All language subtitles for Sole Survivor (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,622 --> 00:00:16,622 UNICO SOBREVIVIENTE 2 00:00:47,481 --> 00:00:49,881 "Home Run" 3 00:01:23,504 --> 00:01:24,704 Mac bandidos 4 00:01:25,085 --> 00:01:26,085 tal vez no nos vean 5 00:01:26,940 --> 00:01:28,940 �Gant abajo a estribor! 6 00:01:29,584 --> 00:01:30,584 �Es todo mio! 7 00:01:30,585 --> 00:01:32,585 vienen hacia ti Elmo, a las 5 en punto 8 00:01:32,586 --> 00:01:34,586 �Cuidado a babor, Gant! 9 00:01:59,738 --> 00:02:01,738 m�s r�pido Mac no puedo controlarlos 10 00:02:02,073 --> 00:02:03,473 sobrepasamos los 500 K/h ahora 11 00:02:03,474 --> 00:02:06,474 Elmo a las 6 en punto dale al que vuela bajo 12 00:02:07,317 --> 00:02:08,717 �La presion del aceite disminuye! 13 00:02:08,718 --> 00:02:10,718 jala el CO2, corta el combustible 14 00:02:12,249 --> 00:02:13,249 Se apago el fuego Mac 15 00:02:25,329 --> 00:02:28,329 �Da la vuelta, Mac Da la vuelta! 16 00:02:56,140 --> 00:03:00,340 Mac Sr. revent�n 17 00:03:16,269 --> 00:03:19,269 Brandy, levanta a los hombres 18 00:03:22,724 --> 00:03:23,724 De acuerdo chicos, de pie 19 00:03:24,978 --> 00:03:25,978 A pasar revista 20 00:03:28,768 --> 00:03:30,168 Tony, vamos 21 00:03:47,434 --> 00:03:49,434 hora de pasar revista 22 00:03:52,436 --> 00:03:55,736 Diselo a mi novia y tal vez te haga una cita 23 00:04:01,785 --> 00:04:04,785 �Dejenme en paz, con mi sue�o! 24 00:04:05,351 --> 00:04:06,351 No tenemos sue�os 25 00:04:09,409 --> 00:04:10,409 �Ustedes no? 26 00:04:12,213 --> 00:04:15,213 tengo una mesa en el Caf� Rouge en el Hotel Pennsylvania 27 00:04:16,117 --> 00:04:18,117 Jimmy Dorsey esta con su orquesta 28 00:04:18,158 --> 00:04:20,758 tengo una linda mu�eca nos estamos divirtiendo 29 00:04:20,833 --> 00:04:22,733 Helen O'Connell canta para m� 30 00:04:23,077 --> 00:04:25,077 �"Amapola" y "Green Eyes"? 31 00:04:25,667 --> 00:04:27,667 Mi mam� me compr� unos discos de Jimmy Dorsey 32 00:04:27,668 --> 00:04:32,668 te he escuchado 17 a�os hablando sobre tu madre, �La puedes dejar fuera de mi sue�o? 33 00:04:36,396 --> 00:04:37,396 Empecemos a tiempo 34 00:04:38,030 --> 00:04:40,130 Si capit�n, mi capit�n, �Es una orden capit�n? 35 00:04:40,131 --> 00:04:41,131 Ya termina eso 36 00:04:41,985 --> 00:04:43,985 tenemos un acuerdo, votamos, 37 00:04:44,373 --> 00:04:47,373 mientras no nos encuentren beisbol tres veces al d�a 38 00:04:47,374 --> 00:04:48,374 estuviste de acuerdo 39 00:04:48,375 --> 00:04:50,375 no sab�a que iba durar 17 a�os 40 00:04:52,082 --> 00:04:53,082 -Ninguno lo sab�a 41 00:04:53,672 --> 00:04:56,672 �Cuantas entradas de beisbol hemos conectado? 42 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 vas primero 43 00:05:09,939 --> 00:05:13,739 Mi muchacho, no vas a salir de aqu� caminando 44 00:05:13,740 --> 00:05:17,540 Nos dimos cuenta los primeros a�os, sin importar que tan lejos ni cuanto camines 45 00:05:17,855 --> 00:05:21,855 lo haces en circulos y terminas lleg�ndo aqu� al mismo lugar 46 00:05:30,579 --> 00:05:33,579 hey, ya oiste al capit�n, toma el bate 47 00:05:37,975 --> 00:05:38,975 D�jenlo solo 48 00:06:09,659 --> 00:06:10,659 Be�sbol 49 00:06:25,380 --> 00:06:26,680 �Detras tuyo! 50 00:06:58,928 --> 00:07:00,928 Miren a ese p�jaro 51 00:07:04,544 --> 00:07:05,544 en serio es diferente 52 00:07:07,036 --> 00:07:08,036 no es de la armada 53 00:07:09,645 --> 00:07:10,645 �Nos vi�? 54 00:07:12,271 --> 00:07:13,271 Quise decir... 55 00:07:13,272 --> 00:07:14,272 Esa ser�a un asunto importante 56 00:07:28,403 --> 00:07:30,403 Viene de vuelta 57 00:07:30,763 --> 00:07:31,763 Yo no se ustedes... pero yo 58 00:07:35,475 --> 00:07:36,475 Hey aqu� estamos, abajo 59 00:07:41,872 --> 00:07:44,872 �Miren aqu�, regresen! 60 00:07:45,862 --> 00:07:48,862 Lo tienes, tan solo necesitan el n�mero en la cola 61 00:07:48,863 --> 00:07:51,863 que raro, ese lago seco no est� en nuestros mapas 62 00:07:52,555 --> 00:07:54,555 No es de interes para nadie 63 00:07:54,556 --> 00:07:56,556 Ahora si, lo ser� 64 00:07:56,780 --> 00:07:59,780 �Crees que los americanos ya hallaron ese avi�n hace a�os? 65 00:07:59,881 --> 00:08:02,781 Lo dudo, cuando lo hacen le pintan "abandonado" en las alas 66 00:08:03,421 --> 00:08:06,421 cuando estaban nuevos, decia: "Siganme" 67 00:08:22,832 --> 00:08:24,832 todo est� bien chico Ya se fueron 68 00:08:27,458 --> 00:08:28,458 �Se fueron? 69 00:08:30,573 --> 00:08:31,573 no 70 00:08:33,004 --> 00:08:35,704 Regresar�n, quiza no ellos pero otros 71 00:08:35,877 --> 00:08:37,877 lo puedo sentir en mis huesos 72 00:08:38,710 --> 00:08:41,710 Ese es un buen truco, considerando tu estado 73 00:08:41,711 --> 00:08:43,711 El buen Dios no nos dejar� aqu� 74 00:08:55,589 --> 00:08:58,589 -�Porque hiciste eso? -Se acab� el juego chico 75 00:08:59,359 --> 00:09:01,359 Tan solo es cuesti�n de tiempo para que salgamos de aqu� 76 00:09:01,877 --> 00:09:04,877 probablemente, 5 de 6 77 00:09:05,966 --> 00:09:07,966 Nadie tuvo de tiempo de preocuparse por Hamner 78 00:09:09,044 --> 00:09:13,244 Nosotros a�n estamos juntos, y �l probable que este en el fondo del mediterraneo 79 00:09:13,245 --> 00:09:15,245 �De quien es esto? 80 00:09:16,426 --> 00:09:17,426 Mia 81 00:09:17,959 --> 00:09:19,959 bien, pues gu�rdala donde pertenece 82 00:09:21,075 --> 00:09:23,075 -No me acuerdo -Entonces empieza a pensar 83 00:09:24,109 --> 00:09:26,109 No recibo ordenes de usted Sargento 84 00:09:28,009 --> 00:09:32,009 Mac cuando esa gente vuelva aqui, me ir� de regreso a los Estados Unidos 85 00:09:32,349 --> 00:09:34,349 Quiza no en primera clase ni con un desfile 86 00:09:34,469 --> 00:09:35,469 Todos nos iremos a casa 87 00:09:35,969 --> 00:09:36,969 Cierto 88 00:09:37,646 --> 00:09:40,646 Aseguremonos que lo �nico que encuentren sea un avi�n 89 00:09:40,924 --> 00:09:42,924 no saben donde saltamos donde estamos, nada 90 00:09:42,925 --> 00:09:45,925 tenemos que ayudarles a que nos encuentren 91 00:09:48,001 --> 00:09:49,001 Mac 92 00:09:51,428 --> 00:09:53,428 Empiecen con el avi�n todo debe estar en donde estaba 93 00:09:53,983 --> 00:09:54,983 Brandy enc�rgate de la cabina 94 00:09:54,984 --> 00:09:55,984 Tony 95 00:09:55,985 --> 00:09:56,985 Copiado, la radio 96 00:10:03,015 --> 00:10:04,015 �Que me dices del diario? 97 00:10:04,670 --> 00:10:05,970 cierto 98 00:10:08,998 --> 00:10:09,998 esta ahi en alg�n lugar 99 00:10:11,736 --> 00:10:12,736 �Que me dicen de Hamner? 100 00:10:12,737 --> 00:10:13,737 �Que con �l? 101 00:10:13,738 --> 00:10:14,738 Tambi�n ten�a un puesto 102 00:10:24,871 --> 00:10:26,871 Tal como estaba antes de que �l saltara 103 00:10:27,298 --> 00:10:30,198 Debio quedarse con nosotros lo hubiera logrado 104 00:10:30,199 --> 00:10:32,299 Miren quienes lo lograran hoy 105 00:10:31,899 --> 00:10:32,899 Vamos a casa 106 00:10:36,579 --> 00:10:37,579 Hey eso es bueno 107 00:10:39,571 --> 00:10:41,571 ir a un lugar adonde... 108 00:10:42,932 --> 00:10:43,932 crezcan las flores 109 00:10:44,532 --> 00:10:48,532 Escuchar la lluvia, -El agua, el invierno 110 00:10:48,882 --> 00:10:49,882 La nieve 111 00:10:51,242 --> 00:10:53,242 Siento l�stima por un hombre as� 112 00:10:53,243 --> 00:10:56,243 Nunca vi que se abriera su paracaidas 113 00:10:56,729 --> 00:10:58,029 A mil metros de altura 114 00:10:58,950 --> 00:10:59,950 se estrello contra el mar 115 00:10:59,951 --> 00:11:01,951 que m�s da, el esta all� y nosotros aqu� 116 00:11:03,171 --> 00:11:05,171 Est� tan muerto como el resto de nosotros 117 00:11:19,668 --> 00:11:23,868 Me alegra que Hamner sea una fuente confiable 118 00:11:24,250 --> 00:11:27,250 no estoy tan seguro quiza no se llegue a nada 119 00:11:27,251 --> 00:11:31,251 tenemos una declaraci�n temprana sus impresiones estaban m�s frescas que ahora 120 00:11:32,561 --> 00:11:35,561 Joe Los recuerdos se desvanecen con los a�os 121 00:11:35,562 --> 00:11:38,262 pero a veces una crisis 122 00:11:38,330 --> 00:11:39,730 o un susto, cualquier cosa 123 00:11:40,348 --> 00:11:41,348 es como si encendiera una luz 124 00:11:42,435 --> 00:11:45,435 Lo que me preocupa es se encienda un fuego no una luz 125 00:11:48,304 --> 00:11:51,304 �Dudas para tratar con oficiales de alto rango? 126 00:12:06,732 --> 00:12:09,732 No ten�amos que venir hasta Georgetown 127 00:12:09,733 --> 00:12:11,733 pudimos esperar hasta ma�ana 128 00:12:12,394 --> 00:12:14,594 ese avi�n aterriz� a mil kil�metros de donde se reporto perdido 129 00:12:14,595 --> 00:12:15,895 Pero Devlin 130 00:12:15,896 --> 00:12:17,896 si quiere conseguir otro para esta investigaci�n, d�game 131 00:12:18,248 --> 00:12:19,248 No tuve tiempo para conseguir otro 132 00:12:19,249 --> 00:12:22,249 Hay 5 familias que han esperado 17 a�os para tener alguna respuesta 133 00:12:22,250 --> 00:12:23,250 Esta bien, pero h�gase un favor 134 00:12:23,994 --> 00:12:27,294 no se enrede en su propia horca 135 00:12:27,397 --> 00:12:29,597 En casos como este Coronel 136 00:12:30,144 --> 00:12:31,144 las horcas me han hecho un especialista 137 00:12:35,435 --> 00:12:38,435 No se compara con mirar cara a cara 138 00:12:38,436 --> 00:12:40,436 a una potencia hostil 139 00:12:40,437 --> 00:12:45,437 Creo que todos compartimos una responsabilidad estos d�as 140 00:12:45,438 --> 00:12:51,438 General, apuesto que una de esas medallas es por diplomacia bajo fuego 141 00:12:52,377 --> 00:12:56,377 Russ, hay dos oficiales de la oficina del Inspector General 142 00:13:02,401 --> 00:13:05,401 No puedo creerlo, no puede ser mi avi�n 143 00:13:06,514 --> 00:13:10,514 En la secci�n de la nariz, distingue la figura del jugador de Beisbol 144 00:13:10,515 --> 00:13:15,315 Debi� haber cientos de aviones en la segunda guerra 145 00:13:15,433 --> 00:13:18,333 que usaron al jugador de beisbol como emblema 146 00:13:18,334 --> 00:13:20,134 En nuestra base hab�a por lo menos 3 o 4 147 00:13:20,135 --> 00:13:23,635 Si, Sr. no esperamos que nos de una identificaci�n positiva 148 00:13:23,636 --> 00:13:25,436 hasta que lleguemos al lugar donde se estrello 149 00:13:25,437 --> 00:13:28,637 Desierto de Libia 500 kilometros al sur de Bengasi 150 00:13:28,638 --> 00:13:32,638 No puede ser el "Home Run", se cayo al mar frente a las costa de Sicilia 151 00:13:32,639 --> 00:13:35,639 Tenemos su declaraci�n en el momento de su rescate Sr. 152 00:13:35,652 --> 00:13:39,652 Pero a�n entonces, no pudo asegurar que vi� el avi�n caer 153 00:13:40,909 --> 00:13:42,909 Pudo seguir volando pero.. 154 00:13:43,429 --> 00:13:48,429 No lo puedo creer parece algo fantastico 155 00:13:48,606 --> 00:13:51,406 todo lo que tenemos es a usted y el descubrimiento 156 00:13:53,600 --> 00:13:58,600 Estuve en el mar por 36 horas, a 50 kilometros de la costa 157 00:13:58,717 --> 00:14:01,817 Eso es lo que muestra el expediente 158 00:14:03,471 --> 00:14:05,571 Me imagino que el Major Devlin y ud. 159 00:14:05,572 --> 00:14:07,572 volar�n a Libia para conducir la investigaci�n 160 00:14:07,573 --> 00:14:10,573 Si Sr. podemos arreglar lo del transporte a la base a�rea Wheelus 161 00:14:11,938 --> 00:14:12,938 los ver� partir esta noche 162 00:14:15,553 --> 00:14:20,553 Russ no quiero que esto se convierta en un problema de relaciones p�blicas 163 00:14:20,554 --> 00:14:22,554 Sera mejor que vaya con ellos 164 00:14:22,555 --> 00:14:25,455 En muchos casos a sido valioso que los sobrevivientes 165 00:14:25,489 --> 00:14:28,489 de la tripulaci�n colaboren con el grupo de investigaci�n 166 00:14:28,490 --> 00:14:34,490 por supuesto, ademas tengo que ir a Turquia con los inspectores de misiles 167 00:14:34,491 --> 00:14:35,491 ahi tienes 168 00:14:38,396 --> 00:14:41,396 volamos esta noche, un dia en el lugar donde se estrell� 169 00:14:41,397 --> 00:14:42,397 y otro d�a para resolver esto 170 00:14:43,224 --> 00:14:45,224 y estare en Ankara a tiempo 171 00:14:45,225 --> 00:14:47,225 Eso no nos d� mucho tiempo 172 00:14:47,860 --> 00:14:48,860 Es el tiempo que tenemos 173 00:14:50,078 --> 00:14:51,078 si Sr. 174 00:14:52,043 --> 00:14:54,043 Hare lo mejor que pueda 175 00:14:54,518 --> 00:14:56,518 Estoy seguro que ser� asi Gral. 176 00:14:56,697 --> 00:14:58,697 despues de todo, Usted vol� con ellos 177 00:15:16,347 --> 00:15:17,947 �Olvidaste algo? 178 00:15:20,341 --> 00:15:25,341 Sabe Sr. Mac, a Tony no le atrajo la idea del Beisbol 179 00:15:25,883 --> 00:15:29,883 pero los dem�s le agradecemos a Dios que usted fuera Beisbolista 180 00:15:30,236 --> 00:15:31,236 Yo tambien 181 00:15:46,072 --> 00:15:47,672 La vieja chica, luce muy bien 182 00:15:49,073 --> 00:15:50,873 �Vieja?, solo tiene 18 183 00:15:50,874 --> 00:15:52,074 secci�n de la cola lista para la revisi�n 184 00:15:53,129 --> 00:15:54,129 Secci�n del frente lista 185 00:15:54,802 --> 00:15:57,202 Este d�a hemos hecho un buen trabajo 186 00:15:57,660 --> 00:15:58,660 pienso que no 187 00:15:58,661 --> 00:16:01,661 Todav�a esta el problema de lo que hay bajo la cola 188 00:16:01,662 --> 00:16:02,662 No tenemos tiempo Tony 189 00:16:03,307 --> 00:16:04,307 nos tomaremos el tiempo 190 00:16:05,247 --> 00:16:07,247 Esto me suena conocido 191 00:16:08,241 --> 00:16:11,941 llevas 17 a�os queriendo que te desenterremos de la cola 192 00:16:11,942 --> 00:16:14,242 Solo tienen que encontrar mis chapas de identificaci�n 193 00:16:14,243 --> 00:16:17,243 No est�s en mejor condicion el resto al menos estas aqui con el avi�n 194 00:16:17,244 --> 00:16:23,244 Gant te doy mi palabra, no me voy a ir sin ustedes 195 00:16:46,925 --> 00:16:49,925 No es el vehiculo m�s c�modo del mundo. �Cierto? 196 00:16:50,769 --> 00:16:54,769 Que mal que no lo hacen con aire acondicionado 197 00:16:59,006 --> 00:17:00,006 De acuerdo con nuestro guia 198 00:17:01,801 --> 00:17:03,801 A ningun viajero le debe faltar esto 199 00:17:06,169 --> 00:17:10,169 garantizado que le eleva el animo y le baja la temperatura 200 00:17:15,859 --> 00:17:17,859 �Que horno olvidado por Dios! 201 00:17:17,860 --> 00:17:18,860 Si Sr. 202 00:17:25,234 --> 00:17:28,234 No comprendo como no se extrav�an en este soledad 203 00:17:28,576 --> 00:17:33,576 buscando petr�leo una y otra vez por 15 a�os 204 00:17:33,986 --> 00:17:36,986 esta es la primera vez que busco un avi�n 205 00:17:36,987 --> 00:17:42,387 �Estos aviones aparecen usualmente en monta�as a 30 grados bajo cero 206 00:17:43,175 --> 00:17:45,175 o en un arenal remoto como este! 207 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 tranquilo amigo 208 00:17:46,881 --> 00:17:51,881 un dia puede que encuentres uno estrellado en la costa de Ibiza 209 00:17:53,183 --> 00:17:55,183 No, te lo dije no voy a dejarla 210 00:17:55,184 --> 00:17:58,184 -Ya o�ste al hombre -Me la di� mi padre 211 00:17:58,185 --> 00:18:00,185 La dejaste en el avi�n y la pondr�s ah� de nuevo 212 00:18:01,587 --> 00:18:03,587 Lo haces tu, o nosotros 213 00:18:04,277 --> 00:18:08,277 Deben apresurarse estamos a punto de recibir visitas 214 00:18:28,470 --> 00:18:31,770 De acuerdo, en formaci�n -�Donde est� Gant? 215 00:18:39,610 --> 00:18:41,610 Esa harm�nica es evidencia 216 00:18:42,607 --> 00:18:43,607 �Donde est�? 217 00:18:45,165 --> 00:18:46,165 Por all�, en alguna parte 218 00:18:47,084 --> 00:18:48,084 La tir� 219 00:18:48,085 --> 00:18:49,085 Despues, vamos 220 00:18:57,566 --> 00:19:00,566 -Estoy asustado -Rel�jate chico, estas con amigos 221 00:19:10,712 --> 00:19:11,712 En linea 222 00:19:14,042 --> 00:19:15,042 Atenci�n 223 00:19:18,971 --> 00:19:20,971 Lucen como muertos 224 00:19:20,972 --> 00:19:22,972 -Le tengo una noticia -Firme sargento 225 00:19:24,586 --> 00:19:26,586 Nadie se mueva hasta que de la orden 226 00:19:46,851 --> 00:19:48,851 Que lugar tan miserable para una tumba 227 00:19:49,852 --> 00:19:52,852 A�n no estoy seguro que sea mi avi�n 228 00:19:52,853 --> 00:19:54,853 lo estaremos en un momento 229 00:20:28,749 --> 00:20:30,249 no me siento bien 230 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 Desear�a que la nave hablara 231 00:21:08,029 --> 00:21:09,029 rompan filas 232 00:21:13,894 --> 00:21:16,394 Muertos 233 00:21:18,919 --> 00:21:19,919 Estamos muertos en verdad 234 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 Asi parece 235 00:21:25,209 --> 00:21:26,209 puedes soltarme ya 236 00:21:36,534 --> 00:21:38,534 Gral. Hamner Sr. 237 00:21:38,535 --> 00:21:39,535 �Hamner? 238 00:22:20,105 --> 00:22:22,105 Ese era el numero del "Home Run" 239 00:22:23,364 --> 00:22:26,364 -No se parece a �l -Esta viejo 240 00:22:31,479 --> 00:22:34,479 -Si me permiten interrumpir ahora es la luz del d�a 241 00:22:34,480 --> 00:22:39,480 A esta latitud en 20 minutos se pondr� bastante oscuro 242 00:22:39,481 --> 00:22:40,481 gracias 243 00:22:49,921 --> 00:22:52,921 -No lo se, Si es �l y al mismo tiempo no 244 00:22:54,442 --> 00:22:55,442 Es �l 245 00:22:57,174 --> 00:22:58,174 el sobrevivi� 246 00:23:01,694 --> 00:23:03,594 �lo reconoce? 247 00:23:03,384 --> 00:23:04,384 Este es mi avi�n 248 00:23:05,113 --> 00:23:07,013 no hay duda de ello 249 00:23:07,394 --> 00:23:08,394 Por imposible que parezca no hay duda 250 00:23:10,218 --> 00:23:11,218 Es �l 251 00:23:18,904 --> 00:23:19,904 Este cojin 252 00:23:20,908 --> 00:23:23,908 Es m�o, lo compre en Bengasi 253 00:23:23,909 --> 00:23:26,909 Asi es, yo estaba con �l 254 00:23:28,654 --> 00:23:29,654 Sobrevivi� 255 00:23:31,191 --> 00:23:32,191 �Sobrevivi�! 256 00:23:51,513 --> 00:23:55,713 vaya, todos los d�as que tengo en la tierra 257 00:23:55,714 --> 00:23:59,714 nada me ha movido mi fe en Dios 258 00:24:00,828 --> 00:24:03,828 pero hoy s� que ha sido sacudida 259 00:24:03,829 --> 00:24:04,829 si 260 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 Cre� que ir�amos a casa 261 00:24:08,815 --> 00:24:09,815 que ver�a a mi madre 262 00:24:12,365 --> 00:24:13,365 Revise los camiones 263 00:24:15,417 --> 00:24:17,417 no hay cajones 264 00:24:19,846 --> 00:24:22,846 -Ni siquiera nos han buscado -�Por que? 265 00:24:23,624 --> 00:24:24,624 Preguntenle a �l 266 00:25:56,457 --> 00:25:57,457 No luce muy bien 267 00:26:07,514 --> 00:26:09,914 -�Creen que recuerde? -�El? 268 00:26:19,787 --> 00:26:21,787 �Russ? �Cuanto falta? 269 00:26:24,836 --> 00:26:25,836 �Cuanto falta. Russ? 270 00:26:27,936 --> 00:26:28,936 Piloto a navegante, cambio 271 00:26:34,370 --> 00:26:35,370 Piloto a navegante, cambio 272 00:26:37,997 --> 00:26:40,997 No te preocupes Mac te pondre sobre el objetivo 273 00:26:47,663 --> 00:26:48,663 Aguarden para la I.P. 274 00:26:53,790 --> 00:26:55,790 Chicken little llamando a Pollitas 275 00:26:55,791 --> 00:26:56,791 Aguarden I.P. 276 00:27:05,031 --> 00:27:07,031 revisen sus ca�ones 277 00:27:09,017 --> 00:27:10,417 estoy bien chico 278 00:27:12,311 --> 00:27:13,311 yo tambien 279 00:27:15,169 --> 00:27:16,369 todos funcionan 280 00:27:17,258 --> 00:27:18,258 Mac bandidos 281 00:27:22,967 --> 00:27:25,467 imposible, dijeron que ser�a un misi�n de rutina 282 00:27:26,600 --> 00:27:27,600 tal vez no nos vieron 283 00:27:28,354 --> 00:27:29,354 siempre cabe la posibilidad 284 00:27:29,355 --> 00:27:31,355 Al menos tenemos compa�ia 285 00:27:35,054 --> 00:27:36,054 I.P. 286 00:27:37,274 --> 00:27:39,274 I.P. repito I.P. fuera 287 00:27:43,553 --> 00:27:45,553 manten este curso y velocidad 288 00:27:45,554 --> 00:27:47,554 comienza descenso a 1,200 m 289 00:27:51,534 --> 00:27:53,534 Vienen de tu lado Elmo, a las 5 en punto 290 00:27:59,208 --> 00:28:00,608 cambio rumbo 291 00:28:01,091 --> 00:28:02,091 Es todo m�o 292 00:28:15,070 --> 00:28:18,270 Vienen directo al frente ten cuidado Russ 293 00:28:18,634 --> 00:28:19,634 Tony dales r�pido 294 00:28:20,977 --> 00:28:21,977 ya lo s� 295 00:28:35,128 --> 00:28:37,128 �Gant bajo estribor! 296 00:28:44,081 --> 00:28:45,381 aun tenemos un motor 297 00:28:45,382 --> 00:28:46,382 �Mac hay fuego! 298 00:28:48,369 --> 00:28:49,369 �La presion del aceite disminuye! 299 00:28:50,410 --> 00:28:52,410 Jala el CO2 corta la alimentaci�n 300 00:28:55,485 --> 00:28:56,885 �De donde proviene ese humo? 301 00:28:56,886 --> 00:28:58,886 Estoy asando salchichas �Quieres una? 302 00:29:03,743 --> 00:29:04,743 Chicken 2 este es chicken lider 303 00:29:05,769 --> 00:29:07,369 me quede sin un motor me retiro 304 00:29:07,716 --> 00:29:10,816 toma el mando Buena suerte. Cambio 305 00:29:10,865 --> 00:29:13,865 Copiado te veo en casa Mac 306 00:29:15,460 --> 00:29:16,460 se apag� el fuego Mac 307 00:29:18,089 --> 00:29:21,789 Hamner cuando est� a nivel echa tus bombas al oceano 308 00:29:22,079 --> 00:29:24,079 Todav�a sale algo del motor 309 00:29:24,080 --> 00:29:25,080 �Deshaste de esas bombas! 310 00:29:50,640 --> 00:29:53,640 Mac hay tierra all� atras 311 00:29:53,641 --> 00:29:56,141 posici�n 270 312 00:29:56,173 --> 00:29:58,173 -�Y regalar a los Nazis este p�jaro? 313 00:29:58,174 --> 00:29:59,174 nos vamos de vuelta a Bengasi 314 00:29:59,249 --> 00:30:02,749 no seas tonto, no tienes suficiente combustible 315 00:30:05,557 --> 00:30:06,557 Se listo 316 00:30:07,869 --> 00:30:10,869 Hamner suelta el comunicador y traza un curso a Bengasi 317 00:30:10,870 --> 00:30:14,870 -�Es una orden! -Elmo 6 en punto, dale al bajo 318 00:30:15,447 --> 00:30:16,447 m�s r�pido Sr. Mac, no puedo controlarlos 319 00:30:17,527 --> 00:30:18,527 sobrepasamos los 500 K/h ahora 320 00:30:25,072 --> 00:30:27,072 �De donde vienen? 321 00:30:30,805 --> 00:30:32,205 Casi no tengo municiones ya 322 00:30:33,249 --> 00:30:34,749 �Da la vuelta, Mac Da la vuelta! 323 00:30:34,750 --> 00:30:37,750 Hamner, callate y traza un curso 324 00:31:14,761 --> 00:31:17,161 �No lo hagas! �No! 325 00:31:18,282 --> 00:31:21,282 �Hamner! 326 00:31:39,259 --> 00:31:41,259 Saltamos aqui 327 00:31:42,384 --> 00:31:44,784 Fuimos sacados de formaci�n por los aviones enemigos 328 00:31:44,842 --> 00:31:49,642 el piloto tomo acciones evasivas para evitar la destrucci�n del aparato 329 00:31:50,835 --> 00:31:52,835 No tuve tiempo de ubicar nuestra posici�n 330 00:31:52,836 --> 00:31:55,836 Entonces podr�a decir que esta era su posici�n aproximada 331 00:31:57,283 --> 00:31:58,283 Es correcto 332 00:31:58,473 --> 00:32:01,473 y nosotros estamos aqu� a mil kilometros al sur 333 00:32:02,254 --> 00:32:04,254 Explica eso Hamner 334 00:32:10,982 --> 00:32:14,982 De acuerdo con el informe, este avi�n y su tripulaci�n se reportaron perdidos 335 00:32:14,983 --> 00:32:16,983 en acci�n despues del saltar sobre el mediterraneo 336 00:32:16,984 --> 00:32:17,984 Con solo un sobreviviente 337 00:32:18,836 --> 00:32:20,836 no me sorprende que no nos buscaran 338 00:32:24,393 --> 00:32:27,393 No estoy seguro si su secretario apunto todo lo que dije 339 00:32:27,553 --> 00:32:29,553 si voy muy r�pido... -Lo alcanzar� 340 00:32:29,960 --> 00:32:31,960 -Entienda que esto es solo rutina -sigamos entonces 341 00:32:32,718 --> 00:32:35,718 primero quiero revisar exactamente que ocurrio 342 00:32:37,586 --> 00:32:41,586 �Exactamente? tengo reputaci�n de buena memoria 343 00:32:42,083 --> 00:32:45,083 pero despues de 17 a�os no estoy seguro 344 00:32:45,084 --> 00:32:47,084 Por supuesto, s�lo diganos lo que pueda 345 00:32:47,788 --> 00:32:50,188 Nuestro objetivo era este Mesina 346 00:32:51,478 --> 00:32:53,078 partimos con la puesta del sol 347 00:32:53,070 --> 00:32:56,070 lideramos la primera oleada de bombarderos cuando fuimos atacados 348 00:32:56,071 --> 00:32:58,071 nuestro motor fue alcanzado y se envolvi� en llamas 349 00:32:58,649 --> 00:33:00,649 Mac... El capit�n McDonald 350 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Sali� de la formaci�n 351 00:33:03,814 --> 00:33:04,814 hasta ahora va bien 352 00:33:04,815 --> 00:33:09,815 Tratamos de apagar el fuego yo lance las bombas para evitar un da�o 353 00:33:10,545 --> 00:33:12,545 Fuimos atacados nuevamente 354 00:33:13,455 --> 00:33:15,455 Y en ese punto, usted salt� -Si 355 00:33:16,206 --> 00:33:19,206 -El piloto di� la orden de abandonar la nave -Es correcto 356 00:33:19,207 --> 00:33:20,207 Eso es mentira 357 00:33:21,763 --> 00:33:22,763 tu dijiste que nadie... 358 00:33:23,014 --> 00:33:26,014 -Esta mintiendo, nos quedamos -Si�ntate 359 00:33:26,939 --> 00:33:31,939 Bueno, el mayor Devlin y yo, debemos llenar unos reportes 360 00:33:31,940 --> 00:33:34,940 porque no busca un lugar bajo la sombra 361 00:33:34,941 --> 00:33:36,941 puedo soportar el sol Cnel. 362 00:33:36,942 --> 00:33:39,942 -Muy bien Sr. -Voy a estirar las piernas 363 00:33:40,416 --> 00:33:42,016 Si me necesita Gronke 364 00:33:43,091 --> 00:33:44,091 Si Sr. 365 00:33:58,892 --> 00:34:01,892 Sientes las manos pegajosas Joe 366 00:34:02,266 --> 00:34:05,266 Es el calor y tratas al general con guantes de seda 367 00:34:05,690 --> 00:34:08,690 No apruebas la forma en que conduzco esta investigaci�n 368 00:34:08,806 --> 00:34:10,606 �Que intentas un record de velocidad? 369 00:34:10,607 --> 00:34:12,807 tuviste tu oportunidad all� en Georgetown 370 00:34:12,836 --> 00:34:16,036 Coronel me puede enviar a casa en cualquier momento 371 00:34:16,135 --> 00:34:18,035 Calmate 372 00:34:18,130 --> 00:34:21,130 lo presionas muy fuerte, el hombre tiene estrellas en el cuello 373 00:34:21,131 --> 00:34:22,131 Tranquilo 374 00:34:22,132 --> 00:34:23,132 �Tranquilo? 375 00:34:24,337 --> 00:34:25,337 podr�a haber 5 cuerpos por all� 376 00:34:25,338 --> 00:34:29,338 Hay solo un problema. Ellos no tienen a un Gral. que vea por ellos 377 00:34:31,632 --> 00:34:33,632 Mayor Devling vamos a hacer una investigaci�n 378 00:34:33,633 --> 00:34:37,633 hasta descubrir como este avi�n vol� mil kil�metros 379 00:34:37,634 --> 00:34:39,634 �Sin un alma a bordo? 380 00:34:54,929 --> 00:34:56,929 Esta cantimplora a�n tiene agua 381 00:35:01,052 --> 00:35:03,052 -�Quieres un trago Joe? -�Estas loco? 382 00:35:03,053 --> 00:35:05,053 no esta amarga ni salada 383 00:35:05,054 --> 00:35:08,054 Sabes, el caf� a�n se puede beber 384 00:35:09,081 --> 00:35:14,081 �No sienten como que el tiempo se ha detenido estos a�os? 385 00:35:16,866 --> 00:35:19,066 D�game, esta totalmente seguro que nadie estuvo aqu� antes 386 00:35:19,067 --> 00:35:22,267 imposible, las armas a�n est�n en el avi�n 387 00:35:22,268 --> 00:35:26,268 Hay hombres que pagar�an por estas armas en Bengasi 388 00:35:26,269 --> 00:35:30,269 y en Algeria, por una me dar�an mil d�lares Americanos 389 00:35:31,427 --> 00:35:34,427 No estamos aqu� para discutir del mercado de las armas 390 00:35:34,428 --> 00:35:37,228 Estoy seguro que el Gral. Hamner tiene cosas m�s importantes esper�ndolo 391 00:35:38,313 --> 00:35:39,813 Gracias Cnel. 392 00:35:49,902 --> 00:35:51,802 El dep�sito est� vac�o 393 00:35:51,815 --> 00:35:57,315 -Saque sus conclusiones Mayor -La tripulaci�n debi� saltar al mar 394 00:35:57,392 --> 00:36:02,992 Yo lo dir�a eso agregar�a: que esos chicos vieron las olas y lanzaron todo 395 00:36:02,993 --> 00:36:06,993 el equipo de supervivencia en el Mar, incluyendo la balsa 396 00:36:06,994 --> 00:36:08,694 la balsa 397 00:36:09,932 --> 00:36:13,432 y agregar�a una nota que el deposito de la balsa 398 00:36:13,486 --> 00:36:14,986 se encontraba cerrado 399 00:36:14,987 --> 00:36:16,987 -No veo la importancia 400 00:36:16,988 --> 00:36:18,988 Todo tiene que ver con lo que dije hace 17 a�os 401 00:36:18,989 --> 00:36:21,989 nosotros saltamos Sobre el Mediterraneo 402 00:36:21,990 --> 00:36:23,990 -De acuerdo de quien fu� la idea de sacar la balsa 403 00:36:23,991 --> 00:36:25,991 -Fue tuya -�M�a? 404 00:36:26,866 --> 00:36:28,866 Dijiste que estabamos sobre el agua 405 00:36:28,867 --> 00:36:31,867 Si y estos tipos se estan volviendo rapidamente en creyentes 406 00:36:32,985 --> 00:36:35,985 -Debemos encontrar esa balsa -�Para que? 407 00:36:36,139 --> 00:36:38,839 Estan listos para confirmar que saltamos junto a Hamner 408 00:36:38,840 --> 00:36:41,140 Necesitamos una prueba que nos caimos en este desierto 409 00:36:50,636 --> 00:36:52,636 �Lo tiene intrigado? 410 00:36:52,887 --> 00:36:55,587 pienso que es una modificaci�n hecha para este aparato 411 00:36:55,637 --> 00:36:59,437 es una modificaci�n hecha por el artillero de enmedio 412 00:36:59,426 --> 00:37:00,426 para colocar su armonica 413 00:37:00,427 --> 00:37:05,227 me canse de escuchar su interpretaci�n de "Take me out to the ball game" 414 00:37:05,228 --> 00:37:07,228 �Vaya musica para lanzar bombas! 415 00:37:07,229 --> 00:37:10,229 -�Estaba la arm�nica entre los restos? -No aparato estaba vacio 416 00:37:10,230 --> 00:37:13,230 No iba a ning�n lado sin ella hasta dorm�a con ella 417 00:37:16,526 --> 00:37:17,526 Evidencia 418 00:37:18,722 --> 00:37:20,722 -Nunca pense.. -Ve a buscarla 419 00:37:21,617 --> 00:37:22,617 �Ahora? 420 00:37:22,618 --> 00:37:26,018 Mira, el reporte dice que saltamos con Hamner 421 00:37:26,035 --> 00:37:27,435 Hamner tiene a ese Cnel. que le cree 422 00:37:27,436 --> 00:37:28,436 y la balsa lo demuestra 423 00:37:29,393 --> 00:37:32,693 �Que necesitamos para mostrarle que saltamos en el desierto? �Que? 424 00:37:33,696 --> 00:37:34,696 �Una arm�nica? 425 00:37:34,697 --> 00:37:37,697 -Al menos es algo, maldici�n -�Ve a buscarla! 426 00:37:37,698 --> 00:37:38,698 �Ahora! 427 00:37:50,448 --> 00:37:53,448 Esto no cae en la categor�a de equipo regular 428 00:37:53,449 --> 00:37:54,449 Mejor se lo muestras al Cnel. 429 00:37:58,458 --> 00:38:00,458 �Cnel. que me dice de esto? 430 00:38:04,186 --> 00:38:09,186 Eso pertenecia al Capt. McDonald el piloto, era jugador de Beisbol 431 00:38:09,187 --> 00:38:12,187 Ligas menores de Los cachorros de Chicago 1937 432 00:38:12,188 --> 00:38:16,188 transferido a la Liga Americana Los indios de Cleveland 1939 433 00:38:16,189 --> 00:38:18,189 Jugo dos temporadas 434 00:38:18,190 --> 00:38:20,190 Enlistado en 1941 435 00:38:20,191 --> 00:38:24,191 -ha hecho su tarea -Investigaci�n Gral. 436 00:38:24,192 --> 00:38:27,992 El bateo promedio de McDonald era de 0.236 437 00:38:29,002 --> 00:38:31,502 No ten�a mucha suerte en su turno al bate 438 00:38:31,296 --> 00:38:33,996 No ten�a mucha suerte en todo 439 00:38:34,913 --> 00:38:36,913 Era un buen hombre Mayor, un gran piloto y un gran comandante 440 00:38:38,291 --> 00:38:41,991 -Si, Sr. Recuerde que vol� 22 misiones con este equipo 441 00:38:41,992 --> 00:38:45,992 -Casi morimos juntos -Pero no lo hicieron 442 00:38:47,653 --> 00:38:49,653 No, no morimos juntos 443 00:38:53,862 --> 00:38:57,862 Cnel. quiero llevarme esto como un recuerdo 444 00:38:59,101 --> 00:39:01,301 -�Lo oyeron? -Es un santo 445 00:39:01,585 --> 00:39:02,585 si no tiene objeci�n 446 00:39:02,586 --> 00:39:03,586 no claro que no, 447 00:39:03,587 --> 00:39:08,587 -�Son tuyos! -Ya no 448 00:39:46,799 --> 00:39:50,299 Ustedes han estado en el ej�rcito demasiado tiempo 449 00:39:55,702 --> 00:39:56,702 �Vamos, vamos! 450 00:40:20,150 --> 00:40:21,150 tu sigue buscando 451 00:40:25,978 --> 00:40:28,978 �Vaya!, de veras nos pasamos, nos pasamos por bastante 452 00:40:28,979 --> 00:40:30,679 �Pero como pas�? 453 00:40:30,717 --> 00:40:31,917 simple, nos perdimos 454 00:40:33,026 --> 00:40:34,026 Estamos aqu� 455 00:40:35,654 --> 00:40:37,654 y saltamos �Cuanto atras? 456 00:40:38,659 --> 00:40:40,659 como a unos 15 o 25 kil�metros 457 00:40:41,975 --> 00:40:43,575 �Andando! �Para que? 458 00:40:43,600 --> 00:40:45,100 Por la balsa 459 00:40:46,414 --> 00:40:49,414 Traemos la balsa aqui, tiene un n�mero 460 00:40:50,444 --> 00:40:52,444 Si en serio saltamos junto a Hamner 461 00:40:52,445 --> 00:40:54,445 �Que hace aqu� el bote? 462 00:40:55,594 --> 00:40:57,894 -Es una buena pregunta, -�Quieres votar quien ir�? 463 00:40:58,290 --> 00:41:00,290 -No yo ir� -Iremos todos 464 00:41:00,291 --> 00:41:03,291 -No quiero que se queden aqu� -Hey muchachos! 465 00:41:04,433 --> 00:41:07,433 -La encontr� -Damela, te vas con Mac 466 00:41:07,434 --> 00:41:10,434 No te preocupes, Es un castigo 467 00:41:10,435 --> 00:41:11,435 los veo despues 468 00:41:26,051 --> 00:41:29,051 -Espero que la encuentren -Lo har�n 469 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 ..digo.. 470 00:41:32,837 --> 00:41:33,837 supon que no podemos... 471 00:41:33,838 --> 00:41:35,838 hacer nada Sup�n que... 472 00:41:37,246 --> 00:41:41,246 ...que algo nos detiene no nos deja intervenir 473 00:41:41,247 --> 00:41:42,247 �Entiendes? 474 00:41:43,085 --> 00:41:46,085 �Que le pasa Teniente? acaso no cree en fantasmas 475 00:41:50,591 --> 00:41:53,591 Brig. Gral. Russell Hamner 476 00:41:59,835 --> 00:42:01,235 Mac bandidos 477 00:42:01,236 --> 00:42:02,236 Tal vez no nos vean 478 00:42:03,070 --> 00:42:04,070 siempre cabe la posibilidad 479 00:42:05,049 --> 00:42:06,049 �Gant bajo estribor! 480 00:42:06,860 --> 00:42:07,860 es todo mio 481 00:42:08,006 --> 00:42:09,806 vienen hacia ti Elmo a las 5 en punto 482 00:42:09,844 --> 00:42:10,844 �Cuidado a babor Gant! 483 00:42:11,671 --> 00:42:13,171 Mas r�pido Sr. Mac no puedo controlarlos 484 00:42:13,185 --> 00:42:14,385 Ya sobrepasamos los 500 K/h 485 00:42:14,386 --> 00:42:16,386 -Elmo a las 6 en punto dale al de abajo 486 00:42:16,991 --> 00:42:18,991 �La presion del aceite disminuye! 487 00:42:18,992 --> 00:42:20,992 jala el CO2, corta el combustible 488 00:42:20,993 --> 00:42:21,993 �Gral. Hamner? 489 00:42:23,277 --> 00:42:25,277 lo lamento mucho no deseaba molestarlo 490 00:42:25,278 --> 00:42:26,278 Pase adelante Cnel. 491 00:42:28,147 --> 00:42:32,147 Tan solo estaba recordando 492 00:42:32,320 --> 00:42:38,220 Es duro tras todos estos a�os ver este avi�n aparecer aqu� 493 00:42:38,975 --> 00:42:43,975 Si Sr. me imagino es una prueba dura para ud. 494 00:42:44,848 --> 00:42:46,848 Francamente es doloroso bombardear 495 00:42:48,161 --> 00:42:49,161 nosotros... 496 00:42:51,035 --> 00:42:53,035 la tripulaci�n y yo mismo... 497 00:42:53,121 --> 00:42:56,621 Vivimos, reimos, lloramos y peleamos juntos 498 00:42:56,622 --> 00:42:59,622 pero tambi�n nos dedicamos a eso 499 00:43:02,420 --> 00:43:03,420 �Un trago? 500 00:43:05,355 --> 00:43:06,355 Gracias 501 00:43:09,259 --> 00:43:10,259 Gracias Gral. 502 00:43:13,339 --> 00:43:17,339 Sabe el Mayor Devlin y yo hemos trabajado juntos antes 503 00:43:17,340 --> 00:43:20,340 Solo recopilamos un hecho establecido 504 00:43:20,341 --> 00:43:25,341 es probable que no haya otra area activa en la oficina del Inspector General 505 00:43:25,342 --> 00:43:27,342 que sea tan de rutina como esta 506 00:43:28,005 --> 00:43:29,005 bueno estoy aqui para ayudar 507 00:43:29,300 --> 00:43:31,300 Suerte 508 00:43:38,120 --> 00:43:40,120 �Cuanto tiempo ha estado en el ej�rcito? Cnel. 509 00:43:42,114 --> 00:43:43,114 18 a�os Sr. 510 00:43:44,518 --> 00:43:47,518 mire no mas, ya se acerca la pensi�n 511 00:43:48,048 --> 00:43:49,548 �Ha triunfado, no? 512 00:43:52,476 --> 00:43:54,476 El ejercito ha sido bueno conmigo Sr. 513 00:43:56,807 --> 00:44:00,807 Si para aquellos que sobrevivimos los a�os de la guerra 514 00:44:02,523 --> 00:44:06,523 El ej�rcito puede ser una carrera llena de recompensas 515 00:44:07,684 --> 00:44:09,684 �Lo hace pensar cierto? 516 00:44:10,545 --> 00:44:12,545 Si, Sr. y quiero que sepa que har� lo que est� 517 00:44:12,521 --> 00:44:14,021 en mi poder para sacarnos de aqu� tan pronto... 518 00:44:14,547 --> 00:44:21,547 Devlin tiene raz�n, ese avi�n y su tripulaci�n merece unos d�as de nuestro tiempo 519 00:44:22,744 --> 00:44:23,744 Por ellos 520 00:44:24,226 --> 00:44:25,226 por ellos Sr. 521 00:44:38,076 --> 00:44:40,076 �Que te pasa? 522 00:44:42,412 --> 00:44:43,412 No lo se... 523 00:44:45,818 --> 00:44:46,818 Me siento como que.. 524 00:44:46,887 --> 00:44:49,087 no puedes sentir, no se supone que lo hagas 525 00:44:49,138 --> 00:44:50,138 llevas muerto 17 a�os 526 00:44:51,889 --> 00:44:53,889 Llevamos muertos 17 a�os 527 00:44:54,125 --> 00:44:56,125 y aqui estan examinando los restos de un avi�n 528 00:44:56,126 --> 00:44:58,126 como si fuera m�s importante que nosotros 529 00:44:58,127 --> 00:45:02,127 bueno si supieran que estamos aqui estar�an examinando nuestros huesos 530 00:45:04,652 --> 00:45:07,652 Mis huesos deber�an estar en el cementerio de Arlington 531 00:45:07,653 --> 00:45:10,653 Si ya se, los de tu familia son soldados 532 00:45:13,719 --> 00:45:14,719 cuatro generaciones 533 00:45:19,525 --> 00:45:24,525 cuatro... generaciones de graduados de West Point 534 00:45:24,526 --> 00:45:26,526 todos artilleros, y yo ten�a que ser el rebelde 535 00:45:26,527 --> 00:45:28,527 yo ten�a que volar 536 00:45:28,528 --> 00:45:30,528 Si mi viejo tambi�n pensaba que estaba loco 537 00:45:30,529 --> 00:45:32,529 Hey, que pasa contigo quieres ser un heroe 538 00:45:32,530 --> 00:45:35,530 Todav�a tomas leche �No te apures! 539 00:45:36,379 --> 00:45:40,379 Sabes, si le hubiera escuchado, ahora ser�a un experto en planchar ropa 540 00:45:41,415 --> 00:45:44,415 Bueno Tony, me temo que los dos somos unos perdedores 541 00:45:46,589 --> 00:45:51,589 podemos decir que tomamos un par de decisiones equivocadas en nuestra corta vida 542 00:45:52,493 --> 00:45:56,493 No como nuestro viejo amigo el Gral. Hamner 543 00:46:35,713 --> 00:46:39,713 �Podemos resolver esto por la tarde? 544 00:46:46,349 --> 00:46:47,349 �Entonces? 545 00:46:49,149 --> 00:46:50,149 Demasiado pronto Joe 546 00:46:51,358 --> 00:46:55,358 Si retenemos a Hamner vamos a tener que responder al Gral. Sherman 547 00:46:55,359 --> 00:46:56,359 y a todos los altos rangos del Pent�gono 548 00:46:56,360 --> 00:46:59,360 De todos los desastres que hemos investigado ninguno es parecido a este 549 00:47:00,584 --> 00:47:03,584 todo est� en su puesto, es demasiado ordenado 550 00:47:05,053 --> 00:47:06,053 �Eso no te llama la atenci�n? 551 00:47:08,487 --> 00:47:11,487 �Ves fantasmas Devlin? -Tal vez sea as� 552 00:47:11,488 --> 00:47:13,488 Estamos aqui para hacer un an�lisis los hechos 553 00:47:13,489 --> 00:47:16,389 Cualquier cosa m�s te lo guardas para ti 554 00:47:16,390 --> 00:47:19,390 -�Entendido? -Si se�or 555 00:47:19,391 --> 00:47:22,391 Quiero un reporte, un reporte simple 556 00:47:22,775 --> 00:47:23,775 Nada m�s, sin complicaciones 557 00:47:24,963 --> 00:47:26,963 Gral. no puede hablar en serio 558 00:47:28,299 --> 00:47:29,299 Puede apostar que si 559 00:47:31,420 --> 00:47:34,420 Me enliste hacer 18 a�os, era solo un chico 560 00:47:34,421 --> 00:47:37,421 Sin padres, ni parientes 561 00:47:38,416 --> 00:47:43,416 a la deriva de un vecindario a otro era una molestia p�blica 562 00:47:43,417 --> 00:47:46,417 sin el m�nimo beneficio de la compasi�n humana 563 00:47:47,539 --> 00:47:50,139 Era un caso para la caridad 564 00:47:50,140 --> 00:47:53,140 pero el d�a que naci fue el d�a que vesti este uniforme 565 00:47:53,141 --> 00:47:56,141 La Milicia salvo mi vida 566 00:47:56,142 --> 00:47:58,142 Y que tiene que ver con Hamner 567 00:47:59,112 --> 00:48:01,112 �Todo tiene que ver con Hamner! 568 00:48:01,113 --> 00:48:02,713 Por que el representa El poder, el sistema, 569 00:48:02,884 --> 00:48:03,884 Es decir "No te metas" 570 00:48:07,314 --> 00:48:09,314 �Acaso no lo comprendes Devlin? 571 00:48:11,820 --> 00:48:13,820 El sistema ha sido bueno conmigo 572 00:48:13,821 --> 00:48:14,821 y no peleo contra �l 573 00:48:15,766 --> 00:48:19,766 No hay nada hero�co en ser un martir 574 00:48:23,973 --> 00:48:25,673 me quedan dos a�os para disfrutar de mi pensi�n 575 00:48:25,995 --> 00:48:28,995 Venci a todos, estoy a la cabeza del grupo 576 00:48:29,016 --> 00:48:32,416 No voy a medir fuerzas con ning�n Brigadier Gral. 577 00:48:36,715 --> 00:48:39,715 �Que miras? Es el sistema 578 00:48:39,716 --> 00:48:42,716 Yo no lo dise�e, ni tu 579 00:48:42,717 --> 00:48:45,717 Y no puedes cambiarlo 580 00:48:50,377 --> 00:48:56,277 Ya la vida es suficientemente dura los vientos soplan alrededor nuestro 581 00:48:56,278 --> 00:48:59,278 Cae una bomba y... Todo se acab� 582 00:49:00,485 --> 00:49:03,485 Escribe el reporte Salgamos de aqu� 583 00:49:05,316 --> 00:49:10,316 Tu y yo y el Gral. Hamner todos atrapados por el pasado 584 00:49:13,418 --> 00:49:14,418 Escribir� tu reporte 585 00:49:25,843 --> 00:49:28,343 Las capacidad de vuelo de este avi�n cuando falla 586 00:49:28,396 --> 00:49:30,396 un solo motor no se ve afectada 587 00:49:30,397 --> 00:49:33,397 El avi�n no necesita abandonarse a menos que el combustible... 588 00:49:33,943 --> 00:49:38,943 No estamos aqu� para averiguar �Porque el piloto ordeno abandonar la nave? 589 00:49:38,965 --> 00:49:42,965 Solo queremos saber �Como este avi�n termino aqui? 590 00:49:42,966 --> 00:49:44,966 presumo que su imaginaci�n confirmar� el reporte 591 00:49:46,541 --> 00:49:47,541 El momento de la verdad 592 00:49:48,978 --> 00:49:49,978 �Mayor? 593 00:49:53,643 --> 00:49:54,643 No del todo 594 00:49:54,804 --> 00:49:57,704 �Que tipo de respuesta es esa? solo tiene que dar un Si o un No 595 00:49:57,705 --> 00:50:00,705 No estar� pensando pedir tiempo adicional 596 00:50:01,561 --> 00:50:04,561 El examen sugiere que la tripulaci�n abandono la nave sobre el agua 597 00:50:05,884 --> 00:50:06,884 Por supuesto que lo hicieron 598 00:50:06,885 --> 00:50:09,885 El equipo de supervivencia sobre el mar, no se encuentra en el avi�n 599 00:50:10,873 --> 00:50:12,073 Todo el equipo de supervivencia para el desierto se encuentra 600 00:50:12,102 --> 00:50:16,102 -A�n en el avi�n e intacta -La conclusi�n entonces es obvia 601 00:50:16,571 --> 00:50:19,071 Duele pero es cierto 602 00:50:21,267 --> 00:50:24,267 Cnel. Quisiera hacer notar que mi examen 603 00:50:24,268 --> 00:50:26,268 no necesariamente confirma el reporte 604 00:50:26,889 --> 00:50:27,889 Est� a nuestro favor 605 00:50:29,682 --> 00:50:31,682 gracias Mayor 606 00:50:31,683 --> 00:50:35,683 �No podr�a este avi�n haber volado 1,000 Km sin tripulaci�n? 607 00:50:35,684 --> 00:50:37,684 No podr�a, por ejemplo el combustible 608 00:50:37,685 --> 00:50:40,085 no se transfiere autom�ticamente de una ala a la otra 609 00:50:40,192 --> 00:50:41,192 Alguien debi� bombearla 610 00:50:42,759 --> 00:50:47,759 Lo que quedaba en el ala izquierda era suficiente para 800 Km 611 00:50:47,760 --> 00:50:49,660 �Y que me dice del combustible del ala derecha? 612 00:50:49,716 --> 00:50:50,716 Se quedar�a all� 613 00:50:51,684 --> 00:50:52,684 En alg�n momento del camino Gral. 614 00:50:52,685 --> 00:50:56,685 Esa ala derecha deb�o pesar m�s que la izquierda 615 00:50:56,686 --> 00:50:58,686 Hubiera pasado a girar el avi�n y caer 616 00:51:00,038 --> 00:51:04,038 Ning�n ala es exactamente sim�trica cuando los ensamblan 617 00:51:04,639 --> 00:51:07,639 Aumentando el peso pudo causar un aumento en la suspensi�n 618 00:51:07,640 --> 00:51:10,640 Eso es teor�a -Esta ud. calificado con experiencia pr�ctica 619 00:51:12,124 --> 00:51:14,124 No veo alas en su camisa 620 00:51:24,973 --> 00:51:27,973 Perdoneme, es este calor 621 00:51:31,563 --> 00:51:32,563 Podemos tomar un descanso, ahora 622 00:51:32,564 --> 00:51:33,564 Podemos continuar 623 00:51:34,573 --> 00:51:37,573 Mayor, si no tiene otros puntos que quiera cubrir 624 00:51:42,355 --> 00:51:46,355 Gral. dijo que hab�a suficiente combustible para viajar 800 Km 625 00:51:47,436 --> 00:51:49,436 Estamos a 1,000 km de donde salt� 626 00:51:52,023 --> 00:51:55,023 El viento en la cola 627 00:51:55,024 --> 00:51:58,024 era de 70 lo que agregar�a 628 00:51:58,025 --> 00:52:02,025 unos 200 Km m�s de su rango 629 00:52:02,026 --> 00:52:04,026 �Hab�a un viento de cola? 630 00:52:04,027 --> 00:52:06,027 -Si -�A que altitud? 631 00:52:06,028 --> 00:52:10,028 Nos aproximamos al objetivo a 1 kil�metro de altura 632 00:52:10,029 --> 00:52:12,029 �Y a que altitud regreso el avi�n? 633 00:52:12,030 --> 00:52:13,030 No tengo manera de saberlo 634 00:52:13,031 --> 00:52:17,031 Entonces no tiene manera de saber �Cual viento de cola hubo en su viaje de regreso? 635 00:52:18,829 --> 00:52:20,329 Es cierto 636 00:52:21,220 --> 00:52:28,220 Pero su c�lculo del combustible se basa en cierto peso del avi�n 637 00:52:28,221 --> 00:52:31,221 6 hombres representan un peso de 1000 libras 638 00:52:31,222 --> 00:52:34,222 sin ese peso se extiende el rango de alcance considerablemente 639 00:52:34,223 --> 00:52:38,023 Por lo que sabemos solo cinco de los seis a�n estaban en el avi�n 640 00:52:38,696 --> 00:52:39,696 Eso me parece una acusaci�n 641 00:52:39,697 --> 00:52:41,697 solo es una especulaci�n 642 00:52:42,163 --> 00:52:44,163 No estamos aqu� para especular 643 00:52:44,992 --> 00:52:46,992 borre la observaci�n del Mayor Devlin 644 00:52:46,993 --> 00:52:50,993 Olv�delo Cnel. Tan solo termine con lo que vino a hacer 645 00:52:50,994 --> 00:52:54,994 Si Sr. Tomaremos ese receso ahora 646 00:52:56,629 --> 00:52:57,629 Major. Devlin 647 00:52:59,583 --> 00:53:03,583 Escriba su reporte, quiero que confirme o desmienta ese reporte 648 00:53:03,584 --> 00:53:05,584 firmado por usted 649 00:53:14,460 --> 00:53:17,960 Ese Devlin quiere a Hamner tanto como nosotros 650 00:53:17,961 --> 00:53:19,461 Crei que ya lo ten�amos 651 00:53:19,954 --> 00:53:21,954 Aun no termina 652 00:53:22,341 --> 00:53:26,841 La versi�n de Hamner es ese avi�n elevandose solo 653 00:53:27,076 --> 00:53:29,276 y nosotros tomando cerveza en Bengasi 654 00:53:45,311 --> 00:53:47,311 �Que es eso? 655 00:53:49,440 --> 00:53:51,440 Se queda quieto ah� 656 00:53:54,433 --> 00:54:00,433 Recuerdo que sal�a en una revista de avances del aire en los estados 657 00:54:00,276 --> 00:54:03,776 Un Heli.. Helic�ptero 658 00:54:03,827 --> 00:54:06,827 No me interesa como se llama. sino le salen alas se va ha estrellar 659 00:54:06,828 --> 00:54:09,828 Hey nunca vi un avi�n estrellarse 660 00:54:09,829 --> 00:54:11,829 finalmente, despues de 17 a�os 661 00:54:12,759 --> 00:54:14,759 Compa�ia �Compa�ia! 662 00:54:17,393 --> 00:54:19,393 otro jardinero de primera base, para Mac 663 00:54:33,144 --> 00:54:37,144 -Espero que traigan cervezas - �Cerveza helada! 664 00:54:39,209 --> 00:54:40,209 General 665 00:54:41,059 --> 00:54:44,059 -Este informe acaba de llegar para ud. Sr. -Gracias Teniente 666 00:55:03,466 --> 00:55:04,466 Mira esta cosa 667 00:55:07,154 --> 00:55:09,154 �Se eleva horizontal, y desciende Vertical? 668 00:55:11,289 --> 00:55:16,289 Me pregunto si ser� el �nico progreso de la humanidad en 17 a�os 669 00:55:25,444 --> 00:55:26,444 �Gral.? 670 00:55:30,009 --> 00:55:36,009 -Gracias Mayor -Patric lleva ese otro archivo a mi tienda 671 00:55:46,690 --> 00:55:48,690 -Gral. -Gracias 672 00:55:54,551 --> 00:55:57,551 -Joe -Gracias, leiste mi mente 673 00:56:01,097 --> 00:56:07,097 No quisiera interrumpirle la fiesta, pero debemos concluir esta investigaci�n 674 00:56:07,098 --> 00:56:10,098 lo m�s r�pido posible. Debo marcharme m�s pronto de lo esperado 675 00:56:10,099 --> 00:56:14,099 -�Cuanto m�s pronto? -Lo m�s tarde ser�a Ma�ana a primera hora 676 00:56:14,100 --> 00:56:17,100 -Necesitamos m�s tiempo -No nos lo daran 677 00:56:18,487 --> 00:56:22,487 Lo �nico que vamos a lograr aqu� es atar un cabo suelto parte de historia antigua 678 00:56:22,488 --> 00:56:24,488 Me preocupa m�s el futuro 679 00:56:26,806 --> 00:56:30,806 A veces nuestro futuro, lo determina el pasado 680 00:56:32,378 --> 00:56:37,378 Mayor, con el tiempo que nos queda le aconsejar�a que enfocara sus esfuerzos 681 00:56:37,709 --> 00:56:40,109 considerando su propio futuro 682 00:56:46,316 --> 00:56:48,316 Mejor te pones a trabajar en ese reporte 683 00:56:56,088 --> 00:56:58,888 �Pelear con Generales se volvi� un oficio para ti? 684 00:56:58,996 --> 00:57:01,096 Si quieres hacerlo feliz, firma tu la confirmaci�n 685 00:57:01,097 --> 00:57:03,897 -D�jame fuera de esto -El dijo que era historia antigua 686 00:57:03,907 --> 00:57:05,907 no es un asunto de seguridad nacional no un asunto de vida o muerte 687 00:57:05,908 --> 00:57:07,908 -A nadie le importa -A mi si me importa 688 00:57:07,909 --> 00:57:10,909 -Se que Hamner est� mintiendo -Hamner no derribo ese avi�n 689 00:57:11,331 --> 00:57:12,531 Tiene un expediente excelente 690 00:57:12,532 --> 00:57:13,532 �Que quieres? 691 00:57:14,480 --> 00:57:16,480 Quiero la verdad Quiza no me sirva a m� 692 00:57:16,481 --> 00:57:21,481 pero para 5 hombres que no volvieron para una reuni�n en el Pent�gono o a ning�n lugar 693 00:57:21,482 --> 00:57:26,482 Por favor Devlin, el desierto Libio no es el lugar para hacer olas 694 00:57:35,232 --> 00:57:40,232 -Probablemente sea sangre -D�ficil de decir despues de todo este tiempo 695 00:57:44,905 --> 00:57:49,905 Puedo entender como un hombre se centre totalmente en su trabajo 696 00:57:49,906 --> 00:57:52,906 y excluir todo lo dem�s 697 00:57:54,020 --> 00:57:56,020 yo tambien he cometido el mismo error 698 00:57:56,021 --> 00:58:00,021 Desde donde estoy sentado, no soy muy bueno para ver todo el panorama 699 00:58:00,022 --> 00:58:04,022 Desde donde yo estoy sentado, no soy muy sensible a los sentimientos humanos 700 00:58:05,636 --> 00:58:08,036 Perdoneme le falte el respeto 701 00:58:08,037 --> 00:58:10,037 no me ha da�ado, Sr. 702 00:58:12,085 --> 00:58:15,085 El Gral. Mowing me ha mandado un vodka excelente de Polonia 703 00:58:16,714 --> 00:58:18,714 prefiero no beber solo 704 00:58:20,502 --> 00:58:23,502 en ciertas ocasiones me alegra complacer a un Gral. 705 00:58:26,884 --> 00:58:29,084 Ya compr� a Devlin 706 00:58:30,413 --> 00:58:32,413 Vamos a tener que atrapar a Hamner nosotros mismos 707 00:58:32,677 --> 00:58:35,677 Nosotros no Brandy, solo Yo 708 00:58:36,242 --> 00:58:38,242 Hamner me pertenece a m� 709 00:58:45,687 --> 00:58:52,687 -No pedi nada de estas cosas -Gral. no es el tipo de persona que pida algo 710 00:58:52,688 --> 00:58:53,688 si�ntese Mayor 711 00:58:59,604 --> 00:59:03,604 �Me preguntaba? �Cual seria el siguiente paso? 712 00:59:03,652 --> 00:59:07,652 Si su reporte dijera que el B-25 no pudo haber volado sin su tripulaci�n 713 00:59:07,653 --> 00:59:11,253 empezar nuevamente establecer cuantos tripulantes se quedaron 714 00:59:11,254 --> 00:59:12,654 �Donde saltaron en realidad? 715 00:59:13,600 --> 00:59:15,600 eso tomar� tiempo 716 00:59:15,601 --> 00:59:18,601 -Tengo todo el tiempo del mundo -Yo no 717 00:59:18,602 --> 00:59:19,602 no lo detendremos 718 00:59:19,603 --> 00:59:21,603 Nos di� todo que nos iba a dar 719 00:59:21,604 --> 00:59:24,604 todo lo que pude Mayor 720 00:59:26,450 --> 00:59:27,450 cuando me vaya de aqu� ma�ana 721 00:59:28,247 --> 00:59:30,247 quiero dejar ir todo esto 722 00:59:31,715 --> 00:59:33,915 no cree que lo lograremos sin usted 723 00:59:39,246 --> 00:59:43,246 Prefiero controlar mi propio destino no creo poder confiar mi carrera 724 00:59:43,247 --> 00:59:45,247 oficiales menores 725 00:59:45,248 --> 00:59:47,248 Gral. no estamos hablando de carreras 726 00:59:49,697 --> 00:59:51,697 pero podemos hablar sobre la suya 727 00:59:51,698 --> 00:59:54,698 Seguramente ud. no disfruta escabar en la tragedia de otros 728 00:59:54,699 --> 00:59:56,699 Exponiendo los errores de otras personas 729 00:59:56,700 --> 00:59:58,700 La encuentro una funci�n muy �til 730 00:59:58,701 --> 01:00:00,701 Delirios de grandeza 731 01:00:01,046 --> 01:00:05,046 En su papel de juez de los que han dado todo 732 01:00:05,047 --> 01:00:07,047 Se necesitan agallas 733 01:00:08,277 --> 01:00:10,277 Hay todo tipo de valor Gral. 734 01:00:10,278 --> 01:00:14,278 Algunas veces se necesita una clase de valor especial 735 01:00:14,279 --> 01:00:17,279 para admitir que uno no cumple sus expectativas 736 01:00:17,280 --> 01:00:21,280 �Donde aprendi� eso, en tierra, en su escritorio en el pent�gono? 737 01:00:21,281 --> 01:00:24,281 Yo he estado en la acci�n all� arriba 738 01:00:24,282 --> 01:00:27,282 esquivando fuego antiaereo, peleando contra Migs 739 01:00:27,283 --> 01:00:28,283 tomando decisiones 740 01:00:29,654 --> 01:00:30,654 Miles de vidas en la balanza 741 01:00:32,248 --> 01:00:34,248 De acuerdo, tal vez no tengo su tiempo de vuelo 742 01:00:34,249 --> 01:00:35,249 pero he estado all� arriba 743 01:00:36,756 --> 01:00:38,756 y he estado en su posici�n 744 01:00:38,757 --> 01:00:40,757 Al borde del p�nico 745 01:00:41,797 --> 01:00:43,797 era un vuelo de entrenamiento en California 746 01:00:43,798 --> 01:00:45,798 mi motor se apag�, Yo salt� 747 01:00:47,222 --> 01:00:52,222 76 galones de combustible cayeron sobre el terreno de una escuela 748 01:00:52,223 --> 01:00:55,223 Observaba desde mi paracaidas 749 01:00:55,224 --> 01:00:58,224 a esos ni�os, corriendo y gritando en todas direcciones 750 01:01:00,329 --> 01:01:02,329 hizo lo que deb�a 751 01:01:02,330 --> 01:01:03,330 no es as� de facil 752 01:01:03,331 --> 01:01:04,331 salvo su propia vida 753 01:01:05,493 --> 01:01:07,993 El instinto m�s fuerte es la autopreservaci�n 754 01:01:08,094 --> 01:01:09,494 pude haberme controlado 755 01:01:10,182 --> 01:01:13,182 pude hacer planear ese avi�n 756 01:01:13,183 --> 01:01:16,183 dos minutos m�s y lo pongo sobre el agua 757 01:01:16,184 --> 01:01:19,184 -Esta en el pasado, ya ocurri� -No ha pasado 758 01:01:19,185 --> 01:01:22,185 tiene que enfrentarlo y seguir desde ah� 759 01:01:22,186 --> 01:01:27,186 Esa es su penitencia Devlin, no me ponga en esa cruz con usted 760 01:01:27,187 --> 01:01:31,187 no soy yo, es lo que est� en su cabeza 761 01:01:32,205 --> 01:01:34,205 a�n puedo ver a esos ni�os, corriendo y gritando 762 01:01:34,718 --> 01:01:36,718 -Para usted es algo diferente -Nada 763 01:01:36,719 --> 01:01:39,719 Las voces de su tripulaci�n Llam�ndolo 764 01:01:39,510 --> 01:01:40,510 �No! 765 01:01:42,547 --> 01:01:43,547 no soy su enemigo Gral. 766 01:01:44,934 --> 01:01:45,934 No me haga su enemigo 767 01:01:45,935 --> 01:01:51,935 Lo que le haya ocurrido a ese avi�n y su tripulaci�n esta terminado, muerto y enterrado 768 01:01:51,936 --> 01:01:55,936 Muerto si, .... enterrados No 769 01:02:12,650 --> 01:02:17,650 Aqui vamos, es la 9a entrada en los Angeles empate 7-7 770 01:02:17,676 --> 01:02:21,676 al final de la 9 Maury Wills empezando 771 01:02:45,499 --> 01:02:51,499 Esa es su penitencia Devlin, no me ponga en esa cruz con usted 772 01:02:51,500 --> 01:02:54,500 no soy yo, es lo que est� en su cabeza 773 01:02:54,501 --> 01:02:58,501 -Esta en el pasado, ya ocurri� -No ha pasado 774 01:02:58,502 --> 01:02:59,502 tiene que enfrentarlo 775 01:03:16,734 --> 01:03:18,434 Estamos en el final de la 9a en caso que 776 01:03:18,490 --> 01:03:20,390 nos acaben de sintonizar en Los Angeles 777 01:03:20,407 --> 01:03:24,607 Los Dodger y los Gigantes empatados 7 a 7 778 01:03:36,637 --> 01:03:39,637 Confirman el reporte y luego se van casa 779 01:03:41,235 --> 01:03:44,235 Desde el primer dia nos hicieron trampa 780 01:03:45,505 --> 01:03:47,505 subestimamos a Hamner 781 01:03:48,027 --> 01:03:50,027 �Que podr�a lograr una arm�nica? 782 01:03:51,201 --> 01:03:53,201 Si Mac no regresa con esa balsa... 783 01:03:55,283 --> 01:03:57,783 se va ha perder el juego de Beisbol 784 01:04:06,468 --> 01:04:07,468 Sr. Mac 785 01:04:07,469 --> 01:04:11,469 Se ha puesto a pensar que hubiera sido si no le hubiera pasado esto 786 01:04:12,295 --> 01:04:14,295 Hubiera probado suerte en el beisbol 787 01:04:15,254 --> 01:04:18,254 Aunque no creo que me hubiera ido bien -Seguro que bien 788 01:04:18,850 --> 01:04:22,850 Mi pap� es un pastor, y el me dec�a que todo lo que se necesitaba era creer 789 01:04:22,851 --> 01:04:24,851 y si lo tienes f� el Se�or estar� a tu lado 790 01:04:27,773 --> 01:04:31,173 y entonces porque, a pesar de cuanto lo or� y cuantas veces intente 791 01:04:31,174 --> 01:04:32,774 No le pod�a dar a una bola r�pida 792 01:04:33,630 --> 01:04:36,630 -Tan solo pasaban a mi lado - tan solo ibas empezando 793 01:04:36,631 --> 01:04:38,631 tarde o temprano le ibas a dar 794 01:04:40,183 --> 01:04:41,183 Ahora nunca lo sabremos �Cierto? 795 01:04:43,523 --> 01:04:45,523 Vamos cabo Encontremos ese bote 796 01:05:28,431 --> 01:05:30,431 GANT 797 01:05:32,609 --> 01:05:34,609 Hasta dorm�a con ella 798 01:05:36,109 --> 01:05:38,109 �Es m�sico Mayor? 799 01:05:40,113 --> 01:05:42,113 Sol�a tocar una, cuando era un ni�o 800 01:05:43,131 --> 01:05:45,531 Beddo y yo debemos volver a la compa�ia petrolera 801 01:05:45,532 --> 01:05:47,132 tenemos empacado todo en el cami�n 802 01:05:47,133 --> 01:05:49,133 �No pensaran en conducir en medio de la noche? 803 01:05:49,134 --> 01:05:50,134 Es mas fresco 804 01:05:50,135 --> 01:05:54,135 Y a la luz de la luna, la arena parece un ancho mar 805 01:05:54,136 --> 01:05:55,136 Eso no es tan solo poes�a 806 01:05:55,137 --> 01:06:00,137 dificilmente, yo he volado por la noche a traves del desierto muchas veces 807 01:06:00,138 --> 01:06:05,138 De ah� se ven como olas en la superficie y hasta movimiento 808 01:06:05,139 --> 01:06:09,139 -Algo muy extra�o -No solamente extra�o 809 01:06:11,716 --> 01:06:13,716 sino que algo muy tr�gico 810 01:06:31,438 --> 01:06:35,038 cinco bolsas para cad�veres reglamentarias 811 01:06:35,039 --> 01:06:38,039 ahora son exceso de equipaje 812 01:06:38,040 --> 01:06:41,040 -Quiero m�s tiempo Joe -Sabes como: traeme "hechos" 813 01:06:42,174 --> 01:06:44,174 Tenemos a Hamner 814 01:06:44,748 --> 01:06:45,748 �Lo tenemos? 815 01:06:45,749 --> 01:06:50,749 un empuj�n, un empuj�n es lo que necesita 816 01:06:50,750 --> 01:06:52,750 no quiero saber que oculta Devlin 817 01:06:52,751 --> 01:06:56,751 Para mi el es tu "amistoso vecino y general de una estrella" 818 01:06:56,752 --> 01:06:59,752 a lo largo de casi 20 a�os he aprendido a vivir con los de su clase 819 01:06:59,753 --> 01:07:04,753 El es de otra clase, lo puedo oler yo mismo he estado ah� 820 01:07:05,274 --> 01:07:08,274 No necesito que firmes ese reporte, lo puedo hacer yo mismo 821 01:07:08,275 --> 01:07:12,275 -Has sido torre fuerte en este tiempo -No pongas en duda mi valor 822 01:07:12,276 --> 01:07:13,276 tengo las cicatrices de guerra para probarlo 823 01:07:13,277 --> 01:07:18,277 �se era otro Joe Gronke, el que est� frente m�o es un pol�tico 824 01:07:18,278 --> 01:07:21,278 y me puedes hacer a un lado o abajo 825 01:07:21,279 --> 01:07:24,279 no voy a pintar de blanco a tu "amistoso vecino y general de una estrella" 826 01:07:24,280 --> 01:07:28,280 Quiero ese reporte para ma�ana, antes que ese helicoptero levante el vuelo 827 01:07:28,894 --> 01:07:30,894 Tendr�s tu reporte ma�ana 828 01:07:30,895 --> 01:07:33,895 Todav�a quiero chapas de identificaci�n dentro de esas bolsas 829 01:07:33,896 --> 01:07:37,896 �C�mo, haciendo pasar toda la arena de este desierto por un colador? 830 01:07:40,583 --> 01:07:42,383 vienen hacia ti Elmo a las 5 en punto 831 01:07:42,768 --> 01:07:43,768 �Cuidado a babor Gant! 832 01:07:44,258 --> 01:07:45,758 Mas r�pido Sr. Mac no puedo controlarlos 833 01:07:45,945 --> 01:07:47,145 Ya sobrepasamos los 500 K/h 834 01:07:47,681 --> 01:07:49,681 -Elmo a las 6 en punto dale al de abajo 835 01:07:49,703 --> 01:07:51,103 �La presion del aceite disminuye! 836 01:07:51,186 --> 01:07:52,186 jala el CO2, 837 01:08:01,513 --> 01:08:03,513 �Como estuvo el partido de beisbol Elmo? 838 01:08:04,104 --> 01:08:05,104 estuvo bien 839 01:08:06,362 --> 01:08:09,362 Puedes decir algo m�s que simplemente "estuvo bien" 840 01:08:10,072 --> 01:08:14,072 Las cosas han cambiado bastante all� en el pa�s 841 01:08:14,085 --> 01:08:15,085 Quiza no debe decirles esto 842 01:08:15,086 --> 01:08:18,086 �Que cosa? 843 01:08:18,421 --> 01:08:19,421 pues bien... 844 01:08:19,422 --> 01:08:22,422 No se como ocurri� 845 01:08:22,637 --> 01:08:25,637 pero Brooklyn queda en Los Angeles ahora 846 01:08:29,904 --> 01:08:31,304 Mac bandidos 847 01:08:31,954 --> 01:08:32,954 Tal vez no nos vean 848 01:08:33,561 --> 01:08:34,561 siempre cabe la posibilidad 849 01:08:35,692 --> 01:08:36,692 �Gant bajo estribor! 850 01:08:37,369 --> 01:08:38,369 es todo mio 851 01:08:40,726 --> 01:08:41,726 �Cuidado a babor Gant! 852 01:08:42,177 --> 01:08:43,677 Mas r�pido Sr. Mac no puedo controlarlos 853 01:08:43,932 --> 01:08:45,132 Ya sobrepasamos los 500 K/h 854 01:08:45,469 --> 01:08:47,469 -Elmo a las 6 en punto dale al de abajo 855 01:08:47,580 --> 01:08:48,980 �La presion del aceite disminuye! 856 01:08:49,311 --> 01:08:50,311 jala el CO2, 857 01:08:54,033 --> 01:08:56,033 -No podemos esperar -No 858 01:08:56,906 --> 01:08:59,906 -Van a regresar con la balsa -�Ovidenlo! 859 01:08:59,907 --> 01:09:00,907 Tony 15 minutos 860 01:09:00,908 --> 01:09:01,908 No 861 01:09:03,204 --> 01:09:06,204 Esperar, esperar, es todo lo que se les ocurre 862 01:09:06,205 --> 01:09:08,205 Cuando estuvimos en el desierto, esperamos que lloviera 863 01:09:08,242 --> 01:09:09,842 esperamos que llegara ayuda 864 01:09:10,750 --> 01:09:13,750 pero cuando falt� el agua y alguien ten�a que buscar el avi�n 865 01:09:13,751 --> 01:09:15,751 �Quien fue el tonto que lo hizo? 866 01:09:16,850 --> 01:09:20,850 Lo logr�, cuatro d�as apoy�ndome en mis manos y rodillas 867 01:09:23,581 --> 01:09:26,581 No me imagine que la secci�n de la cola estaba por caer 868 01:09:28,630 --> 01:09:30,630 Me arrastraba bajo ella 869 01:09:30,631 --> 01:09:32,631 por una cantimplora de agua 870 01:09:34,290 --> 01:09:35,290 cay� de golpe 871 01:09:38,564 --> 01:09:39,564 tu... 872 01:09:40,296 --> 01:09:41,296 ..En serio quieres excavar tu mismo... 873 01:09:42,023 --> 01:09:45,023 quiero mis chapas de identidad. Es una prueba positiva 874 01:09:48,189 --> 01:09:50,189 no cuentes conmigo 875 01:09:54,347 --> 01:09:55,347 ni conmigo 876 01:10:00,700 --> 01:10:02,700 Tan solo nos quedan 8 horas 877 01:10:08,255 --> 01:10:10,955 muchachos por favor, no quiero hacerlo solo 878 01:10:46,719 --> 01:10:48,719 �Mac! 879 01:10:53,779 --> 01:10:54,779 �Mac! 880 01:11:03,949 --> 01:11:05,949 -La balsa -�Que paso con ella? 881 01:11:05,950 --> 01:11:08,950 -A�n est� ah�, no lo conseguimos -Tienen que 882 01:11:08,951 --> 01:11:12,951 Tony cada vez que lo intentamos, volv�amos a empezar 883 01:11:12,952 --> 01:11:14,952 de la misma manera que cuando tratamos de alejarnos de este lugar 884 01:11:15,646 --> 01:11:17,646 Nunca pudimos alejarnos m�s de dos kil�metros 885 01:11:19,652 --> 01:11:20,652 No pudimos llegar a la balsa 886 01:11:21,411 --> 01:11:24,411 -Se van ma�ana -No todos 887 01:11:24,412 --> 01:11:25,712 -�A donde vas? -A prender a Hamner 888 01:11:25,813 --> 01:11:26,913 no cambiar� nada de todos modos 889 01:11:26,914 --> 01:11:29,614 -Dejame la mitad -Pues tomo la mitad que respira 890 01:11:29,615 --> 01:11:32,615 -Paren eso -�Aqui viene su oportunidad! 891 01:12:24,545 --> 01:12:27,545 -�Gant? -No esta vez Gral. 892 01:12:28,612 --> 01:12:29,612 La encontr� 893 01:12:32,570 --> 01:12:35,570 Eso no demuestra nada 894 01:12:37,156 --> 01:12:40,656 Pero es un comienzo, un primer paso 895 01:12:45,375 --> 01:12:48,375 Usted no me va a atrapar 896 01:12:50,761 --> 01:12:55,761 y mucho menos usando una carta tan mala como una arm�nica 897 01:12:55,762 --> 01:12:57,762 no es lo que deseo 898 01:12:59,927 --> 01:13:01,927 no trate de enfrentarme Devlin 899 01:13:01,928 --> 01:13:04,928 no est� a mi categor�a 900 01:13:05,983 --> 01:13:09,983 -Tenemos algo en com�n -No, yo jam�s he sentido p�nico en mi vida 901 01:13:11,057 --> 01:13:17,057 Jamas he tomado una decisi�n sin haberla pensado antes 902 01:13:17,058 --> 01:13:19,058 de principio a fin 903 01:13:19,511 --> 01:13:20,511 A�n cuando salt� 904 01:13:25,592 --> 01:13:28,592 Yo sab�a que no lo iban a lograr 905 01:13:31,124 --> 01:13:33,224 Les ofrec� una ruta y un destino seguro 906 01:13:33,225 --> 01:13:35,725 lo rechazaron como rechazar la vida 907 01:13:37,084 --> 01:13:39,084 Salte, ellos saltaron Yo lo logre 908 01:13:39,085 --> 01:13:41,085 Ellos no lo lograron 909 01:13:42,859 --> 01:13:45,859 -No les deb�a nada - Eran sus compa�eros de tripulaci�n 910 01:13:47,409 --> 01:13:50,409 cinco muchachos ingenuos 911 01:13:51,388 --> 01:13:54,388 tratando de salvar ese pedazo de chatarra 912 01:13:55,783 --> 01:13:57,783 �Heroes? 913 01:13:59,383 --> 01:14:00,383 Heroes si 914 01:14:01,979 --> 01:14:03,979 �Que me dice de ud. Devlin? 915 01:14:04,870 --> 01:14:08,870 �Tratando de saldar su cuenta con la humanidad? 916 01:14:08,871 --> 01:14:09,871 a costa m�a 917 01:14:10,622 --> 01:14:13,622 No es mi lucha Gral. Es la de ellos 918 01:14:13,768 --> 01:14:15,768 Ellos no est�n aqui 919 01:14:17,112 --> 01:14:23,112 Est�n el agua a 800 o 1,000 km no aqu� 920 01:14:24,118 --> 01:14:25,118 Bueno si eso es cierto 921 01:14:25,119 --> 01:14:28,119 Entonces no tiene de que preocuparse 922 01:14:28,120 --> 01:14:31,120 Pero si no es asi 923 01:14:32,116 --> 01:14:35,116 No van a dejar de atormentarlo 924 01:14:38,541 --> 01:14:39,541 Devlin 925 01:14:41,003 --> 01:14:42,003 �Devlin! 926 01:15:24,825 --> 01:15:25,925 No 927 01:15:30,940 --> 01:15:31,940 Uds. estan muertos 928 01:15:35,279 --> 01:15:37,279 El Se�or dice, La venganza es suya 929 01:15:40,461 --> 01:15:41,461 No pueden tocarme 930 01:15:51,304 --> 01:15:54,304 Tuvieron su oportunidad, no la aprovecharon 931 01:15:55,433 --> 01:15:56,433 aprovecharemos esta 932 01:15:57,652 --> 01:16:00,052 Nos debes 17 a�os Hamner 933 01:16:00,076 --> 01:16:00,976 Estas vivo 934 01:16:00,977 --> 01:16:03,277 puedes comer, beber, respirar, amar 935 01:16:03,378 --> 01:16:04,978 nos lo robaste 936 01:16:05,871 --> 01:16:06,871 intente salvarlos 937 01:16:07,518 --> 01:16:08,518 Nos mat�ste 938 01:16:09,258 --> 01:16:10,558 los compensar� 939 01:16:10,559 --> 01:16:14,559 que precio tiene la vida de 5 personas 5 futuros truncados 940 01:16:14,560 --> 01:16:15,560 no pude evitarlo 941 01:16:18,457 --> 01:16:19,457 �Det�nganlo! 942 01:16:34,596 --> 01:16:36,596 como pagas 5 vidas 943 01:16:38,690 --> 01:16:41,690 -Se escapa -�Detenganlo! 944 01:16:53,736 --> 01:16:54,736 �Hamner! 945 01:17:11,083 --> 01:17:13,083 �Espera un minuto! 946 01:17:29,911 --> 01:17:34,911 -Mirenlo irse -Va en la direcci�n correcta 947 01:17:35,650 --> 01:17:38,650 Contin�a asi Hamner, contin�a asi.. 948 01:18:23,372 --> 01:18:26,372 �Aun quieres mi reporte Joe? O ahora por fin lo entiendes 949 01:18:45,380 --> 01:18:47,380 Dame nuestra posici�n Joe 950 01:18:49,142 --> 01:18:50,142 330 grados 951 01:18:51,679 --> 01:18:52,679 Lo contrario de 150 952 01:18:53,570 --> 01:18:54,570 �150 grados? 953 01:18:55,645 --> 01:18:57,645 es lo que marcaba el piloto autom�tico del avi�n 954 01:18:57,646 --> 01:18:58,646 Correcto 955 01:19:25,565 --> 01:19:26,565 La balsa 956 01:19:41,682 --> 01:19:48,682 Los v� y luego ellos me condujeron aqu� 957 01:19:49,462 --> 01:19:52,462 �Por que lanzaron el bote? no lo entiendo 958 01:19:52,463 --> 01:19:57,463 Lo iban a necesitar porque pensaban que saltaban sobre el mar 959 01:20:03,738 --> 01:20:06,738 pobres chicos tontos 960 01:20:08,491 --> 01:20:15,491 les dije que dejaran, ellos ten�an paracaidas, No ten�an por que complicarse 961 01:20:16,875 --> 01:20:18,875 Debieron haber saltado 962 01:20:23,032 --> 01:20:30,032 Im�gine a estos chicos perderse sobre Bengasi cualquier tonto pod�a localizarla 963 01:20:30,033 --> 01:20:35,033 Si ese tonto hubiera sido un navegador entrenado 964 01:20:35,034 --> 01:20:38,034 volaban con vientos de cola de 70 km 965 01:20:38,035 --> 01:20:41,035 Ud. no le dijo eso al piloto antes de saltar 966 01:20:45,252 --> 01:20:48,252 Entonces es posible que tambien los haya matado 967 01:21:02,525 --> 01:21:04,525 Esa fu� la raz�n por la que el agua de reserva 968 01:21:04,526 --> 01:21:06,526 y el equipo de supervivencia para el desierto 969 01:21:06,527 --> 01:21:08,527 Permanecen dentro del avi�n 970 01:21:09,150 --> 01:21:11,150 El marcador 0 a 1 a favor de Devlin 971 01:21:11,151 --> 01:21:13,151 no es un marcador Joe 972 01:21:13,152 --> 01:21:16,152 No hay ning�n placer en quebrar a un hombre 973 01:21:16,153 --> 01:21:19,153 probablemente un buen hombre, tan solo cometi� un error, es todo 974 01:21:19,154 --> 01:21:22,154 Es tan solo que tomo 17 a�os para confrontarlo 975 01:21:22,155 --> 01:21:25,155 Tu cometiste un error una vez 976 01:21:25,554 --> 01:21:27,554 �A quien puedo lastimar en mi trabajo? 977 01:21:27,555 --> 01:21:30,555 �Que identifique en forma incorrecta un grupo de huesos? 978 01:21:30,556 --> 01:21:33,556 �Que equivoque de nombre en una chapa de identidad oxidada? 979 01:21:33,557 --> 01:21:37,557 Si pero a�n tenemos que hayar unos huesos y chapas de identidad 980 01:21:37,558 --> 01:21:42,558 -Por aqui en algun lugar -Creo que tenemos una buena idea de donde comenzar 981 01:21:44,649 --> 01:21:46,649 Condujo hasta aqui como si lo guiara un faro 982 01:21:46,650 --> 01:21:49,550 Debimos habernos dado cuenta antes toda la evidencia que necesitabamos 983 01:21:49,651 --> 01:21:54,751 -Se encontraba en esta direcci�n -Su subconciente tomo el control 984 01:21:55,688 --> 01:21:56,688 Tal vez 985 01:21:56,689 --> 01:22:00,689 y aun asi, el penso que en verdad vio a esos hombres 986 01:22:01,456 --> 01:22:07,456 Lo hizo Joe, de la misma manera en que a�n veo a esos chicos en la escuela 987 01:22:07,457 --> 01:22:12,457 Corriendo, tratando de huir de esas llamas 988 01:22:26,371 --> 01:22:28,371 Gral. 989 01:22:29,002 --> 01:22:31,002 Quiero que sepa que... 990 01:22:31,163 --> 01:22:34,163 que no ten�amos previsto da�ar, o destruir a nadie 991 01:22:36,967 --> 01:22:39,967 mi respeto por los logros en su carrera 992 01:22:39,968 --> 01:22:41,968 no ha disminuido 993 01:22:44,062 --> 01:22:52,062 Cnel. sigue defendiendo el fuerte, a�n despues que el enemigo ha sido diezmado 994 01:22:54,761 --> 01:23:03,761 A mis logros les guarda respeto, el respeto a mi mismo ha desaparecido 995 01:23:05,669 --> 01:23:07,469 Soy un Gral. de titulo y solamente 996 01:23:07,470 --> 01:23:09,670 cambia todo, para bien o para mal 997 01:23:10,634 --> 01:23:14,634 He sido neutralizado Cnel. 998 01:23:16,905 --> 01:23:21,905 Debo encontrar que queda del Gral. Hamner 999 01:24:10,947 --> 01:24:13,947 �Gral. Hamner, Sr.? El helic�ptero espera por usted 1000 01:24:23,239 --> 01:24:26,339 -Y nosotros nos vamos en el siguiente -Los Estados, Aqui vamos 1001 01:24:26,406 --> 01:24:31,606 Me voy primero, van a desarmar este aparato, empacarlo y voy en camino 1002 01:24:31,607 --> 01:24:33,607 Los van a encontrar a uds tambien 1003 01:24:35,570 --> 01:24:38,570 Cnel. que haremos con el Avi�n, �Lo quemamos? 1004 01:24:39,514 --> 01:24:40,514 �Quemarlo? 1005 01:24:42,717 --> 01:24:48,717 no es de interes militar marquenlo es suficiente 1006 01:24:52,360 --> 01:24:54,360 -�Lo van a dejar! -Si 1007 01:25:02,113 --> 01:25:06,113 Empecemos asumiendo que ten�an un cantimplora de agua 1008 01:25:06,114 --> 01:25:09,114 hubieran llegado a 80 kil�metros 1009 01:25:09,115 --> 01:25:12,115 direcci�n 150 grados 1010 01:25:12,116 --> 01:25:14,116 Si se dirigieron a la costa 1011 01:25:14,117 --> 01:25:18,117 asi que empezaremos la busqueda aqui 1012 01:25:28,233 --> 01:25:30,233 �Gral.? 1013 01:25:33,362 --> 01:25:34,362 �Buena suerte! 1014 01:25:34,363 --> 01:25:35,363 �Suerte? 1015 01:25:38,399 --> 01:25:39,399 Mate a 5 hombres 1016 01:25:41,201 --> 01:25:43,201 aprender� a vivir con eso 1017 01:26:10,847 --> 01:26:12,947 ha llegado el momento de sacarte 1018 01:26:13,399 --> 01:26:16,399 Tratemos de mover la cola del avi�n es la �nica manera 1019 01:26:31,505 --> 01:26:33,505 no es suficiente el peso esta contra nosotros 1020 01:26:34,793 --> 01:26:35,793 Demasiado tarde 1021 01:27:20,308 --> 01:27:22,708 por eso los presione a limpiar el avi�n 1022 01:27:22,809 --> 01:27:24,809 para que se lo llevar�n de regreso 1023 01:27:24,810 --> 01:27:25,810 y de esa forma... 1024 01:27:29,505 --> 01:27:30,505 Lo sabemos Tony 1025 01:27:31,851 --> 01:27:36,851 Para m� si uno se va todos nos vamos 1026 01:27:38,205 --> 01:27:39,205 cuenten conmigo 1027 01:27:41,028 --> 01:27:42,028 muchachos por favor 1028 01:27:43,887 --> 01:27:46,887 Algun d�a un �rabe chatarrero vendr� con su camello 1029 01:27:46,888 --> 01:27:48,888 y volver� a ver Los Estados 1030 01:27:50,340 --> 01:27:51,340 a lo mejor ni nos vamos 1031 01:27:53,368 --> 01:27:57,368 Quien va ha querer estar en un cementerio con un monton de gente que uno ni conoce 1032 01:27:59,555 --> 01:28:04,555 En primavera veras las flores y tu madre te visitar� los domingos 1033 01:28:11,978 --> 01:28:13,978 Ment� acerca de mi madre 1034 01:28:21,403 --> 01:28:22,403 Ella era una... 1035 01:28:24,286 --> 01:28:26,286 No era buena, saben 1036 01:28:28,070 --> 01:28:33,070 Se march�, de aqui a all� 1037 01:28:35,465 --> 01:28:38,465 La �ltima vez que la v�, ten�a 10 a�os 1038 01:28:40,151 --> 01:28:44,151 No le importaba a nadie hasta... 1039 01:28:44,965 --> 01:28:46,965 que entr� a este avi�n 1040 01:28:52,605 --> 01:28:53,605 Ahora me tengo que ir a casa 1041 01:29:01,519 --> 01:29:03,519 No quiero ir a casa 1042 01:29:09,443 --> 01:29:11,443 Esto es el hogar 1043 01:29:24,385 --> 01:29:26,385 Alguien me est� tocando 1044 01:29:33,339 --> 01:29:34,339 Cnel. Mayor 1045 01:29:39,750 --> 01:29:40,750 Me tengo que ir ya 1046 01:29:46,825 --> 01:29:51,825 me rodean con manos, y ojos por todas partes 1047 01:29:56,751 --> 01:30:01,751 Un saco, me van a poner en una bolsa 1048 01:30:01,752 --> 01:30:04,752 -�Tony! 1049 01:30:04,753 --> 01:30:06,753 Te tengo chico, est� bien 1050 01:30:07,683 --> 01:30:12,683 La bandera, �Porque est� oscuro? 1051 01:30:12,684 --> 01:30:14,684 Tony 1052 01:30:24,702 --> 01:30:26,702 �Elmo! 1053 01:30:32,502 --> 01:30:34,502 �Gant! 1054 01:30:35,794 --> 01:30:37,794 �Randy! 1055 01:30:39,729 --> 01:30:41,729 �Mac! 1056 01:31:53,215 --> 01:31:54,215 4 de 5 1057 01:31:55,880 --> 01:31:58,880 4 de 5 es un milagro no esperaba hallar a ninguno 1058 01:31:59,323 --> 01:32:00,323 vamos a casa 1059 01:32:01,016 --> 01:32:03,016 Todav�a hay un hombre por aqu� 1060 01:32:03,017 --> 01:32:07,017 Devlin Nunca lo encontrar�s, tendr�as que buscar en todo el desierto 1061 01:32:07,612 --> 01:32:09,612 �Cnel., Mayor Devlin! 1062 01:32:19,340 --> 01:32:22,340 El diario del piloto Beddo lo encontr� 1063 01:32:25,275 --> 01:32:26,275 �Puedes leerlo? 1064 01:32:28,536 --> 01:32:32,536 Primer d�a, Randy mal herido Paso la noche fr�o en la arena 1065 01:32:32,537 --> 01:32:36,537 Muy poca agua, Tony va a tratar de llegar al avi�n 1066 01:32:36,538 --> 01:32:38,438 por agua y provisiones tenemos una cantimplora para todos 1067 01:32:38,538 --> 01:32:40,338 Mire la �ltima Mayor, 1068 01:32:42,490 --> 01:32:48,490 Los d�as muy calientes, las noches muy fr�as no puedo dormir, se acab� el agua 1069 01:32:48,491 --> 01:32:51,491 todos muy enfermos ahora no hay se�ales de Tony 1070 01:32:53,499 --> 01:32:54,499 Intento llegar al avi�n 1071 01:32:55,392 --> 01:32:58,392 -Quiero dar un �ltimo vistazo -No hay se�ales all� 1072 01:32:58,393 --> 01:32:59,393 Devlin 1073 01:33:01,646 --> 01:33:02,646 �Esperamos aqui por el Mayor? 1074 01:33:02,647 --> 01:33:06,647 no me pregunte a m�, yo solo estoy a cargo 1075 01:33:08,473 --> 01:33:11,473 No soy el hombre que cree en fantasmas 82547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.