Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,179 --> 00:00:02,617
Anteriormente
em Seal Team...
2
00:00:03,117 --> 00:00:05,436
Ocorreu um acidente,
minha mulher, Alana Hayes.
3
00:00:07,804 --> 00:00:09,212
Desculpe...
4
00:00:09,871 --> 00:00:11,305
Sempre foi Alana e eu.
5
00:00:11,306 --> 00:00:12,918
Uma fam�lia.
6
00:00:12,919 --> 00:00:16,196
Ela aguentou tudo sozinha
e fizemos dar certo.
7
00:00:16,616 --> 00:00:18,024
Preciso que fa�a
uma coisa.
8
00:00:18,025 --> 00:00:20,460
Volte para a equipe Bravo,
se estiver de acordo.
9
00:00:23,051 --> 00:00:26,002
- Voc� n�o foi?
- N�o.
10
00:00:26,905 --> 00:00:29,407
Temos um problema,
radicais paquistaneses
11
00:00:29,408 --> 00:00:30,881
invadiram um hotel
em Mumbai.
12
00:00:33,895 --> 00:00:35,916
ORE David Nelson.
13
00:00:37,063 --> 00:00:39,173
Acreditamos que ele
ainda esteja no quarto.
14
00:00:41,169 --> 00:00:43,775
O Governo Indiano
permitiu entrarmos
15
00:00:43,776 --> 00:00:45,685
e resgatar nosso ORE.
16
00:00:46,274 --> 00:00:48,009
Esse � o nosso objetivo.
17
00:00:48,389 --> 00:00:51,071
- Vazio, chefe.
- BASE, temos um problema.
18
00:01:02,693 --> 00:01:05,051
BASE,
temos um problema.
19
00:01:05,052 --> 00:01:07,553
Grande problema,
o ORE n�o est� aqui.
20
00:01:07,554 --> 00:01:09,380
Repito,
nosso objetivo sumiu.
21
00:01:14,553 --> 00:01:16,111
Bravo 1, entendido.
22
00:01:16,112 --> 00:01:18,872
ORE Nelson n�o est�
no quarto dele, aguardem.
23
00:01:19,208 --> 00:01:21,049
Parece que o Nelson
deu trabalho.
24
00:01:21,050 --> 00:01:22,759
Esses indianos
s�o t�o resistentes,
25
00:01:22,760 --> 00:01:24,703
que fugiram correndo.
26
00:01:24,704 --> 00:01:26,696
Vamos pensar
que ele foi levado vivo.
27
00:01:27,180 --> 00:01:28,824
O hotel est� isolado
h� horas.
28
00:01:28,825 --> 00:01:31,133
Esse tanto de sangue,
devem ter vindo busc�-lo.
29
00:01:31,884 --> 00:01:33,603
- Procurem no quarto.
- Afirmativo.
30
00:01:49,841 --> 00:01:52,083
Eles poderiam ter levado
o Nelson para fora?
31
00:01:52,084 --> 00:01:53,921
N�o,
ningu�m entrou ou saiu
32
00:01:53,922 --> 00:01:56,020
do hotel desde
quando Bravo entrou.
33
00:01:56,021 --> 00:01:58,612
Por que n�o atiraram nele,
como todo mundo?
34
00:01:58,613 --> 00:02:02,044
A Am�rica sempre apoiou a �ndia
no conflito de Kashmir.
35
00:02:02,045 --> 00:02:04,786
Talvez viram um oficial
estrangeiro como vantagem.
36
00:02:05,215 --> 00:02:06,615
Resgate?
37
00:02:06,616 --> 00:02:09,218
N�o, o ataque dura
quase um dia
38
00:02:09,219 --> 00:02:10,934
e nenhum pedido foi feito.
39
00:02:11,505 --> 00:02:14,226
Hizbul Mujahideen
quer sangue, n�o dinheiro.
40
00:02:15,451 --> 00:02:16,933
Eles v�o matar o Nelson.
41
00:02:17,276 --> 00:02:19,539
Com o m�ximo
de publicidade.
42
00:02:27,696 --> 00:02:30,025
Bingo!
Estava escondido aqui.
43
00:02:31,493 --> 00:02:33,189
Encontrei o celular
do Nelson.
44
00:02:33,190 --> 00:02:34,810
Mensagens
para a mulher e filhos.
45
00:02:35,609 --> 00:02:37,079
�ltima enviada
h� 22 minutos.
46
00:02:37,080 --> 00:02:38,780
Perdemos ele literalmente.
47
00:02:38,781 --> 00:02:40,194
Nelson ainda est�
no pr�dio.
48
00:02:40,195 --> 00:02:42,460
Ele pode estar em qualquer
andar ou quarto.
49
00:02:42,906 --> 00:02:46,183
Ele � uma agulha gigante
num palheiro de 500 quartos.
50
00:02:46,184 --> 00:02:47,603
Perdemos ele.
51
00:02:52,601 --> 00:02:54,014
Talvez n�o.
52
00:03:13,240 --> 00:03:14,673
Boa ideia, Bravo 2.
53
00:03:22,393 --> 00:03:23,806
Olha ele ali, aqui.
54
00:03:24,471 --> 00:03:27,291
Encontramos o ORE Nelson,
c�mera 653.
55
00:03:27,829 --> 00:03:29,852
- Ele est� vivo.
- Onde eles est�o?
56
00:03:31,047 --> 00:03:33,888
Parece um dep�sito.
57
00:03:33,889 --> 00:03:36,465
- No andar mais alto.
- Sempre o andar mais alto.
58
00:03:39,442 --> 00:03:41,653
Contei nove inimigos.
59
00:03:45,136 --> 00:03:46,830
Dez.
60
00:03:46,831 --> 00:03:48,328
Dez homens armados
com AKs,
61
00:03:48,329 --> 00:03:50,884
guardando a posi��o
em um quarto com duas entradas.
62
00:03:51,427 --> 00:03:54,955
Assim, n�o vejo como faremos
isso sem nenhuma baixa.
63
00:03:57,497 --> 00:03:58,903
Nem eu.
64
00:03:58,904 --> 00:04:01,208
Griots Team apresentaS02E04 "All That Matters"
65
00:04:01,209 --> 00:04:03,669
Chiefs: Karranca - KbLiN
tatigzvitauski - Filipa18
66
00:04:03,670 --> 00:04:06,294
Chiefs: SilneiS - laisleite
Avenger7x - Japa - Thales
67
00:04:06,295 --> 00:04:07,774
Senior Chiefs:
Soma - Loyo
68
00:04:07,775 --> 00:04:09,177
Master Chief:
Marck93
69
00:04:09,178 --> 00:04:11,560
O caos continua tomando
conta nas ruas de Mumbai
70
00:04:11,561 --> 00:04:13,475
com o terror assolando
a cidade.
71
00:04:13,476 --> 00:04:16,411
O n�mero de mortes aumenta
nos quatro locais tomados
72
00:04:16,412 --> 00:04:18,179
por Hizbul Mujahideen.
73
00:04:18,180 --> 00:04:20,114
E apesar de n�o termos
o n�mero exato,
74
00:04:20,115 --> 00:04:22,049
estimativas das fatalidades
75
00:04:22,050 --> 00:04:24,485
apontam d�zias,
com o n�mero de feridos
76
00:04:24,486 --> 00:04:27,495
ultrapassando essa margem.
A evacua��o foi ordenada
77
00:04:27,496 --> 00:04:30,192
num raio de 2km
ao redor de cada local.
78
00:04:30,193 --> 00:04:34,622
Mumbai est� em toque de recolher
por tempo indeterminado.
79
00:04:34,623 --> 00:04:39,358
O primeiro ministro deve fazer
um pronunciamento em uma hora
80
00:04:39,359 --> 00:04:41,669
e transmitiremos ao vivo.
81
00:04:44,599 --> 00:04:47,709
- Acordou cedo.
- Eu n�o dormi.
82
00:04:48,482 --> 00:04:50,130
N�o dormiu?
83
00:04:50,131 --> 00:04:51,867
Fiz o caf� da manh�.
84
00:04:51,868 --> 00:04:53,624
Para vizinhan�a toda?
85
00:04:55,530 --> 00:04:56,930
Como voc� est�?
86
00:04:56,931 --> 00:04:59,779
O que quer que eu diga, m�e?
Minha vida est� uma bagun�a,
87
00:04:59,780 --> 00:05:01,317
e em um triturador, certo?
88
00:05:01,318 --> 00:05:04,700
Vai sair dessa. � o que faz.
Ajuda as pessoas.
89
00:05:04,701 --> 00:05:07,014
- � diferente.
- �?
90
00:05:07,015 --> 00:05:09,599
Totalmente, m�e.
Diferente.
91
00:05:10,484 --> 00:05:11,961
Ent�o...
92
00:05:16,935 --> 00:05:19,219
- Quais os seus planos?
- 10h.
93
00:05:19,220 --> 00:05:21,062
Emma.
Aconselhamento da faculdade
94
00:05:21,063 --> 00:05:22,773
14 horas, Mikey.
Jogo de basquete.
95
00:05:22,774 --> 00:05:26,314
- Do que est� falando?
- Falando dos meus planos, m�e.
96
00:05:26,315 --> 00:05:27,778
Para o futuro.
97
00:05:27,779 --> 00:05:30,279
Para o futuro dos dois.
98
00:05:30,748 --> 00:05:33,442
Eles perderam a m�e.
Qual a import�ncia de hoje?
99
00:05:33,443 --> 00:05:35,532
Hoje � tudo.
Amanh� � amanh�.
100
00:05:35,533 --> 00:05:38,828
Me preocuparei com amanh�,
amanh�. Mas hoje � hoje.
101
00:05:56,196 --> 00:05:59,486
- O que est� fazendo?
- Esperando a mam�e.
102
00:05:59,487 --> 00:06:02,650
Ela entra e reclama
que eu dormi demais.
103
00:06:03,237 --> 00:06:07,011
Certo, mas agora, voc� tem
aconselhamento da faculdade.
104
00:06:07,012 --> 00:06:08,762
Ent�o,
precisa levantar.
105
00:06:08,763 --> 00:06:11,235
- Ent�o?
- Ent�o, eu vou te levar.
106
00:06:11,236 --> 00:06:14,567
Tudo bem? Levanta. Saia da cama.
N�o quero voc� parada.
107
00:06:14,568 --> 00:06:17,332
N�o estou parada.
Estou sentindo falta da mam�e.
108
00:06:17,333 --> 00:06:18,753
Olha, Emma,
109
00:06:20,308 --> 00:06:22,535
para mim, o �nico jeito
de lidar com a perda,
110
00:06:22,536 --> 00:06:25,615
� me manter ocupado.
Tem que se manter ocupada.
111
00:06:26,028 --> 00:06:28,537
N�o vou ignorar meus sentimentos
como um soldado,
112
00:06:28,538 --> 00:06:30,324
que � o que est� pedindo.
113
00:06:30,325 --> 00:06:33,811
Mesmo me sentindo p�ssima,
eu vou sentir, pai.
114
00:06:33,812 --> 00:06:36,203
N�o sou de pedra.
N�o sou voc�.
115
00:06:49,077 --> 00:06:50,904
BASE,
aqui o Bravo 1.
116
00:06:52,404 --> 00:06:53,809
Entendido, 1.
117
00:06:53,810 --> 00:06:55,692
O ORE � protegido
por 10 inimigos
118
00:06:55,693 --> 00:06:58,805
em uma barricada
no piso superior.
119
00:06:58,806 --> 00:07:01,521
A equipe � pequena para invadir
nessa posi��o,
120
00:07:01,522 --> 00:07:04,044
e n�o quero adicionar
a equipe a lista de v�timas.
121
00:07:04,045 --> 00:07:05,447
Espera um pouco, 1.
122
00:07:05,448 --> 00:07:07,204
Tenho que falar
com meus superiores.
123
00:07:09,036 --> 00:07:10,762
Estamos em posi��o
e esperando.
124
00:07:13,124 --> 00:07:14,540
Acha que ele � bom?
125
00:07:17,676 --> 00:07:19,393
O cara � um ninja,
Sonny.
126
00:07:19,782 --> 00:07:22,476
- Diz, qual seu problema?
- Nenhum.
127
00:07:22,477 --> 00:07:25,760
S� acho estranho o Adam ser
o l�der do Time dos Novatos.
128
00:07:26,122 --> 00:07:29,370
� esquisito obedecer ordens
sem ser do Jason.
129
00:07:30,440 --> 00:07:32,240
Eu seguiria o Adam
em qualquer lugar.
130
00:07:33,120 --> 00:07:35,550
N�o precisa ficar excitado,
Bam-Bam.
131
00:07:36,223 --> 00:07:38,121
Chegar at� aqui
n�o me preocupa.
132
00:07:38,122 --> 00:07:39,985
O que me preocupa
� a volta para casa.
133
00:07:40,653 --> 00:07:42,158
Voc� se preocupa � toa,
Sonny.
134
00:07:42,159 --> 00:07:44,543
- Talvez.
- Talvez n�o o suficiente.
135
00:07:44,544 --> 00:07:45,989
� poss�vel.
136
00:07:45,990 --> 00:07:47,510
As vezes
n�o sei diferenciar.
137
00:07:47,511 --> 00:07:50,111
Se o Jason estivesse aqui,
mandaria voc�s se calarem.
138
00:07:50,670 --> 00:07:53,586
Foquem na opera��o e deixem
de conversa fiada.
139
00:07:53,587 --> 00:07:54,987
Entendido?
140
00:07:54,988 --> 00:07:56,662
Perfeitamente.
141
00:07:57,575 --> 00:07:59,087
Com certeza.
142
00:07:59,088 --> 00:08:00,693
Vai ficar
de queixo ca�do depois.
143
00:08:00,694 --> 00:08:02,158
Pode apostar.
144
00:08:03,487 --> 00:08:05,387
BASE,
aqui � Bravo 1.
145
00:08:08,070 --> 00:08:10,532
Os sequestradores est�o
se preparando para o show.
146
00:08:13,140 --> 00:08:14,929
V�o jogar ele do pr�dio.
147
00:08:24,310 --> 00:08:25,714
BASE, aqui � o 1.
148
00:08:25,715 --> 00:08:27,854
Temos que atacar
ou v�o mat�-lo.
149
00:08:30,584 --> 00:08:32,550
Bravo 1, a n�o ser
que eu esteja errado,
150
00:08:32,551 --> 00:08:35,142
esta � uma situa��o que,
taticamente, � um suic�dio.
151
00:08:35,581 --> 00:08:37,070
Obrigado por ameniz�-la.
152
00:08:37,531 --> 00:08:39,091
Voc� quem est� no comando.
153
00:08:39,092 --> 00:08:40,497
Me conven�a.
154
00:08:41,352 --> 00:08:42,754
Ideias?
155
00:08:42,755 --> 00:08:44,761
Tem duas escadas
que v�o at� o local.
156
00:08:44,762 --> 00:08:46,616
Uma fica no corredor
do andar de cima.
157
00:08:46,617 --> 00:08:48,868
E outra no corredor
de servi�o do lado oposto.
158
00:08:48,869 --> 00:08:50,807
Atacamos
dos dois lados, certo?
159
00:08:50,808 --> 00:08:52,214
Na dire��o uns dos outros.
160
00:08:53,354 --> 00:08:54,803
Dez inimigos,
bem armados.
161
00:08:54,804 --> 00:08:57,667
Ser� que acertaremos
e manteremos o Nelson vivo?
162
00:08:59,739 --> 00:09:01,249
Os monitores
s�o nossos olhos.
163
00:09:01,661 --> 00:09:04,376
Vemos eles, mas eles n�o.
Taticamente, � poss�vel.
164
00:09:04,377 --> 00:09:06,819
Invadimos jogando granadas
de efeito moral.
165
00:09:07,676 --> 00:09:09,080
E depois
as granadas de luz,
166
00:09:09,081 --> 00:09:12,819
que ser� a �ltima coisa
que ir�o ver antes de morrer.
167
00:09:13,816 --> 00:09:15,498
Base,
aqui � Bravo 1.
168
00:09:15,499 --> 00:09:17,044
Temos um plano.
169
00:09:17,045 --> 00:09:18,447
C�mbio, 1.
Diga.
170
00:09:18,448 --> 00:09:21,457
Posicionamos o Bravo 7
e teremos nosso pr�prio IVR.
171
00:09:21,922 --> 00:09:24,736
Invadimos o local
pelas duas entradas.
172
00:09:24,737 --> 00:09:27,899
Tiros em dire��es opostas,
dividindo a aten��o deles.
173
00:09:27,900 --> 00:09:29,800
Vai dar certo,
mas precisamos ir agora.
174
00:09:31,289 --> 00:09:32,696
Acabem com eles, 1.
175
00:09:33,975 --> 00:09:35,453
Kairos,
voc� � nossos olhos.
176
00:09:35,454 --> 00:09:37,632
Se as telas mudarem,
me avise.
177
00:09:37,980 --> 00:09:39,840
O Olho de H�rus.
Gostei.
178
00:09:39,841 --> 00:09:41,442
N�o tropece em mim,
donzela.
179
00:09:41,443 --> 00:09:42,857
Isso me deixa nervoso.
180
00:09:42,858 --> 00:09:45,255
- Se cuida, Sonny.
- Cala a boca.
181
00:09:46,169 --> 00:09:48,692
Clay, voc� e o Ray v�o
pela escada de servi�o.
182
00:09:48,693 --> 00:09:50,804
N�s vamos pela escada
do andar de cima.
183
00:09:50,805 --> 00:09:52,221
Afirmativo.
184
00:10:03,809 --> 00:10:06,705
Paquistaneses do grupo
Hizbul Mujahideen
185
00:10:06,706 --> 00:10:08,692
invadiram v�rios pr�dios
na cidade,
186
00:10:08,693 --> 00:10:10,675
incluindo
o Teatro Nacional,
187
00:10:10,676 --> 00:10:13,179
a Galeria,
o Sopara Grand Hotel,
188
00:10:13,180 --> 00:10:14,980
e deixando
dezenas de v�timas.
189
00:10:14,981 --> 00:10:17,481
Foi reportado que um h�spede
do Sopara Grand Hotel,
190
00:10:17,482 --> 00:10:19,752
o Oficial
de Rela��es Exteriores,
191
00:10:19,753 --> 00:10:21,853
David Nelson,
ainda n�o foi encontrado.
192
00:10:21,854 --> 00:10:23,261
Horr�vel, n�o?
193
00:10:23,698 --> 00:10:27,826
As pessoas acordam,
v�o trabalhar, e isso acontece.
194
00:10:27,827 --> 00:10:29,751
Nunca entenderei.
195
00:10:30,314 --> 00:10:31,725
At� que voc� veja.
196
00:10:32,178 --> 00:10:34,653
A� saber� que algumas pessoas
s�o ruins, m�e.
197
00:10:37,402 --> 00:10:38,802
Voc� vai?
198
00:10:39,254 --> 00:10:40,654
Sem a Emma?
199
00:10:41,082 --> 00:10:43,893
- A Emma n�o quer ir.
- Ela n�o precisa ir.
200
00:10:44,826 --> 00:10:48,413
- A m�e deles acabou de morrer.
- Eu sei! Sei o que houve!
201
00:10:48,414 --> 00:10:49,834
Pare!
202
00:10:56,079 --> 00:10:59,307
Algu�m precisa fazer as coisas
aqui ao inv�s de enrolar.
203
00:10:59,868 --> 00:11:02,063
� o que estou fazendo...
Fazendo as coisas.
204
00:11:02,064 --> 00:11:03,877
Pare de me lembrar.
205
00:11:27,361 --> 00:11:30,403
Por que sempre que o Hans
toma um pr�dio,
206
00:11:30,404 --> 00:11:33,769
n�o t�m a dec�ncia de comandar
em um n�vel inferior?
207
00:11:33,770 --> 00:11:35,073
�tica.
208
00:11:35,074 --> 00:11:37,846
Matar o Nelson em seu quarto,
as pessoas s� ouvem falar.
209
00:11:37,847 --> 00:11:40,144
Se o pendura de um pr�dio,
ningu�m esquece.
210
00:11:40,145 --> 00:11:41,644
Ent�o,
o que est�o esperando?
211
00:11:41,645 --> 00:11:43,813
- Mais c�meras.
- Mais olhos.
212
00:11:43,814 --> 00:11:47,251
Ainda acho que as Kardashians
s�o o caminho.
213
00:11:47,252 --> 00:11:50,135
Aqui � uma prova disso.
214
00:11:50,617 --> 00:11:52,751
Bravo 2,
aproximamos do n�vel 33.
215
00:11:52,752 --> 00:11:54,190
Qual sua posi��o atual?
216
00:11:58,716 --> 00:12:00,686
N�vel 33, em posi��o,
� espera.
217
00:12:03,975 --> 00:12:05,943
Bravo 7,
fale comigo.
218
00:12:06,336 --> 00:12:08,737
Corredor da entrada principal
est� limpo.
219
00:12:08,738 --> 00:12:10,871
Dentro, dois inimigos
fumando e brincando
220
00:12:10,872 --> 00:12:12,272
� sua direita.
221
00:12:14,461 --> 00:12:18,180
Bravo 2,
duas miras limpas
222
00:12:18,181 --> 00:12:20,216
- na entrada.
- Entendido.
223
00:12:20,217 --> 00:12:22,685
Pausa.
Bravo 2, preparem-se,
224
00:12:22,686 --> 00:12:24,320
aguarde meu chamado.
225
00:12:38,564 --> 00:12:40,664
Quantos homens
acha que estavam envolvidos?
226
00:12:41,537 --> 00:12:44,740
Ataque militar orquestrado,
sincronizado
227
00:12:44,741 --> 00:12:47,843
em quatro alvos de notoriedade
em uma cidade grande?
228
00:12:48,431 --> 00:12:50,045
Quarenta, pelo menos.
229
00:12:50,046 --> 00:12:52,781
Muitos homens, muitas armas...
treinados para a miss�o.
230
00:12:52,782 --> 00:12:54,773
E tudo isso custa
muito dinheiro,
231
00:12:54,774 --> 00:12:57,119
do tipo que Hizbul Mujahideen
n�o tem.
232
00:12:57,120 --> 00:12:58,873
Ent�o de onde
eles est�o tirando?
233
00:12:58,874 --> 00:13:01,915
- Tenente Comandante Blackburn?
- O que � isso?
234
00:13:01,916 --> 00:13:04,118
Terroristas no Teatro Nacional
neutralizados.
235
00:13:04,119 --> 00:13:06,764
Ativos da For�a Um prestes
a atacar a Galeria.
236
00:13:06,765 --> 00:13:09,331
Parece que o pesadelo
vai acabar logo.
237
00:13:12,841 --> 00:13:15,009
V�deo da c�mera corporal
do meu tenente
238
00:13:15,010 --> 00:13:16,511
na Galeria Tamerlane.
239
00:13:19,142 --> 00:13:21,477
Movendo-me pela sala
de visualiza��o principal.
240
00:13:21,478 --> 00:13:22,978
Um corpo.
241
00:13:40,230 --> 00:13:43,163
N�o.
Coletes suicidas.
242
00:13:43,632 --> 00:13:46,242
Ent�o, no hotel,
tamb�m haver�.
243
00:14:02,609 --> 00:14:04,172
Isso sim, porra.
244
00:14:11,293 --> 00:14:14,551
Bravo 1, pare!
Eu repito! Pare!
245
00:14:14,552 --> 00:14:16,153
Afaste-se do alvo!
246
00:14:21,791 --> 00:14:25,161
Bravo 2, n�o atire!
Repito, n�o atire.
247
00:14:25,162 --> 00:14:26,563
Sim, c�mbio.
248
00:14:31,369 --> 00:14:33,920
BASE, aqui � Bravo 1.
N�o entendemos.
249
00:14:33,921 --> 00:14:36,157
Whiskey Tango Foxtrot?
250
00:14:36,158 --> 00:14:37,906
Sim, Bravo 1,
parece muito
251
00:14:37,907 --> 00:14:40,769
que os inimigos est�o
usando coletes suicidas.
252
00:14:41,249 --> 00:14:42,767
Desculpe.
253
00:14:44,956 --> 00:14:47,048
Isso vira o jogo.
254
00:14:47,049 --> 00:14:49,202
Bravo 1, preciso
de uma avalia��o correta.
255
00:14:49,203 --> 00:14:52,123
Pode ganhar o controle
da situa��o ainda?
256
00:14:52,124 --> 00:14:53,524
Aguarde, BASE.
257
00:14:53,525 --> 00:14:56,609
Bravo 7, consegue ver
se est�o usando coletes?
258
00:14:57,206 --> 00:15:00,500
Um est� a tr�s metros
da porta principal.
259
00:15:04,893 --> 00:15:06,810
Outro perto da cozinha.
260
00:15:06,811 --> 00:15:10,091
Tem peso na cintura.
Parece cinto, sem certeza.
261
00:15:10,092 --> 00:15:13,224
A brecha mais prov�vel,
exatamente onde estar�amos.
262
00:15:14,786 --> 00:15:16,356
Como abrir�o a porta
com um cara
263
00:15:16,357 --> 00:15:19,737
de colete do outro lado,
sem ele explodir?
264
00:15:22,416 --> 00:15:24,238
E se for�ar a fechadura?
265
00:15:24,239 --> 00:15:25,651
Pensamento inteligente.
266
00:15:25,952 --> 00:15:27,596
O que acha de for�ar
a fechadura?
267
00:15:27,597 --> 00:15:28,997
A boneca est� certo.
268
00:15:28,998 --> 00:15:31,235
Bravo 1,
precisa de mim para ajudar?
269
00:15:31,236 --> 00:15:32,636
Negativo, 7.
270
00:15:32,637 --> 00:15:35,837
Bomba na entrada principal.
Ainda segurando a posi��o?
271
00:15:38,600 --> 00:15:40,947
Afirmativo.
Mesma posi��o.
272
00:15:40,948 --> 00:15:42,863
BASE, aqui � Bravo 1.
273
00:15:42,864 --> 00:15:45,662
Somos Charlie Mike.
Charlie Mike.
274
00:15:46,959 --> 00:15:48,475
Entendido, Bravo 1.
275
00:15:48,476 --> 00:15:51,548
Bravo, tiro na cabe�a.
Novamente, na cabe�a.
276
00:15:51,549 --> 00:15:53,453
Bravo 2,
diga quando estiver pronto.
277
00:15:53,454 --> 00:15:54,877
Sim, entendido.
278
00:15:55,902 --> 00:15:57,302
Est� pronto?
279
00:15:58,219 --> 00:16:00,358
O qu�?
N�o acha que pode atirar?
280
00:16:00,938 --> 00:16:02,667
N�o � sobre mim
que me preocupo.
281
00:16:03,630 --> 00:16:05,652
Olhe, Ray, voc� esteve
fora muito tempo.
282
00:16:06,990 --> 00:16:08,715
Eu consigo, Clay.
283
00:16:09,784 --> 00:16:11,434
S� queria ouvir
voc� dizendo isso.
284
00:16:11,435 --> 00:16:13,730
Bravo 1, em posi��o.
285
00:16:19,868 --> 00:16:21,603
Bravo 1, aqui � o 7.
286
00:16:21,604 --> 00:16:23,654
A bomba est�
na porta principal,
287
00:16:23,655 --> 00:16:25,355
tr�s metros,
sem ir a lugar nenhum.
288
00:16:25,356 --> 00:16:28,898
C�mbio. Bravo 7,
quando se afastar, diga.
289
00:16:28,899 --> 00:16:30,299
Entendido.
290
00:16:55,731 --> 00:16:57,157
Aguardem.
291
00:17:10,553 --> 00:17:11,953
Ele se virou, v� agora.
292
00:17:11,954 --> 00:17:13,354
Executar.
293
00:17:57,520 --> 00:17:59,557
Est�o prestes a matar
o ORE.
294
00:18:15,233 --> 00:18:17,046
Brock,
fotografe os rostos.
295
00:18:17,047 --> 00:18:19,431
Peguem o m�ximo
de provas que puderem.
296
00:18:19,432 --> 00:18:21,787
- Fiquem longe dos coletes.
- Obrigado.
297
00:18:21,788 --> 00:18:23,866
Sr. Nelson, est� bem?
298
00:18:23,867 --> 00:18:25,267
Obrigado.
Obrigado.
299
00:18:25,268 --> 00:18:27,673
Precisamos te verificar.
Pode andar?
300
00:18:27,674 --> 00:18:30,070
Preciso falar com minha fam�lia,
minha esposa.
301
00:18:30,071 --> 00:18:33,638
Lhe daremos aten��o m�dica,
ent�o sua fam�lia, prometo.
302
00:18:42,081 --> 00:18:43,578
Que mundo.
303
00:18:43,579 --> 00:18:46,161
Base, aqui � Bravo 1.
Alvo seguro.
304
00:18:46,162 --> 00:18:48,443
Dez terroristas mortos,
sem v�timas.
305
00:18:48,444 --> 00:18:50,144
Extraindo em 3 minutos.
306
00:18:50,145 --> 00:18:52,768
Entendido, Bravo 1.
Bom trabalho.
307
00:18:54,966 --> 00:18:59,950
Deu trabalh�o essa decis�o.
Bom trabalho, chefe.
308
00:19:07,348 --> 00:19:10,773
Sr. Hayes,
seria tudo bem reagendar,
309
00:19:10,774 --> 00:19:12,372
dado as circunst�ncias.
310
00:19:12,373 --> 00:19:14,265
Sou um cara que gosta
de fazer coisas,
311
00:19:14,266 --> 00:19:16,397
ent�o,
vamos faz�-las.
312
00:19:17,157 --> 00:19:19,320
Estamos falando
do futuro da Emma.
313
00:19:19,321 --> 00:19:21,200
Ela deveria estar aqui.
314
00:19:21,201 --> 00:19:23,698
Sou os olhos e ouvidos
da Emma hoje.
315
00:19:24,491 --> 00:19:25,891
O que temos?
316
00:19:27,445 --> 00:19:31,837
Emma, como voc� sabe,
est� muito bem.
317
00:19:31,838 --> 00:19:35,499
Suas notas s�o exemplares,
mesmo com muita mat�ria.
318
00:19:35,500 --> 00:19:37,843
E tem �timas
atividades extracurriculares,
319
00:19:37,844 --> 00:19:41,150
e n�o s� o b�sico,
como esperado.
320
00:19:41,151 --> 00:19:44,551
Anu�rio,
debate e voluntariado.
321
00:19:44,552 --> 00:19:46,502
Abrigo para os sem teto
e artes visuais.
322
00:19:46,503 --> 00:19:48,953
Artes visuais? N�o sabia
que ela tinha feito isso.
323
00:19:48,954 --> 00:19:50,454
Deve ser dif�cil
de acompanhar,
324
00:19:50,455 --> 00:19:52,390
considerando seu ramo
de trabalho.
325
00:19:55,267 --> 00:19:57,471
Das 12 universidades
que Emma se inscreveu...
326
00:19:57,472 --> 00:20:00,032
12 universidades?
Achei que ela queria ficar aqui.
327
00:20:04,236 --> 00:20:05,670
Harvard.
328
00:20:05,671 --> 00:20:08,939
- Inscreveu-se para Harvard?
- Ela n�o queria.
329
00:20:08,940 --> 00:20:11,411
N�o queria atrapalhar
a fam�lia com a mensalidade.
330
00:20:11,412 --> 00:20:13,378
- Ela tem chances?
- Sim.
331
00:20:13,379 --> 00:20:14,794
Ela tem.
332
00:20:16,282 --> 00:20:17,716
Eu fiz ela se inscrever.
333
00:20:17,717 --> 00:20:20,184
Se ela pode pagar ou n�o,
334
00:20:20,185 --> 00:20:22,184
eu quero que ela saiba
do que � capaz.
335
00:20:22,185 --> 00:20:24,239
N�o sabia que uma institui��o
como Harvard
336
00:20:24,240 --> 00:20:25,779
fosse uma possibilidade.
337
00:20:28,161 --> 00:20:29,937
- Sr. Hayes?
- Sim?
338
00:20:30,696 --> 00:20:32,877
Como est�o as coisas
em casa?
339
00:20:32,878 --> 00:20:34,298
Sob controle.
340
00:20:35,197 --> 00:20:38,036
J� que a Emma
n�o est� aqui,
341
00:20:38,037 --> 00:20:39,938
quero ter certeza
de que est� tudo bem.
342
00:20:39,939 --> 00:20:41,473
Como disse,
est�o sob controle,
343
00:20:41,474 --> 00:20:42,875
se terminamos aqui...
344
00:20:43,342 --> 00:20:45,243
Deixarei esses pap�is
com voc�.
345
00:20:50,807 --> 00:20:54,983
Esse � o n�mero
de um terapeuta familiar.
346
00:20:55,754 --> 00:20:58,195
- Emma est� bem.
- Como sabe?
347
00:21:00,176 --> 00:21:04,075
Esse terapeuta � profissional,
confidencial, excelente.
348
00:21:04,833 --> 00:21:08,530
Acho que conversar com ele
beneficiaria a Emma.
349
00:21:08,531 --> 00:21:10,770
Eu sei o que � melhor
para Emma.
350
00:21:12,071 --> 00:21:14,319
Parab�ns, ent�o.
351
00:21:14,320 --> 00:21:16,275
Voc� � o primeiro pai
que entra aqui
352
00:21:16,276 --> 00:21:19,605
que entende
o que um adolescente quer.
353
00:21:23,282 --> 00:21:24,829
Obrigado.
354
00:21:25,591 --> 00:21:26,991
Harvard.
355
00:21:27,636 --> 00:21:30,354
Eu sei o que � melhor
para a Emma, mas agrade�o.
356
00:21:32,258 --> 00:21:33,889
Eu agrade�o,
obrigado.
357
00:22:04,623 --> 00:22:06,524
Procurando o calend�rio?
358
00:22:06,525 --> 00:22:09,601
- Sim, m�e, onde ele est�?
- Ele se foi.
359
00:22:11,692 --> 00:22:14,272
- Preciso dele, m�e.
- Nada nele importa.
360
00:22:14,273 --> 00:22:16,327
Tudo importa.
361
00:22:16,328 --> 00:22:18,870
Preciso planejar as coisas,
a vida continua, sabe?
362
00:22:18,871 --> 00:22:22,187
Mikey e Emma precisam de um pai,
n�o um l�der.
363
00:22:22,188 --> 00:22:24,209
Estiveram no quarto
esse tempo todo
364
00:22:24,210 --> 00:22:26,745
enquanto voc� risca
coisas in�teis de uma lista.
365
00:22:26,746 --> 00:22:28,972
N�o s�o in�teis, m�e,
n�o entende?
366
00:22:28,973 --> 00:22:30,550
Estou tentando ensin�-los
367
00:22:30,551 --> 00:22:33,480
que se manter ocupados,
ajuda a esquecer a dor.
368
00:22:33,481 --> 00:22:35,919
Pare!
Por favor, pare!
369
00:22:36,553 --> 00:22:38,690
Eles n�o precisam
esquecer da dor.
370
00:22:38,691 --> 00:22:42,935
Precisam conversar
com um pai que ainda est� vivo.
371
00:22:49,515 --> 00:22:52,670
Alana estaria preparada
para tudo isso.
372
00:22:52,671 --> 00:22:55,640
Entende? Alana estaria preparada
para isso, m�e.
373
00:22:55,641 --> 00:22:57,053
Eu n�o.
374
00:22:57,377 --> 00:22:59,301
Eu que deveria ter morrido.
375
00:22:59,845 --> 00:23:01,746
Eles deveriam ter enterrado
a mim.
376
00:23:02,682 --> 00:23:04,926
Eu que deveria ter morrido,
m�e.
377
00:23:43,712 --> 00:23:45,936
Bravo 7,
avistou mais inimigos?
378
00:23:50,273 --> 00:23:53,656
Negativo.
At� agora, o pr�dio est� limpo.
379
00:23:53,657 --> 00:23:55,378
Seguro para corpos.
380
00:23:55,679 --> 00:23:58,429
Entendido. Encontramos voc�
na extra��o.
381
00:24:06,023 --> 00:24:07,490
Bom trabalho.
382
00:24:07,491 --> 00:24:08,925
Te devo uma garrafa
de algo.
383
00:24:08,926 --> 00:24:11,533
�leo de semente de ab�bora
mant�m o chakra em dia.
384
00:24:11,534 --> 00:24:12,934
Usa Mezcal.
385
00:24:12,935 --> 00:24:16,787
Falando nisso, notei que est�
com os quadris tensionados.
386
00:24:16,788 --> 00:24:19,360
Se falar dos meus quadris
de novo,
387
00:24:19,361 --> 00:24:20,918
n�o vai acabar bem.
388
00:24:22,248 --> 00:24:25,061
Kairos vai ficar sentado
s� assistindo TV?
389
00:24:25,062 --> 00:24:28,889
- Quer ficar no lugar dele?
- N�o, fiquei fora j�.
390
00:24:28,890 --> 00:24:30,290
Nem me fale.
391
00:24:32,516 --> 00:24:33,976
Falta pouco tempo agora.
392
00:24:33,977 --> 00:24:35,435
Algu�m vai ver
como voc� est�,
393
00:24:35,436 --> 00:24:37,625
e, depois, vamos ligar
para sua fam�lia.
394
00:24:37,626 --> 00:24:39,026
Obrigado.
395
00:24:44,621 --> 00:24:47,293
Bom trabalho hoje,
n�o �, Comandante?
396
00:24:47,294 --> 00:24:49,405
Voc� tamb�m n�o foi ruim.
397
00:24:49,406 --> 00:24:51,613
Gra�as ao seu instrutor
na Equipe de Novatos.
398
00:24:52,434 --> 00:24:54,076
Com certeza.
399
00:24:54,077 --> 00:24:56,265
Isso foi no ver�o passado?
400
00:24:56,266 --> 00:24:58,767
O tempo voa.
Foi um bom ano para voc�.
401
00:24:58,768 --> 00:25:01,937
Na Equipe Bravo.
Stella n�o te largou.
402
00:25:01,938 --> 00:25:04,994
- N�o foi um ano ruim.
- N�o foi.
403
00:25:05,460 --> 00:25:09,189
Eu poderia ter conhecido
os pais da Stella outro dia.
404
00:25:10,486 --> 00:25:12,927
Quero fazer uma viagem
para o exterior.
405
00:25:14,011 --> 00:25:15,411
Voc� a ama?
406
00:25:16,550 --> 00:25:17,953
Amo.
407
00:25:17,954 --> 00:25:20,704
�timo.
O amor � bom.
408
00:25:24,362 --> 00:25:27,038
Tem algo errado entre voc�
e o Spencer?
409
00:25:28,369 --> 00:25:29,833
N�o.
Estamos bem.
410
00:25:29,834 --> 00:25:32,262
Meu detector de mentiras
apita
411
00:25:32,263 --> 00:25:35,108
quando dois caras da equipe
n�o est�o se dando bem.
412
00:25:36,386 --> 00:25:41,088
- N�o � nada, Sonny.
- N�o tente me enganar.
413
00:25:44,275 --> 00:25:47,422
Clay duvidou de mim,
certo?
414
00:25:47,423 --> 00:25:49,261
Estou tentando
n�o reagir a isso.
415
00:25:50,178 --> 00:25:53,942
Ele � Bravo 2 agora,
tem que cuidar dos Bravo 1,
416
00:25:53,943 --> 00:25:56,353
e os Bravo 1
cuida da equipe.
417
00:25:56,354 --> 00:25:57,972
� o trabalho dele.
418
00:25:59,109 --> 00:26:00,549
N�o � culpa dele.
419
00:26:00,550 --> 00:26:05,257
Acho que estamos abalados
com a perda do Jason.
420
00:26:05,258 --> 00:26:08,321
Ele sempre tomava
a decis�o certa.
421
00:26:10,327 --> 00:26:12,231
Meio que deu certo.
422
00:26:13,348 --> 00:26:15,009
Espero que ele esteja bem.
423
00:26:46,527 --> 00:26:47,927
Fontes informaram
424
00:26:47,928 --> 00:26:51,305
que o n�mero de mortes
j� alcan�a 60, em Mumbai,
425
00:26:51,306 --> 00:26:54,603
apesar da evacua��o obrigat�ria
da cidade,
426
00:26:54,604 --> 00:26:58,457
espera-se aumento
devido ao ataque de hoje.
427
00:26:58,458 --> 00:27:00,171
Os hospitais est�o lotados,
428
00:27:00,172 --> 00:27:02,108
est�o sendo criados
centro de triagem
429
00:27:02,109 --> 00:27:04,351
para cuidar dos feridos
no ataque de hoje,
430
00:27:04,352 --> 00:27:08,416
o Governo n�o se pronunciou
em rela��o ao progresso...
431
00:28:07,000 --> 00:28:08,800
BOA SORTE NA SUA NOVA CASA
432
00:29:25,957 --> 00:29:27,450
- Ei.
- O que foi?
433
00:29:27,451 --> 00:29:30,542
- Os dois no carro, vamos.
- O que foi? Est� tarde.
434
00:29:30,543 --> 00:29:33,000
- Vamos sair. Cinco minutos.
- Certo.
435
00:29:33,001 --> 00:29:34,753
N�o vou a lugar nenhum.
436
00:29:36,312 --> 00:29:37,712
Cinco minutos.
437
00:29:46,962 --> 00:29:48,745
BASE, aqui � Bravo 1.
438
00:29:48,746 --> 00:29:50,936
Esperando a extra��o.
Falta quanto tempo?
439
00:29:50,937 --> 00:29:53,863
Afirmativo, Bravo 1,
a estimativa s�o 4 minutos.
440
00:29:53,864 --> 00:29:58,536
- Afirmativo, 4 minutos.
- Comandante, a situa��o mudou.
441
00:30:08,646 --> 00:30:11,764
BASE, aqui � Bravo 1.
Estamos retornando � base.
442
00:30:11,765 --> 00:30:15,908
Afirmativo, Bravo 1.
Como est� o ORE?
443
00:30:15,909 --> 00:30:17,650
Ele precisa
de cuidado imediato.
444
00:30:17,651 --> 00:30:22,260
Afirmativo.
Mande-o para n�s.
445
00:30:22,261 --> 00:30:25,997
BASE, repita.
N�o � para escolt�-lo?
446
00:30:26,209 --> 00:30:27,866
Exato.
Precisam fazer outra coisa.
447
00:30:27,867 --> 00:30:31,139
Ajudar�o combatentes aliados
na Universidade de Khorana.
448
00:30:31,140 --> 00:30:33,426
- � um resgate de ref�ns.
- Entendido.
449
00:30:33,427 --> 00:30:36,409
Frag-O para um resgate de ref�ns
na Universidade Khorana.
450
00:30:36,410 --> 00:30:39,411
Bravo 1, existem americanos
alunos presos l�.
451
00:30:39,412 --> 00:30:41,288
Recebemos relatos
de atiradores ativos
452
00:30:41,289 --> 00:30:43,006
mirando nos alunos
e professores.
453
00:30:43,007 --> 00:30:44,717
Como sabemos
que ainda est�o vivos?
454
00:30:44,718 --> 00:30:47,707
Uma aluna, Valerie Wyatt,
entrou em contato com a fam�lia
455
00:30:47,708 --> 00:30:50,860
em um ao vivo atrav�s em m�dia
social para dizer adeus.
456
00:30:51,489 --> 00:30:53,419
E provavelmente
mostrando sua posi��o
457
00:30:53,420 --> 00:30:54,841
ao inimigo
ao mesmo tempo.
458
00:30:54,842 --> 00:30:57,665
Por favor,
me diga que n�o tem 33 andares.
459
00:30:57,666 --> 00:31:00,948
Bravo 1, o alvo
est� aproximadamente a 1km
460
00:31:00,949 --> 00:31:03,283
a leste da sua
localiza��o atual.
461
00:31:03,284 --> 00:31:04,684
Ter� suporte IVR,
462
00:31:04,685 --> 00:31:06,908
mas nossas for�as parceiras
est�o espalhadas.
463
00:31:07,454 --> 00:31:10,292
Ter�o que ir � universidade
por conta pr�pria.
464
00:31:10,293 --> 00:31:11,777
Entendido, Base.
465
00:31:11,778 --> 00:31:14,653
Enviando uma sacola
para o local inimigo.
466
00:31:14,654 --> 00:31:16,317
Chequem, meninos.
467
00:31:16,318 --> 00:31:18,911
Clay,
ache uma rota.
468
00:31:18,912 --> 00:31:20,402
Eu estou trabalhando nisso.
469
00:31:21,193 --> 00:31:23,658
Linda noite para um passeio,
meninos.
470
00:31:23,659 --> 00:31:25,570
Sim, n�o �
como temos feito o dia todo,
471
00:31:25,571 --> 00:31:27,839
correndo e descendo escadas
o dia todo.
472
00:31:48,008 --> 00:31:49,571
Onde estamos pai?
473
00:31:50,375 --> 00:31:53,977
Preciso descobrir uma coisa.
Saberei quando ver.
474
00:31:53,978 --> 00:31:55,454
Isso � t�o idiota.
475
00:32:03,632 --> 00:32:05,934
Um dia sua m�e
e eu fomos dar uma volta.
476
00:32:05,935 --> 00:32:08,303
Paramos e resolvemos
ir caminhando.
477
00:32:08,304 --> 00:32:09,838
T�nhamos
uma garrafa de vinho.
478
00:32:09,839 --> 00:32:11,706
Nos deparamos com isso.
479
00:32:12,194 --> 00:32:14,207
Se vai nos mostrar
onde fomos concebidos,
480
00:32:14,208 --> 00:32:15,987
juro que vou vomitar.
481
00:32:15,988 --> 00:32:19,948
Certo, isso � para voc�
no caso de nos perdermos.
482
00:32:19,949 --> 00:32:21,943
Certo.
Por que n�o comprar algumas
483
00:32:21,944 --> 00:32:24,511
dessas fitas infantis?
Ou talvez nos chipar?
484
00:32:24,512 --> 00:32:26,800
V�o me seguir ou n�o?
485
00:32:27,256 --> 00:32:28,723
Vamos.
486
00:32:28,724 --> 00:32:30,742
Pode nos dizer
onde estamos indo?
487
00:32:30,743 --> 00:32:32,444
Falarei quando encontrar.
488
00:32:34,437 --> 00:32:35,889
Est�pido.
489
00:32:39,287 --> 00:32:40,694
Vamos.
490
00:33:07,901 --> 00:33:09,301
A� est�.
491
00:33:10,596 --> 00:33:12,107
� isso a�.
492
00:33:15,962 --> 00:33:18,134
Este � o lugar favorito
da sua m�e.
493
00:33:19,002 --> 00:33:21,142
Ela costumava
me dizer que daqui,
494
00:33:21,908 --> 00:33:24,221
ela podia ver todo o caminho
at� o amanh�.
495
00:33:24,525 --> 00:33:25,959
Todo o caminho.
496
00:33:36,825 --> 00:33:38,769
Esse n�o foi o meu caso.
497
00:33:42,865 --> 00:33:45,468
Eu s� pude ver
o que estava na minha frente.
498
00:33:49,542 --> 00:33:50,978
Isso � tudo.
499
00:33:53,117 --> 00:33:55,402
Nem sempre foi assim.
500
00:33:58,096 --> 00:34:00,478
Sabe, h� 17 anos,
eu estava...
501
00:34:00,479 --> 00:34:02,541
Estava em Utah, treinando.
502
00:34:03,530 --> 00:34:07,355
Estava em cima de uma rocha
de 300 metros.
503
00:34:07,356 --> 00:34:10,360
No meio do caminho, congelei.
N�o podia me mover.
504
00:34:10,361 --> 00:34:12,660
O instrutor viu
que eu estava com problemas
505
00:34:12,661 --> 00:34:14,862
ent�o,
ele veio at� mim e disse:
506
00:34:14,863 --> 00:34:18,144
Sabe qual � o seu problema?
Voc� est� pensando demais.
507
00:34:18,598 --> 00:34:21,191
Est� pensando sobre
o que vem pela frente
508
00:34:21,192 --> 00:34:22,668
em vez de onde voc� est�.
509
00:34:22,669 --> 00:34:25,185
Neste exato momento,
onde voc� est�?
510
00:34:26,367 --> 00:34:29,870
Ele disse que voc� precisa
se concentrar no agora.
511
00:34:31,644 --> 00:34:33,892
Controle
o que voc� pode ver
512
00:34:34,503 --> 00:34:36,173
a sua volta.
513
00:34:37,302 --> 00:34:38,702
Controle isso.
514
00:34:39,208 --> 00:34:41,106
E ent�o os pr�ximos tr�s,
515
00:34:41,107 --> 00:34:43,646
ent�o o pr�ximo,
e o pr�ximo.
516
00:34:44,084 --> 00:34:45,975
Eu cheguei ao topo.
517
00:34:48,946 --> 00:34:50,721
Desde aquele momento,
eu...
518
00:34:52,634 --> 00:34:55,127
� assim que sempre
vivi minha vida.
519
00:34:55,869 --> 00:34:58,236
S� assim,
estar no agora.
520
00:35:00,648 --> 00:35:03,254
Mas, agora que sua m�e
se foi, isso...
521
00:35:05,729 --> 00:35:07,131
isso me fez perceber
522
00:35:07,132 --> 00:35:09,235
que n�o posso agir assim
com minha fam�lia.
523
00:35:10,323 --> 00:35:12,716
Sua m�e n�o estar� aqui
para me ajudar,
524
00:35:14,082 --> 00:35:15,816
ent�o terei que ser
mais como ela.
525
00:35:16,191 --> 00:35:18,181
N�o sei se conseguirei
fazer isso,
526
00:35:20,691 --> 00:35:22,172
mas vou tentar.
527
00:35:22,173 --> 00:35:25,372
Tentarei ver o mundo
como sua m�e via.
528
00:35:30,849 --> 00:35:32,839
Tem mais uma coisa
que quero que vejam.
529
00:35:35,652 --> 00:35:37,058
Bem aqui.
530
00:35:37,744 --> 00:35:39,281
Est� por aqui.
531
00:35:41,119 --> 00:35:42,530
Aqui est�.
532
00:35:43,217 --> 00:35:45,453
� isso bem aqui.
533
00:35:46,544 --> 00:35:48,047
� da m�e de voc�s.
534
00:35:49,957 --> 00:35:51,363
V� em frente.
535
00:35:54,307 --> 00:35:55,709
ALANA AMA O JASON.
536
00:36:01,244 --> 00:36:02,927
Uma �ltima coisa,
certo?
537
00:36:05,099 --> 00:36:08,038
Vamos terminar isso,
tudo bem?
538
00:36:21,163 --> 00:36:24,180
Certo, carinha. Vamos l�.
J� para a cama, certo?
539
00:36:24,181 --> 00:36:26,822
Certo. Boa noite, pai.
Boa noite, Emma.
540
00:36:28,051 --> 00:36:29,455
Envie para mim.
541
00:36:30,375 --> 00:36:31,781
Enviar o qu�?
542
00:36:31,782 --> 00:36:33,431
A foto, papai.
543
00:36:34,502 --> 00:36:35,908
� mesmo.
544
00:36:39,115 --> 00:36:40,518
Recebeu?
545
00:36:40,519 --> 00:36:42,733
ALANA AMA O JASON
E TAMB�M O MIKEY E A EMMA.
546
00:36:43,904 --> 00:36:45,309
Obrigada, papai.
547
00:36:45,310 --> 00:36:46,865
- Por nada.
- Eu te amo.
548
00:36:50,792 --> 00:36:52,198
Amo voc�.
549
00:37:12,801 --> 00:37:14,207
Ouviu isso?
550
00:37:14,700 --> 00:37:16,100
Ouvi o qu�?
551
00:37:16,655 --> 00:37:18,131
Exatamente.
Nada.
552
00:37:19,271 --> 00:37:22,949
� esse tipo de coisa
que me d� arrepios.
553
00:37:22,950 --> 00:37:25,167
Bravo 1, h� tr�s suspeitos
554
00:37:25,168 --> 00:37:27,486
escondidos atr�s
do que parece uma lixeira.
555
00:37:28,973 --> 00:37:31,513
Eles parecem estar parados
10 metros ao norte
556
00:37:31,514 --> 00:37:32,918
de sua posi��o.
557
00:37:42,377 --> 00:37:43,782
Ei! Ei! Ei!
558
00:37:44,759 --> 00:37:46,163
Est� tudo bem.
559
00:37:46,164 --> 00:37:48,167
Est� tudo bem.
Segure minha m�o.
560
00:37:48,168 --> 00:37:49,719
- Levante.
- Olha, Candy.
561
00:37:49,720 --> 00:37:52,513
- Candy, veja isso.
- Aqui, aqui. Venham!
562
00:37:58,246 --> 00:37:59,648
Tudo bem.
563
00:38:00,405 --> 00:38:01,858
Vamos at� ali.
564
00:38:07,124 --> 00:38:08,531
Movam-se.
565
00:38:09,150 --> 00:38:11,456
Kairos, pode ficar com seus
malditos cristais.
566
00:38:11,457 --> 00:38:14,502
Eu disse que sou
um pouco vidente.
567
00:38:14,503 --> 00:38:16,309
Acho que quis dizer
"maluco".
568
00:39:39,463 --> 00:39:41,322
N�o h� nada
que eu possa dizer, Jason.
569
00:39:42,904 --> 00:39:44,454
Kim est� fora de si.
570
00:39:44,455 --> 00:39:46,057
Todos estamos.
571
00:39:47,023 --> 00:39:48,441
Quer um conselho?
572
00:39:50,540 --> 00:39:52,170
A �nica resposta � o tempo.
573
00:39:54,141 --> 00:39:56,151
Tempo.
Sim, senhor.
574
00:39:57,763 --> 00:39:59,324
Por isso estou aqui,
senhor.
575
00:39:59,698 --> 00:40:01,658
Fa�o parte de equipes
tem quase 20 anos,
576
00:40:02,799 --> 00:40:05,257
e lidero a Equipe Bravo
tem quase metade disso.
577
00:40:09,908 --> 00:40:13,054
Minha equipe se tornou
minha fam�lia.
578
00:40:13,445 --> 00:40:15,719
De sangue.
Eles s�o meus irm�os.
579
00:40:18,105 --> 00:40:19,515
Alguns est�o conosco,
580
00:40:20,086 --> 00:40:21,846
alguns foram despeda�ados.
581
00:40:22,342 --> 00:40:24,832
Mas meus irm�os sempre
estiveram l� por mim,
582
00:40:25,593 --> 00:40:26,999
e eu por eles.
583
00:40:42,826 --> 00:40:44,232
Atirador de elite!
584
00:40:55,108 --> 00:40:56,683
De onde ele est� atirando?
585
00:40:56,684 --> 00:41:00,730
BASE,
estamos sendo atacados!
586
00:41:11,941 --> 00:41:13,996
Bravo est� em boas m�os
com o Adam.
587
00:41:15,099 --> 00:41:16,803
Minha equipe
ficar� bem sem mim.
588
00:41:23,496 --> 00:41:25,536
N�o vou morrer.
589
00:41:27,444 --> 00:41:29,040
N�o acredito em voc�.
590
00:41:36,037 --> 00:41:37,443
N�o vou morrer.
591
00:41:56,381 --> 00:41:59,149
Mas meus filhos
n�o ficar�o bem sem mim.
592
00:42:01,534 --> 00:42:03,386
Minha fam�lia
precisa de mim, senhor.
593
00:42:03,387 --> 00:42:05,156
Preciso estar l� com eles.
594
00:42:07,201 --> 00:42:08,917
Por isso
preciso me afastar,
595
00:42:10,258 --> 00:42:12,079
e parar de ir
em opera��es.
596
00:42:18,915 --> 00:42:20,855
Preciso deixar
a Equipe Bravo.
597
00:42:20,856 --> 00:42:23,167
GRIOTS! Testemunhe
um novo conceito em legendas
598
00:42:23,168 --> 00:42:25,168
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
44530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.