Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,622 --> 00:00:16,622
UNICO SOBREVIVIENTE
2
00:00:47,481 --> 00:00:49,881
"Home Run"
3
00:01:23,504 --> 00:01:24,704
Mac bandidos
4
00:01:25,085 --> 00:01:26,085
tal vez no nos vean
5
00:01:26,940 --> 00:01:28,940
�Gant abajo a estribor!
6
00:01:29,584 --> 00:01:30,584
�Es todo mio!
7
00:01:30,585 --> 00:01:32,585
vienen hacia ti Elmo,
a las 5 en punto
8
00:01:32,586 --> 00:01:34,586
�Cuidado a babor, Gant!
9
00:01:59,738 --> 00:02:01,738
m�s r�pido Mac no
puedo controlarlos
10
00:02:02,073 --> 00:02:03,473
sobrepasamos los 500 K/h ahora
11
00:02:03,474 --> 00:02:06,474
Elmo a las 6 en punto
dale al que vuela bajo
12
00:02:07,317 --> 00:02:08,717
�La presion del aceite disminuye!
13
00:02:08,718 --> 00:02:10,718
jala el CO2, corta
el combustible
14
00:02:12,249 --> 00:02:13,249
Se apago el fuego Mac
15
00:02:25,329 --> 00:02:28,329
�Da la vuelta, Mac
Da la vuelta!
16
00:02:56,140 --> 00:03:00,340
Mac Sr. revent�n
17
00:03:16,269 --> 00:03:19,269
Brandy, levanta a los hombres
18
00:03:22,724 --> 00:03:23,724
De acuerdo chicos, de pie
19
00:03:24,978 --> 00:03:25,978
A pasar revista
20
00:03:28,768 --> 00:03:30,168
Tony, vamos
21
00:03:47,434 --> 00:03:49,434
hora de pasar revista
22
00:03:52,436 --> 00:03:55,736
Diselo a mi novia y tal
vez te haga una cita
23
00:04:01,785 --> 00:04:04,785
�Dejenme en paz, con mi sue�o!
24
00:04:05,351 --> 00:04:06,351
No tenemos sue�os
25
00:04:09,409 --> 00:04:10,409
�Ustedes no?
26
00:04:12,213 --> 00:04:15,213
tengo una mesa en el Caf� Rouge
en el Hotel Pennsylvania
27
00:04:16,117 --> 00:04:18,117
Jimmy Dorsey esta
con su orquesta
28
00:04:18,158 --> 00:04:20,758
tengo una linda mu�eca
nos estamos divirtiendo
29
00:04:20,833 --> 00:04:22,733
Helen O'Connell canta para m�
30
00:04:23,077 --> 00:04:25,077
�"Amapola" y "Green Eyes"?
31
00:04:25,667 --> 00:04:27,667
Mi mam� me compr� unos
discos de Jimmy Dorsey
32
00:04:27,668 --> 00:04:32,668
te he escuchado 17 a�os hablando sobre tu madre,
�La puedes dejar fuera de mi sue�o?
33
00:04:36,396 --> 00:04:37,396
Empecemos a tiempo
34
00:04:38,030 --> 00:04:40,130
Si capit�n, mi capit�n,
�Es una orden capit�n?
35
00:04:40,131 --> 00:04:41,131
Ya termina eso
36
00:04:41,985 --> 00:04:43,985
tenemos un acuerdo,
votamos,
37
00:04:44,373 --> 00:04:47,373
mientras no nos encuentren
beisbol tres veces al d�a
38
00:04:47,374 --> 00:04:48,374
estuviste de acuerdo
39
00:04:48,375 --> 00:04:50,375
no sab�a que iba durar 17 a�os
40
00:04:52,082 --> 00:04:53,082
-Ninguno lo sab�a
41
00:04:53,672 --> 00:04:56,672
�Cuantas entradas de beisbol
hemos conectado?
42
00:04:58,375 --> 00:04:59,375
vas primero
43
00:05:09,939 --> 00:05:13,739
Mi muchacho,
no vas a salir de aqu� caminando
44
00:05:13,740 --> 00:05:17,540
Nos dimos cuenta los primeros a�os,
sin importar que tan lejos ni cuanto camines
45
00:05:17,855 --> 00:05:21,855
lo haces en circulos y terminas
lleg�ndo aqu� al mismo lugar
46
00:05:30,579 --> 00:05:33,579
hey, ya oiste al capit�n,
toma el bate
47
00:05:37,975 --> 00:05:38,975
D�jenlo solo
48
00:06:09,659 --> 00:06:10,659
Be�sbol
49
00:06:25,380 --> 00:06:26,680
�Detras tuyo!
50
00:06:58,928 --> 00:07:00,928
Miren a ese p�jaro
51
00:07:04,544 --> 00:07:05,544
en serio es diferente
52
00:07:07,036 --> 00:07:08,036
no es de la armada
53
00:07:09,645 --> 00:07:10,645
�Nos vi�?
54
00:07:12,271 --> 00:07:13,271
Quise decir...
55
00:07:13,272 --> 00:07:14,272
Esa ser�a un asunto importante
56
00:07:28,403 --> 00:07:30,403
Viene de vuelta
57
00:07:30,763 --> 00:07:31,763
Yo no se ustedes... pero yo
58
00:07:35,475 --> 00:07:36,475
Hey aqu� estamos, abajo
59
00:07:41,872 --> 00:07:44,872
�Miren aqu�, regresen!
60
00:07:45,862 --> 00:07:48,862
Lo tienes,
tan solo necesitan el n�mero en la cola
61
00:07:48,863 --> 00:07:51,863
que raro, ese lago seco
no est� en nuestros mapas
62
00:07:52,555 --> 00:07:54,555
No es de interes para nadie
63
00:07:54,556 --> 00:07:56,556
Ahora si, lo ser�
64
00:07:56,780 --> 00:07:59,780
�Crees que los americanos
ya hallaron ese avi�n hace a�os?
65
00:07:59,881 --> 00:08:02,781
Lo dudo, cuando lo hacen
le pintan "abandonado" en las alas
66
00:08:03,421 --> 00:08:06,421
cuando estaban nuevos, decia:
"Siganme"
67
00:08:22,832 --> 00:08:24,832
todo est� bien chico
Ya se fueron
68
00:08:27,458 --> 00:08:28,458
�Se fueron?
69
00:08:30,573 --> 00:08:31,573
no
70
00:08:33,004 --> 00:08:35,704
Regresar�n,
quiza no ellos pero otros
71
00:08:35,877 --> 00:08:37,877
lo puedo sentir en mis huesos
72
00:08:38,710 --> 00:08:41,710
Ese es un buen truco,
considerando tu estado
73
00:08:41,711 --> 00:08:43,711
El buen Dios no nos dejar� aqu�
74
00:08:55,589 --> 00:08:58,589
-�Porque hiciste eso?
-Se acab� el juego chico
75
00:08:59,359 --> 00:09:01,359
Tan solo es cuesti�n de tiempo
para que salgamos de aqu�
76
00:09:01,877 --> 00:09:04,877
probablemente,
5 de 6
77
00:09:05,966 --> 00:09:07,966
Nadie tuvo de tiempo de
preocuparse por Hamner
78
00:09:09,044 --> 00:09:13,244
Nosotros a�n estamos juntos, y �l probable
que este en el fondo del mediterraneo
79
00:09:13,245 --> 00:09:15,245
�De quien es esto?
80
00:09:16,426 --> 00:09:17,426
Mia
81
00:09:17,959 --> 00:09:19,959
bien, pues gu�rdala donde
pertenece
82
00:09:21,075 --> 00:09:23,075
-No me acuerdo
-Entonces empieza a pensar
83
00:09:24,109 --> 00:09:26,109
No recibo ordenes de usted Sargento
84
00:09:28,009 --> 00:09:32,009
Mac cuando esa gente vuelva aqui,
me ir� de regreso a los Estados Unidos
85
00:09:32,349 --> 00:09:34,349
Quiza no en primera clase
ni con un desfile
86
00:09:34,469 --> 00:09:35,469
Todos nos iremos a casa
87
00:09:35,969 --> 00:09:36,969
Cierto
88
00:09:37,646 --> 00:09:40,646
Aseguremonos que lo �nico que
encuentren sea un avi�n
89
00:09:40,924 --> 00:09:42,924
no saben donde saltamos
donde estamos, nada
90
00:09:42,925 --> 00:09:45,925
tenemos que ayudarles
a que nos encuentren
91
00:09:48,001 --> 00:09:49,001
Mac
92
00:09:51,428 --> 00:09:53,428
Empiecen con el avi�n
todo debe estar en donde estaba
93
00:09:53,983 --> 00:09:54,983
Brandy enc�rgate de la cabina
94
00:09:54,984 --> 00:09:55,984
Tony
95
00:09:55,985 --> 00:09:56,985
Copiado, la radio
96
00:10:03,015 --> 00:10:04,015
�Que me dices del diario?
97
00:10:04,670 --> 00:10:05,970
cierto
98
00:10:08,998 --> 00:10:09,998
esta ahi en alg�n lugar
99
00:10:11,736 --> 00:10:12,736
�Que me dicen de Hamner?
100
00:10:12,737 --> 00:10:13,737
�Que con �l?
101
00:10:13,738 --> 00:10:14,738
Tambi�n ten�a un puesto
102
00:10:24,871 --> 00:10:26,871
Tal como estaba
antes de que �l saltara
103
00:10:27,298 --> 00:10:30,198
Debio quedarse con nosotros
lo hubiera logrado
104
00:10:30,199 --> 00:10:32,299
Miren quienes lo
lograran hoy
105
00:10:31,899 --> 00:10:32,899
Vamos a casa
106
00:10:36,579 --> 00:10:37,579
Hey eso es bueno
107
00:10:39,571 --> 00:10:41,571
ir a un lugar adonde...
108
00:10:42,932 --> 00:10:43,932
crezcan las flores
109
00:10:44,532 --> 00:10:48,532
Escuchar la lluvia,
-El agua, el invierno
110
00:10:48,882 --> 00:10:49,882
La nieve
111
00:10:51,242 --> 00:10:53,242
Siento l�stima por un hombre as�
112
00:10:53,243 --> 00:10:56,243
Nunca vi que se abriera su paracaidas
113
00:10:56,729 --> 00:10:58,029
A mil metros de altura
114
00:10:58,950 --> 00:10:59,950
se estrello contra el mar
115
00:10:59,951 --> 00:11:01,951
que m�s da, el
esta all� y nosotros aqu�
116
00:11:03,171 --> 00:11:05,171
Est� tan muerto como
el resto de nosotros
117
00:11:19,668 --> 00:11:23,868
Me alegra que Hamner sea
una fuente confiable
118
00:11:24,250 --> 00:11:27,250
no estoy tan seguro
quiza no se llegue a nada
119
00:11:27,251 --> 00:11:31,251
tenemos una declaraci�n temprana sus
impresiones estaban m�s frescas que ahora
120
00:11:32,561 --> 00:11:35,561
Joe Los recuerdos se
desvanecen con los a�os
121
00:11:35,562 --> 00:11:38,262
pero a veces una crisis
122
00:11:38,330 --> 00:11:39,730
o un susto, cualquier cosa
123
00:11:40,348 --> 00:11:41,348
es como si encendiera una luz
124
00:11:42,435 --> 00:11:45,435
Lo que me preocupa es
se encienda un fuego no una luz
125
00:11:48,304 --> 00:11:51,304
�Dudas para tratar
con oficiales de alto rango?
126
00:12:06,732 --> 00:12:09,732
No ten�amos que venir
hasta Georgetown
127
00:12:09,733 --> 00:12:11,733
pudimos esperar hasta ma�ana
128
00:12:12,394 --> 00:12:14,594
ese avi�n aterriz� a mil kil�metros
de donde se reporto perdido
129
00:12:14,595 --> 00:12:15,895
Pero Devlin
130
00:12:15,896 --> 00:12:17,896
si quiere conseguir otro
para esta investigaci�n, d�game
131
00:12:18,248 --> 00:12:19,248
No tuve tiempo
para conseguir otro
132
00:12:19,249 --> 00:12:22,249
Hay 5 familias que han esperado
17 a�os para tener alguna respuesta
133
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Esta bien, pero h�gase un favor
134
00:12:23,994 --> 00:12:27,294
no se enrede en su propia horca
135
00:12:27,397 --> 00:12:29,597
En casos como este Coronel
136
00:12:30,144 --> 00:12:31,144
las horcas me han
hecho un especialista
137
00:12:35,435 --> 00:12:38,435
No se compara con
mirar cara a cara
138
00:12:38,436 --> 00:12:40,436
a una potencia hostil
139
00:12:40,437 --> 00:12:45,437
Creo que todos compartimos
una responsabilidad estos d�as
140
00:12:45,438 --> 00:12:51,438
General, apuesto que una de esas medallas
es por diplomacia bajo fuego
141
00:12:52,377 --> 00:12:56,377
Russ, hay dos oficiales de la
oficina del Inspector General
142
00:13:02,401 --> 00:13:05,401
No puedo creerlo,
no puede ser mi avi�n
143
00:13:06,514 --> 00:13:10,514
En la secci�n de la nariz,
distingue la figura del jugador de Beisbol
144
00:13:10,515 --> 00:13:15,315
Debi� haber cientos de
aviones en la segunda guerra
145
00:13:15,433 --> 00:13:18,333
que usaron al jugador
de beisbol como emblema
146
00:13:18,334 --> 00:13:20,134
En nuestra base hab�a
por lo menos 3 o 4
147
00:13:20,135 --> 00:13:23,635
Si, Sr. no esperamos que nos de
una identificaci�n positiva
148
00:13:23,636 --> 00:13:25,436
hasta que lleguemos
al lugar donde se estrello
149
00:13:25,437 --> 00:13:28,637
Desierto de Libia 500 kilometros
al sur de Bengasi
150
00:13:28,638 --> 00:13:32,638
No puede ser el "Home Run", se cayo al
mar frente a las costa de Sicilia
151
00:13:32,639 --> 00:13:35,639
Tenemos su declaraci�n en el
momento de su rescate Sr.
152
00:13:35,652 --> 00:13:39,652
Pero a�n entonces, no pudo
asegurar que vi� el avi�n caer
153
00:13:40,909 --> 00:13:42,909
Pudo seguir volando pero..
154
00:13:43,429 --> 00:13:48,429
No lo puedo creer
parece algo fantastico
155
00:13:48,606 --> 00:13:51,406
todo lo que tenemos es a usted
y el descubrimiento
156
00:13:53,600 --> 00:13:58,600
Estuve en el mar por 36 horas,
a 50 kilometros de la costa
157
00:13:58,717 --> 00:14:01,817
Eso es lo que muestra el expediente
158
00:14:03,471 --> 00:14:05,571
Me imagino que el Major
Devlin y ud.
159
00:14:05,572 --> 00:14:07,572
volar�n a Libia para
conducir la investigaci�n
160
00:14:07,573 --> 00:14:10,573
Si Sr. podemos arreglar lo del
transporte a la base a�rea Wheelus
161
00:14:11,938 --> 00:14:12,938
los ver� partir esta noche
162
00:14:15,553 --> 00:14:20,553
Russ no quiero que esto se convierta
en un problema de relaciones p�blicas
163
00:14:20,554 --> 00:14:22,554
Sera mejor que vaya con ellos
164
00:14:22,555 --> 00:14:25,455
En muchos casos a sido valioso
que los sobrevivientes
165
00:14:25,489 --> 00:14:28,489
de la tripulaci�n colaboren con
el grupo de investigaci�n
166
00:14:28,490 --> 00:14:34,490
por supuesto, ademas tengo que ir a
Turquia con los inspectores de misiles
167
00:14:34,491 --> 00:14:35,491
ahi tienes
168
00:14:38,396 --> 00:14:41,396
volamos esta noche, un dia
en el lugar donde se estrell�
169
00:14:41,397 --> 00:14:42,397
y otro d�a para resolver esto
170
00:14:43,224 --> 00:14:45,224
y estare en Ankara a tiempo
171
00:14:45,225 --> 00:14:47,225
Eso no nos d� mucho tiempo
172
00:14:47,860 --> 00:14:48,860
Es el tiempo que tenemos
173
00:14:50,078 --> 00:14:51,078
si Sr.
174
00:14:52,043 --> 00:14:54,043
Hare lo mejor que pueda
175
00:14:54,518 --> 00:14:56,518
Estoy seguro que ser� asi Gral.
176
00:14:56,697 --> 00:14:58,697
despues de todo,
Usted vol� con ellos
177
00:15:16,347 --> 00:15:17,947
�Olvidaste algo?
178
00:15:20,341 --> 00:15:25,341
Sabe Sr. Mac, a Tony no le
atrajo la idea del Beisbol
179
00:15:25,883 --> 00:15:29,883
pero los dem�s le agradecemos a Dios
que usted fuera Beisbolista
180
00:15:30,236 --> 00:15:31,236
Yo tambien
181
00:15:46,072 --> 00:15:47,672
La vieja chica, luce muy bien
182
00:15:49,073 --> 00:15:50,873
�Vieja?, solo tiene 18
183
00:15:50,874 --> 00:15:52,074
secci�n de la cola lista
para la revisi�n
184
00:15:53,129 --> 00:15:54,129
Secci�n del frente lista
185
00:15:54,802 --> 00:15:57,202
Este d�a hemos
hecho un buen trabajo
186
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
pienso que no
187
00:15:58,661 --> 00:16:01,661
Todav�a esta el problema
de lo que hay bajo la cola
188
00:16:01,662 --> 00:16:02,662
No tenemos tiempo Tony
189
00:16:03,307 --> 00:16:04,307
nos tomaremos el tiempo
190
00:16:05,247 --> 00:16:07,247
Esto me suena conocido
191
00:16:08,241 --> 00:16:11,941
llevas 17 a�os queriendo que te
desenterremos de la cola
192
00:16:11,942 --> 00:16:14,242
Solo tienen que encontrar
mis chapas de identificaci�n
193
00:16:14,243 --> 00:16:17,243
No est�s en mejor condicion el resto
al menos estas aqui con el avi�n
194
00:16:17,244 --> 00:16:23,244
Gant te doy mi palabra,
no me voy a ir sin ustedes
195
00:16:46,925 --> 00:16:49,925
No es el vehiculo m�s
c�modo del mundo. �Cierto?
196
00:16:50,769 --> 00:16:54,769
Que mal que no lo hacen
con aire acondicionado
197
00:16:59,006 --> 00:17:00,006
De acuerdo con nuestro guia
198
00:17:01,801 --> 00:17:03,801
A ningun viajero
le debe faltar esto
199
00:17:06,169 --> 00:17:10,169
garantizado que le eleva el animo
y le baja la temperatura
200
00:17:15,859 --> 00:17:17,859
�Que horno olvidado por Dios!
201
00:17:17,860 --> 00:17:18,860
Si Sr.
202
00:17:25,234 --> 00:17:28,234
No comprendo como no se
extrav�an en este soledad
203
00:17:28,576 --> 00:17:33,576
buscando petr�leo una
y otra vez por 15 a�os
204
00:17:33,986 --> 00:17:36,986
esta es la primera vez
que busco un avi�n
205
00:17:36,987 --> 00:17:42,387
�Estos aviones aparecen usualmente
en monta�as a 30 grados bajo cero
206
00:17:43,175 --> 00:17:45,175
o en un arenal remoto como este!
207
00:17:45,880 --> 00:17:46,880
tranquilo amigo
208
00:17:46,881 --> 00:17:51,881
un dia puede que encuentres uno
estrellado en la costa de Ibiza
209
00:17:53,183 --> 00:17:55,183
No, te lo dije
no voy a dejarla
210
00:17:55,184 --> 00:17:58,184
-Ya o�ste al hombre
-Me la di� mi padre
211
00:17:58,185 --> 00:18:00,185
La dejaste en el avi�n y
la pondr�s ah� de nuevo
212
00:18:01,587 --> 00:18:03,587
Lo haces tu, o nosotros
213
00:18:04,277 --> 00:18:08,277
Deben apresurarse
estamos a punto de recibir visitas
214
00:18:28,470 --> 00:18:31,770
De acuerdo, en formaci�n
-�Donde est� Gant?
215
00:18:39,610 --> 00:18:41,610
Esa harm�nica es evidencia
216
00:18:42,607 --> 00:18:43,607
�Donde est�?
217
00:18:45,165 --> 00:18:46,165
Por all�, en alguna parte
218
00:18:47,084 --> 00:18:48,084
La tir�
219
00:18:48,085 --> 00:18:49,085
Despues, vamos
220
00:18:57,566 --> 00:19:00,566
-Estoy asustado
-Rel�jate chico, estas con amigos
221
00:19:10,712 --> 00:19:11,712
En linea
222
00:19:14,042 --> 00:19:15,042
Atenci�n
223
00:19:18,971 --> 00:19:20,971
Lucen como muertos
224
00:19:20,972 --> 00:19:22,972
-Le tengo una noticia
-Firme sargento
225
00:19:24,586 --> 00:19:26,586
Nadie se mueva hasta
que de la orden
226
00:19:46,851 --> 00:19:48,851
Que lugar tan miserable
para una tumba
227
00:19:49,852 --> 00:19:52,852
A�n no estoy seguro
que sea mi avi�n
228
00:19:52,853 --> 00:19:54,853
lo estaremos en un momento
229
00:20:28,749 --> 00:20:30,249
no me siento bien
230
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
Desear�a que la nave hablara
231
00:21:08,029 --> 00:21:09,029
rompan filas
232
00:21:13,894 --> 00:21:16,394
Muertos
233
00:21:18,919 --> 00:21:19,919
Estamos muertos en verdad
234
00:21:19,920 --> 00:21:20,920
Asi parece
235
00:21:25,209 --> 00:21:26,209
puedes soltarme ya
236
00:21:36,534 --> 00:21:38,534
Gral. Hamner Sr.
237
00:21:38,535 --> 00:21:39,535
�Hamner?
238
00:22:20,105 --> 00:22:22,105
Ese era el numero del "Home Run"
239
00:22:23,364 --> 00:22:26,364
-No se parece a �l
-Esta viejo
240
00:22:31,479 --> 00:22:34,479
-Si me permiten interrumpir
ahora es la luz del d�a
241
00:22:34,480 --> 00:22:39,480
A esta latitud en 20 minutos
se pondr� bastante oscuro
242
00:22:39,481 --> 00:22:40,481
gracias
243
00:22:49,921 --> 00:22:52,921
-No lo se, Si es �l
y al mismo tiempo no
244
00:22:54,442 --> 00:22:55,442
Es �l
245
00:22:57,174 --> 00:22:58,174
el sobrevivi�
246
00:23:01,694 --> 00:23:03,594
�lo reconoce?
247
00:23:03,384 --> 00:23:04,384
Este es mi avi�n
248
00:23:05,113 --> 00:23:07,013
no hay duda de ello
249
00:23:07,394 --> 00:23:08,394
Por imposible que parezca
no hay duda
250
00:23:10,218 --> 00:23:11,218
Es �l
251
00:23:18,904 --> 00:23:19,904
Este cojin
252
00:23:20,908 --> 00:23:23,908
Es m�o, lo compre en Bengasi
253
00:23:23,909 --> 00:23:26,909
Asi es, yo estaba con �l
254
00:23:28,654 --> 00:23:29,654
Sobrevivi�
255
00:23:31,191 --> 00:23:32,191
�Sobrevivi�!
256
00:23:51,513 --> 00:23:55,713
vaya, todos los d�as
que tengo en la tierra
257
00:23:55,714 --> 00:23:59,714
nada me ha movido mi fe en Dios
258
00:24:00,828 --> 00:24:03,828
pero hoy s� que ha sido sacudida
259
00:24:03,829 --> 00:24:04,829
si
260
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
Cre� que ir�amos a casa
261
00:24:08,815 --> 00:24:09,815
que ver�a a mi madre
262
00:24:12,365 --> 00:24:13,365
Revise los camiones
263
00:24:15,417 --> 00:24:17,417
no hay cajones
264
00:24:19,846 --> 00:24:22,846
-Ni siquiera nos han buscado
-�Por que?
265
00:24:23,624 --> 00:24:24,624
Preguntenle a �l
266
00:25:56,457 --> 00:25:57,457
No luce muy bien
267
00:26:07,514 --> 00:26:09,914
-�Creen que recuerde?
-�El?
268
00:26:19,787 --> 00:26:21,787
�Russ?
�Cuanto falta?
269
00:26:24,836 --> 00:26:25,836
�Cuanto falta. Russ?
270
00:26:27,936 --> 00:26:28,936
Piloto a navegante, cambio
271
00:26:34,370 --> 00:26:35,370
Piloto a navegante, cambio
272
00:26:37,997 --> 00:26:40,997
No te preocupes Mac
te pondre sobre el objetivo
273
00:26:47,663 --> 00:26:48,663
Aguarden para la I.P.
274
00:26:53,790 --> 00:26:55,790
Chicken little llamando a Pollitas
275
00:26:55,791 --> 00:26:56,791
Aguarden I.P.
276
00:27:05,031 --> 00:27:07,031
revisen sus ca�ones
277
00:27:09,017 --> 00:27:10,417
estoy bien chico
278
00:27:12,311 --> 00:27:13,311
yo tambien
279
00:27:15,169 --> 00:27:16,369
todos funcionan
280
00:27:17,258 --> 00:27:18,258
Mac bandidos
281
00:27:22,967 --> 00:27:25,467
imposible, dijeron que
ser�a un misi�n de rutina
282
00:27:26,600 --> 00:27:27,600
tal vez no nos vieron
283
00:27:28,354 --> 00:27:29,354
siempre cabe la posibilidad
284
00:27:29,355 --> 00:27:31,355
Al menos tenemos compa�ia
285
00:27:35,054 --> 00:27:36,054
I.P.
286
00:27:37,274 --> 00:27:39,274
I.P.
repito I.P. fuera
287
00:27:43,553 --> 00:27:45,553
manten este
curso y velocidad
288
00:27:45,554 --> 00:27:47,554
comienza descenso a 1,200 m
289
00:27:51,534 --> 00:27:53,534
Vienen de tu lado Elmo,
a las 5 en punto
290
00:27:59,208 --> 00:28:00,608
cambio rumbo
291
00:28:01,091 --> 00:28:02,091
Es todo m�o
292
00:28:15,070 --> 00:28:18,270
Vienen directo al frente
ten cuidado Russ
293
00:28:18,634 --> 00:28:19,634
Tony dales r�pido
294
00:28:20,977 --> 00:28:21,977
ya lo s�
295
00:28:35,128 --> 00:28:37,128
�Gant bajo estribor!
296
00:28:44,081 --> 00:28:45,381
aun tenemos un motor
297
00:28:45,382 --> 00:28:46,382
�Mac hay fuego!
298
00:28:48,369 --> 00:28:49,369
�La presion del aceite disminuye!
299
00:28:50,410 --> 00:28:52,410
Jala el CO2 corta la alimentaci�n
300
00:28:55,485 --> 00:28:56,885
�De donde proviene
ese humo?
301
00:28:56,886 --> 00:28:58,886
Estoy asando salchichas
�Quieres una?
302
00:29:03,743 --> 00:29:04,743
Chicken 2 este es
chicken lider
303
00:29:05,769 --> 00:29:07,369
me quede sin un motor
me retiro
304
00:29:07,716 --> 00:29:10,816
toma el mando
Buena suerte. Cambio
305
00:29:10,865 --> 00:29:13,865
Copiado
te veo en casa Mac
306
00:29:15,460 --> 00:29:16,460
se apag� el fuego Mac
307
00:29:18,089 --> 00:29:21,789
Hamner cuando est� a nivel
echa tus bombas al oceano
308
00:29:22,079 --> 00:29:24,079
Todav�a sale algo del motor
309
00:29:24,080 --> 00:29:25,080
�Deshaste de esas bombas!
310
00:29:50,640 --> 00:29:53,640
Mac hay tierra all� atras
311
00:29:53,641 --> 00:29:56,141
posici�n 270
312
00:29:56,173 --> 00:29:58,173
-�Y regalar a los
Nazis este p�jaro?
313
00:29:58,174 --> 00:29:59,174
nos vamos de vuelta a Bengasi
314
00:29:59,249 --> 00:30:02,749
no seas tonto, no tienes
suficiente combustible
315
00:30:05,557 --> 00:30:06,557
Se listo
316
00:30:07,869 --> 00:30:10,869
Hamner suelta el comunicador
y traza un curso a Bengasi
317
00:30:10,870 --> 00:30:14,870
-�Es una orden!
-Elmo 6 en punto, dale al bajo
318
00:30:15,447 --> 00:30:16,447
m�s r�pido Sr. Mac,
no puedo controlarlos
319
00:30:17,527 --> 00:30:18,527
sobrepasamos los 500 K/h ahora
320
00:30:25,072 --> 00:30:27,072
�De donde vienen?
321
00:30:30,805 --> 00:30:32,205
Casi no tengo municiones ya
322
00:30:33,249 --> 00:30:34,749
�Da la vuelta, Mac
Da la vuelta!
323
00:30:34,750 --> 00:30:37,750
Hamner, callate y traza un curso
324
00:31:14,761 --> 00:31:17,161
�No lo hagas!
�No!
325
00:31:18,282 --> 00:31:21,282
�Hamner!
326
00:31:39,259 --> 00:31:41,259
Saltamos aqui
327
00:31:42,384 --> 00:31:44,784
Fuimos sacados de formaci�n
por los aviones enemigos
328
00:31:44,842 --> 00:31:49,642
el piloto tomo acciones evasivas para
evitar la destrucci�n del aparato
329
00:31:50,835 --> 00:31:52,835
No tuve tiempo de
ubicar nuestra posici�n
330
00:31:52,836 --> 00:31:55,836
Entonces podr�a decir que esta
era su posici�n aproximada
331
00:31:57,283 --> 00:31:58,283
Es correcto
332
00:31:58,473 --> 00:32:01,473
y nosotros estamos aqu�
a mil kilometros al sur
333
00:32:02,254 --> 00:32:04,254
Explica eso Hamner
334
00:32:10,982 --> 00:32:14,982
De acuerdo con el informe, este avi�n
y su tripulaci�n se reportaron perdidos
335
00:32:14,983 --> 00:32:16,983
en acci�n despues del saltar
sobre el mediterraneo
336
00:32:16,984 --> 00:32:17,984
Con solo un sobreviviente
337
00:32:18,836 --> 00:32:20,836
no me sorprende
que no nos buscaran
338
00:32:24,393 --> 00:32:27,393
No estoy seguro si su secretario
apunto todo lo que dije
339
00:32:27,553 --> 00:32:29,553
si voy muy r�pido...
-Lo alcanzar�
340
00:32:29,960 --> 00:32:31,960
-Entienda que esto es solo rutina
-sigamos entonces
341
00:32:32,718 --> 00:32:35,718
primero quiero revisar
exactamente que ocurrio
342
00:32:37,586 --> 00:32:41,586
�Exactamente?
tengo reputaci�n de buena memoria
343
00:32:42,083 --> 00:32:45,083
pero despues de 17
a�os no estoy seguro
344
00:32:45,084 --> 00:32:47,084
Por supuesto, s�lo
diganos lo que pueda
345
00:32:47,788 --> 00:32:50,188
Nuestro objetivo era este
Mesina
346
00:32:51,478 --> 00:32:53,078
partimos con la puesta del sol
347
00:32:53,070 --> 00:32:56,070
lideramos la primera oleada de bombarderos
cuando fuimos atacados
348
00:32:56,071 --> 00:32:58,071
nuestro motor fue alcanzado
y se envolvi� en llamas
349
00:32:58,649 --> 00:33:00,649
Mac...
El capit�n McDonald
350
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
Sali� de la formaci�n
351
00:33:03,814 --> 00:33:04,814
hasta ahora va bien
352
00:33:04,815 --> 00:33:09,815
Tratamos de apagar el fuego
yo lance las bombas para evitar un da�o
353
00:33:10,545 --> 00:33:12,545
Fuimos atacados nuevamente
354
00:33:13,455 --> 00:33:15,455
Y en ese punto, usted salt�
-Si
355
00:33:16,206 --> 00:33:19,206
-El piloto di� la orden de abandonar la nave
-Es correcto
356
00:33:19,207 --> 00:33:20,207
Eso es mentira
357
00:33:21,763 --> 00:33:22,763
tu dijiste que nadie...
358
00:33:23,014 --> 00:33:26,014
-Esta mintiendo, nos quedamos
-Si�ntate
359
00:33:26,939 --> 00:33:31,939
Bueno, el mayor Devlin y yo,
debemos llenar unos reportes
360
00:33:31,940 --> 00:33:34,940
porque no busca un
lugar bajo la sombra
361
00:33:34,941 --> 00:33:36,941
puedo soportar el sol Cnel.
362
00:33:36,942 --> 00:33:39,942
-Muy bien Sr.
-Voy a estirar las piernas
363
00:33:40,416 --> 00:33:42,016
Si me necesita Gronke
364
00:33:43,091 --> 00:33:44,091
Si Sr.
365
00:33:58,892 --> 00:34:01,892
Sientes las manos pegajosas Joe
366
00:34:02,266 --> 00:34:05,266
Es el calor y tratas al general
con guantes de seda
367
00:34:05,690 --> 00:34:08,690
No apruebas la forma en que
conduzco esta investigaci�n
368
00:34:08,806 --> 00:34:10,606
�Que intentas un record
de velocidad?
369
00:34:10,607 --> 00:34:12,807
tuviste tu oportunidad
all� en Georgetown
370
00:34:12,836 --> 00:34:16,036
Coronel me puede enviar a
casa en cualquier momento
371
00:34:16,135 --> 00:34:18,035
Calmate
372
00:34:18,130 --> 00:34:21,130
lo presionas muy fuerte,
el hombre tiene estrellas en el cuello
373
00:34:21,131 --> 00:34:22,131
Tranquilo
374
00:34:22,132 --> 00:34:23,132
�Tranquilo?
375
00:34:24,337 --> 00:34:25,337
podr�a haber 5 cuerpos por all�
376
00:34:25,338 --> 00:34:29,338
Hay solo un problema.
Ellos no tienen a un Gral. que vea por ellos
377
00:34:31,632 --> 00:34:33,632
Mayor Devling vamos
a hacer una investigaci�n
378
00:34:33,633 --> 00:34:37,633
hasta descubrir como
este avi�n vol� mil kil�metros
379
00:34:37,634 --> 00:34:39,634
�Sin un alma a bordo?
380
00:34:54,929 --> 00:34:56,929
Esta cantimplora a�n
tiene agua
381
00:35:01,052 --> 00:35:03,052
-�Quieres un trago Joe?
-�Estas loco?
382
00:35:03,053 --> 00:35:05,053
no esta amarga ni salada
383
00:35:05,054 --> 00:35:08,054
Sabes, el caf� a�n se puede beber
384
00:35:09,081 --> 00:35:14,081
�No sienten como que el tiempo
se ha detenido estos a�os?
385
00:35:16,866 --> 00:35:19,066
D�game, esta totalmente seguro
que nadie estuvo aqu� antes
386
00:35:19,067 --> 00:35:22,267
imposible, las armas
a�n est�n en el avi�n
387
00:35:22,268 --> 00:35:26,268
Hay hombres que pagar�an
por estas armas en Bengasi
388
00:35:26,269 --> 00:35:30,269
y en Algeria, por una me
dar�an mil d�lares Americanos
389
00:35:31,427 --> 00:35:34,427
No estamos aqu� para discutir
del mercado de las armas
390
00:35:34,428 --> 00:35:37,228
Estoy seguro que el Gral. Hamner
tiene cosas m�s importantes esper�ndolo
391
00:35:38,313 --> 00:35:39,813
Gracias Cnel.
392
00:35:49,902 --> 00:35:51,802
El dep�sito est� vac�o
393
00:35:51,815 --> 00:35:57,315
-Saque sus conclusiones Mayor
-La tripulaci�n debi� saltar al mar
394
00:35:57,392 --> 00:36:02,992
Yo lo dir�a eso agregar�a: que esos
chicos vieron las olas y lanzaron todo
395
00:36:02,993 --> 00:36:06,993
el equipo de supervivencia
en el Mar, incluyendo la balsa
396
00:36:06,994 --> 00:36:08,694
la balsa
397
00:36:09,932 --> 00:36:13,432
y agregar�a una nota
que el deposito de la balsa
398
00:36:13,486 --> 00:36:14,986
se encontraba cerrado
399
00:36:14,987 --> 00:36:16,987
-No veo la importancia
400
00:36:16,988 --> 00:36:18,988
Todo tiene que ver con
lo que dije hace 17 a�os
401
00:36:18,989 --> 00:36:21,989
nosotros saltamos
Sobre el Mediterraneo
402
00:36:21,990 --> 00:36:23,990
-De acuerdo de quien fu�
la idea de sacar la balsa
403
00:36:23,991 --> 00:36:25,991
-Fue tuya
-�M�a?
404
00:36:26,866 --> 00:36:28,866
Dijiste que estabamos
sobre el agua
405
00:36:28,867 --> 00:36:31,867
Si y estos tipos se estan volviendo
rapidamente en creyentes
406
00:36:32,985 --> 00:36:35,985
-Debemos encontrar esa balsa
-�Para que?
407
00:36:36,139 --> 00:36:38,839
Estan listos para confirmar
que saltamos junto a Hamner
408
00:36:38,840 --> 00:36:41,140
Necesitamos una prueba
que nos caimos en este desierto
409
00:36:50,636 --> 00:36:52,636
�Lo tiene intrigado?
410
00:36:52,887 --> 00:36:55,587
pienso que es una modificaci�n
hecha para este aparato
411
00:36:55,637 --> 00:36:59,437
es una modificaci�n hecha por el
artillero de enmedio
412
00:36:59,426 --> 00:37:00,426
para colocar su armonica
413
00:37:00,427 --> 00:37:05,227
me canse de escuchar su interpretaci�n
de "Take me out to the ball game"
414
00:37:05,228 --> 00:37:07,228
�Vaya musica para
lanzar bombas!
415
00:37:07,229 --> 00:37:10,229
-�Estaba la arm�nica entre los restos?
-No aparato estaba vacio
416
00:37:10,230 --> 00:37:13,230
No iba a ning�n lado sin ella
hasta dorm�a con ella
417
00:37:16,526 --> 00:37:17,526
Evidencia
418
00:37:18,722 --> 00:37:20,722
-Nunca pense..
-Ve a buscarla
419
00:37:21,617 --> 00:37:22,617
�Ahora?
420
00:37:22,618 --> 00:37:26,018
Mira, el reporte dice que
saltamos con Hamner
421
00:37:26,035 --> 00:37:27,435
Hamner tiene a ese
Cnel. que le cree
422
00:37:27,436 --> 00:37:28,436
y la balsa lo demuestra
423
00:37:29,393 --> 00:37:32,693
�Que necesitamos para mostrarle
que saltamos en el desierto? �Que?
424
00:37:33,696 --> 00:37:34,696
�Una arm�nica?
425
00:37:34,697 --> 00:37:37,697
-Al menos es algo, maldici�n
-�Ve a buscarla!
426
00:37:37,698 --> 00:37:38,698
�Ahora!
427
00:37:50,448 --> 00:37:53,448
Esto no cae en la categor�a
de equipo regular
428
00:37:53,449 --> 00:37:54,449
Mejor se lo muestras al Cnel.
429
00:37:58,458 --> 00:38:00,458
�Cnel. que me dice de esto?
430
00:38:04,186 --> 00:38:09,186
Eso pertenecia al Capt. McDonald
el piloto, era jugador de Beisbol
431
00:38:09,187 --> 00:38:12,187
Ligas menores de
Los cachorros de Chicago 1937
432
00:38:12,188 --> 00:38:16,188
transferido a la Liga Americana
Los indios de Cleveland 1939
433
00:38:16,189 --> 00:38:18,189
Jugo dos temporadas
434
00:38:18,190 --> 00:38:20,190
Enlistado en 1941
435
00:38:20,191 --> 00:38:24,191
-ha hecho su tarea
-Investigaci�n Gral.
436
00:38:24,192 --> 00:38:27,992
El bateo promedio de
McDonald era de 0.236
437
00:38:29,002 --> 00:38:31,502
No ten�a mucha suerte
en su turno al bate
438
00:38:31,296 --> 00:38:33,996
No ten�a mucha suerte
en todo
439
00:38:34,913 --> 00:38:36,913
Era un buen hombre Mayor,
un gran piloto y un gran comandante
440
00:38:38,291 --> 00:38:41,991
-Si, Sr.
Recuerde que vol� 22 misiones
con este equipo
441
00:38:41,992 --> 00:38:45,992
-Casi morimos juntos
-Pero no lo hicieron
442
00:38:47,653 --> 00:38:49,653
No, no morimos juntos
443
00:38:53,862 --> 00:38:57,862
Cnel. quiero llevarme
esto como un recuerdo
444
00:38:59,101 --> 00:39:01,301
-�Lo oyeron?
-Es un santo
445
00:39:01,585 --> 00:39:02,585
si no tiene objeci�n
446
00:39:02,586 --> 00:39:03,586
no claro que no,
447
00:39:03,587 --> 00:39:08,587
-�Son tuyos!
-Ya no
448
00:39:46,799 --> 00:39:50,299
Ustedes han estado en el
ej�rcito demasiado tiempo
449
00:39:55,702 --> 00:39:56,702
�Vamos, vamos!
450
00:40:20,150 --> 00:40:21,150
tu sigue buscando
451
00:40:25,978 --> 00:40:28,978
�Vaya!, de veras nos pasamos,
nos pasamos por bastante
452
00:40:28,979 --> 00:40:30,679
�Pero como pas�?
453
00:40:30,717 --> 00:40:31,917
simple, nos perdimos
454
00:40:33,026 --> 00:40:34,026
Estamos aqu�
455
00:40:35,654 --> 00:40:37,654
y saltamos �Cuanto atras?
456
00:40:38,659 --> 00:40:40,659
como a unos 15 o 25 kil�metros
457
00:40:41,975 --> 00:40:43,575
�Andando!
�Para que?
458
00:40:43,600 --> 00:40:45,100
Por la balsa
459
00:40:46,414 --> 00:40:49,414
Traemos la balsa aqui,
tiene un n�mero
460
00:40:50,444 --> 00:40:52,444
Si en serio saltamos junto
a Hamner
461
00:40:52,445 --> 00:40:54,445
�Que hace aqu� el bote?
462
00:40:55,594 --> 00:40:57,894
-Es una buena pregunta,
-�Quieres votar quien ir�?
463
00:40:58,290 --> 00:41:00,290
-No yo ir�
-Iremos todos
464
00:41:00,291 --> 00:41:03,291
-No quiero que se queden aqu�
-Hey muchachos!
465
00:41:04,433 --> 00:41:07,433
-La encontr�
-Damela, te vas con Mac
466
00:41:07,434 --> 00:41:10,434
No te preocupes,
Es un castigo
467
00:41:10,435 --> 00:41:11,435
los veo despues
468
00:41:26,051 --> 00:41:29,051
-Espero que la encuentren
-Lo har�n
469
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
..digo..
470
00:41:32,837 --> 00:41:33,837
supon que no podemos...
471
00:41:33,838 --> 00:41:35,838
hacer nada
Sup�n que...
472
00:41:37,246 --> 00:41:41,246
...que algo nos detiene
no nos deja intervenir
473
00:41:41,247 --> 00:41:42,247
�Entiendes?
474
00:41:43,085 --> 00:41:46,085
�Que le pasa Teniente?
acaso no cree en fantasmas
475
00:41:50,591 --> 00:41:53,591
Brig. Gral. Russell Hamner
476
00:41:59,835 --> 00:42:01,235
Mac bandidos
477
00:42:01,236 --> 00:42:02,236
Tal vez no nos vean
478
00:42:03,070 --> 00:42:04,070
siempre cabe la posibilidad
479
00:42:05,049 --> 00:42:06,049
�Gant bajo estribor!
480
00:42:06,860 --> 00:42:07,860
es todo mio
481
00:42:08,006 --> 00:42:09,806
vienen hacia ti Elmo
a las 5 en punto
482
00:42:09,844 --> 00:42:10,844
�Cuidado a babor Gant!
483
00:42:11,671 --> 00:42:13,171
Mas r�pido Sr. Mac no puedo
controlarlos
484
00:42:13,185 --> 00:42:14,385
Ya sobrepasamos los 500 K/h
485
00:42:14,386 --> 00:42:16,386
-Elmo a las 6 en punto
dale al de abajo
486
00:42:16,991 --> 00:42:18,991
�La presion del aceite disminuye!
487
00:42:18,992 --> 00:42:20,992
jala el CO2, corta
el combustible
488
00:42:20,993 --> 00:42:21,993
�Gral. Hamner?
489
00:42:23,277 --> 00:42:25,277
lo lamento mucho
no deseaba molestarlo
490
00:42:25,278 --> 00:42:26,278
Pase adelante Cnel.
491
00:42:28,147 --> 00:42:32,147
Tan solo estaba recordando
492
00:42:32,320 --> 00:42:38,220
Es duro tras todos estos a�os
ver este avi�n aparecer aqu�
493
00:42:38,975 --> 00:42:43,975
Si Sr. me imagino es una
prueba dura para ud.
494
00:42:44,848 --> 00:42:46,848
Francamente es
doloroso bombardear
495
00:42:48,161 --> 00:42:49,161
nosotros...
496
00:42:51,035 --> 00:42:53,035
la tripulaci�n y yo mismo...
497
00:42:53,121 --> 00:42:56,621
Vivimos, reimos,
lloramos y peleamos juntos
498
00:42:56,622 --> 00:42:59,622
pero tambi�n nos dedicamos a eso
499
00:43:02,420 --> 00:43:03,420
�Un trago?
500
00:43:05,355 --> 00:43:06,355
Gracias
501
00:43:09,259 --> 00:43:10,259
Gracias Gral.
502
00:43:13,339 --> 00:43:17,339
Sabe el Mayor Devlin y yo hemos
trabajado juntos antes
503
00:43:17,340 --> 00:43:20,340
Solo recopilamos
un hecho establecido
504
00:43:20,341 --> 00:43:25,341
es probable que no haya otra area activa
en la oficina del Inspector General
505
00:43:25,342 --> 00:43:27,342
que sea tan de rutina como esta
506
00:43:28,005 --> 00:43:29,005
bueno estoy aqui para ayudar
507
00:43:29,300 --> 00:43:31,300
Suerte
508
00:43:38,120 --> 00:43:40,120
�Cuanto tiempo ha
estado en el ej�rcito? Cnel.
509
00:43:42,114 --> 00:43:43,114
18 a�os Sr.
510
00:43:44,518 --> 00:43:47,518
mire no mas,
ya se acerca la pensi�n
511
00:43:48,048 --> 00:43:49,548
�Ha triunfado, no?
512
00:43:52,476 --> 00:43:54,476
El ejercito ha sido bueno
conmigo Sr.
513
00:43:56,807 --> 00:44:00,807
Si para aquellos que sobrevivimos
los a�os de la guerra
514
00:44:02,523 --> 00:44:06,523
El ej�rcito puede ser una
carrera llena de recompensas
515
00:44:07,684 --> 00:44:09,684
�Lo hace pensar cierto?
516
00:44:10,545 --> 00:44:12,545
Si, Sr. y quiero que sepa
que har� lo que est�
517
00:44:12,521 --> 00:44:14,021
en mi poder para
sacarnos de aqu� tan pronto...
518
00:44:14,547 --> 00:44:21,547
Devlin tiene raz�n, ese avi�n y su tripulaci�n
merece unos d�as de nuestro tiempo
519
00:44:22,744 --> 00:44:23,744
Por ellos
520
00:44:24,226 --> 00:44:25,226
por ellos Sr.
521
00:44:38,076 --> 00:44:40,076
�Que te pasa?
522
00:44:42,412 --> 00:44:43,412
No lo se...
523
00:44:45,818 --> 00:44:46,818
Me siento como que..
524
00:44:46,887 --> 00:44:49,087
no puedes sentir,
no se supone que lo hagas
525
00:44:49,138 --> 00:44:50,138
llevas muerto 17 a�os
526
00:44:51,889 --> 00:44:53,889
Llevamos muertos 17 a�os
527
00:44:54,125 --> 00:44:56,125
y aqui estan examinando
los restos de un avi�n
528
00:44:56,126 --> 00:44:58,126
como si fuera m�s
importante que nosotros
529
00:44:58,127 --> 00:45:02,127
bueno si supieran que estamos aqui
estar�an examinando nuestros huesos
530
00:45:04,652 --> 00:45:07,652
Mis huesos deber�an estar en
el cementerio de Arlington
531
00:45:07,653 --> 00:45:10,653
Si ya se, los de tu
familia son soldados
532
00:45:13,719 --> 00:45:14,719
cuatro generaciones
533
00:45:19,525 --> 00:45:24,525
cuatro... generaciones de
graduados de West Point
534
00:45:24,526 --> 00:45:26,526
todos artilleros, y yo
ten�a que ser el rebelde
535
00:45:26,527 --> 00:45:28,527
yo ten�a que volar
536
00:45:28,528 --> 00:45:30,528
Si mi viejo tambi�n
pensaba que estaba loco
537
00:45:30,529 --> 00:45:32,529
Hey, que pasa contigo
quieres ser un heroe
538
00:45:32,530 --> 00:45:35,530
Todav�a tomas leche
�No te apures!
539
00:45:36,379 --> 00:45:40,379
Sabes, si le hubiera escuchado,
ahora ser�a un experto en planchar ropa
540
00:45:41,415 --> 00:45:44,415
Bueno Tony, me temo que los dos
somos unos perdedores
541
00:45:46,589 --> 00:45:51,589
podemos decir que tomamos un par de
decisiones equivocadas en nuestra corta vida
542
00:45:52,493 --> 00:45:56,493
No como nuestro viejo
amigo el Gral. Hamner
543
00:46:35,713 --> 00:46:39,713
�Podemos resolver
esto por la tarde?
544
00:46:46,349 --> 00:46:47,349
�Entonces?
545
00:46:49,149 --> 00:46:50,149
Demasiado pronto Joe
546
00:46:51,358 --> 00:46:55,358
Si retenemos a Hamner vamos a tener
que responder al Gral. Sherman
547
00:46:55,359 --> 00:46:56,359
y a todos los altos
rangos del Pent�gono
548
00:46:56,360 --> 00:46:59,360
De todos los desastres que hemos
investigado ninguno es parecido a este
549
00:47:00,584 --> 00:47:03,584
todo est� en su puesto,
es demasiado ordenado
550
00:47:05,053 --> 00:47:06,053
�Eso no te llama la atenci�n?
551
00:47:08,487 --> 00:47:11,487
�Ves fantasmas Devlin?
-Tal vez sea as�
552
00:47:11,488 --> 00:47:13,488
Estamos aqui para hacer
un an�lisis los hechos
553
00:47:13,489 --> 00:47:16,389
Cualquier cosa m�s
te lo guardas para ti
554
00:47:16,390 --> 00:47:19,390
-�Entendido?
-Si se�or
555
00:47:19,391 --> 00:47:22,391
Quiero un reporte,
un reporte simple
556
00:47:22,775 --> 00:47:23,775
Nada m�s, sin complicaciones
557
00:47:24,963 --> 00:47:26,963
Gral. no puede hablar en serio
558
00:47:28,299 --> 00:47:29,299
Puede apostar que si
559
00:47:31,420 --> 00:47:34,420
Me enliste hacer 18 a�os,
era solo un chico
560
00:47:34,421 --> 00:47:37,421
Sin padres, ni parientes
561
00:47:38,416 --> 00:47:43,416
a la deriva de un vecindario a otro
era una molestia p�blica
562
00:47:43,417 --> 00:47:46,417
sin el m�nimo beneficio
de la compasi�n humana
563
00:47:47,539 --> 00:47:50,139
Era un caso para la caridad
564
00:47:50,140 --> 00:47:53,140
pero el d�a que naci
fue el d�a que vesti este uniforme
565
00:47:53,141 --> 00:47:56,141
La Milicia salvo mi vida
566
00:47:56,142 --> 00:47:58,142
Y que tiene que ver con Hamner
567
00:47:59,112 --> 00:48:01,112
�Todo tiene que ver con Hamner!
568
00:48:01,113 --> 00:48:02,713
Por que el representa
El poder, el sistema,
569
00:48:02,884 --> 00:48:03,884
Es decir "No te metas"
570
00:48:07,314 --> 00:48:09,314
�Acaso no lo
comprendes Devlin?
571
00:48:11,820 --> 00:48:13,820
El sistema ha sido bueno conmigo
572
00:48:13,821 --> 00:48:14,821
y no peleo contra �l
573
00:48:15,766 --> 00:48:19,766
No hay nada hero�co
en ser un martir
574
00:48:23,973 --> 00:48:25,673
me quedan dos a�os para
disfrutar de mi pensi�n
575
00:48:25,995 --> 00:48:28,995
Venci a todos, estoy
a la cabeza del grupo
576
00:48:29,016 --> 00:48:32,416
No voy a medir fuerzas
con ning�n Brigadier Gral.
577
00:48:36,715 --> 00:48:39,715
�Que miras?
Es el sistema
578
00:48:39,716 --> 00:48:42,716
Yo no lo dise�e, ni tu
579
00:48:42,717 --> 00:48:45,717
Y no puedes cambiarlo
580
00:48:50,377 --> 00:48:56,277
Ya la vida es suficientemente dura
los vientos soplan alrededor nuestro
581
00:48:56,278 --> 00:48:59,278
Cae una bomba y...
Todo se acab�
582
00:49:00,485 --> 00:49:03,485
Escribe el reporte
Salgamos de aqu�
583
00:49:05,316 --> 00:49:10,316
Tu y yo y el Gral. Hamner
todos atrapados por el pasado
584
00:49:13,418 --> 00:49:14,418
Escribir� tu reporte
585
00:49:25,843 --> 00:49:28,343
Las capacidad de vuelo de
este avi�n cuando falla
586
00:49:28,396 --> 00:49:30,396
un solo motor no se ve afectada
587
00:49:30,397 --> 00:49:33,397
El avi�n no necesita abandonarse
a menos que el combustible...
588
00:49:33,943 --> 00:49:38,943
No estamos aqu� para averiguar
�Porque el piloto ordeno abandonar la nave?
589
00:49:38,965 --> 00:49:42,965
Solo queremos saber
�Como este avi�n termino aqui?
590
00:49:42,966 --> 00:49:44,966
presumo que su imaginaci�n
confirmar� el reporte
591
00:49:46,541 --> 00:49:47,541
El momento de la verdad
592
00:49:48,978 --> 00:49:49,978
�Mayor?
593
00:49:53,643 --> 00:49:54,643
No del todo
594
00:49:54,804 --> 00:49:57,704
�Que tipo de respuesta es esa?
solo tiene que dar un Si o un No
595
00:49:57,705 --> 00:50:00,705
No estar� pensando
pedir tiempo adicional
596
00:50:01,561 --> 00:50:04,561
El examen sugiere que la tripulaci�n
abandono la nave sobre el agua
597
00:50:05,884 --> 00:50:06,884
Por supuesto que lo hicieron
598
00:50:06,885 --> 00:50:09,885
El equipo de supervivencia sobre el mar,
no se encuentra en el avi�n
599
00:50:10,873 --> 00:50:12,073
Todo el equipo de supervivencia
para el desierto se encuentra
600
00:50:12,102 --> 00:50:16,102
-A�n en el avi�n e intacta
-La conclusi�n entonces es obvia
601
00:50:16,571 --> 00:50:19,071
Duele pero es cierto
602
00:50:21,267 --> 00:50:24,267
Cnel. Quisiera hacer
notar que mi examen
603
00:50:24,268 --> 00:50:26,268
no necesariamente
confirma el reporte
604
00:50:26,889 --> 00:50:27,889
Est� a nuestro favor
605
00:50:29,682 --> 00:50:31,682
gracias Mayor
606
00:50:31,683 --> 00:50:35,683
�No podr�a este avi�n haber volado
1,000 Km sin tripulaci�n?
607
00:50:35,684 --> 00:50:37,684
No podr�a, por ejemplo el combustible
608
00:50:37,685 --> 00:50:40,085
no se transfiere autom�ticamente
de una ala a la otra
609
00:50:40,192 --> 00:50:41,192
Alguien debi� bombearla
610
00:50:42,759 --> 00:50:47,759
Lo que quedaba en el ala izquierda
era suficiente para 800 Km
611
00:50:47,760 --> 00:50:49,660
�Y que me dice del
combustible del ala derecha?
612
00:50:49,716 --> 00:50:50,716
Se quedar�a all�
613
00:50:51,684 --> 00:50:52,684
En alg�n momento del camino Gral.
614
00:50:52,685 --> 00:50:56,685
Esa ala derecha deb�o pesar
m�s que la izquierda
615
00:50:56,686 --> 00:50:58,686
Hubiera pasado a girar
el avi�n y caer
616
00:51:00,038 --> 00:51:04,038
Ning�n ala es exactamente sim�trica
cuando los ensamblan
617
00:51:04,639 --> 00:51:07,639
Aumentando el peso pudo causar
un aumento en la suspensi�n
618
00:51:07,640 --> 00:51:10,640
Eso es teor�a
-Esta ud. calificado con experiencia pr�ctica
619
00:51:12,124 --> 00:51:14,124
No veo alas en su camisa
620
00:51:24,973 --> 00:51:27,973
Perdoneme, es este calor
621
00:51:31,563 --> 00:51:32,563
Podemos tomar un descanso, ahora
622
00:51:32,564 --> 00:51:33,564
Podemos continuar
623
00:51:34,573 --> 00:51:37,573
Mayor, si no tiene otros
puntos que quiera cubrir
624
00:51:42,355 --> 00:51:46,355
Gral. dijo que hab�a suficiente
combustible para viajar 800 Km
625
00:51:47,436 --> 00:51:49,436
Estamos a 1,000 km de donde salt�
626
00:51:52,023 --> 00:51:55,023
El viento en la cola
627
00:51:55,024 --> 00:51:58,024
era de 70
lo que agregar�a
628
00:51:58,025 --> 00:52:02,025
unos 200 Km m�s
de su rango
629
00:52:02,026 --> 00:52:04,026
�Hab�a un viento de cola?
630
00:52:04,027 --> 00:52:06,027
-Si
-�A que altitud?
631
00:52:06,028 --> 00:52:10,028
Nos aproximamos al objetivo
a 1 kil�metro de altura
632
00:52:10,029 --> 00:52:12,029
�Y a que altitud regreso el avi�n?
633
00:52:12,030 --> 00:52:13,030
No tengo manera de saberlo
634
00:52:13,031 --> 00:52:17,031
Entonces no tiene manera de saber �Cual
viento de cola hubo en su viaje de regreso?
635
00:52:18,829 --> 00:52:20,329
Es cierto
636
00:52:21,220 --> 00:52:28,220
Pero su c�lculo del combustible
se basa en cierto peso del avi�n
637
00:52:28,221 --> 00:52:31,221
6 hombres representan
un peso de 1000 libras
638
00:52:31,222 --> 00:52:34,222
sin ese peso se extiende el rango
de alcance considerablemente
639
00:52:34,223 --> 00:52:38,023
Por lo que sabemos solo cinco
de los seis a�n estaban en el avi�n
640
00:52:38,696 --> 00:52:39,696
Eso me parece una acusaci�n
641
00:52:39,697 --> 00:52:41,697
solo es una especulaci�n
642
00:52:42,163 --> 00:52:44,163
No estamos aqu� para especular
643
00:52:44,992 --> 00:52:46,992
borre la observaci�n del Mayor Devlin
644
00:52:46,993 --> 00:52:50,993
Olv�delo Cnel.
Tan solo termine con lo que vino a hacer
645
00:52:50,994 --> 00:52:54,994
Si Sr.
Tomaremos ese receso ahora
646
00:52:56,629 --> 00:52:57,629
Major. Devlin
647
00:52:59,583 --> 00:53:03,583
Escriba su reporte, quiero que
confirme o desmienta ese reporte
648
00:53:03,584 --> 00:53:05,584
firmado por usted
649
00:53:14,460 --> 00:53:17,960
Ese Devlin quiere a Hamner
tanto como nosotros
650
00:53:17,961 --> 00:53:19,461
Crei que ya lo ten�amos
651
00:53:19,954 --> 00:53:21,954
Aun no termina
652
00:53:22,341 --> 00:53:26,841
La versi�n de Hamner es
ese avi�n elevandose solo
653
00:53:27,076 --> 00:53:29,276
y nosotros tomando
cerveza en Bengasi
654
00:53:45,311 --> 00:53:47,311
�Que es eso?
655
00:53:49,440 --> 00:53:51,440
Se queda quieto ah�
656
00:53:54,433 --> 00:54:00,433
Recuerdo que sal�a en una revista
de avances del aire en los estados
657
00:54:00,276 --> 00:54:03,776
Un Heli.. Helic�ptero
658
00:54:03,827 --> 00:54:06,827
No me interesa como se llama.
sino le salen alas se va ha estrellar
659
00:54:06,828 --> 00:54:09,828
Hey nunca vi un avi�n estrellarse
660
00:54:09,829 --> 00:54:11,829
finalmente, despues de 17 a�os
661
00:54:12,759 --> 00:54:14,759
Compa�ia
�Compa�ia!
662
00:54:17,393 --> 00:54:19,393
otro jardinero de
primera base, para Mac
663
00:54:33,144 --> 00:54:37,144
-Espero que traigan cervezas
- �Cerveza helada!
664
00:54:39,209 --> 00:54:40,209
General
665
00:54:41,059 --> 00:54:44,059
-Este informe acaba de llegar para ud. Sr.
-Gracias Teniente
666
00:55:03,466 --> 00:55:04,466
Mira esta cosa
667
00:55:07,154 --> 00:55:09,154
�Se eleva horizontal,
y desciende Vertical?
668
00:55:11,289 --> 00:55:16,289
Me pregunto si ser� el �nico progreso
de la humanidad en 17 a�os
669
00:55:25,444 --> 00:55:26,444
�Gral.?
670
00:55:30,009 --> 00:55:36,009
-Gracias Mayor
-Patric lleva ese otro archivo a mi tienda
671
00:55:46,690 --> 00:55:48,690
-Gral.
-Gracias
672
00:55:54,551 --> 00:55:57,551
-Joe
-Gracias, leiste mi mente
673
00:56:01,097 --> 00:56:07,097
No quisiera interrumpirle la fiesta, pero
debemos concluir esta investigaci�n
674
00:56:07,098 --> 00:56:10,098
lo m�s r�pido posible.
Debo marcharme m�s pronto de lo esperado
675
00:56:10,099 --> 00:56:14,099
-�Cuanto m�s pronto?
-Lo m�s tarde ser�a Ma�ana a primera hora
676
00:56:14,100 --> 00:56:17,100
-Necesitamos m�s tiempo
-No nos lo daran
677
00:56:18,487 --> 00:56:22,487
Lo �nico que vamos a lograr aqu� es
atar un cabo suelto parte de historia antigua
678
00:56:22,488 --> 00:56:24,488
Me preocupa m�s el futuro
679
00:56:26,806 --> 00:56:30,806
A veces nuestro futuro,
lo determina el pasado
680
00:56:32,378 --> 00:56:37,378
Mayor, con el tiempo que nos queda
le aconsejar�a que enfocara sus esfuerzos
681
00:56:37,709 --> 00:56:40,109
considerando su propio futuro
682
00:56:46,316 --> 00:56:48,316
Mejor te pones a
trabajar en ese reporte
683
00:56:56,088 --> 00:56:58,888
�Pelear con Generales
se volvi� un oficio para ti?
684
00:56:58,996 --> 00:57:01,096
Si quieres hacerlo feliz,
firma tu la confirmaci�n
685
00:57:01,097 --> 00:57:03,897
-D�jame fuera de esto
-El dijo que era historia antigua
686
00:57:03,907 --> 00:57:05,907
no es un asunto de seguridad nacional
no un asunto de vida o muerte
687
00:57:05,908 --> 00:57:07,908
-A nadie le importa
-A mi si me importa
688
00:57:07,909 --> 00:57:10,909
-Se que Hamner est� mintiendo
-Hamner no derribo ese avi�n
689
00:57:11,331 --> 00:57:12,531
Tiene un expediente excelente
690
00:57:12,532 --> 00:57:13,532
�Que quieres?
691
00:57:14,480 --> 00:57:16,480
Quiero la verdad
Quiza no me sirva a m�
692
00:57:16,481 --> 00:57:21,481
pero para 5 hombres que no volvieron
para una reuni�n en el Pent�gono o
a ning�n lugar
693
00:57:21,482 --> 00:57:26,482
Por favor Devlin, el desierto Libio
no es el lugar para hacer olas
694
00:57:35,232 --> 00:57:40,232
-Probablemente sea sangre
-D�ficil de decir despues de todo este tiempo
695
00:57:44,905 --> 00:57:49,905
Puedo entender como un hombre
se centre totalmente en su trabajo
696
00:57:49,906 --> 00:57:52,906
y excluir todo lo dem�s
697
00:57:54,020 --> 00:57:56,020
yo tambien he cometido
el mismo error
698
00:57:56,021 --> 00:58:00,021
Desde donde estoy sentado, no soy muy
bueno para ver todo el panorama
699
00:58:00,022 --> 00:58:04,022
Desde donde yo estoy sentado, no soy muy
sensible a los sentimientos humanos
700
00:58:05,636 --> 00:58:08,036
Perdoneme le falte el respeto
701
00:58:08,037 --> 00:58:10,037
no me ha da�ado, Sr.
702
00:58:12,085 --> 00:58:15,085
El Gral. Mowing me ha mandado
un vodka excelente de Polonia
703
00:58:16,714 --> 00:58:18,714
prefiero no beber solo
704
00:58:20,502 --> 00:58:23,502
en ciertas ocasiones me
alegra complacer a un Gral.
705
00:58:26,884 --> 00:58:29,084
Ya compr� a Devlin
706
00:58:30,413 --> 00:58:32,413
Vamos a tener que atrapar a Hamner
nosotros mismos
707
00:58:32,677 --> 00:58:35,677
Nosotros no Brandy,
solo Yo
708
00:58:36,242 --> 00:58:38,242
Hamner me pertenece a m�
709
00:58:45,687 --> 00:58:52,687
-No pedi nada de estas cosas
-Gral. no es el tipo de persona que pida algo
710
00:58:52,688 --> 00:58:53,688
si�ntese Mayor
711
00:58:59,604 --> 00:59:03,604
�Me preguntaba?
�Cual seria el siguiente paso?
712
00:59:03,652 --> 00:59:07,652
Si su reporte dijera que el B-25
no pudo haber volado sin su tripulaci�n
713
00:59:07,653 --> 00:59:11,253
empezar nuevamente establecer
cuantos tripulantes se quedaron
714
00:59:11,254 --> 00:59:12,654
�Donde saltaron en realidad?
715
00:59:13,600 --> 00:59:15,600
eso tomar� tiempo
716
00:59:15,601 --> 00:59:18,601
-Tengo todo el tiempo del mundo
-Yo no
717
00:59:18,602 --> 00:59:19,602
no lo detendremos
718
00:59:19,603 --> 00:59:21,603
Nos di� todo que nos iba a dar
719
00:59:21,604 --> 00:59:24,604
todo lo que pude Mayor
720
00:59:26,450 --> 00:59:27,450
cuando me vaya de aqu� ma�ana
721
00:59:28,247 --> 00:59:30,247
quiero dejar ir todo esto
722
00:59:31,715 --> 00:59:33,915
no cree que lo lograremos sin usted
723
00:59:39,246 --> 00:59:43,246
Prefiero controlar mi propio destino
no creo poder confiar mi carrera
724
00:59:43,247 --> 00:59:45,247
oficiales menores
725
00:59:45,248 --> 00:59:47,248
Gral. no estamos
hablando de carreras
726
00:59:49,697 --> 00:59:51,697
pero podemos
hablar sobre la suya
727
00:59:51,698 --> 00:59:54,698
Seguramente ud. no disfruta escabar
en la tragedia de otros
728
00:59:54,699 --> 00:59:56,699
Exponiendo los errores
de otras personas
729
00:59:56,700 --> 00:59:58,700
La encuentro una
funci�n muy �til
730
00:59:58,701 --> 01:00:00,701
Delirios de grandeza
731
01:00:01,046 --> 01:00:05,046
En su papel de juez
de los que han dado todo
732
01:00:05,047 --> 01:00:07,047
Se necesitan agallas
733
01:00:08,277 --> 01:00:10,277
Hay todo tipo de valor Gral.
734
01:00:10,278 --> 01:00:14,278
Algunas veces se necesita
una clase de valor especial
735
01:00:14,279 --> 01:00:17,279
para admitir que uno no
cumple sus expectativas
736
01:00:17,280 --> 01:00:21,280
�Donde aprendi� eso, en tierra,
en su escritorio en el pent�gono?
737
01:00:21,281 --> 01:00:24,281
Yo he estado en la acci�n all� arriba
738
01:00:24,282 --> 01:00:27,282
esquivando fuego antiaereo,
peleando contra Migs
739
01:00:27,283 --> 01:00:28,283
tomando decisiones
740
01:00:29,654 --> 01:00:30,654
Miles de vidas en la balanza
741
01:00:32,248 --> 01:00:34,248
De acuerdo, tal vez no
tengo su tiempo de vuelo
742
01:00:34,249 --> 01:00:35,249
pero he estado all� arriba
743
01:00:36,756 --> 01:00:38,756
y he estado en su posici�n
744
01:00:38,757 --> 01:00:40,757
Al borde del p�nico
745
01:00:41,797 --> 01:00:43,797
era un vuelo de entrenamiento
en California
746
01:00:43,798 --> 01:00:45,798
mi motor se apag�,
Yo salt�
747
01:00:47,222 --> 01:00:52,222
76 galones de combustible
cayeron sobre el terreno de una escuela
748
01:00:52,223 --> 01:00:55,223
Observaba desde mi paracaidas
749
01:00:55,224 --> 01:00:58,224
a esos ni�os, corriendo y gritando
en todas direcciones
750
01:01:00,329 --> 01:01:02,329
hizo lo que deb�a
751
01:01:02,330 --> 01:01:03,330
no es as� de facil
752
01:01:03,331 --> 01:01:04,331
salvo su propia vida
753
01:01:05,493 --> 01:01:07,993
El instinto m�s fuerte
es la autopreservaci�n
754
01:01:08,094 --> 01:01:09,494
pude haberme controlado
755
01:01:10,182 --> 01:01:13,182
pude hacer planear ese avi�n
756
01:01:13,183 --> 01:01:16,183
dos minutos m�s y lo
pongo sobre el agua
757
01:01:16,184 --> 01:01:19,184
-Esta en el pasado, ya ocurri�
-No ha pasado
758
01:01:19,185 --> 01:01:22,185
tiene que enfrentarlo y
seguir desde ah�
759
01:01:22,186 --> 01:01:27,186
Esa es su penitencia Devlin,
no me ponga en esa cruz con usted
760
01:01:27,187 --> 01:01:31,187
no soy yo, es lo que
est� en su cabeza
761
01:01:32,205 --> 01:01:34,205
a�n puedo ver a esos ni�os,
corriendo y gritando
762
01:01:34,718 --> 01:01:36,718
-Para usted es algo diferente
-Nada
763
01:01:36,719 --> 01:01:39,719
Las voces de su tripulaci�n
Llam�ndolo
764
01:01:39,510 --> 01:01:40,510
�No!
765
01:01:42,547 --> 01:01:43,547
no soy su enemigo Gral.
766
01:01:44,934 --> 01:01:45,934
No me haga su enemigo
767
01:01:45,935 --> 01:01:51,935
Lo que le haya ocurrido a ese avi�n y su tripulaci�n
esta terminado, muerto y enterrado
768
01:01:51,936 --> 01:01:55,936
Muerto si, ....
enterrados No
769
01:02:12,650 --> 01:02:17,650
Aqui vamos, es la 9a entrada
en los Angeles empate 7-7
770
01:02:17,676 --> 01:02:21,676
al final de la 9
Maury Wills empezando
771
01:02:45,499 --> 01:02:51,499
Esa es su penitencia Devlin,
no me ponga en esa cruz con usted
772
01:02:51,500 --> 01:02:54,500
no soy yo, es lo que
est� en su cabeza
773
01:02:54,501 --> 01:02:58,501
-Esta en el pasado, ya ocurri�
-No ha pasado
774
01:02:58,502 --> 01:02:59,502
tiene que enfrentarlo
775
01:03:16,734 --> 01:03:18,434
Estamos en el final
de la 9a en caso que
776
01:03:18,490 --> 01:03:20,390
nos acaben de sintonizar
en Los Angeles
777
01:03:20,407 --> 01:03:24,607
Los Dodger y los Gigantes
empatados 7 a 7
778
01:03:36,637 --> 01:03:39,637
Confirman el reporte
y luego se van casa
779
01:03:41,235 --> 01:03:44,235
Desde el primer dia nos
hicieron trampa
780
01:03:45,505 --> 01:03:47,505
subestimamos a Hamner
781
01:03:48,027 --> 01:03:50,027
�Que podr�a lograr una arm�nica?
782
01:03:51,201 --> 01:03:53,201
Si Mac no regresa
con esa balsa...
783
01:03:55,283 --> 01:03:57,783
se va ha perder
el juego de Beisbol
784
01:04:06,468 --> 01:04:07,468
Sr. Mac
785
01:04:07,469 --> 01:04:11,469
Se ha puesto a pensar que hubiera sido
si no le hubiera pasado esto
786
01:04:12,295 --> 01:04:14,295
Hubiera probado suerte en el beisbol
787
01:04:15,254 --> 01:04:18,254
Aunque no creo que me hubiera ido bien
-Seguro que bien
788
01:04:18,850 --> 01:04:22,850
Mi pap� es un pastor, y el me dec�a que
todo lo que se necesitaba era creer
789
01:04:22,851 --> 01:04:24,851
y si lo tienes f� el Se�or
estar� a tu lado
790
01:04:27,773 --> 01:04:31,173
y entonces porque, a pesar de
cuanto lo or� y cuantas veces intente
791
01:04:31,174 --> 01:04:32,774
No le pod�a dar a una bola r�pida
792
01:04:33,630 --> 01:04:36,630
-Tan solo pasaban a mi lado
- tan solo ibas empezando
793
01:04:36,631 --> 01:04:38,631
tarde o temprano le ibas a dar
794
01:04:40,183 --> 01:04:41,183
Ahora nunca lo sabremos
�Cierto?
795
01:04:43,523 --> 01:04:45,523
Vamos cabo
Encontremos ese bote
796
01:05:28,431 --> 01:05:30,431
GANT
797
01:05:32,609 --> 01:05:34,609
Hasta dorm�a con ella
798
01:05:36,109 --> 01:05:38,109
�Es m�sico Mayor?
799
01:05:40,113 --> 01:05:42,113
Sol�a tocar una, cuando era un ni�o
800
01:05:43,131 --> 01:05:45,531
Beddo y yo debemos volver a la
compa�ia petrolera
801
01:05:45,532 --> 01:05:47,132
tenemos empacado
todo en el cami�n
802
01:05:47,133 --> 01:05:49,133
�No pensaran en conducir
en medio de la noche?
803
01:05:49,134 --> 01:05:50,134
Es mas fresco
804
01:05:50,135 --> 01:05:54,135
Y a la luz de la luna, la arena
parece un ancho mar
805
01:05:54,136 --> 01:05:55,136
Eso no es tan
solo poes�a
806
01:05:55,137 --> 01:06:00,137
dificilmente, yo he volado por la noche
a traves del desierto muchas veces
807
01:06:00,138 --> 01:06:05,138
De ah� se ven como olas en la
superficie y hasta movimiento
808
01:06:05,139 --> 01:06:09,139
-Algo muy extra�o
-No solamente extra�o
809
01:06:11,716 --> 01:06:13,716
sino que algo muy tr�gico
810
01:06:31,438 --> 01:06:35,038
cinco bolsas para
cad�veres reglamentarias
811
01:06:35,039 --> 01:06:38,039
ahora son exceso de equipaje
812
01:06:38,040 --> 01:06:41,040
-Quiero m�s tiempo Joe
-Sabes como: traeme "hechos"
813
01:06:42,174 --> 01:06:44,174
Tenemos a Hamner
814
01:06:44,748 --> 01:06:45,748
�Lo tenemos?
815
01:06:45,749 --> 01:06:50,749
un empuj�n, un empuj�n
es lo que necesita
816
01:06:50,750 --> 01:06:52,750
no quiero saber
que oculta Devlin
817
01:06:52,751 --> 01:06:56,751
Para mi el es tu "amistoso vecino y
general de una estrella"
818
01:06:56,752 --> 01:06:59,752
a lo largo de casi 20 a�os he
aprendido a vivir con los de su clase
819
01:06:59,753 --> 01:07:04,753
El es de otra clase, lo puedo oler
yo mismo he estado ah�
820
01:07:05,274 --> 01:07:08,274
No necesito que firmes ese reporte,
lo puedo hacer yo mismo
821
01:07:08,275 --> 01:07:12,275
-Has sido torre fuerte en este tiempo
-No pongas en duda mi valor
822
01:07:12,276 --> 01:07:13,276
tengo las cicatrices de
guerra para probarlo
823
01:07:13,277 --> 01:07:18,277
�se era otro Joe Gronke,
el que est� frente m�o es un pol�tico
824
01:07:18,278 --> 01:07:21,278
y me puedes hacer a un lado o abajo
825
01:07:21,279 --> 01:07:24,279
no voy a pintar de blanco a tu "amistoso
vecino y general de una estrella"
826
01:07:24,280 --> 01:07:28,280
Quiero ese reporte para ma�ana, antes
que ese helicoptero levante el vuelo
827
01:07:28,894 --> 01:07:30,894
Tendr�s tu reporte ma�ana
828
01:07:30,895 --> 01:07:33,895
Todav�a quiero chapas de identificaci�n
dentro de esas bolsas
829
01:07:33,896 --> 01:07:37,896
�C�mo, haciendo pasar toda la arena
de este desierto por un colador?
830
01:07:40,583 --> 01:07:42,383
vienen hacia ti Elmo
a las 5 en punto
831
01:07:42,768 --> 01:07:43,768
�Cuidado a babor Gant!
832
01:07:44,258 --> 01:07:45,758
Mas r�pido Sr. Mac no puedo
controlarlos
833
01:07:45,945 --> 01:07:47,145
Ya sobrepasamos los 500 K/h
834
01:07:47,681 --> 01:07:49,681
-Elmo a las 6 en punto
dale al de abajo
835
01:07:49,703 --> 01:07:51,103
�La presion del aceite disminuye!
836
01:07:51,186 --> 01:07:52,186
jala el CO2,
837
01:08:01,513 --> 01:08:03,513
�Como estuvo el
partido de beisbol Elmo?
838
01:08:04,104 --> 01:08:05,104
estuvo bien
839
01:08:06,362 --> 01:08:09,362
Puedes decir algo m�s
que simplemente "estuvo bien"
840
01:08:10,072 --> 01:08:14,072
Las cosas han cambiado
bastante all� en el pa�s
841
01:08:14,085 --> 01:08:15,085
Quiza no debe decirles esto
842
01:08:15,086 --> 01:08:18,086
�Que cosa?
843
01:08:18,421 --> 01:08:19,421
pues bien...
844
01:08:19,422 --> 01:08:22,422
No se como ocurri�
845
01:08:22,637 --> 01:08:25,637
pero Brooklyn queda
en Los Angeles ahora
846
01:08:29,904 --> 01:08:31,304
Mac bandidos
847
01:08:31,954 --> 01:08:32,954
Tal vez no nos vean
848
01:08:33,561 --> 01:08:34,561
siempre cabe la posibilidad
849
01:08:35,692 --> 01:08:36,692
�Gant bajo estribor!
850
01:08:37,369 --> 01:08:38,369
es todo mio
851
01:08:40,726 --> 01:08:41,726
�Cuidado a babor Gant!
852
01:08:42,177 --> 01:08:43,677
Mas r�pido Sr. Mac no puedo
controlarlos
853
01:08:43,932 --> 01:08:45,132
Ya sobrepasamos los 500 K/h
854
01:08:45,469 --> 01:08:47,469
-Elmo a las 6 en punto
dale al de abajo
855
01:08:47,580 --> 01:08:48,980
�La presion del aceite disminuye!
856
01:08:49,311 --> 01:08:50,311
jala el CO2,
857
01:08:54,033 --> 01:08:56,033
-No podemos esperar
-No
858
01:08:56,906 --> 01:08:59,906
-Van a regresar con la balsa
-�Ovidenlo!
859
01:08:59,907 --> 01:09:00,907
Tony 15 minutos
860
01:09:00,908 --> 01:09:01,908
No
861
01:09:03,204 --> 01:09:06,204
Esperar, esperar,
es todo lo que se les ocurre
862
01:09:06,205 --> 01:09:08,205
Cuando estuvimos en el desierto,
esperamos que lloviera
863
01:09:08,242 --> 01:09:09,842
esperamos que llegara ayuda
864
01:09:10,750 --> 01:09:13,750
pero cuando falt� el agua
y alguien ten�a que buscar el avi�n
865
01:09:13,751 --> 01:09:15,751
�Quien fue el tonto que lo hizo?
866
01:09:16,850 --> 01:09:20,850
Lo logr�, cuatro d�as apoy�ndome
en mis manos y rodillas
867
01:09:23,581 --> 01:09:26,581
No me imagine que la secci�n
de la cola estaba por caer
868
01:09:28,630 --> 01:09:30,630
Me arrastraba bajo ella
869
01:09:30,631 --> 01:09:32,631
por una cantimplora de agua
870
01:09:34,290 --> 01:09:35,290
cay� de golpe
871
01:09:38,564 --> 01:09:39,564
tu...
872
01:09:40,296 --> 01:09:41,296
..En serio quieres excavar
tu mismo...
873
01:09:42,023 --> 01:09:45,023
quiero mis chapas de identidad.
Es una prueba positiva
874
01:09:48,189 --> 01:09:50,189
no cuentes conmigo
875
01:09:54,347 --> 01:09:55,347
ni conmigo
876
01:10:00,700 --> 01:10:02,700
Tan solo nos quedan 8 horas
877
01:10:08,255 --> 01:10:10,955
muchachos por favor, no
quiero hacerlo solo
878
01:10:46,719 --> 01:10:48,719
�Mac!
879
01:10:53,779 --> 01:10:54,779
�Mac!
880
01:11:03,949 --> 01:11:05,949
-La balsa
-�Que paso con ella?
881
01:11:05,950 --> 01:11:08,950
-A�n est� ah�, no lo conseguimos
-Tienen que
882
01:11:08,951 --> 01:11:12,951
Tony cada vez que lo intentamos,
volv�amos a empezar
883
01:11:12,952 --> 01:11:14,952
de la misma manera que cuando
tratamos de alejarnos de este lugar
884
01:11:15,646 --> 01:11:17,646
Nunca pudimos alejarnos
m�s de dos kil�metros
885
01:11:19,652 --> 01:11:20,652
No pudimos llegar a la balsa
886
01:11:21,411 --> 01:11:24,411
-Se van ma�ana
-No todos
887
01:11:24,412 --> 01:11:25,712
-�A donde vas?
-A prender a Hamner
888
01:11:25,813 --> 01:11:26,913
no cambiar� nada
de todos modos
889
01:11:26,914 --> 01:11:29,614
-Dejame la mitad
-Pues tomo la mitad que respira
890
01:11:29,615 --> 01:11:32,615
-Paren eso
-�Aqui viene su oportunidad!
891
01:12:24,545 --> 01:12:27,545
-�Gant?
-No esta vez Gral.
892
01:12:28,612 --> 01:12:29,612
La encontr�
893
01:12:32,570 --> 01:12:35,570
Eso no demuestra nada
894
01:12:37,156 --> 01:12:40,656
Pero es un comienzo,
un primer paso
895
01:12:45,375 --> 01:12:48,375
Usted no me va a atrapar
896
01:12:50,761 --> 01:12:55,761
y mucho menos usando una carta
tan mala como una arm�nica
897
01:12:55,762 --> 01:12:57,762
no es lo que deseo
898
01:12:59,927 --> 01:13:01,927
no trate de enfrentarme Devlin
899
01:13:01,928 --> 01:13:04,928
no est� a mi categor�a
900
01:13:05,983 --> 01:13:09,983
-Tenemos algo en com�n
-No, yo jam�s he sentido p�nico en mi vida
901
01:13:11,057 --> 01:13:17,057
Jamas he tomado una decisi�n
sin haberla pensado antes
902
01:13:17,058 --> 01:13:19,058
de principio a fin
903
01:13:19,511 --> 01:13:20,511
A�n cuando salt�
904
01:13:25,592 --> 01:13:28,592
Yo sab�a que no lo iban a lograr
905
01:13:31,124 --> 01:13:33,224
Les ofrec� una ruta y
un destino seguro
906
01:13:33,225 --> 01:13:35,725
lo rechazaron
como rechazar la vida
907
01:13:37,084 --> 01:13:39,084
Salte, ellos saltaron
Yo lo logre
908
01:13:39,085 --> 01:13:41,085
Ellos no lo lograron
909
01:13:42,859 --> 01:13:45,859
-No les deb�a nada
- Eran sus compa�eros de tripulaci�n
910
01:13:47,409 --> 01:13:50,409
cinco muchachos ingenuos
911
01:13:51,388 --> 01:13:54,388
tratando de salvar ese
pedazo de chatarra
912
01:13:55,783 --> 01:13:57,783
�Heroes?
913
01:13:59,383 --> 01:14:00,383
Heroes si
914
01:14:01,979 --> 01:14:03,979
�Que me dice de ud. Devlin?
915
01:14:04,870 --> 01:14:08,870
�Tratando de saldar su
cuenta con la humanidad?
916
01:14:08,871 --> 01:14:09,871
a costa m�a
917
01:14:10,622 --> 01:14:13,622
No es mi lucha Gral.
Es la de ellos
918
01:14:13,768 --> 01:14:15,768
Ellos no est�n aqui
919
01:14:17,112 --> 01:14:23,112
Est�n el agua a 800
o 1,000 km no aqu�
920
01:14:24,118 --> 01:14:25,118
Bueno si eso es cierto
921
01:14:25,119 --> 01:14:28,119
Entonces no tiene de
que preocuparse
922
01:14:28,120 --> 01:14:31,120
Pero si no es asi
923
01:14:32,116 --> 01:14:35,116
No van a dejar de atormentarlo
924
01:14:38,541 --> 01:14:39,541
Devlin
925
01:14:41,003 --> 01:14:42,003
�Devlin!
926
01:15:24,825 --> 01:15:25,925
No
927
01:15:30,940 --> 01:15:31,940
Uds. estan muertos
928
01:15:35,279 --> 01:15:37,279
El Se�or dice, La venganza es suya
929
01:15:40,461 --> 01:15:41,461
No pueden tocarme
930
01:15:51,304 --> 01:15:54,304
Tuvieron su oportunidad,
no la aprovecharon
931
01:15:55,433 --> 01:15:56,433
aprovecharemos esta
932
01:15:57,652 --> 01:16:00,052
Nos debes 17 a�os Hamner
933
01:16:00,076 --> 01:16:00,976
Estas vivo
934
01:16:00,977 --> 01:16:03,277
puedes comer, beber,
respirar, amar
935
01:16:03,378 --> 01:16:04,978
nos lo robaste
936
01:16:05,871 --> 01:16:06,871
intente salvarlos
937
01:16:07,518 --> 01:16:08,518
Nos mat�ste
938
01:16:09,258 --> 01:16:10,558
los compensar�
939
01:16:10,559 --> 01:16:14,559
que precio tiene la vida de 5 personas
5 futuros truncados
940
01:16:14,560 --> 01:16:15,560
no pude evitarlo
941
01:16:18,457 --> 01:16:19,457
�Det�nganlo!
942
01:16:34,596 --> 01:16:36,596
como pagas 5 vidas
943
01:16:38,690 --> 01:16:41,690
-Se escapa
-�Detenganlo!
944
01:16:53,736 --> 01:16:54,736
�Hamner!
945
01:17:11,083 --> 01:17:13,083
�Espera un minuto!
946
01:17:29,911 --> 01:17:34,911
-Mirenlo irse
-Va en la direcci�n correcta
947
01:17:35,650 --> 01:17:38,650
Contin�a asi Hamner,
contin�a asi..
948
01:18:23,372 --> 01:18:26,372
�Aun quieres mi reporte Joe?
O ahora por fin lo entiendes
949
01:18:45,380 --> 01:18:47,380
Dame nuestra posici�n Joe
950
01:18:49,142 --> 01:18:50,142
330 grados
951
01:18:51,679 --> 01:18:52,679
Lo contrario de 150
952
01:18:53,570 --> 01:18:54,570
�150 grados?
953
01:18:55,645 --> 01:18:57,645
es lo que marcaba el piloto
autom�tico del avi�n
954
01:18:57,646 --> 01:18:58,646
Correcto
955
01:19:25,565 --> 01:19:26,565
La balsa
956
01:19:41,682 --> 01:19:48,682
Los v�
y luego ellos me condujeron aqu�
957
01:19:49,462 --> 01:19:52,462
�Por que lanzaron el bote?
no lo entiendo
958
01:19:52,463 --> 01:19:57,463
Lo iban a necesitar porque pensaban
que saltaban sobre el mar
959
01:20:03,738 --> 01:20:06,738
pobres chicos tontos
960
01:20:08,491 --> 01:20:15,491
les dije que dejaran, ellos ten�an paracaidas,
No ten�an por que complicarse
961
01:20:16,875 --> 01:20:18,875
Debieron haber saltado
962
01:20:23,032 --> 01:20:30,032
Im�gine a estos chicos perderse sobre Bengasi
cualquier tonto pod�a localizarla
963
01:20:30,033 --> 01:20:35,033
Si ese tonto hubiera sido un
navegador entrenado
964
01:20:35,034 --> 01:20:38,034
volaban con vientos de cola de 70 km
965
01:20:38,035 --> 01:20:41,035
Ud. no le dijo eso al
piloto antes de saltar
966
01:20:45,252 --> 01:20:48,252
Entonces es posible que
tambien los haya matado
967
01:21:02,525 --> 01:21:04,525
Esa fu� la raz�n por la
que el agua de reserva
968
01:21:04,526 --> 01:21:06,526
y el equipo de supervivencia
para el desierto
969
01:21:06,527 --> 01:21:08,527
Permanecen dentro del avi�n
970
01:21:09,150 --> 01:21:11,150
El marcador 0 a 1 a
favor de Devlin
971
01:21:11,151 --> 01:21:13,151
no es un marcador Joe
972
01:21:13,152 --> 01:21:16,152
No hay ning�n placer en
quebrar a un hombre
973
01:21:16,153 --> 01:21:19,153
probablemente un buen hombre,
tan solo cometi� un error, es todo
974
01:21:19,154 --> 01:21:22,154
Es tan solo que tomo
17 a�os para confrontarlo
975
01:21:22,155 --> 01:21:25,155
Tu cometiste un error una vez
976
01:21:25,554 --> 01:21:27,554
�A quien puedo lastimar
en mi trabajo?
977
01:21:27,555 --> 01:21:30,555
�Que identifique en forma
incorrecta un grupo de huesos?
978
01:21:30,556 --> 01:21:33,556
�Que equivoque de nombre en
una chapa de identidad oxidada?
979
01:21:33,557 --> 01:21:37,557
Si pero a�n tenemos que hayar
unos huesos y chapas de identidad
980
01:21:37,558 --> 01:21:42,558
-Por aqui en algun lugar
-Creo que tenemos una buena idea
de donde comenzar
981
01:21:44,649 --> 01:21:46,649
Condujo hasta aqui
como si lo guiara un faro
982
01:21:46,650 --> 01:21:49,550
Debimos habernos dado cuenta antes
toda la evidencia que necesitabamos
983
01:21:49,651 --> 01:21:54,751
-Se encontraba en esta direcci�n
-Su subconciente tomo el control
984
01:21:55,688 --> 01:21:56,688
Tal vez
985
01:21:56,689 --> 01:22:00,689
y aun asi, el penso que en verdad
vio a esos hombres
986
01:22:01,456 --> 01:22:07,456
Lo hizo Joe, de la misma manera en
que a�n veo a esos chicos en la escuela
987
01:22:07,457 --> 01:22:12,457
Corriendo, tratando
de huir de esas llamas
988
01:22:26,371 --> 01:22:28,371
Gral.
989
01:22:29,002 --> 01:22:31,002
Quiero que sepa que...
990
01:22:31,163 --> 01:22:34,163
que no ten�amos previsto
da�ar, o destruir a nadie
991
01:22:36,967 --> 01:22:39,967
mi respeto por los
logros en su carrera
992
01:22:39,968 --> 01:22:41,968
no ha disminuido
993
01:22:44,062 --> 01:22:52,062
Cnel. sigue defendiendo el fuerte, a�n
despues que el enemigo ha sido diezmado
994
01:22:54,761 --> 01:23:03,761
A mis logros les guarda respeto,
el respeto a mi mismo ha desaparecido
995
01:23:05,669 --> 01:23:07,469
Soy un Gral. de titulo y solamente
996
01:23:07,470 --> 01:23:09,670
cambia todo, para bien o para mal
997
01:23:10,634 --> 01:23:14,634
He sido neutralizado Cnel.
998
01:23:16,905 --> 01:23:21,905
Debo encontrar que
queda del Gral. Hamner
999
01:24:10,947 --> 01:24:13,947
�Gral. Hamner, Sr.?
El helic�ptero espera por usted
1000
01:24:23,239 --> 01:24:26,339
-Y nosotros nos vamos en el siguiente
-Los Estados, Aqui vamos
1001
01:24:26,406 --> 01:24:31,606
Me voy primero, van a desarmar
este aparato, empacarlo y voy en camino
1002
01:24:31,607 --> 01:24:33,607
Los van a encontrar a uds tambien
1003
01:24:35,570 --> 01:24:38,570
Cnel. que haremos con el Avi�n,
�Lo quemamos?
1004
01:24:39,514 --> 01:24:40,514
�Quemarlo?
1005
01:24:42,717 --> 01:24:48,717
no es de interes militar
marquenlo es suficiente
1006
01:24:52,360 --> 01:24:54,360
-�Lo van a dejar!
-Si
1007
01:25:02,113 --> 01:25:06,113
Empecemos asumiendo que
ten�an un cantimplora de agua
1008
01:25:06,114 --> 01:25:09,114
hubieran llegado a 80 kil�metros
1009
01:25:09,115 --> 01:25:12,115
direcci�n 150 grados
1010
01:25:12,116 --> 01:25:14,116
Si se dirigieron a la costa
1011
01:25:14,117 --> 01:25:18,117
asi que empezaremos
la busqueda aqui
1012
01:25:28,233 --> 01:25:30,233
�Gral.?
1013
01:25:33,362 --> 01:25:34,362
�Buena suerte!
1014
01:25:34,363 --> 01:25:35,363
�Suerte?
1015
01:25:38,399 --> 01:25:39,399
Mate a 5 hombres
1016
01:25:41,201 --> 01:25:43,201
aprender� a vivir con eso
1017
01:26:10,847 --> 01:26:12,947
ha llegado el momento de sacarte
1018
01:26:13,399 --> 01:26:16,399
Tratemos de mover la cola del avi�n
es la �nica manera
1019
01:26:31,505 --> 01:26:33,505
no es suficiente el peso
esta contra nosotros
1020
01:26:34,793 --> 01:26:35,793
Demasiado tarde
1021
01:27:20,308 --> 01:27:22,708
por eso los presione
a limpiar el avi�n
1022
01:27:22,809 --> 01:27:24,809
para que se lo llevar�n
de regreso
1023
01:27:24,810 --> 01:27:25,810
y de esa forma...
1024
01:27:29,505 --> 01:27:30,505
Lo sabemos Tony
1025
01:27:31,851 --> 01:27:36,851
Para m� si uno se va
todos nos vamos
1026
01:27:38,205 --> 01:27:39,205
cuenten conmigo
1027
01:27:41,028 --> 01:27:42,028
muchachos por favor
1028
01:27:43,887 --> 01:27:46,887
Algun d�a un �rabe chatarrero
vendr� con su camello
1029
01:27:46,888 --> 01:27:48,888
y volver� a ver Los Estados
1030
01:27:50,340 --> 01:27:51,340
a lo mejor ni nos vamos
1031
01:27:53,368 --> 01:27:57,368
Quien va ha querer estar en un cementerio
con un monton de gente que uno ni conoce
1032
01:27:59,555 --> 01:28:04,555
En primavera veras las flores
y tu madre te visitar� los domingos
1033
01:28:11,978 --> 01:28:13,978
Ment� acerca de mi madre
1034
01:28:21,403 --> 01:28:22,403
Ella era una...
1035
01:28:24,286 --> 01:28:26,286
No era buena, saben
1036
01:28:28,070 --> 01:28:33,070
Se march�, de aqui a all�
1037
01:28:35,465 --> 01:28:38,465
La �ltima vez que
la v�, ten�a 10 a�os
1038
01:28:40,151 --> 01:28:44,151
No le importaba a nadie hasta...
1039
01:28:44,965 --> 01:28:46,965
que entr� a este avi�n
1040
01:28:52,605 --> 01:28:53,605
Ahora me tengo que ir a casa
1041
01:29:01,519 --> 01:29:03,519
No quiero ir a casa
1042
01:29:09,443 --> 01:29:11,443
Esto es el hogar
1043
01:29:24,385 --> 01:29:26,385
Alguien me est� tocando
1044
01:29:33,339 --> 01:29:34,339
Cnel. Mayor
1045
01:29:39,750 --> 01:29:40,750
Me tengo que ir ya
1046
01:29:46,825 --> 01:29:51,825
me rodean con manos, y
ojos por todas partes
1047
01:29:56,751 --> 01:30:01,751
Un saco, me van a poner
en una bolsa
1048
01:30:01,752 --> 01:30:04,752
-�Tony!
1049
01:30:04,753 --> 01:30:06,753
Te tengo chico, est� bien
1050
01:30:07,683 --> 01:30:12,683
La bandera,
�Porque est� oscuro?
1051
01:30:12,684 --> 01:30:14,684
Tony
1052
01:30:24,702 --> 01:30:26,702
�Elmo!
1053
01:30:32,502 --> 01:30:34,502
�Gant!
1054
01:30:35,794 --> 01:30:37,794
�Randy!
1055
01:30:39,729 --> 01:30:41,729
�Mac!
1056
01:31:53,215 --> 01:31:54,215
4 de 5
1057
01:31:55,880 --> 01:31:58,880
4 de 5 es un milagro
no esperaba hallar a ninguno
1058
01:31:59,323 --> 01:32:00,323
vamos a casa
1059
01:32:01,016 --> 01:32:03,016
Todav�a hay un hombre por aqu�
1060
01:32:03,017 --> 01:32:07,017
Devlin Nunca lo encontrar�s,
tendr�as que buscar en todo el desierto
1061
01:32:07,612 --> 01:32:09,612
�Cnel., Mayor Devlin!
1062
01:32:19,340 --> 01:32:22,340
El diario del piloto
Beddo lo encontr�
1063
01:32:25,275 --> 01:32:26,275
�Puedes leerlo?
1064
01:32:28,536 --> 01:32:32,536
Primer d�a, Randy mal herido
Paso la noche fr�o en la arena
1065
01:32:32,537 --> 01:32:36,537
Muy poca agua, Tony va a
tratar de llegar al avi�n
1066
01:32:36,538 --> 01:32:38,438
por agua y provisiones
tenemos una cantimplora para todos
1067
01:32:38,538 --> 01:32:40,338
Mire la �ltima Mayor,
1068
01:32:42,490 --> 01:32:48,490
Los d�as muy calientes, las noches muy fr�as
no puedo dormir, se acab� el agua
1069
01:32:48,491 --> 01:32:51,491
todos muy enfermos ahora
no hay se�ales de Tony
1070
01:32:53,499 --> 01:32:54,499
Intento llegar al avi�n
1071
01:32:55,392 --> 01:32:58,392
-Quiero dar un �ltimo vistazo
-No hay se�ales all�
1072
01:32:58,393 --> 01:32:59,393
Devlin
1073
01:33:01,646 --> 01:33:02,646
�Esperamos aqui por el Mayor?
1074
01:33:02,647 --> 01:33:06,647
no me pregunte a m�,
yo solo estoy a cargo
1075
01:33:08,473 --> 01:33:11,473
No soy el hombre que cree en fantasmas
82547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.