All language subtitles for Samurai Wolf 2.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,935 --> 00:00:23,146 A Toei Production 2 00:00:37,868 --> 00:00:40,913 SAMURAI WOLF II 3 00:00:42,497 --> 00:00:46,126 KIBA OKAMINOSUKE JIGOKU GIRI 4 00:00:48,461 --> 00:00:50,004 Original idea: Hideo GOSHA 5 00:00:50,213 --> 00:00:51,714 Script: Norifumi SUZUKI - Yasuko �NO 6 00:00:53,132 --> 00:00:56,385 Shooting: Sadatsugu YOSHIDA Light: Haruo NAKAYAMA 7 00:00:57,761 --> 00:00:59,930 Sound: Masayoshi MIZOGUCHI Artistic Director: Akira YOSHIMURA 8 00:01:00,138 --> 00:01:02,391 Music: Toshiaki TSUZHIMA Editing: K�z� HORIIKE 9 00:01:24,786 --> 00:01:26,037 Cast: 10 00:01:26,788 --> 00:01:30,041 Isao NATSUYAGI 11 00:01:30,792 --> 00:01:34,045 Ichiro NAKAYA - Satoshi AMAZU 12 00:01:34,795 --> 00:01:38,090 Yuko KUSUNOKI - Chiyo AOI Rumiko FUJI 13 00:01:38,799 --> 00:01:40,884 Junkichi ORIMOTO - Yoshiro AOKI Kyoichi SATO 14 00:01:41,093 --> 00:01:43,386 Kenji USHIO - Akira SHIOJI Out YOKO YAMA 15 00:02:01,486 --> 00:02:04,739 Ko NISHIMURA 16 00:02:12,914 --> 00:02:16,834 Directed by Hideo GOSHA 17 00:03:00,040 --> 00:03:00,832 Hey you, who are you? 18 00:03:05,879 --> 00:03:06,921 Kiba 19 00:03:10,633 --> 00:03:11,884 The Furious Wolf 20 00:03:12,385 --> 00:03:13,135 The Furious Wolf? 21 00:03:13,552 --> 00:03:14,762 Yes 22 00:03:20,309 --> 00:03:21,810 See by yourselves 23 00:03:23,770 --> 00:03:25,814 Goddamn it 24 00:03:26,022 --> 00:03:28,775 How dare you disturb our training? 25 00:03:29,442 --> 00:03:31,486 What a funny way to train 26 00:03:31,986 --> 00:03:33,904 Seeing such badly skilled people, 27 00:03:35,656 --> 00:03:37,324 it ruins the taste of my persimmon 28 00:03:37,533 --> 00:03:38,617 What? 29 00:03:38,826 --> 00:03:42,788 Scumbag How dare you criticize our style? 30 00:03:43,622 --> 00:03:45,957 It's not even worthy of criticism 31 00:04:06,017 --> 00:04:08,019 Are you known as the Wolf? 32 00:04:19,988 --> 00:04:21,365 They're gone 33 00:04:42,342 --> 00:04:43,927 Go back to your home 34 00:04:49,724 --> 00:04:53,185 No, you can't go out like that 35 00:05:15,498 --> 00:05:18,042 Hurry, go back home 36 00:05:20,877 --> 00:05:22,087 Stop! 37 00:05:43,857 --> 00:05:45,400 I'm happy 38 00:06:36,197 --> 00:06:37,573 Is she crazy? 39 00:06:38,115 --> 00:06:42,202 The Furious Wolf? Probably a joker 40 00:06:42,661 --> 00:06:46,122 Anyway, I wanted to keep you informed 41 00:06:46,331 --> 00:06:48,082 What style does he use? 42 00:06:48,583 --> 00:06:51,002 His style the one from the lai school 43 00:06:51,210 --> 00:06:53,379 He is extremely talented 44 00:06:53,879 --> 00:06:55,131 Get up 45 00:06:56,924 --> 00:06:59,218 - Get up, Gunbei! - Master! 46 00:07:02,095 --> 00:07:03,597 Take your sword 47 00:07:04,097 --> 00:07:06,307 Attack me as he did 48 00:07:08,351 --> 00:07:09,477 Go! 49 00:07:26,701 --> 00:07:27,827 Did you see? 50 00:07:28,620 --> 00:07:31,414 As long as our Kazama school will exist, 51 00:07:31,622 --> 00:07:34,208 no other style will be more efficient 52 00:07:35,876 --> 00:07:38,003 This Wolf 53 00:07:38,921 --> 00:07:40,505 I'm going to kill him! 54 00:07:46,636 --> 00:07:48,930 - Let's rest here for a moment - Very well 55 00:07:49,138 --> 00:07:51,349 We'll rest here! 56 00:07:58,856 --> 00:07:59,940 Wait 57 00:08:00,857 --> 00:08:03,151 It's non-drinking water 58 00:08:03,527 --> 00:08:05,403 Why don't you mind your own business? 59 00:08:05,612 --> 00:08:07,197 If you think I'm lying, 60 00:08:07,405 --> 00:08:09,407 try to drink it 61 00:08:09,615 --> 00:08:11,033 He's right 62 00:08:11,284 --> 00:08:14,745 Toxic wastes come from a closed down mine 63 00:08:15,121 --> 00:08:19,625 That's the reason most farmers have left this village 64 00:08:20,209 --> 00:08:23,003 Give me some water, even if it's polluted! 65 00:08:23,211 --> 00:08:25,130 I'm going to die of thirst in here 66 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 Shut up! What a whiner 67 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 My body is going to split! 68 00:08:30,426 --> 00:08:32,428 It's part of your burden 69 00:08:32,803 --> 00:08:36,098 Thirst let you think about your crimes 70 00:08:36,307 --> 00:08:39,852 You obey your superiors like puppets 71 00:08:40,060 --> 00:08:41,561 Drink 72 00:08:42,938 --> 00:08:45,482 Who allowed you to give him some water? 73 00:08:45,690 --> 00:08:47,400 Don't be so strict Here 74 00:08:47,609 --> 00:08:49,027 Karubei 75 00:08:50,319 --> 00:08:52,822 What's your name? 76 00:08:54,240 --> 00:08:56,492 Kiba, the Furious Wolf 77 00:08:57,284 --> 00:08:59,244 My name is Kihachi 78 00:08:59,453 --> 00:09:01,538 I robbed the family of a samurai 79 00:09:01,747 --> 00:09:05,166 I'm a fearsome bandit 80 00:09:05,375 --> 00:09:07,836 Have you heard about me? 81 00:09:08,044 --> 00:09:09,337 No 82 00:09:11,255 --> 00:09:13,507 And you? Do you want some? 83 00:09:20,555 --> 00:09:23,725 You're nice despite your nickname 84 00:09:31,190 --> 00:09:32,567 He looks like him 85 00:09:36,487 --> 00:09:38,781 He looks like my father when he was alive 86 00:09:57,381 --> 00:10:00,968 Back then, he earned his life going from dojo to dojo 87 00:10:11,561 --> 00:10:13,479 I N N 88 00:10:22,946 --> 00:10:26,408 I was always hungry 89 00:10:39,378 --> 00:10:42,672 How long do you intend to follow us? 90 00:10:43,340 --> 00:10:46,968 If you continue, I'll arrest you 91 00:10:47,760 --> 00:10:49,178 Tell me, 92 00:10:50,138 --> 00:10:54,183 this ronin, what is he blamed for? 93 00:10:57,436 --> 00:10:59,188 They are nicely sweet 94 00:11:01,148 --> 00:11:02,816 Do you really don't know? 95 00:11:03,650 --> 00:11:06,528 His name is Magobei Kawazu 96 00:11:06,736 --> 00:11:09,572 Mondo Nishina, the guardian of the mine 97 00:11:09,781 --> 00:11:12,116 that belongs to the Shogun 98 00:11:12,325 --> 00:11:13,784 He killed him 99 00:11:16,829 --> 00:11:19,915 The gold mine from Mount Higasa is not too far off 100 00:11:20,123 --> 00:11:22,709 It closed last year 101 00:11:22,918 --> 00:11:25,754 and Magobei killed Nishina 102 00:11:25,962 --> 00:11:27,672 while he was on guard duty 103 00:11:27,881 --> 00:11:28,840 Why? 104 00:11:29,132 --> 00:11:32,343 He keeps saying he didn't like his face 105 00:11:32,551 --> 00:11:35,513 Excuse-me Are you sir Takada, 106 00:11:35,721 --> 00:11:38,474 coming from the castle? 107 00:11:39,183 --> 00:11:40,267 Yes 108 00:11:42,477 --> 00:11:45,939 My prisoner is coming from Nishida relay 109 00:11:46,147 --> 00:11:49,192 Our whole escort has been poisoned by water 110 00:11:50,026 --> 00:11:51,652 - Poisoned? - Yes 111 00:11:51,861 --> 00:11:55,364 I must bring this criminal to Arakawa administrator 112 00:11:55,573 --> 00:11:57,074 My superior being sick, 113 00:11:57,282 --> 00:11:59,326 He ordered me to ask for your permission 114 00:11:59,535 --> 00:12:02,662 to follow your group 115 00:12:02,871 --> 00:12:04,122 Do you have his letter? 116 00:12:07,667 --> 00:12:10,461 This woman is called Oren the Thistle 117 00:12:11,254 --> 00:12:13,214 She seduced the magistrate in Nishida 118 00:12:13,422 --> 00:12:16,050 and killed him, her lover having been injured 119 00:12:16,258 --> 00:12:18,594 Then she set his house on fire 120 00:12:21,888 --> 00:12:23,390 Let's go! 121 00:12:34,900 --> 00:12:36,485 Stop shaking me like a rag doll! 122 00:12:36,694 --> 00:12:39,238 Once we're at the administrator, you won't have to worry 123 00:12:39,446 --> 00:12:40,614 But later 124 00:12:40,822 --> 00:12:44,826 Later I'll be crucified That's what you were about to say 125 00:12:45,035 --> 00:12:48,329 But maybe I won't make it to the administrator 126 00:12:49,163 --> 00:12:50,415 Moron! 127 00:12:50,998 --> 00:12:54,001 Magobei, face your destiny 128 00:12:54,210 --> 00:12:56,795 Look, they're coming to get you 129 00:12:58,714 --> 00:13:01,091 Greetings 130 00:13:02,134 --> 00:13:05,220 The administrator sends us to take over 131 00:13:05,428 --> 00:13:08,306 - We're going to check their identity - Thank you 132 00:13:08,514 --> 00:13:10,475 Please, go ahead 133 00:13:22,694 --> 00:13:24,904 That's not what you promised 134 00:13:26,281 --> 00:13:28,575 If you die here or at Edo, it's the same 135 00:13:28,783 --> 00:13:31,160 - Die! - Bastard 136 00:13:32,745 --> 00:13:36,040 Killing a binded man, even a kid could do that 137 00:14:27,212 --> 00:14:29,213 Let's withdraw! 138 00:14:42,642 --> 00:14:45,520 Magobei, who are those guys who attacked us? 139 00:14:45,854 --> 00:14:47,480 - I don't know - What? 140 00:14:47,689 --> 00:14:50,108 Why did they want to kill you? 141 00:14:50,316 --> 00:14:51,150 Speak! 142 00:14:51,776 --> 00:14:53,152 Leave him alone 143 00:14:53,652 --> 00:14:56,822 He answered you, didn't he? He doesn't know 144 00:14:57,489 --> 00:15:01,785 Hurry, their reinforcements will arrive soon 145 00:15:03,286 --> 00:15:05,080 They call you the Wolf, right? 146 00:15:06,414 --> 00:15:07,790 What would say about 147 00:15:07,999 --> 00:15:12,587 escorting those prisoners to Arakawa relay? 148 00:15:12,878 --> 00:15:14,296 I'll pay you 149 00:15:15,089 --> 00:15:16,548 How much? 150 00:15:17,925 --> 00:15:19,510 2 ryos, good enough? 151 00:15:20,802 --> 00:15:22,012 Alright 152 00:15:22,763 --> 00:15:23,972 But 153 00:15:24,639 --> 00:15:27,142 I want to talk to him privately 154 00:15:35,900 --> 00:15:39,570 Are you ready to tell me who wants to end your life? 155 00:15:42,989 --> 00:15:46,076 If I don't know, it will be harder to protect you 156 00:15:47,660 --> 00:15:49,537 I was set up 157 00:15:49,746 --> 00:15:52,039 Jinroku Higasa betrayed me 158 00:15:52,373 --> 00:15:53,916 Jinroku Higasa? 159 00:15:54,208 --> 00:15:56,460 A crook hiding on Mount Higasa 160 00:15:56,669 --> 00:15:59,880 He's secretly exploiting the gold mine over there 161 00:16:00,088 --> 00:16:03,550 He was about to be discovered and used me 162 00:16:03,758 --> 00:16:06,052 to kill the guardian working for the Shogun 163 00:16:06,553 --> 00:16:09,263 He promised me he would help me escape 164 00:16:23,276 --> 00:16:24,986 You're a bunch of loosers! 165 00:16:29,532 --> 00:16:31,617 To all of you, 166 00:16:31,826 --> 00:16:34,995 can't you kill a single man? 167 00:16:36,664 --> 00:16:38,582 We hired him 168 00:16:38,957 --> 00:16:42,002 to kill the guardian Not for anything else 169 00:16:42,210 --> 00:16:46,714 But he didn't accept this deal for money only 170 00:16:46,923 --> 00:16:49,342 He was also interested in the mine 171 00:16:50,176 --> 00:16:52,803 We had to get rid of him 172 00:16:53,012 --> 00:16:54,305 Daddy 173 00:16:58,600 --> 00:17:00,686 - Daddy! - Oteru! 174 00:17:02,813 --> 00:17:05,440 - Who did that? - I did 175 00:17:06,733 --> 00:17:08,860 I had no other choice 176 00:17:09,068 --> 00:17:12,238 She came back totally naked today 177 00:17:12,446 --> 00:17:13,906 Asshole! 178 00:17:20,996 --> 00:17:23,957 He always reprimands us, 179 00:17:24,165 --> 00:17:26,835 but Oteru, he pampers her 180 00:17:29,087 --> 00:17:30,630 She's your sister 181 00:17:30,880 --> 00:17:34,341 If you do that again, I'll never forgive you 182 00:17:36,385 --> 00:17:37,469 Listen, 183 00:17:38,429 --> 00:17:39,471 we must hurry 184 00:17:39,680 --> 00:17:43,308 Once at Arakawa administrator's house, 185 00:17:43,600 --> 00:17:46,102 Magobei will be untouchable 186 00:17:46,770 --> 00:17:49,856 Jirota, you're going this time 187 00:17:50,731 --> 00:17:52,984 We must absolutely send him to hell 188 00:18:19,716 --> 00:18:24,012 Why do you worry about me? Have me met before? 189 00:18:24,304 --> 00:18:25,972 Maybe 190 00:18:33,938 --> 00:18:36,357 You look a lot like my father 191 00:18:37,149 --> 00:18:40,569 Your father? Am I so old looking? 192 00:18:40,986 --> 00:18:42,779 My father was killed 193 00:18:43,071 --> 00:18:44,572 when I was a kid 194 00:18:45,490 --> 00:18:46,991 Was he samurai? 195 00:18:49,369 --> 00:18:50,953 A ronin 196 00:18:51,162 --> 00:18:52,788 You became like him 197 00:18:55,541 --> 00:18:57,710 I'd never wish that for my son 198 00:18:58,710 --> 00:19:00,170 My father's specialty, 199 00:19:02,005 --> 00:19:05,133 was to go from dojo to dojo 200 00:19:09,137 --> 00:19:09,971 One day, 201 00:19:11,013 --> 00:19:13,891 He went to Koshu province dojo 202 00:19:19,479 --> 00:19:21,148 I was 7 years old 203 00:19:22,023 --> 00:19:25,527 It was year 6 of Tenpo era, at the end of autumn 204 00:19:34,118 --> 00:19:37,705 They chased him after a violent fight 205 00:20:07,649 --> 00:20:08,441 Thus 206 00:20:09,984 --> 00:20:14,697 ended the life of a ronin 207 00:20:52,773 --> 00:20:56,944 I see Me, I'm smarter than my father 208 00:21:00,072 --> 00:21:04,701 But it's weird He doesn't seem a stranger to me 209 00:21:07,328 --> 00:21:08,871 You probably know 210 00:21:09,080 --> 00:21:10,415 what I'm expecting of you 211 00:21:13,084 --> 00:21:16,712 Let's join together You will have all the money you want 212 00:21:17,755 --> 00:21:19,548 And if I refuse? 213 00:21:22,175 --> 00:21:23,927 Do you want to be a beggar all your life? 214 00:21:25,345 --> 00:21:29,432 Magobei, I'm following you since the beginning 215 00:21:29,640 --> 00:21:33,561 to see how you will manage to escape 216 00:21:34,019 --> 00:21:37,606 What do you mumble? 217 00:22:15,933 --> 00:22:17,643 Let's withdraw! 218 00:22:19,686 --> 00:22:22,439 Wolf, We were following you 219 00:22:24,983 --> 00:22:28,069 You defeated my disciples at the mill 220 00:22:28,653 --> 00:22:31,113 I saved you to fight you myself 221 00:22:31,322 --> 00:22:31,906 Come! 222 00:22:32,281 --> 00:22:33,115 Wait 223 00:22:34,325 --> 00:22:35,492 Coward! Come! 224 00:22:35,868 --> 00:22:36,827 Wait 225 00:22:38,662 --> 00:22:40,414 Wait until tonight 226 00:22:40,831 --> 00:22:43,416 I was hired to protect this convoy 227 00:22:44,292 --> 00:22:46,211 They already paid me 228 00:22:46,419 --> 00:22:48,880 - Are you trying to escape? - Wait! 229 00:22:50,339 --> 00:22:51,549 Is it true? 230 00:22:51,966 --> 00:22:53,009 Yes 231 00:22:53,384 --> 00:22:57,638 If we leave now, We'll be at the administrator's by tonight 232 00:22:58,138 --> 00:23:00,390 And he will be free of all duty 233 00:23:01,058 --> 00:23:02,184 I see 234 00:23:02,601 --> 00:23:06,271 I'll wait for you at midnight at Meoto crossroad 235 00:23:07,689 --> 00:23:08,439 Agreed? 236 00:23:10,316 --> 00:23:13,110 You have my word I'll be there 237 00:23:14,987 --> 00:23:15,654 Sorry 238 00:23:24,829 --> 00:23:26,039 So 239 00:23:26,748 --> 00:23:28,583 until then, stay alive 240 00:23:44,389 --> 00:23:47,100 The trip must have been difficult 241 00:23:47,308 --> 00:23:49,268 We'll look after your injuries 242 00:23:49,477 --> 00:23:50,937 Take me to the administrator 243 00:23:51,145 --> 00:23:54,106 He isn't back with his men yet 244 00:23:54,315 --> 00:23:55,983 because of the rain 245 00:23:56,650 --> 00:23:58,569 They crossed the river 246 00:23:59,361 --> 00:24:02,989 with Lord Kaga's escort and are stuck on the other side 247 00:24:03,198 --> 00:24:05,784 We are only 5 or 6 servants here 248 00:24:07,994 --> 00:24:09,078 Good evening 249 00:24:19,755 --> 00:24:23,466 You can rest here It must have been a long trip 250 00:24:24,384 --> 00:24:26,511 My mission is over 251 00:24:27,262 --> 00:24:30,848 I'd wish you the best 252 00:24:31,974 --> 00:24:33,559 but it would be in bad taste 253 00:24:33,809 --> 00:24:34,977 Wait! 254 00:24:36,020 --> 00:24:37,646 Get me out of here 255 00:24:37,855 --> 00:24:39,690 I don't want to die 256 00:24:39,898 --> 00:24:43,318 What's happening to you? A famous bandit like you! 257 00:24:43,527 --> 00:24:46,780 I'm not a famous bandit, just a petty thief 258 00:24:47,447 --> 00:24:50,491 I went around bragging 259 00:24:50,783 --> 00:24:53,577 I had nothing premeditated 260 00:24:53,786 --> 00:24:54,662 Shut up! 261 00:24:56,038 --> 00:24:58,749 You did a good job 262 00:24:59,249 --> 00:25:01,209 You can go 263 00:25:03,837 --> 00:25:06,840 - It's almost midnight - Wolf! 264 00:25:08,091 --> 00:25:09,175 Do you have to leave now? 265 00:25:11,969 --> 00:25:14,055 At least, stay here until dawn 266 00:25:20,686 --> 00:25:21,353 Wolf! 267 00:25:22,187 --> 00:25:23,980 Let him be 268 00:25:24,564 --> 00:25:28,443 It's useless to ask a wandering dog to stay 269 00:25:30,236 --> 00:25:32,697 Let's put our fate into God's hands 270 00:25:35,533 --> 00:25:36,825 One last thing, 271 00:25:38,035 --> 00:25:40,621 this exit should be blocked up 272 00:25:40,829 --> 00:25:42,122 Blocked up? 273 00:25:42,747 --> 00:25:45,875 If they get killed here you will dishonored 274 00:25:46,084 --> 00:25:47,919 You will have to commit sepuku 275 00:25:49,420 --> 00:25:53,049 Be very careful until the others come back 276 00:25:53,257 --> 00:25:54,550 Wait! 277 00:25:55,092 --> 00:25:59,471 I was wrong You're just a dirty dog working for the government! 278 00:25:59,680 --> 00:26:02,224 After all, you're the son of a beggar 279 00:26:03,558 --> 00:26:05,810 You are nothing like a wolf 280 00:26:07,645 --> 00:26:09,147 Calm down! 281 00:26:09,480 --> 00:26:10,148 Ungrateful! 282 00:26:12,024 --> 00:26:15,569 You survived because I protected you 283 00:26:15,778 --> 00:26:16,945 From now on, 284 00:26:17,154 --> 00:26:21,283 you're on your own 285 00:26:22,367 --> 00:26:24,160 Farewell 286 00:26:24,369 --> 00:26:28,623 Take good care of Kihachi and Oren 287 00:26:41,510 --> 00:26:43,553 Here you are, Wolf 288 00:26:46,097 --> 00:26:47,557 I gave you my word 289 00:26:49,809 --> 00:26:51,644 I was waiting for you impatiently 290 00:26:52,895 --> 00:26:55,105 Don't be in such a hurry to die 291 00:27:01,695 --> 00:27:04,489 You won't manage to piss me off 292 00:28:53,714 --> 00:28:55,299 The fight is postponed 293 00:28:57,760 --> 00:28:59,178 Goddamn it 294 00:29:33,167 --> 00:29:35,211 Sir, 295 00:29:35,836 --> 00:29:39,006 will you let me share your sake 296 00:29:39,298 --> 00:29:43,843 before I leave this world? 297 00:29:44,052 --> 00:29:46,137 It is forbidden to give sake 298 00:29:46,930 --> 00:29:49,390 I have money 299 00:29:49,599 --> 00:29:52,560 Money? Really? 300 00:29:52,935 --> 00:29:57,022 I kept some in case of need 301 00:29:59,608 --> 00:30:01,985 It's sewed in my collar 302 00:30:04,279 --> 00:30:05,405 Where? 303 00:30:05,613 --> 00:30:07,824 Lower 304 00:30:08,533 --> 00:30:10,034 Over here 305 00:30:15,331 --> 00:30:18,000 Go ahead Drink 306 00:30:19,376 --> 00:30:21,044 Sir, 307 00:30:21,586 --> 00:30:24,297 let me drink with both hands 308 00:30:24,506 --> 00:30:27,926 You're very demanding! I untie you just to drink 309 00:31:02,958 --> 00:31:04,042 Wait 310 00:31:14,969 --> 00:31:15,970 Oren 311 00:31:16,762 --> 00:31:17,805 Oren! 312 00:31:23,393 --> 00:31:24,561 Hurry up! 313 00:31:48,666 --> 00:31:50,001 Quick! 314 00:32:45,010 --> 00:32:46,302 What's going on? 315 00:32:46,511 --> 00:32:47,512 Open! 316 00:32:47,720 --> 00:32:51,057 Sir Nagira, What's going on? 317 00:33:04,152 --> 00:33:07,572 Let me out too 318 00:33:08,031 --> 00:33:09,991 Otherwise I'll tell everything 319 00:33:10,199 --> 00:33:13,703 I'll tell them about the secret gold mine 320 00:33:16,038 --> 00:33:18,290 Let me out! 321 00:33:19,166 --> 00:33:20,542 You're going to free me, right? 322 00:33:24,671 --> 00:33:26,589 Hurry up! 323 00:33:27,590 --> 00:33:28,716 Quick! 324 00:34:03,582 --> 00:34:04,457 Kihachi 325 00:34:08,044 --> 00:34:09,629 Goddamn it 326 00:34:17,594 --> 00:34:18,762 Wait! 327 00:34:19,429 --> 00:34:21,264 I want him to suffer 328 00:34:21,973 --> 00:34:23,725 Let's go to the valley of the Ravens 329 00:34:33,067 --> 00:34:36,612 Magobei, wait for me 330 00:34:38,822 --> 00:34:40,574 Magobei 331 00:34:55,671 --> 00:34:57,798 Magobei 332 00:36:00,856 --> 00:36:02,899 This way, you will get to Bushu 333 00:36:03,108 --> 00:36:06,319 Oren, you are a good woman 334 00:36:06,528 --> 00:36:07,612 Take care 335 00:36:08,404 --> 00:36:10,281 Wait 336 00:36:11,199 --> 00:36:14,076 I don't want to leave you 337 00:36:14,869 --> 00:36:16,412 Take me with you 338 00:36:17,037 --> 00:36:18,455 How many did you fool like that? 339 00:36:20,415 --> 00:36:21,333 What? 340 00:36:21,792 --> 00:36:25,045 I'm busy I don't have time to waste with you 341 00:36:26,254 --> 00:36:27,589 Bastard 342 00:36:28,923 --> 00:36:31,384 Who could love a man like you? 343 00:36:32,301 --> 00:36:35,054 Monster! Murderer! 344 00:36:37,890 --> 00:36:40,142 Heartless! 345 00:37:06,791 --> 00:37:08,835 Are you from Higasa clan? 346 00:37:10,795 --> 00:37:12,672 You've got the wrong game 347 00:37:14,173 --> 00:37:14,757 Your name? 348 00:37:15,758 --> 00:37:17,718 Oren the Thistle 349 00:37:19,011 --> 00:37:22,264 You scared me when I was locked up 350 00:37:22,764 --> 00:37:24,849 You probably escaped with Magobei 351 00:37:25,100 --> 00:37:25,975 Where is he? 352 00:37:26,643 --> 00:37:29,062 Be patient! Wait a little 353 00:37:29,270 --> 00:37:31,564 I don't like him either 354 00:37:31,772 --> 00:37:35,526 I want to see you kill him 355 00:37:35,734 --> 00:37:38,278 with my own eyes 356 00:37:38,612 --> 00:37:39,947 Please 357 00:37:41,406 --> 00:37:42,824 Follow us 358 00:38:13,811 --> 00:38:16,772 This one is for our men that you killed 359 00:38:16,981 --> 00:38:18,941 Enjoy it 360 00:38:19,399 --> 00:38:22,611 You'll stay here until only your bones are left 361 00:38:25,030 --> 00:38:28,241 Until the crows gouge your eyes out! 362 00:38:33,954 --> 00:38:35,623 One more skeleton here 363 00:38:35,831 --> 00:38:37,124 - Daddy! - Keep quiet 364 00:38:37,332 --> 00:38:40,294 Magobei will come to the cabin or the mine 365 00:38:40,502 --> 00:38:42,087 Oteru will be better at the mine 366 00:38:42,295 --> 00:38:44,964 Saburota, take her there 367 00:38:45,382 --> 00:38:47,300 Oteru, come 368 00:38:47,508 --> 00:38:48,676 Oteru 369 00:38:49,302 --> 00:38:50,094 Oteru, come! 370 00:38:51,137 --> 00:38:54,974 Otatsu, where is the woman who followed us? 371 00:38:55,766 --> 00:38:58,477 At the cabin 372 00:38:58,685 --> 00:39:00,437 We have to beware of her 373 00:39:02,856 --> 00:39:04,232 Daddy! 374 00:39:16,410 --> 00:39:17,828 Saburota, 375 00:39:18,036 --> 00:39:20,664 It's been a long time Where is Jinroku? 376 00:39:50,733 --> 00:39:52,234 Goddamn it 377 00:39:59,866 --> 00:40:00,993 Saburota! 378 00:40:03,995 --> 00:40:05,038 Speak! 379 00:40:05,538 --> 00:40:07,415 Where is Jinroku? 380 00:40:08,583 --> 00:40:09,584 Where is he? 381 00:40:14,255 --> 00:40:15,673 If you talk I'll spare your life 382 00:40:17,257 --> 00:40:18,675 My father is at the cabin 383 00:40:37,192 --> 00:40:38,819 Daddy 384 00:40:40,445 --> 00:40:43,365 Did Magobei talk to you about the gold? 385 00:40:44,366 --> 00:40:48,369 I'm the only one who knows 386 00:40:48,578 --> 00:40:52,331 Then you can't leave 387 00:40:55,167 --> 00:40:57,419 Unless she becomes one of us 388 00:40:57,795 --> 00:41:01,089 Listen, Oren 389 00:41:01,965 --> 00:41:04,384 Do you want to live for a long time? 390 00:41:05,510 --> 00:41:10,556 Yes, boss I'm ready to become one of your family 391 00:41:12,058 --> 00:41:15,978 But I'm exhausted 392 00:41:18,689 --> 00:41:22,818 Ichirota, go to the mine with two or three men 393 00:41:23,026 --> 00:41:26,237 Magobei will probably go there 394 00:41:27,155 --> 00:41:28,239 And you, will you be alright? 395 00:41:28,448 --> 00:41:31,284 If he comes here, I'll kill him 396 00:41:32,118 --> 00:41:35,204 In front of your eyes, Oren 397 00:41:35,955 --> 00:41:37,456 Darling, 398 00:41:38,248 --> 00:41:41,209 we should get rid of this vixen 399 00:41:41,418 --> 00:41:44,963 Shut up! Go to the mine with Ichirota 400 00:41:45,171 --> 00:41:47,549 - But darling - Hurry up! 401 00:42:00,143 --> 00:42:01,478 Listen to me! 402 00:42:01,853 --> 00:42:03,355 You, go to the mine 403 00:42:03,563 --> 00:42:08,067 Jirota, take the front You, by the back 404 00:42:22,747 --> 00:42:25,125 It's not really sensible 405 00:42:25,333 --> 00:42:27,377 She's your wife, isn't she? 406 00:42:27,585 --> 00:42:30,671 No I can get rid of her whenever I want 407 00:42:30,880 --> 00:42:33,132 - Get rid of her? - Yes 408 00:42:34,091 --> 00:42:37,678 Someone who knows about the gold mine 409 00:42:37,886 --> 00:42:40,389 can't stay alive 410 00:42:40,889 --> 00:42:43,642 Tell me about this mine 411 00:42:43,850 --> 00:42:47,395 The Shogun's mine was worked out 412 00:42:47,604 --> 00:42:52,483 A bit later, I found another vein on the other side of the mountain 413 00:42:53,234 --> 00:42:55,319 It belongs to me alone 414 00:42:56,028 --> 00:43:01,199 Now that you know you're one of us 415 00:43:03,743 --> 00:43:04,828 No 416 00:43:27,849 --> 00:43:30,268 I was sure of it 417 00:43:30,476 --> 00:43:32,853 You're just a dirty thief! 418 00:43:33,062 --> 00:43:36,315 - Bitch! - Stop! Let me go! 419 00:45:42,556 --> 00:45:43,765 Magobei! 420 00:45:53,941 --> 00:45:55,484 Magobei! 421 00:46:05,035 --> 00:46:07,829 Wait for me, Magobei! 422 00:46:15,961 --> 00:46:21,008 I'm in love with you! 423 00:46:28,181 --> 00:46:31,601 You're driving me crazy 424 00:46:31,809 --> 00:46:33,769 Why do you run away from me? 425 00:46:35,145 --> 00:46:37,314 Heartless! 426 00:47:08,009 --> 00:47:09,302 Oteru! 427 00:47:11,137 --> 00:47:12,179 Oteru! 428 00:47:15,975 --> 00:47:17,142 Oteru, it's me 429 00:47:23,023 --> 00:47:24,316 It's me, Oteru 430 00:47:38,412 --> 00:47:39,871 Take that, Oteru 431 00:48:06,479 --> 00:48:08,606 Oteru, over here 432 00:48:45,432 --> 00:48:46,850 Oteru, quick! 433 00:48:47,225 --> 00:48:48,643 Quick, Oteru! 434 00:48:51,771 --> 00:48:53,314 Oteru, quick! 435 00:49:29,680 --> 00:49:30,765 Kiba, 436 00:49:30,973 --> 00:49:33,768 we always meet in strange occasions 437 00:49:34,852 --> 00:49:37,187 I'm a man of honor 438 00:49:37,396 --> 00:49:38,730 I'll pay my debt 439 00:49:50,116 --> 00:49:51,242 Tell me, 440 00:49:51,742 --> 00:49:54,411 is she the crazy girl from Higasa clan? 441 00:49:55,162 --> 00:49:56,872 What are you doing together? 442 00:50:01,293 --> 00:50:04,045 Oteru, there's no danger Come down 443 00:50:16,974 --> 00:50:18,559 We must not stay here much longer 444 00:50:18,767 --> 00:50:22,687 You'd better leave if you don't join me 445 00:50:28,568 --> 00:50:30,611 - Wait! - What? 446 00:50:31,153 --> 00:50:32,530 I have a question 447 00:50:36,867 --> 00:50:38,619 Why did you kill Kihachi? 448 00:50:38,827 --> 00:50:40,537 He didn't leave me any choice 449 00:50:41,038 --> 00:50:41,705 But 450 00:50:43,248 --> 00:50:45,041 You are not a professional 451 00:50:45,667 --> 00:50:47,961 You don't deserve your nickname 452 00:50:51,047 --> 00:50:53,174 What good would pity do me? 453 00:50:53,382 --> 00:50:58,095 If I give in to those feelings, someday, someone will stab me in the back 454 00:50:59,763 --> 00:51:03,558 I can't die now 455 00:51:04,976 --> 00:51:08,438 Not before I've annihilated Higasa clan that betrayed me 456 00:51:09,188 --> 00:51:11,524 I'm going to kill them all 457 00:51:12,775 --> 00:51:13,818 It is possible 458 00:51:15,027 --> 00:51:19,406 I may not let this young lunatic live 459 00:51:58,442 --> 00:52:00,152 I love you 460 00:52:04,447 --> 00:52:06,366 I love my father too 461 00:52:09,952 --> 00:52:13,289 Me too, I love you 462 00:52:16,709 --> 00:52:18,752 Am I pretty? 463 00:52:25,592 --> 00:52:27,093 Yes 464 00:52:34,100 --> 00:52:36,060 You are very beautiful 465 00:53:48,584 --> 00:53:49,919 Oteru 466 00:53:53,047 --> 00:53:54,798 Water 467 00:56:34,820 --> 00:56:36,572 Oteru! 468 00:56:47,749 --> 00:56:49,625 You're a good girl 469 00:56:52,837 --> 00:56:54,338 I understand you 470 00:56:55,589 --> 00:56:58,383 You were very scared 471 00:56:58,592 --> 00:57:00,260 when they harassed you here 472 00:57:14,565 --> 00:57:15,983 I was looking for you 473 00:57:18,819 --> 00:57:19,861 Get out! 474 00:57:21,738 --> 00:57:25,116 Oteru, stay away 475 00:57:27,243 --> 00:57:29,037 I don't have any choice 476 00:57:32,915 --> 00:57:34,375 Let's do it 477 00:57:41,131 --> 00:57:43,216 What a sad destiny 478 00:57:43,758 --> 00:57:46,094 for a man of your skill 479 00:57:47,428 --> 00:57:49,347 I'm going to send you to Heaven 480 00:58:53,322 --> 00:58:55,407 Why? Oteru 481 00:58:58,619 --> 00:59:02,080 I didn't want you to die 482 00:59:05,917 --> 00:59:07,418 Daddy 483 00:59:10,463 --> 00:59:12,006 I want to see my daddy 484 00:59:12,214 --> 00:59:14,758 Your father? You want to see him? 485 00:59:15,259 --> 00:59:19,388 Alright I'll take you to him 486 00:59:20,013 --> 00:59:21,390 Daddy 487 01:00:03,511 --> 01:00:04,971 Bitch! 488 01:00:05,221 --> 01:00:08,266 Kill me so we can finish it 489 01:00:09,017 --> 01:00:11,310 I'm called Oren the Thistle 490 01:00:11,519 --> 01:00:14,271 I want a good death 491 01:00:14,480 --> 01:00:18,233 Do you understand what's going to happen? 492 01:00:36,583 --> 01:00:37,626 Goddamn it 493 01:00:38,627 --> 01:00:39,920 Magobei, stop! 494 01:00:41,338 --> 01:00:44,674 If you move, I'll drop her to the bottom of this hole 495 01:00:48,094 --> 01:00:49,929 Magobei! 496 01:00:55,684 --> 01:00:57,978 Magobei, save me! 497 01:00:58,187 --> 01:01:00,814 I'd give my life for you 498 01:01:01,982 --> 01:01:04,359 Do you give up? 499 01:01:05,026 --> 01:01:08,613 I want to live 500 01:01:08,905 --> 01:01:09,781 Help! 501 01:01:12,033 --> 01:01:15,077 I want to live! 502 01:01:19,331 --> 01:01:21,833 I want to live 503 01:01:26,629 --> 01:01:27,338 Oteru! 504 01:01:28,965 --> 01:01:30,424 Wait! 505 01:01:32,677 --> 01:01:36,597 I'm bringing Oteru She needs medical assistance 506 01:01:37,765 --> 01:01:40,100 In exchange, release this woman 507 01:01:40,600 --> 01:01:42,727 Oteru, what happened to you? 508 01:01:45,105 --> 01:01:47,523 Magobei, it doesn't look like you 509 01:01:47,815 --> 01:01:49,567 Do you think you can win against them? 510 01:01:51,402 --> 01:01:55,155 Jinroku, if I give Oteru back, 511 01:01:55,447 --> 01:01:57,408 you postpone our fight 512 01:01:57,616 --> 01:01:59,993 You must fight alone against Magobei 513 01:02:00,202 --> 01:02:02,829 Don't spill more blood Ok? 514 01:02:03,705 --> 01:02:05,582 Magobei 515 01:02:06,124 --> 01:02:09,043 I agree You're always right on time 516 01:02:09,252 --> 01:02:10,253 So? 517 01:02:10,586 --> 01:02:12,880 We'll fight later, face to face 518 01:02:13,464 --> 01:02:15,257 - Scumbags! - Wait! 519 01:02:16,133 --> 01:02:18,552 Alright Give me Oteru back 520 01:02:18,760 --> 01:02:21,179 - Darling! - She's my daughter 521 01:02:21,638 --> 01:02:25,517 I'll bring her if Magobei throws his sword 522 01:02:26,643 --> 01:02:28,353 I'm watching him 523 01:02:29,270 --> 01:02:30,855 Throw your sword 524 01:02:31,647 --> 01:02:33,232 I don't have any choice 525 01:02:34,733 --> 01:02:36,568 Release this girl 526 01:02:37,111 --> 01:02:41,198 If you give me back my daughter, I'll release the other I promise 527 01:02:55,628 --> 01:02:56,587 Daddy 528 01:02:57,087 --> 01:02:58,589 Daddy 529 01:03:07,263 --> 01:03:09,640 Oteru! Magobei! 530 01:03:55,057 --> 01:03:56,141 Wait, Magobei! 531 01:06:19,398 --> 01:06:20,607 Daddy! 532 01:06:26,571 --> 01:06:28,031 Wait, Magobei! 533 01:06:28,781 --> 01:06:30,032 Oteru 534 01:06:31,492 --> 01:06:32,451 Don't kill Oteru! 535 01:06:33,327 --> 01:06:36,038 Wolf, do you really love this crazy girl? 536 01:06:36,497 --> 01:06:38,207 Magobei, don't kill her! 537 01:06:47,674 --> 01:06:48,341 Oteru! 538 01:06:53,179 --> 01:06:53,888 Goddamn it 539 01:06:55,556 --> 01:06:56,974 Die! 540 01:07:39,012 --> 01:07:40,180 Magobei! 541 01:07:42,974 --> 01:07:44,059 Why 542 01:07:44,434 --> 01:07:46,978 Why did you kill Oteru? 543 01:07:47,395 --> 01:07:48,980 She didn't do anything wrong 544 01:07:49,188 --> 01:07:51,941 Kiba, help me There's gold in here 545 01:07:52,149 --> 01:07:56,111 Magobei, why did you kill Kihachi and Oteru? 546 01:07:57,154 --> 01:08:00,574 Shut up! Life is tough, that's how it is 547 01:08:01,116 --> 01:08:01,908 Help me, quick! 548 01:08:03,743 --> 01:08:05,328 No 549 01:08:06,412 --> 01:08:07,121 Come closer, Magobei 550 01:08:10,625 --> 01:08:11,459 Do you want to fight? 551 01:08:12,043 --> 01:08:13,878 I will never forgive you 552 01:08:16,380 --> 01:08:20,092 We must be without mercy Don't you agree, Wolf? 553 01:08:20,592 --> 01:08:23,511 With the money we can buy anything 554 01:08:23,720 --> 01:08:25,805 Even the heart of men 555 01:08:26,097 --> 01:08:27,890 Stick that into your thick skull 556 01:08:37,524 --> 01:08:41,820 I will never show any mercy, even to a wounded opponent 557 01:09:20,647 --> 01:09:21,898 Kiba 558 01:09:23,358 --> 01:09:26,694 One day, you'll become like me 559 01:09:42,334 --> 01:09:43,376 Oteru 560 01:11:40,692 --> 01:11:45,864 THE END 35466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.