All language subtitles for Sleepwalker (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,876 --> 00:03:45,459 Just a bad dream, Marion. Just a bad dream. 2 00:04:06,917 --> 00:04:09,042 Do you know what time it is? 3 00:04:10,876 --> 00:04:12,501 Alex! 4 00:04:12,626 --> 00:04:15,459 You've been asleep most of the afternoon! 5 00:05:08,709 --> 00:05:10,501 So much for Al fresco. 6 00:05:11,584 --> 00:05:14,042 It's just my luck! 7 00:05:15,667 --> 00:05:20,501 Even the weather gangs up on me. I'm sure they would have loved it. 8 00:05:23,834 --> 00:05:24,834 Alex? 9 00:05:26,459 --> 00:05:28,709 Don't you think they would have loved it? 10 00:05:29,626 --> 00:05:30,834 Loved it? 11 00:05:31,834 --> 00:05:35,084 - What does Robert do again? - Oh, Alex, please! 12 00:05:35,209 --> 00:05:37,292 It's Richard! 13 00:05:37,417 --> 00:05:40,959 Richard and Angela. I told you, he's in video. 14 00:05:41,084 --> 00:05:43,209 How refreshing! 15 00:05:46,959 --> 00:05:49,334 Did you bring that table in? 16 00:05:49,459 --> 00:05:51,501 No. 17 00:05:51,626 --> 00:05:53,792 Well, do you think you can? 18 00:05:57,751 --> 00:06:01,084 And can you look at that window? 19 00:06:23,167 --> 00:06:24,792 Bastard! 20 00:06:42,126 --> 00:06:44,084 Now, listen! 21 00:06:45,751 --> 00:06:49,251 I bloody well drove us here. Now, you bloody well find the place! 22 00:06:51,626 --> 00:06:53,501 All right? 23 00:06:55,001 --> 00:06:56,417 I said, "All right?" 24 00:06:56,542 --> 00:06:59,001 Richard, please! I hate it when you're like this. 25 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 When I'm like this? 26 00:07:01,876 --> 00:07:05,501 Just let me remind you that this rural bloody retreat was your idea. 27 00:07:05,626 --> 00:07:07,792 They're your fucking friends. You find the place! 28 00:07:07,917 --> 00:07:09,709 All I can make out is... 29 00:07:09,834 --> 00:07:13,917 All it says is that it is a house with a "for sale" sign. 30 00:07:15,209 --> 00:07:17,292 Oh, Christ! 31 00:07:19,501 --> 00:07:21,042 Look out! 32 00:07:21,167 --> 00:07:22,709 Up yours! 33 00:07:23,917 --> 00:07:26,709 Sorry. I thought you were going to hit him. 34 00:07:26,834 --> 00:07:28,792 Hit him? 35 00:07:43,084 --> 00:07:45,292 Did you do the window, Alex? 36 00:07:46,792 --> 00:07:48,001 I'm sorry? 37 00:07:49,209 --> 00:07:50,667 Christ! 38 00:07:56,376 --> 00:07:58,001 Shit! 39 00:08:09,459 --> 00:08:11,459 Bastard! 40 00:09:54,292 --> 00:09:55,834 Marion! 41 00:09:55,959 --> 00:09:57,334 We made it! 42 00:09:59,584 --> 00:10:01,501 Come in! 43 00:10:15,709 --> 00:10:18,334 Angela, you shouldn't have. 44 00:10:21,126 --> 00:10:23,292 Richard. Richard... 45 00:10:25,292 --> 00:10:27,042 They're lovely. 46 00:10:27,167 --> 00:10:29,376 But... Well, look, come in! 47 00:10:30,209 --> 00:10:31,959 Alex! 48 00:10:33,751 --> 00:10:36,417 We've had the most terrible disaster. 49 00:10:36,542 --> 00:10:40,084 The whole downstairs blew up just this minute. 50 00:10:40,209 --> 00:10:41,626 No! 51 00:10:46,917 --> 00:10:49,376 Kitchen window fell on the dinner. 52 00:10:49,501 --> 00:10:50,834 Alex! 53 00:10:50,959 --> 00:10:53,667 Still, we've real fires in here. 54 00:11:00,209 --> 00:11:01,417 Oh, well done, darling. 55 00:11:01,542 --> 00:11:02,959 Let me introduce you. 56 00:11:03,084 --> 00:11:05,834 Alex, this is Richard and Angela Paradise. 57 00:11:11,376 --> 00:11:14,709 Charming. It's Victorian, isn't it? 58 00:11:19,042 --> 00:11:22,667 I often think I'd like to have been born in Victorian times. 59 00:11:22,792 --> 00:11:24,876 It's just as mother left it. 60 00:11:25,001 --> 00:11:28,043 - What shall I... - Alex will take it up for you. Darling? 61 00:11:28,167 --> 00:11:30,626 - Do you want a drink? - What would you like to drink? 62 00:11:30,751 --> 00:11:33,209 Sherry or something? 63 00:11:33,334 --> 00:11:34,501 Lovely! 64 00:11:40,292 --> 00:11:43,542 Come and get into the warm, you two. 65 00:11:43,667 --> 00:11:47,376 I'm afraid we'll have to eat out after that... 66 00:11:47,501 --> 00:11:49,167 But still, it's a lovely place. 67 00:11:49,292 --> 00:11:51,459 But I'd better ring up. 68 00:11:51,584 --> 00:11:53,584 Just to be on the safe side. 69 00:12:00,251 --> 00:12:02,209 What did she say happened? 70 00:12:03,709 --> 00:12:07,042 Oh, I don't know. A window on the dinner or something. 71 00:12:10,834 --> 00:12:12,501 Wake me up when it's over, will you? 72 00:12:21,876 --> 00:12:24,501 Did you make a reservation, madam? 73 00:12:24,626 --> 00:12:25,834 Yes. 74 00:12:25,959 --> 00:12:28,042 The name's Britain. 75 00:12:28,167 --> 00:12:30,751 - I telephoned. - Of course. 76 00:12:32,209 --> 00:12:35,084 It's rather good here. We're pretty lucky, really. 77 00:12:35,209 --> 00:12:37,501 Do you think they do a decent breakfast? 78 00:12:38,251 --> 00:12:39,584 Something to drink, sir? 79 00:12:39,709 --> 00:12:42,584 Er... Let's have the wine straight away, shall we? 80 00:12:42,709 --> 00:12:44,209 - Red all right? - Fine. 81 00:12:44,334 --> 00:12:47,084 - Do you have a good Burgundy? - I think we can find something. 82 00:12:47,209 --> 00:12:49,251 Fine, we'll have that. 83 00:12:50,001 --> 00:12:52,001 The place is full of bloody queers. 84 00:12:52,126 --> 00:12:54,501 Didn't know they had them this far north. 85 00:12:54,626 --> 00:12:58,292 Do they, er... I mean, are there a lot in... 86 00:12:58,417 --> 00:13:00,042 Or something. 87 00:13:02,376 --> 00:13:05,709 I heard a good joke the other day. Bloody funny. 88 00:13:05,834 --> 00:13:08,667 What does G-A-Y stand for? 89 00:13:10,042 --> 00:13:11,626 Don't know. 90 00:13:12,459 --> 00:13:15,001 "Got AIDS yet?" 91 00:13:16,376 --> 00:13:18,336 I don't suppose it's very funny if you do have it. 92 00:13:18,459 --> 00:13:20,459 - As a matter of fact... - Oh, pour it. 93 00:13:21,126 --> 00:13:24,167 According to an article I read in the New Scientist recently, 94 00:13:24,292 --> 00:13:26,042 AIDS is not an exclusively homosexual... 95 00:13:26,167 --> 00:13:27,876 Do you mind turning down this awful pipe music? 96 00:13:28,001 --> 00:13:29,667 Certainly, sir. 97 00:13:30,376 --> 00:13:34,792 Marion, did I show you what Richard found at the squash club? 98 00:13:34,917 --> 00:13:37,751 - We're pretty sure it's real. - It is rather nice. 99 00:13:37,876 --> 00:13:39,876 But didn't it belong to someone? 100 00:13:40,001 --> 00:13:41,709 No one I know. 101 00:13:42,376 --> 00:13:47,084 I felt such a fool wearing one, but apparently it's very trendy, actually. 102 00:13:47,209 --> 00:13:48,376 Really? 103 00:13:48,501 --> 00:13:50,501 Ah, looks like a bit of action at last. 104 00:13:51,251 --> 00:13:52,917 They're usually pretty quick. 105 00:13:53,042 --> 00:13:56,001 So they should be. This is the age of the microwave. 106 00:13:56,126 --> 00:13:57,667 Get it out fast! 107 00:13:57,792 --> 00:13:59,751 All this bloody luddite rubbish about... 108 00:13:59,876 --> 00:14:02,834 Ah, duck � l'orange. Is that any good? 109 00:14:02,959 --> 00:14:06,917 As I was saying, all this luddite rubbish about traditional methods. 110 00:14:07,042 --> 00:14:09,292 Sheer antiquated claptrap. 111 00:14:09,417 --> 00:14:12,001 We couldn't do without ours, darling, could we? 112 00:14:14,084 --> 00:14:16,292 Here's to microwaves. 113 00:14:19,459 --> 00:14:21,501 - You two got one? - No. 114 00:14:22,126 --> 00:14:24,042 Really? 115 00:14:26,376 --> 00:14:28,459 You see what I mean, don't you? 116 00:14:30,084 --> 00:14:34,376 The tricky thing about it was she was out for the count. 117 00:14:34,501 --> 00:14:37,001 Out for the count. 118 00:14:37,126 --> 00:14:39,084 Do you know what I did then? 119 00:14:39,209 --> 00:14:40,667 I shook her. 120 00:14:40,792 --> 00:14:43,709 I took her by the shoulders and I shook her. 121 00:14:43,834 --> 00:14:45,334 "Wake up," I said. 122 00:14:45,459 --> 00:14:48,334 "Wake up. You're in a coma." 123 00:14:48,459 --> 00:14:51,626 "Start walking. Wake up." 124 00:14:51,751 --> 00:14:54,709 You've got to keep 'em walking, you know, when they're in a coma. 125 00:14:54,834 --> 00:14:57,292 Yes, I believe so, sir. 126 00:14:57,417 --> 00:14:59,959 - Thank you. - That's it. 127 00:15:03,001 --> 00:15:04,626 There we are. 128 00:15:04,751 --> 00:15:07,709 - Yes, it's turning... - Careful! 129 00:15:07,834 --> 00:15:09,251 ...much colder, isn't it? 130 00:15:09,376 --> 00:15:11,959 - That's it. - Well done. 131 00:15:12,084 --> 00:15:14,751 I tell you, Jakarta's the spot. 132 00:15:15,334 --> 00:15:18,042 They lay on everything, literally. 133 00:15:18,167 --> 00:15:20,542 Room service and... If you see what I mean. 134 00:15:21,334 --> 00:15:23,209 And the Silks! 135 00:15:23,334 --> 00:15:25,167 You know how things work in Indonesia? 136 00:15:25,292 --> 00:15:28,209 They want business, so they go out and get it. 137 00:15:28,334 --> 00:15:30,292 We could learn a lot from them these days. 138 00:15:30,417 --> 00:15:33,584 - Like sweated labour? - And what's wrong with sweat? 139 00:15:34,167 --> 00:15:37,209 You picked an odd place to live if you're squeamish on that score. 140 00:15:37,334 --> 00:15:39,501 They haven't been there long, Richard. 141 00:15:39,626 --> 00:15:42,167 - It's about six months, isn't it? - Since mother died? 142 00:15:42,292 --> 00:15:44,093 - Yes, about that. - Ah, but you see... 143 00:15:44,209 --> 00:15:46,042 The house is different. 144 00:15:46,167 --> 00:15:48,042 - The house is mine. - Ours! 145 00:15:48,167 --> 00:15:50,501 The house is something to believe in. It's... 146 00:15:51,292 --> 00:15:53,667 - Your castle! - Yes. 147 00:15:53,792 --> 00:15:57,042 No, more than that. A castle is just property, insular. 148 00:15:58,001 --> 00:16:00,667 We were looking for something extra. 149 00:16:00,792 --> 00:16:04,709 We were looking for... a life. 150 00:16:06,042 --> 00:16:09,584 The house, where it is, the decision... 151 00:16:09,709 --> 00:16:13,126 Working on it together, it's... It's a home. 152 00:16:13,251 --> 00:16:16,251 It's not some bloody electronic sweatshop. 153 00:16:16,376 --> 00:16:20,376 And we're not coolies scrabbling around for the odd cent at the end of the week. 154 00:16:20,501 --> 00:16:23,084 Oh, but Alex, they're glad of the money. 155 00:16:23,209 --> 00:16:25,959 They don't need much. It costs hardly anything to live out there. 156 00:16:26,084 --> 00:16:28,126 And they do treat him marvellously. 157 00:16:28,251 --> 00:16:30,001 They do. They do. 158 00:16:30,126 --> 00:16:33,834 Because they want to, out of sheer natural hospitality. 159 00:16:33,959 --> 00:16:35,126 Not at all. 160 00:16:35,251 --> 00:16:38,042 Because they know what side their bread's buttered. 161 00:16:38,167 --> 00:16:41,209 Video's a cut-throat market. Tight margins. 162 00:16:41,334 --> 00:16:43,501 And when they see me, they see money. 163 00:16:43,626 --> 00:16:47,542 They see a citizen of the world, a floating entrepreneur. 164 00:16:47,667 --> 00:16:50,501 Exclusively in business to create wealth. For them, for me. 165 00:16:50,626 --> 00:16:53,251 I can never understand how people like you... 166 00:16:53,376 --> 00:16:55,126 ...have such a clear run. 167 00:16:55,251 --> 00:16:57,209 Listen! 168 00:16:58,876 --> 00:17:02,959 What happens when you throw shit and a gold bar into a pond, huh? 169 00:17:03,084 --> 00:17:04,126 Well, I'll tell you. 170 00:17:04,251 --> 00:17:08,834 The shit floats, and the gold goes straight to the bottom. 171 00:17:08,959 --> 00:17:10,834 And where does that leave you? 172 00:17:10,959 --> 00:17:14,001 With money in the bank, old bean. That's where it leaves me. 173 00:17:14,126 --> 00:17:16,792 Not stuck in the mud, or in the sticks. 174 00:17:16,917 --> 00:17:18,959 But surely that's what you want, isn't it? 175 00:17:19,084 --> 00:17:21,167 Everyone stuck in the mud, 176 00:17:21,292 --> 00:17:23,667 ...cave dwellers with TV sets. 177 00:17:23,792 --> 00:17:27,042 You turn us all into recluses, and you charge us for the privacy. 178 00:17:27,167 --> 00:17:30,667 So? It's not a divine right, is it, privacy? 179 00:17:30,792 --> 00:17:32,584 It's a commodity with a value. 180 00:17:32,709 --> 00:17:35,417 Oh, come on. You don't mean that, do you? 181 00:17:35,542 --> 00:17:38,501 Well, not really. We do deals with pubs too. 182 00:17:38,626 --> 00:17:42,292 Well, I agree with Alex. It will kill conversation. It already has. 183 00:17:42,417 --> 00:17:45,542 Bugger conversation! It's communication that I sell. 184 00:17:45,667 --> 00:17:47,084 The medium is the message. 185 00:17:47,209 --> 00:17:49,667 - Madam, may I? - Yes. 186 00:17:54,292 --> 00:17:55,959 Ah, thank you. 187 00:17:56,667 --> 00:17:59,459 - Marion reads for a publisher. - Really? 188 00:17:59,584 --> 00:18:02,292 They only send me crap these days. 189 00:18:02,417 --> 00:18:05,876 Think if I can stand living here, I can stand anything. 190 00:18:06,001 --> 00:18:09,792 - All those poor authors. - Well, it bloody well serves them right. 191 00:18:09,917 --> 00:18:11,667 Shouldn't write the stuff, should they? 192 00:18:11,792 --> 00:18:14,584 - And you don't write anything? - No, not anymore. 193 00:18:14,709 --> 00:18:16,584 So, there's just Alex. 194 00:18:16,709 --> 00:18:19,626 Alex? He's not a writer. 195 00:18:20,667 --> 00:18:23,792 He's a translator, I think. 196 00:18:23,917 --> 00:18:26,042 What do you mean, you think? 197 00:18:27,292 --> 00:18:32,292 Well, I did once get sent a book I thought he might have had a hand in. 198 00:18:34,334 --> 00:18:35,876 It was a thriller... 199 00:18:36,001 --> 00:18:40,167 ...about a woman who has a dream about peeling tomatoes. 200 00:18:40,292 --> 00:18:41,876 Then, when she wakes up, 201 00:18:42,001 --> 00:18:44,917 ...she's sliced her husband to bits with a carving knife. 202 00:18:45,042 --> 00:18:46,709 I think we've heard enough now. 203 00:18:46,834 --> 00:18:49,126 How horrible! What made you think it was Alex? 204 00:18:49,251 --> 00:18:51,501 Did you recognise the style or something clever? 205 00:18:51,626 --> 00:18:53,626 Style, Richard? 206 00:18:53,751 --> 00:18:56,376 Translators don't have style. 207 00:18:57,584 --> 00:19:00,376 - Oh, no. I recognised the incident. - Marion! 208 00:19:00,501 --> 00:19:04,001 No! Things like that you don't forget. 209 00:19:04,792 --> 00:19:07,417 And then there was the other stuff. 210 00:19:07,542 --> 00:19:09,917 The technical detail. 211 00:19:10,042 --> 00:19:12,876 Alex's little obsession. 212 00:19:13,001 --> 00:19:14,667 Russian expert. 213 00:19:14,792 --> 00:19:16,834 German expert. 214 00:19:16,959 --> 00:19:20,001 But particularly well up on sleepwalking. 215 00:19:20,917 --> 00:19:23,334 Amazing, isn't he? 216 00:19:24,959 --> 00:19:27,376 He tried to strangle me once. 217 00:19:27,501 --> 00:19:29,459 In his sleep, of course. 218 00:19:29,584 --> 00:19:33,126 - You're joking! - No, you wouldn't believe it! 219 00:19:33,251 --> 00:19:35,459 Barking like a dog. 220 00:19:35,584 --> 00:19:37,584 We were in a helicopter once. 221 00:19:37,709 --> 00:19:40,001 Kept telling me to look at the view. 222 00:19:43,751 --> 00:19:45,209 Oh, shut up! 223 00:19:46,251 --> 00:19:47,876 Your roots are here, aren't they? 224 00:19:48,792 --> 00:19:51,126 Only one thing has roots and that's a vegetable. 225 00:19:51,251 --> 00:19:53,042 Oh, shut up, Richard! 226 00:19:53,876 --> 00:19:55,292 Marion? 227 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 What? 228 00:19:58,126 --> 00:20:00,417 I'm sorry. What did you say? 229 00:20:00,542 --> 00:20:04,417 We were just saying, it's so quiet after London. 230 00:20:04,542 --> 00:20:07,459 But if your roots are here, it's... It's easier to adjust. 231 00:20:07,584 --> 00:20:09,751 I don't have roots here. 232 00:20:11,501 --> 00:20:15,417 Well, what I mean is that I wasn't born here. 233 00:20:15,542 --> 00:20:18,292 But yes, we did move here when I was 13. 234 00:20:18,417 --> 00:20:20,709 All but Alex, anyway. 235 00:20:20,834 --> 00:20:24,334 So, yes. You're right, Angela, really. 236 00:20:24,459 --> 00:20:26,251 It's just that... 237 00:20:26,376 --> 00:20:30,126 Well, we'd only been here six months when father dumped us. 238 00:20:32,376 --> 00:20:34,334 I haven't seen him since. 239 00:20:34,459 --> 00:20:36,709 Pissed off to Africa. 240 00:20:36,834 --> 00:20:39,334 About a century too late. 241 00:20:40,209 --> 00:20:41,709 He does write, though. 242 00:20:43,626 --> 00:20:44,834 No, actually... 243 00:20:46,584 --> 00:20:48,792 Actually, I don't mind London. 244 00:20:48,917 --> 00:20:51,167 - I don't mind it at all. - Damn right! 245 00:20:51,292 --> 00:20:53,584 Big pond for big fish. 246 00:20:53,709 --> 00:20:56,292 It's the only place to be in this country. 247 00:20:56,417 --> 00:20:59,042 Money. Massive unemployment. 248 00:20:59,167 --> 00:21:00,542 Marvellous! 249 00:21:00,667 --> 00:21:02,417 I'll drink to London! 250 00:21:02,542 --> 00:21:05,001 Massive unemployment, do you think that's good? 251 00:21:05,126 --> 00:21:06,334 Of course it's good. 252 00:21:06,459 --> 00:21:08,042 Bloodletting, isn't it? 253 00:21:08,167 --> 00:21:11,126 Sucking the poison out of the system. 254 00:21:11,251 --> 00:21:13,501 Dog eat dog. 255 00:21:13,626 --> 00:21:15,209 If you can't go to work, go to hell! 256 00:21:15,334 --> 00:21:16,959 You're not serious. 257 00:21:18,292 --> 00:21:19,542 Deadly. 258 00:21:19,667 --> 00:21:21,792 Don't you know your own history? 259 00:21:23,001 --> 00:21:25,709 He's actually thinking very carefully of going into politics. 260 00:21:26,792 --> 00:21:30,209 Have you the remotest idea what you are talking about? 261 00:21:30,334 --> 00:21:31,334 Alex! 262 00:21:31,459 --> 00:21:35,376 Oh, I don't suppose it will be the unions who sweep you to power. 263 00:21:35,501 --> 00:21:37,626 So, have you joined the Conservative Party? 264 00:21:37,751 --> 00:21:39,667 Are you on the branch committee? 265 00:21:39,792 --> 00:21:43,334 Have you been canvassing for the last ten years? 266 00:21:43,459 --> 00:21:46,792 What's your record as a local councillor? 267 00:21:46,917 --> 00:21:49,251 Ah, don't tell me! 268 00:21:49,376 --> 00:21:52,084 You haven't even bothered to stand yet! 269 00:21:53,376 --> 00:21:56,459 Politics? You know nothing about it! 270 00:21:57,001 --> 00:21:59,251 I know nothing about it, huh? 271 00:22:00,959 --> 00:22:03,209 You know what you are, don't you? 272 00:22:03,334 --> 00:22:07,292 You're the meat eater who can't bear the blood. 273 00:22:07,417 --> 00:22:10,542 And do you know what's put all that flab on your conscience? 274 00:22:10,667 --> 00:22:11,917 Blood! 275 00:22:12,042 --> 00:22:13,792 Hundreds of years of it. 276 00:22:13,917 --> 00:22:18,584 That's bought you your little nest to get squeamish in. 277 00:22:20,292 --> 00:22:23,542 - You're a pimp, Alex. You're a kept man. - I'm a democrat. 278 00:22:23,667 --> 00:22:27,001 You're a bloody pimp, a bloody little pimp who thinks... 279 00:22:27,126 --> 00:22:29,667 ...all prostitutes ought to be virgins. 280 00:22:31,667 --> 00:22:33,376 I'll gel the bill. 281 00:22:33,959 --> 00:22:36,251 Don't get up! 282 00:22:38,667 --> 00:22:41,042 Oh... I'm sorry. 283 00:22:42,001 --> 00:22:44,126 Bit too much to drink, I'm afraid. 284 00:22:46,876 --> 00:22:49,626 But you will still stay, won't you? 285 00:22:49,751 --> 00:22:52,751 Oh, well, of course, darling. Of course. 286 00:22:53,917 --> 00:22:55,376 Of course. 287 00:22:56,501 --> 00:22:58,751 - What were you saying about Alex? - Did you ever feel... 288 00:22:58,876 --> 00:23:01,417 Mind you, it sounds a bit odd, but... 289 00:23:03,376 --> 00:23:06,501 Did you ever feel you were part of someone else's dream? 290 00:23:19,876 --> 00:23:21,001 Right! 291 00:23:21,126 --> 00:23:24,584 - I hope we haven't upset Alex. - Oh, forget Alex! 292 00:23:24,709 --> 00:23:26,629 - I hope he's not going to drive. - Oh, hurry up. 293 00:23:26,667 --> 00:23:29,209 Alex! The keys! 294 00:23:32,167 --> 00:23:34,084 You're not going to let him drive, are you? 295 00:23:34,209 --> 00:23:35,626 No. 296 00:23:45,126 --> 00:23:46,876 What was the tip? 297 00:23:47,001 --> 00:23:49,876 - I'll spoof you for it. - Don't be offensive! 298 00:23:55,292 --> 00:23:58,584 - Did Maude ever tell you that story? - What story? 299 00:23:58,709 --> 00:24:00,126 - About the Colonel there. - No. 300 00:24:00,251 --> 00:24:03,167 Ah, you know, he always insisted on Maude. 301 00:24:03,292 --> 00:24:06,292 And one night she put a bottle of port on his table. 302 00:24:06,417 --> 00:24:09,501 Years ago now. The old beggar drank the whole lot. 303 00:24:09,626 --> 00:24:10,667 So, she asked him, 304 00:24:10,792 --> 00:24:13,959 ...had he managed to drink a whole bottle of port on his own? 305 00:24:14,084 --> 00:24:17,084 "No", he said, "I didn't drink it on my own. 306 00:24:17,209 --> 00:24:19,126 "I had the help of a bottle of Madeira." 307 00:24:20,751 --> 00:24:22,167 Hey. Damn cheek. 308 00:24:26,417 --> 00:24:29,251 Damn! Not again! 309 00:24:31,334 --> 00:24:34,251 Oh, just the bulb, thank God! 310 00:24:35,417 --> 00:24:37,417 I'll get some wood. 311 00:24:39,542 --> 00:24:41,667 Drink, anyone? 312 00:24:46,167 --> 00:24:47,959 We're leaving. Now! 313 00:24:48,084 --> 00:24:50,792 - Richard, we promised! - You promised! 314 00:24:50,917 --> 00:24:53,251 Oh, no. You agreed, remember? 315 00:24:53,376 --> 00:24:56,584 Marion asked you, didn't she? Specifically, as I recall. 316 00:24:56,709 --> 00:24:59,001 - What's that supposed to mean? - Look... 317 00:25:00,376 --> 00:25:03,542 ...I spent a long time in hospital when you were away. 318 00:25:03,667 --> 00:25:05,917 If it hadn't been for Marion... 319 00:25:06,042 --> 00:25:07,751 She was very good to me. 320 00:25:07,876 --> 00:25:10,501 She was a friend, and I promised. 321 00:25:10,626 --> 00:25:13,417 Now, we can leave in the morning. We will. I want to. 322 00:25:13,542 --> 00:25:16,209 One night in this place! 323 00:25:16,334 --> 00:25:18,584 God knows how those two stick it! 324 00:25:18,709 --> 00:25:20,417 It's convenient. It was left to them. 325 00:25:20,542 --> 00:25:23,709 - And they fight like cat and dog. - Well, don't they always? 326 00:25:23,834 --> 00:25:26,292 - What? - Brother and sister, fight. I know I did. 327 00:25:26,417 --> 00:25:28,459 Brother and sister? 328 00:25:29,292 --> 00:25:32,626 God! Ha! I can't believe it! 329 00:25:35,251 --> 00:25:37,584 Look, I'm going to give Marion a hand. 330 00:26:07,792 --> 00:26:10,042 My God, Marion! 331 00:26:10,167 --> 00:26:11,792 I had no idea! 332 00:26:11,917 --> 00:26:13,626 You must let me do something. 333 00:26:18,001 --> 00:26:20,042 It's terrible. 334 00:26:20,167 --> 00:26:22,376 It's quite terrible. 335 00:26:26,042 --> 00:26:28,042 Poor Marion! 336 00:26:28,167 --> 00:26:30,542 Let Alex do it. 337 00:26:30,667 --> 00:26:32,959 It's his bloody fault. 338 00:26:33,792 --> 00:26:36,792 It's all his bloody fault. 339 00:27:20,167 --> 00:27:22,334 Poor Alex! 340 00:27:22,459 --> 00:27:24,626 Bastard! 341 00:27:47,334 --> 00:27:49,334 Bottoms up! 342 00:27:50,417 --> 00:27:52,167 Quite! 343 00:27:53,542 --> 00:27:55,417 Come in, Angela. 344 00:28:05,709 --> 00:28:08,126 And, er... what's all that in there? 345 00:28:09,626 --> 00:28:12,751 Von Kleist's stuff of Alex's. 346 00:28:12,876 --> 00:28:14,959 German dramatist. 347 00:28:15,084 --> 00:28:18,084 Death, rot, misery. 348 00:28:18,876 --> 00:28:21,209 Right up his street. 349 00:28:21,334 --> 00:28:24,792 The corpse of Monsieur Valdemar. 350 00:28:25,834 --> 00:28:28,126 - Do you know that story? - No. 351 00:28:28,251 --> 00:28:30,126 - No. - Jolly funny. 352 00:28:30,251 --> 00:28:32,667 Edgar Allan Poe. 353 00:28:32,792 --> 00:28:35,584 They keep someone alive by hypnotising him... 354 00:28:35,709 --> 00:28:38,042 ...just before he conks out. 355 00:28:38,167 --> 00:28:40,584 Stays that way for months. 356 00:28:40,709 --> 00:28:43,292 Then they think better of it. 357 00:28:43,917 --> 00:28:47,001 - What happens? - He decomposes, darling. 358 00:28:47,126 --> 00:28:48,959 Right before their eyes. 359 00:28:49,792 --> 00:28:53,834 A loathsome mass of detestable putridity. 360 00:28:55,542 --> 00:28:57,584 Just like life, really. 361 00:29:00,001 --> 00:29:02,709 - Let's have another drink. - Marion. 362 00:29:03,626 --> 00:29:06,459 I keep thinking... what you said at dinner about Alex. 363 00:29:06,584 --> 00:29:07,959 Oh, forget it. 364 00:29:08,084 --> 00:29:10,792 No, Marion. Can't you do something? 365 00:29:11,834 --> 00:29:13,459 See a specialist or someone? 366 00:29:14,167 --> 00:29:15,792 Oh, but we did! 367 00:29:15,917 --> 00:29:18,167 It was fascinating! 368 00:29:19,959 --> 00:29:22,251 I was just telling Angela, darling, 369 00:29:22,376 --> 00:29:25,292 ...about our little business with the psychiatrist. 370 00:29:25,417 --> 00:29:26,792 Marion. 371 00:29:26,917 --> 00:29:28,876 Have another drink, Alex. 372 00:29:40,834 --> 00:29:43,959 Ever such a helpful man, the psychiatrist. 373 00:29:44,917 --> 00:29:48,376 Deep-rooted trauma, he said. 374 00:29:48,501 --> 00:29:52,626 All the result of a deeply insecure childhood. 375 00:29:53,542 --> 00:29:55,751 And that was bloody Alex. 376 00:29:56,792 --> 00:29:58,709 Well, he never got round to me. 377 00:29:58,834 --> 00:30:01,334 Would have been twice the price. 378 00:30:02,459 --> 00:30:04,376 Still... 379 00:30:05,834 --> 00:30:09,251 It's not all a bed of thorns, is it? 380 00:30:13,292 --> 00:30:15,709 You are a bitch! 381 00:30:15,834 --> 00:30:17,876 And you're the dog. 382 00:30:18,001 --> 00:30:21,334 You're the dog. 383 00:30:21,459 --> 00:30:23,584 And you can piss off! 384 00:30:23,709 --> 00:30:26,042 You're just a guest in this house, remember? 385 00:30:26,167 --> 00:30:28,376 Well, that's a matter for some debate. 386 00:30:30,417 --> 00:30:32,876 God, I hope there's a lock on his bedroom door. 387 00:30:33,001 --> 00:30:34,501 Oh, don't worry about him. 388 00:30:34,626 --> 00:30:37,042 He takes sleeping pills now. 389 00:30:42,042 --> 00:30:44,251 Let's have some music. 390 00:31:32,501 --> 00:31:33,959 Wonderful! 391 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 You found the tape! 392 00:32:05,584 --> 00:32:07,667 This leaves me cold. 393 00:32:07,792 --> 00:32:09,917 It's bedtime for me. 394 00:32:22,334 --> 00:32:24,417 Aren't you glad you stayed? 395 00:32:27,417 --> 00:32:30,001 I won't stop, Richard. 396 00:32:30,917 --> 00:32:33,084 I don't. 397 00:32:33,209 --> 00:32:35,834 I'm not a prick teaser. 398 00:32:36,542 --> 00:32:39,459 Well... that's good. 399 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 But Alex says I am. 400 00:32:43,417 --> 00:32:45,626 He says I'm cold. 401 00:32:46,417 --> 00:32:48,209 I'm cold, Richard. 402 00:32:50,209 --> 00:32:52,292 You really must excuse me. 403 00:32:53,126 --> 00:32:55,459 I've got to be going to bed. 404 00:33:53,501 --> 00:33:55,834 Someone walking over your grave? 405 00:33:55,959 --> 00:33:58,376 Don't worry, I'm not dead yet. 406 00:33:59,417 --> 00:34:01,709 - I'm glad to hear it. - Are you? 407 00:34:03,001 --> 00:34:05,542 "I'm not a prick teaser, Richard." 408 00:34:06,501 --> 00:34:07,792 I heard it all, you know. 409 00:34:08,584 --> 00:34:11,042 "I'm cold." Cold! 410 00:34:14,667 --> 00:34:16,667 Fucking freezing! 411 00:35:03,876 --> 00:35:06,251 You know, she's absolutely crazy. 412 00:35:06,959 --> 00:35:08,917 I feel sorry for her. 413 00:35:09,626 --> 00:35:11,084 I feel sorry for both of them. 414 00:35:11,209 --> 00:35:13,751 No, don't waste your energy. 415 00:35:13,876 --> 00:35:15,584 Well, she was kind. 416 00:35:15,709 --> 00:35:17,751 It was a help. 417 00:35:17,876 --> 00:35:19,959 So, what's she doing now? 418 00:35:20,084 --> 00:35:22,042 Levelling the score? 419 00:35:23,709 --> 00:35:26,084 I promised her, that's all. 420 00:35:31,459 --> 00:35:33,459 What was she in there for? 421 00:35:33,584 --> 00:35:36,376 Oh, same as me, kind of. 422 00:35:37,834 --> 00:35:40,042 Anyway, it's all over. 423 00:35:43,167 --> 00:35:46,084 It's strange. You can get close to people sometimes. 424 00:35:48,751 --> 00:35:50,709 The funniest people. 425 00:35:52,292 --> 00:35:54,251 And you never know what will happen. 426 00:35:59,792 --> 00:36:01,459 Richard? 427 00:36:13,584 --> 00:36:15,334 Marion! 428 00:36:17,084 --> 00:36:19,751 You're not to do that again. You're not to! 429 00:36:20,459 --> 00:36:22,751 Oh, go back to bed, Alex! 430 00:36:22,876 --> 00:36:26,167 - Marion, please! - Oh, go to bed. 431 00:40:49,376 --> 00:40:51,251 Alex! 432 00:40:54,834 --> 00:40:57,126 Alex? 433 00:40:59,292 --> 00:41:01,126 Marion? 434 00:41:03,209 --> 00:41:05,001 Marion? 435 00:41:05,959 --> 00:41:07,709 Alex? 436 00:41:10,292 --> 00:41:12,084 Marion? 437 00:41:17,084 --> 00:41:19,126 Angela! 438 00:41:20,126 --> 00:41:21,876 Angela! 439 00:41:22,834 --> 00:41:24,167 Wake up! 440 00:41:26,959 --> 00:41:28,417 Angela! 441 00:42:06,792 --> 00:42:08,459 Richard? 442 00:43:18,584 --> 00:43:20,417 Richard? 443 00:43:21,917 --> 00:43:23,751 Richard? 444 00:43:42,542 --> 00:43:44,417 Richard? 445 00:43:52,584 --> 00:43:54,167 Marion? 446 00:46:27,792 --> 00:46:29,334 Marion? 447 00:46:41,376 --> 00:46:44,126 # Living the life that a young man... # 448 00:46:45,417 --> 00:46:48,042 '...according to the official south news agency...' 449 00:47:00,709 --> 00:47:02,792 '...hardly a man one associated with epics...' 450 00:47:02,917 --> 00:47:04,626 '...was going to direct...' 451 00:47:05,292 --> 00:47:07,709 # With the sound of music... # 452 00:47:08,542 --> 00:47:10,792 '...the 1500 members...' 453 00:47:10,917 --> 00:47:12,376 Marion? 454 00:47:13,209 --> 00:47:16,376 'Will he ensure that the security fences...' 455 00:47:16,501 --> 00:47:17,876 '...are now made stronger...' 456 00:47:18,001 --> 00:47:20,834 '...in order to prevent these loonies from jumping them...' 457 00:47:27,376 --> 00:47:29,084 'Order!' 458 00:47:29,209 --> 00:47:30,626 '...jumping them...' 459 00:47:36,876 --> 00:47:39,084 # One of us is changing # 460 00:47:39,209 --> 00:47:43,001 # Or maybe we just stopped trying... # 461 00:47:49,417 --> 00:47:51,001 Oh, God! 462 00:47:51,126 --> 00:47:53,417 Not me! Not me! 463 00:48:06,292 --> 00:48:08,001 Wake up! 464 00:48:08,126 --> 00:48:10,417 Wake up! 465 00:48:10,542 --> 00:48:14,292 Please wake up! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 32845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.