All language subtitles for SEAL.Team.S02E04.All.That.Matters.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,179 --> 00:00:02,617 Anteriormente em Seal Team... 2 00:00:03,117 --> 00:00:05,436 Ocorreu um acidente, minha mulher, Alana Hayes. 3 00:00:07,804 --> 00:00:09,212 Desculpe... 4 00:00:09,871 --> 00:00:11,305 Sempre foi Alana e eu. 5 00:00:11,306 --> 00:00:12,918 Uma fam�lia. 6 00:00:12,919 --> 00:00:16,196 Ela aguentou tudo sozinha e fizemos dar certo. 7 00:00:16,616 --> 00:00:18,024 Preciso que fa�a uma coisa. 8 00:00:18,025 --> 00:00:20,460 Volte para a equipe Bravo, se estiver de acordo. 9 00:00:23,051 --> 00:00:26,002 - Voc� n�o foi? - N�o. 10 00:00:26,905 --> 00:00:29,407 Temos um problema, radicais paquistaneses 11 00:00:29,408 --> 00:00:30,881 invadiram um hotel em Mumbai. 12 00:00:33,895 --> 00:00:35,916 ORE David Nelson. 13 00:00:37,063 --> 00:00:39,173 Acreditamos que ele ainda esteja no quarto. 14 00:00:41,169 --> 00:00:43,775 O Governo Indiano permitiu entrarmos 15 00:00:43,776 --> 00:00:45,685 e resgatar nosso ORE. 16 00:00:46,274 --> 00:00:48,009 Esse � o nosso objetivo. 17 00:00:48,389 --> 00:00:51,071 - Vazio, chefe. - BASE, temos um problema. 18 00:01:02,693 --> 00:01:05,051 BASE, temos um problema. 19 00:01:05,052 --> 00:01:07,553 Grande problema, o ORE n�o est� aqui. 20 00:01:07,554 --> 00:01:09,380 Repito, nosso objetivo sumiu. 21 00:01:14,553 --> 00:01:16,111 Bravo 1, entendido. 22 00:01:16,112 --> 00:01:18,872 ORE Nelson n�o est� no quarto dele, aguardem. 23 00:01:19,208 --> 00:01:21,049 Parece que o Nelson deu trabalho. 24 00:01:21,050 --> 00:01:22,759 Esses indianos s�o t�o resistentes, 25 00:01:22,760 --> 00:01:24,703 que fugiram correndo. 26 00:01:24,704 --> 00:01:26,696 Vamos pensar que ele foi levado vivo. 27 00:01:27,180 --> 00:01:28,824 O hotel est� isolado h� horas. 28 00:01:28,825 --> 00:01:31,133 Esse tanto de sangue, devem ter vindo busc�-lo. 29 00:01:31,884 --> 00:01:33,603 - Procurem no quarto. - Afirmativo. 30 00:01:49,841 --> 00:01:52,083 Eles poderiam ter levado o Nelson para fora? 31 00:01:52,084 --> 00:01:53,921 N�o, ningu�m entrou ou saiu 32 00:01:53,922 --> 00:01:56,020 do hotel desde quando Bravo entrou. 33 00:01:56,021 --> 00:01:58,612 Por que n�o atiraram nele, como todo mundo? 34 00:01:58,613 --> 00:02:02,044 A Am�rica sempre apoiou a �ndia no conflito de Kashmir. 35 00:02:02,045 --> 00:02:04,786 Talvez viram um oficial estrangeiro como vantagem. 36 00:02:05,215 --> 00:02:06,615 Resgate? 37 00:02:06,616 --> 00:02:09,218 N�o, o ataque dura quase um dia 38 00:02:09,219 --> 00:02:10,934 e nenhum pedido foi feito. 39 00:02:11,505 --> 00:02:14,226 Hizbul Mujahideen quer sangue, n�o dinheiro. 40 00:02:15,451 --> 00:02:16,933 Eles v�o matar o Nelson. 41 00:02:17,276 --> 00:02:19,539 Com o m�ximo de publicidade. 42 00:02:27,696 --> 00:02:30,025 Bingo! Estava escondido aqui. 43 00:02:31,493 --> 00:02:33,189 Encontrei o celular do Nelson. 44 00:02:33,190 --> 00:02:34,810 Mensagens para a mulher e filhos. 45 00:02:35,609 --> 00:02:37,079 �ltima enviada h� 22 minutos. 46 00:02:37,080 --> 00:02:38,780 Perdemos ele literalmente. 47 00:02:38,781 --> 00:02:40,194 Nelson ainda est� no pr�dio. 48 00:02:40,195 --> 00:02:42,460 Ele pode estar em qualquer andar ou quarto. 49 00:02:42,906 --> 00:02:46,183 Ele � uma agulha gigante num palheiro de 500 quartos. 50 00:02:46,184 --> 00:02:47,603 Perdemos ele. 51 00:02:52,601 --> 00:02:54,014 Talvez n�o. 52 00:03:13,240 --> 00:03:14,673 Boa ideia, Bravo 2. 53 00:03:22,393 --> 00:03:23,806 Olha ele ali, aqui. 54 00:03:24,471 --> 00:03:27,291 Encontramos o ORE Nelson, c�mera 653. 55 00:03:27,829 --> 00:03:29,852 - Ele est� vivo. - Onde eles est�o? 56 00:03:31,047 --> 00:03:33,888 Parece um dep�sito. 57 00:03:33,889 --> 00:03:36,465 - No andar mais alto. - Sempre o andar mais alto. 58 00:03:39,442 --> 00:03:41,653 Contei nove inimigos. 59 00:03:45,136 --> 00:03:46,830 Dez. 60 00:03:46,831 --> 00:03:48,328 Dez homens armados com AKs, 61 00:03:48,329 --> 00:03:50,884 guardando a posi��o em um quarto com duas entradas. 62 00:03:51,427 --> 00:03:54,955 Assim, n�o vejo como faremos isso sem nenhuma baixa. 63 00:03:57,497 --> 00:03:58,903 Nem eu. 64 00:03:58,904 --> 00:04:01,208 Griots Team apresenta S02E04 "All That Matters" 65 00:04:01,209 --> 00:04:03,669 Chiefs: Karranca - KbLiN tatigzvitauski - Filipa18 66 00:04:03,670 --> 00:04:06,294 Chiefs: SilneiS - laisleite Avenger7x - Japa - Thales 67 00:04:06,295 --> 00:04:07,774 Senior Chiefs: Soma - Loyo 68 00:04:07,775 --> 00:04:09,177 Master Chief: Marck93 69 00:04:09,178 --> 00:04:11,560 O caos continua tomando conta nas ruas de Mumbai 70 00:04:11,561 --> 00:04:13,475 com o terror assolando a cidade. 71 00:04:13,476 --> 00:04:16,411 O n�mero de mortes aumenta nos quatro locais tomados 72 00:04:16,412 --> 00:04:18,179 por Hizbul Mujahideen. 73 00:04:18,180 --> 00:04:20,114 E apesar de n�o termos o n�mero exato, 74 00:04:20,115 --> 00:04:22,049 estimativas das fatalidades 75 00:04:22,050 --> 00:04:24,485 apontam d�zias, com o n�mero de feridos 76 00:04:24,486 --> 00:04:27,495 ultrapassando essa margem. A evacua��o foi ordenada 77 00:04:27,496 --> 00:04:30,192 num raio de 2km ao redor de cada local. 78 00:04:30,193 --> 00:04:34,622 Mumbai est� em toque de recolher por tempo indeterminado. 79 00:04:34,623 --> 00:04:39,358 O primeiro ministro deve fazer um pronunciamento em uma hora 80 00:04:39,359 --> 00:04:41,669 e transmitiremos ao vivo. 81 00:04:44,599 --> 00:04:47,709 - Acordou cedo. - Eu n�o dormi. 82 00:04:48,482 --> 00:04:50,130 N�o dormiu? 83 00:04:50,131 --> 00:04:51,867 Fiz o caf� da manh�. 84 00:04:51,868 --> 00:04:53,624 Para vizinhan�a toda? 85 00:04:55,530 --> 00:04:56,930 Como voc� est�? 86 00:04:56,931 --> 00:04:59,779 O que quer que eu diga, m�e? Minha vida est� uma bagun�a, 87 00:04:59,780 --> 00:05:01,317 e em um triturador, certo? 88 00:05:01,318 --> 00:05:04,700 Vai sair dessa. � o que faz. Ajuda as pessoas. 89 00:05:04,701 --> 00:05:07,014 - � diferente. - �? 90 00:05:07,015 --> 00:05:09,599 Totalmente, m�e. Diferente. 91 00:05:10,484 --> 00:05:11,961 Ent�o... 92 00:05:16,935 --> 00:05:19,219 - Quais os seus planos? - 10h. 93 00:05:19,220 --> 00:05:21,062 Emma. Aconselhamento da faculdade 94 00:05:21,063 --> 00:05:22,773 14 horas, Mikey. Jogo de basquete. 95 00:05:22,774 --> 00:05:26,314 - Do que est� falando? - Falando dos meus planos, m�e. 96 00:05:26,315 --> 00:05:27,778 Para o futuro. 97 00:05:27,779 --> 00:05:30,279 Para o futuro dos dois. 98 00:05:30,748 --> 00:05:33,442 Eles perderam a m�e. Qual a import�ncia de hoje? 99 00:05:33,443 --> 00:05:35,532 Hoje � tudo. Amanh� � amanh�. 100 00:05:35,533 --> 00:05:38,828 Me preocuparei com amanh�, amanh�. Mas hoje � hoje. 101 00:05:56,196 --> 00:05:59,486 - O que est� fazendo? - Esperando a mam�e. 102 00:05:59,487 --> 00:06:02,650 Ela entra e reclama que eu dormi demais. 103 00:06:03,237 --> 00:06:07,011 Certo, mas agora, voc� tem aconselhamento da faculdade. 104 00:06:07,012 --> 00:06:08,762 Ent�o, precisa levantar. 105 00:06:08,763 --> 00:06:11,235 - Ent�o? - Ent�o, eu vou te levar. 106 00:06:11,236 --> 00:06:14,567 Tudo bem? Levanta. Saia da cama. N�o quero voc� parada. 107 00:06:14,568 --> 00:06:17,332 N�o estou parada. Estou sentindo falta da mam�e. 108 00:06:17,333 --> 00:06:18,753 Olha, Emma, 109 00:06:20,308 --> 00:06:22,535 para mim, o �nico jeito de lidar com a perda, 110 00:06:22,536 --> 00:06:25,615 � me manter ocupado. Tem que se manter ocupada. 111 00:06:26,028 --> 00:06:28,537 N�o vou ignorar meus sentimentos como um soldado, 112 00:06:28,538 --> 00:06:30,324 que � o que est� pedindo. 113 00:06:30,325 --> 00:06:33,811 Mesmo me sentindo p�ssima, eu vou sentir, pai. 114 00:06:33,812 --> 00:06:36,203 N�o sou de pedra. N�o sou voc�. 115 00:06:49,077 --> 00:06:50,904 BASE, aqui o Bravo 1. 116 00:06:52,404 --> 00:06:53,809 Entendido, 1. 117 00:06:53,810 --> 00:06:55,692 O ORE � protegido por 10 inimigos 118 00:06:55,693 --> 00:06:58,805 em uma barricada no piso superior. 119 00:06:58,806 --> 00:07:01,521 A equipe � pequena para invadir nessa posi��o, 120 00:07:01,522 --> 00:07:04,044 e n�o quero adicionar a equipe a lista de v�timas. 121 00:07:04,045 --> 00:07:05,447 Espera um pouco, 1. 122 00:07:05,448 --> 00:07:07,204 Tenho que falar com meus superiores. 123 00:07:09,036 --> 00:07:10,762 Estamos em posi��o e esperando. 124 00:07:13,124 --> 00:07:14,540 Acha que ele � bom? 125 00:07:17,676 --> 00:07:19,393 O cara � um ninja, Sonny. 126 00:07:19,782 --> 00:07:22,476 - Diz, qual seu problema? - Nenhum. 127 00:07:22,477 --> 00:07:25,760 S� acho estranho o Adam ser o l�der do Time dos Novatos. 128 00:07:26,122 --> 00:07:29,370 � esquisito obedecer ordens sem ser do Jason. 129 00:07:30,440 --> 00:07:32,240 Eu seguiria o Adam em qualquer lugar. 130 00:07:33,120 --> 00:07:35,550 N�o precisa ficar excitado, Bam-Bam. 131 00:07:36,223 --> 00:07:38,121 Chegar at� aqui n�o me preocupa. 132 00:07:38,122 --> 00:07:39,985 O que me preocupa � a volta para casa. 133 00:07:40,653 --> 00:07:42,158 Voc� se preocupa � toa, Sonny. 134 00:07:42,159 --> 00:07:44,543 - Talvez. - Talvez n�o o suficiente. 135 00:07:44,544 --> 00:07:45,989 � poss�vel. 136 00:07:45,990 --> 00:07:47,510 As vezes n�o sei diferenciar. 137 00:07:47,511 --> 00:07:50,111 Se o Jason estivesse aqui, mandaria voc�s se calarem. 138 00:07:50,670 --> 00:07:53,586 Foquem na opera��o e deixem de conversa fiada. 139 00:07:53,587 --> 00:07:54,987 Entendido? 140 00:07:54,988 --> 00:07:56,662 Perfeitamente. 141 00:07:57,575 --> 00:07:59,087 Com certeza. 142 00:07:59,088 --> 00:08:00,693 Vai ficar de queixo ca�do depois. 143 00:08:00,694 --> 00:08:02,158 Pode apostar. 144 00:08:03,487 --> 00:08:05,387 BASE, aqui � Bravo 1. 145 00:08:08,070 --> 00:08:10,532 Os sequestradores est�o se preparando para o show. 146 00:08:13,140 --> 00:08:14,929 V�o jogar ele do pr�dio. 147 00:08:24,310 --> 00:08:25,714 BASE, aqui � o 1. 148 00:08:25,715 --> 00:08:27,854 Temos que atacar ou v�o mat�-lo. 149 00:08:30,584 --> 00:08:32,550 Bravo 1, a n�o ser que eu esteja errado, 150 00:08:32,551 --> 00:08:35,142 esta � uma situa��o que, taticamente, � um suic�dio. 151 00:08:35,581 --> 00:08:37,070 Obrigado por ameniz�-la. 152 00:08:37,531 --> 00:08:39,091 Voc� quem est� no comando. 153 00:08:39,092 --> 00:08:40,497 Me conven�a. 154 00:08:41,352 --> 00:08:42,754 Ideias? 155 00:08:42,755 --> 00:08:44,761 Tem duas escadas que v�o at� o local. 156 00:08:44,762 --> 00:08:46,616 Uma fica no corredor do andar de cima. 157 00:08:46,617 --> 00:08:48,868 E outra no corredor de servi�o do lado oposto. 158 00:08:48,869 --> 00:08:50,807 Atacamos dos dois lados, certo? 159 00:08:50,808 --> 00:08:52,214 Na dire��o uns dos outros. 160 00:08:53,354 --> 00:08:54,803 Dez inimigos, bem armados. 161 00:08:54,804 --> 00:08:57,667 Ser� que acertaremos e manteremos o Nelson vivo? 162 00:08:59,739 --> 00:09:01,249 Os monitores s�o nossos olhos. 163 00:09:01,661 --> 00:09:04,376 Vemos eles, mas eles n�o. Taticamente, � poss�vel. 164 00:09:04,377 --> 00:09:06,819 Invadimos jogando granadas de efeito moral. 165 00:09:07,676 --> 00:09:09,080 E depois as granadas de luz, 166 00:09:09,081 --> 00:09:12,819 que ser� a �ltima coisa que ir�o ver antes de morrer. 167 00:09:13,816 --> 00:09:15,498 Base, aqui � Bravo 1. 168 00:09:15,499 --> 00:09:17,044 Temos um plano. 169 00:09:17,045 --> 00:09:18,447 C�mbio, 1. Diga. 170 00:09:18,448 --> 00:09:21,457 Posicionamos o Bravo 7 e teremos nosso pr�prio IVR. 171 00:09:21,922 --> 00:09:24,736 Invadimos o local pelas duas entradas. 172 00:09:24,737 --> 00:09:27,899 Tiros em dire��es opostas, dividindo a aten��o deles. 173 00:09:27,900 --> 00:09:29,800 Vai dar certo, mas precisamos ir agora. 174 00:09:31,289 --> 00:09:32,696 Acabem com eles, 1. 175 00:09:33,975 --> 00:09:35,453 Kairos, voc� � nossos olhos. 176 00:09:35,454 --> 00:09:37,632 Se as telas mudarem, me avise. 177 00:09:37,980 --> 00:09:39,840 O Olho de H�rus. Gostei. 178 00:09:39,841 --> 00:09:41,442 N�o tropece em mim, donzela. 179 00:09:41,443 --> 00:09:42,857 Isso me deixa nervoso. 180 00:09:42,858 --> 00:09:45,255 - Se cuida, Sonny. - Cala a boca. 181 00:09:46,169 --> 00:09:48,692 Clay, voc� e o Ray v�o pela escada de servi�o. 182 00:09:48,693 --> 00:09:50,804 N�s vamos pela escada do andar de cima. 183 00:09:50,805 --> 00:09:52,221 Afirmativo. 184 00:10:03,809 --> 00:10:06,705 Paquistaneses do grupo Hizbul Mujahideen 185 00:10:06,706 --> 00:10:08,692 invadiram v�rios pr�dios na cidade, 186 00:10:08,693 --> 00:10:10,675 incluindo o Teatro Nacional, 187 00:10:10,676 --> 00:10:13,179 a Galeria, o Sopara Grand Hotel, 188 00:10:13,180 --> 00:10:14,980 e deixando dezenas de v�timas. 189 00:10:14,981 --> 00:10:17,481 Foi reportado que um h�spede do Sopara Grand Hotel, 190 00:10:17,482 --> 00:10:19,752 o Oficial de Rela��es Exteriores, 191 00:10:19,753 --> 00:10:21,853 David Nelson, ainda n�o foi encontrado. 192 00:10:21,854 --> 00:10:23,261 Horr�vel, n�o? 193 00:10:23,698 --> 00:10:27,826 As pessoas acordam, v�o trabalhar, e isso acontece. 194 00:10:27,827 --> 00:10:29,751 Nunca entenderei. 195 00:10:30,314 --> 00:10:31,725 At� que voc� veja. 196 00:10:32,178 --> 00:10:34,653 A� saber� que algumas pessoas s�o ruins, m�e. 197 00:10:37,402 --> 00:10:38,802 Voc� vai? 198 00:10:39,254 --> 00:10:40,654 Sem a Emma? 199 00:10:41,082 --> 00:10:43,893 - A Emma n�o quer ir. - Ela n�o precisa ir. 200 00:10:44,826 --> 00:10:48,413 - A m�e deles acabou de morrer. - Eu sei! Sei o que houve! 201 00:10:48,414 --> 00:10:49,834 Pare! 202 00:10:56,079 --> 00:10:59,307 Algu�m precisa fazer as coisas aqui ao inv�s de enrolar. 203 00:10:59,868 --> 00:11:02,063 � o que estou fazendo... Fazendo as coisas. 204 00:11:02,064 --> 00:11:03,877 Pare de me lembrar. 205 00:11:27,361 --> 00:11:30,403 Por que sempre que o Hans toma um pr�dio, 206 00:11:30,404 --> 00:11:33,769 n�o t�m a dec�ncia de comandar em um n�vel inferior? 207 00:11:33,770 --> 00:11:35,073 �tica. 208 00:11:35,074 --> 00:11:37,846 Matar o Nelson em seu quarto, as pessoas s� ouvem falar. 209 00:11:37,847 --> 00:11:40,144 Se o pendura de um pr�dio, ningu�m esquece. 210 00:11:40,145 --> 00:11:41,644 Ent�o, o que est�o esperando? 211 00:11:41,645 --> 00:11:43,813 - Mais c�meras. - Mais olhos. 212 00:11:43,814 --> 00:11:47,251 Ainda acho que as Kardashians s�o o caminho. 213 00:11:47,252 --> 00:11:50,135 Aqui � uma prova disso. 214 00:11:50,617 --> 00:11:52,751 Bravo 2, aproximamos do n�vel 33. 215 00:11:52,752 --> 00:11:54,190 Qual sua posi��o atual? 216 00:11:58,716 --> 00:12:00,686 N�vel 33, em posi��o, � espera. 217 00:12:03,975 --> 00:12:05,943 Bravo 7, fale comigo. 218 00:12:06,336 --> 00:12:08,737 Corredor da entrada principal est� limpo. 219 00:12:08,738 --> 00:12:10,871 Dentro, dois inimigos fumando e brincando 220 00:12:10,872 --> 00:12:12,272 � sua direita. 221 00:12:14,461 --> 00:12:18,180 Bravo 2, duas miras limpas 222 00:12:18,181 --> 00:12:20,216 - na entrada. - Entendido. 223 00:12:20,217 --> 00:12:22,685 Pausa. Bravo 2, preparem-se, 224 00:12:22,686 --> 00:12:24,320 aguarde meu chamado. 225 00:12:38,564 --> 00:12:40,664 Quantos homens acha que estavam envolvidos? 226 00:12:41,537 --> 00:12:44,740 Ataque militar orquestrado, sincronizado 227 00:12:44,741 --> 00:12:47,843 em quatro alvos de notoriedade em uma cidade grande? 228 00:12:48,431 --> 00:12:50,045 Quarenta, pelo menos. 229 00:12:50,046 --> 00:12:52,781 Muitos homens, muitas armas... treinados para a miss�o. 230 00:12:52,782 --> 00:12:54,773 E tudo isso custa muito dinheiro, 231 00:12:54,774 --> 00:12:57,119 do tipo que Hizbul Mujahideen n�o tem. 232 00:12:57,120 --> 00:12:58,873 Ent�o de onde eles est�o tirando? 233 00:12:58,874 --> 00:13:01,915 - Tenente Comandante Blackburn? - O que � isso? 234 00:13:01,916 --> 00:13:04,118 Terroristas no Teatro Nacional neutralizados. 235 00:13:04,119 --> 00:13:06,764 Ativos da For�a Um prestes a atacar a Galeria. 236 00:13:06,765 --> 00:13:09,331 Parece que o pesadelo vai acabar logo. 237 00:13:12,841 --> 00:13:15,009 V�deo da c�mera corporal do meu tenente 238 00:13:15,010 --> 00:13:16,511 na Galeria Tamerlane. 239 00:13:19,142 --> 00:13:21,477 Movendo-me pela sala de visualiza��o principal. 240 00:13:21,478 --> 00:13:22,978 Um corpo. 241 00:13:40,230 --> 00:13:43,163 N�o. Coletes suicidas. 242 00:13:43,632 --> 00:13:46,242 Ent�o, no hotel, tamb�m haver�. 243 00:14:02,609 --> 00:14:04,172 Isso sim, porra. 244 00:14:11,293 --> 00:14:14,551 Bravo 1, pare! Eu repito! Pare! 245 00:14:14,552 --> 00:14:16,153 Afaste-se do alvo! 246 00:14:21,791 --> 00:14:25,161 Bravo 2, n�o atire! Repito, n�o atire. 247 00:14:25,162 --> 00:14:26,563 Sim, c�mbio. 248 00:14:31,369 --> 00:14:33,920 BASE, aqui � Bravo 1. N�o entendemos. 249 00:14:33,921 --> 00:14:36,157 Whiskey Tango Foxtrot? 250 00:14:36,158 --> 00:14:37,906 Sim, Bravo 1, parece muito 251 00:14:37,907 --> 00:14:40,769 que os inimigos est�o usando coletes suicidas. 252 00:14:41,249 --> 00:14:42,767 Desculpe. 253 00:14:44,956 --> 00:14:47,048 Isso vira o jogo. 254 00:14:47,049 --> 00:14:49,202 Bravo 1, preciso de uma avalia��o correta. 255 00:14:49,203 --> 00:14:52,123 Pode ganhar o controle da situa��o ainda? 256 00:14:52,124 --> 00:14:53,524 Aguarde, BASE. 257 00:14:53,525 --> 00:14:56,609 Bravo 7, consegue ver se est�o usando coletes? 258 00:14:57,206 --> 00:15:00,500 Um est� a tr�s metros da porta principal. 259 00:15:04,893 --> 00:15:06,810 Outro perto da cozinha. 260 00:15:06,811 --> 00:15:10,091 Tem peso na cintura. Parece cinto, sem certeza. 261 00:15:10,092 --> 00:15:13,224 A brecha mais prov�vel, exatamente onde estar�amos. 262 00:15:14,786 --> 00:15:16,356 Como abrir�o a porta com um cara 263 00:15:16,357 --> 00:15:19,737 de colete do outro lado, sem ele explodir? 264 00:15:22,416 --> 00:15:24,238 E se for�ar a fechadura? 265 00:15:24,239 --> 00:15:25,651 Pensamento inteligente. 266 00:15:25,952 --> 00:15:27,596 O que acha de for�ar a fechadura? 267 00:15:27,597 --> 00:15:28,997 A boneca est� certo. 268 00:15:28,998 --> 00:15:31,235 Bravo 1, precisa de mim para ajudar? 269 00:15:31,236 --> 00:15:32,636 Negativo, 7. 270 00:15:32,637 --> 00:15:35,837 Bomba na entrada principal. Ainda segurando a posi��o? 271 00:15:38,600 --> 00:15:40,947 Afirmativo. Mesma posi��o. 272 00:15:40,948 --> 00:15:42,863 BASE, aqui � Bravo 1. 273 00:15:42,864 --> 00:15:45,662 Somos Charlie Mike. Charlie Mike. 274 00:15:46,959 --> 00:15:48,475 Entendido, Bravo 1. 275 00:15:48,476 --> 00:15:51,548 Bravo, tiro na cabe�a. Novamente, na cabe�a. 276 00:15:51,549 --> 00:15:53,453 Bravo 2, diga quando estiver pronto. 277 00:15:53,454 --> 00:15:54,877 Sim, entendido. 278 00:15:55,902 --> 00:15:57,302 Est� pronto? 279 00:15:58,219 --> 00:16:00,358 O qu�? N�o acha que pode atirar? 280 00:16:00,938 --> 00:16:02,667 N�o � sobre mim que me preocupo. 281 00:16:03,630 --> 00:16:05,652 Olhe, Ray, voc� esteve fora muito tempo. 282 00:16:06,990 --> 00:16:08,715 Eu consigo, Clay. 283 00:16:09,784 --> 00:16:11,434 S� queria ouvir voc� dizendo isso. 284 00:16:11,435 --> 00:16:13,730 Bravo 1, em posi��o. 285 00:16:19,868 --> 00:16:21,603 Bravo 1, aqui � o 7. 286 00:16:21,604 --> 00:16:23,654 A bomba est� na porta principal, 287 00:16:23,655 --> 00:16:25,355 tr�s metros, sem ir a lugar nenhum. 288 00:16:25,356 --> 00:16:28,898 C�mbio. Bravo 7, quando se afastar, diga. 289 00:16:28,899 --> 00:16:30,299 Entendido. 290 00:16:55,731 --> 00:16:57,157 Aguardem. 291 00:17:10,553 --> 00:17:11,953 Ele se virou, v� agora. 292 00:17:11,954 --> 00:17:13,354 Executar. 293 00:17:57,520 --> 00:17:59,557 Est�o prestes a matar o ORE. 294 00:18:15,233 --> 00:18:17,046 Brock, fotografe os rostos. 295 00:18:17,047 --> 00:18:19,431 Peguem o m�ximo de provas que puderem. 296 00:18:19,432 --> 00:18:21,787 - Fiquem longe dos coletes. - Obrigado. 297 00:18:21,788 --> 00:18:23,866 Sr. Nelson, est� bem? 298 00:18:23,867 --> 00:18:25,267 Obrigado. Obrigado. 299 00:18:25,268 --> 00:18:27,673 Precisamos te verificar. Pode andar? 300 00:18:27,674 --> 00:18:30,070 Preciso falar com minha fam�lia, minha esposa. 301 00:18:30,071 --> 00:18:33,638 Lhe daremos aten��o m�dica, ent�o sua fam�lia, prometo. 302 00:18:42,081 --> 00:18:43,578 Que mundo. 303 00:18:43,579 --> 00:18:46,161 Base, aqui � Bravo 1. Alvo seguro. 304 00:18:46,162 --> 00:18:48,443 Dez terroristas mortos, sem v�timas. 305 00:18:48,444 --> 00:18:50,144 Extraindo em 3 minutos. 306 00:18:50,145 --> 00:18:52,768 Entendido, Bravo 1. Bom trabalho. 307 00:18:54,966 --> 00:18:59,950 Deu trabalh�o essa decis�o. Bom trabalho, chefe. 308 00:19:07,348 --> 00:19:10,773 Sr. Hayes, seria tudo bem reagendar, 309 00:19:10,774 --> 00:19:12,372 dado as circunst�ncias. 310 00:19:12,373 --> 00:19:14,265 Sou um cara que gosta de fazer coisas, 311 00:19:14,266 --> 00:19:16,397 ent�o, vamos faz�-las. 312 00:19:17,157 --> 00:19:19,320 Estamos falando do futuro da Emma. 313 00:19:19,321 --> 00:19:21,200 Ela deveria estar aqui. 314 00:19:21,201 --> 00:19:23,698 Sou os olhos e ouvidos da Emma hoje. 315 00:19:24,491 --> 00:19:25,891 O que temos? 316 00:19:27,445 --> 00:19:31,837 Emma, como voc� sabe, est� muito bem. 317 00:19:31,838 --> 00:19:35,499 Suas notas s�o exemplares, mesmo com muita mat�ria. 318 00:19:35,500 --> 00:19:37,843 E tem �timas atividades extracurriculares, 319 00:19:37,844 --> 00:19:41,150 e n�o s� o b�sico, como esperado. 320 00:19:41,151 --> 00:19:44,551 Anu�rio, debate e voluntariado. 321 00:19:44,552 --> 00:19:46,502 Abrigo para os sem teto e artes visuais. 322 00:19:46,503 --> 00:19:48,953 Artes visuais? N�o sabia que ela tinha feito isso. 323 00:19:48,954 --> 00:19:50,454 Deve ser dif�cil de acompanhar, 324 00:19:50,455 --> 00:19:52,390 considerando seu ramo de trabalho. 325 00:19:55,267 --> 00:19:57,471 Das 12 universidades que Emma se inscreveu... 326 00:19:57,472 --> 00:20:00,032 12 universidades? Achei que ela queria ficar aqui. 327 00:20:04,236 --> 00:20:05,670 Harvard. 328 00:20:05,671 --> 00:20:08,939 - Inscreveu-se para Harvard? - Ela n�o queria. 329 00:20:08,940 --> 00:20:11,411 N�o queria atrapalhar a fam�lia com a mensalidade. 330 00:20:11,412 --> 00:20:13,378 - Ela tem chances? - Sim. 331 00:20:13,379 --> 00:20:14,794 Ela tem. 332 00:20:16,282 --> 00:20:17,716 Eu fiz ela se inscrever. 333 00:20:17,717 --> 00:20:20,184 Se ela pode pagar ou n�o, 334 00:20:20,185 --> 00:20:22,184 eu quero que ela saiba do que � capaz. 335 00:20:22,185 --> 00:20:24,239 N�o sabia que uma institui��o como Harvard 336 00:20:24,240 --> 00:20:25,779 fosse uma possibilidade. 337 00:20:28,161 --> 00:20:29,937 - Sr. Hayes? - Sim? 338 00:20:30,696 --> 00:20:32,877 Como est�o as coisas em casa? 339 00:20:32,878 --> 00:20:34,298 Sob controle. 340 00:20:35,197 --> 00:20:38,036 J� que a Emma n�o est� aqui, 341 00:20:38,037 --> 00:20:39,938 quero ter certeza de que est� tudo bem. 342 00:20:39,939 --> 00:20:41,473 Como disse, est�o sob controle, 343 00:20:41,474 --> 00:20:42,875 se terminamos aqui... 344 00:20:43,342 --> 00:20:45,243 Deixarei esses pap�is com voc�. 345 00:20:50,807 --> 00:20:54,983 Esse � o n�mero de um terapeuta familiar. 346 00:20:55,754 --> 00:20:58,195 - Emma est� bem. - Como sabe? 347 00:21:00,176 --> 00:21:04,075 Esse terapeuta � profissional, confidencial, excelente. 348 00:21:04,833 --> 00:21:08,530 Acho que conversar com ele beneficiaria a Emma. 349 00:21:08,531 --> 00:21:10,770 Eu sei o que � melhor para Emma. 350 00:21:12,071 --> 00:21:14,319 Parab�ns, ent�o. 351 00:21:14,320 --> 00:21:16,275 Voc� � o primeiro pai que entra aqui 352 00:21:16,276 --> 00:21:19,605 que entende o que um adolescente quer. 353 00:21:23,282 --> 00:21:24,829 Obrigado. 354 00:21:25,591 --> 00:21:26,991 Harvard. 355 00:21:27,636 --> 00:21:30,354 Eu sei o que � melhor para a Emma, mas agrade�o. 356 00:21:32,258 --> 00:21:33,889 Eu agrade�o, obrigado. 357 00:22:04,623 --> 00:22:06,524 Procurando o calend�rio? 358 00:22:06,525 --> 00:22:09,601 - Sim, m�e, onde ele est�? - Ele se foi. 359 00:22:11,692 --> 00:22:14,272 - Preciso dele, m�e. - Nada nele importa. 360 00:22:14,273 --> 00:22:16,327 Tudo importa. 361 00:22:16,328 --> 00:22:18,870 Preciso planejar as coisas, a vida continua, sabe? 362 00:22:18,871 --> 00:22:22,187 Mikey e Emma precisam de um pai, n�o um l�der. 363 00:22:22,188 --> 00:22:24,209 Estiveram no quarto esse tempo todo 364 00:22:24,210 --> 00:22:26,745 enquanto voc� risca coisas in�teis de uma lista. 365 00:22:26,746 --> 00:22:28,972 N�o s�o in�teis, m�e, n�o entende? 366 00:22:28,973 --> 00:22:30,550 Estou tentando ensin�-los 367 00:22:30,551 --> 00:22:33,480 que se manter ocupados, ajuda a esquecer a dor. 368 00:22:33,481 --> 00:22:35,919 Pare! Por favor, pare! 369 00:22:36,553 --> 00:22:38,690 Eles n�o precisam esquecer da dor. 370 00:22:38,691 --> 00:22:42,935 Precisam conversar com um pai que ainda est� vivo. 371 00:22:49,515 --> 00:22:52,670 Alana estaria preparada para tudo isso. 372 00:22:52,671 --> 00:22:55,640 Entende? Alana estaria preparada para isso, m�e. 373 00:22:55,641 --> 00:22:57,053 Eu n�o. 374 00:22:57,377 --> 00:22:59,301 Eu que deveria ter morrido. 375 00:22:59,845 --> 00:23:01,746 Eles deveriam ter enterrado a mim. 376 00:23:02,682 --> 00:23:04,926 Eu que deveria ter morrido, m�e. 377 00:23:43,712 --> 00:23:45,936 Bravo 7, avistou mais inimigos? 378 00:23:50,273 --> 00:23:53,656 Negativo. At� agora, o pr�dio est� limpo. 379 00:23:53,657 --> 00:23:55,378 Seguro para corpos. 380 00:23:55,679 --> 00:23:58,429 Entendido. Encontramos voc� na extra��o. 381 00:24:06,023 --> 00:24:07,490 Bom trabalho. 382 00:24:07,491 --> 00:24:08,925 Te devo uma garrafa de algo. 383 00:24:08,926 --> 00:24:11,533 �leo de semente de ab�bora mant�m o chakra em dia. 384 00:24:11,534 --> 00:24:12,934 Usa Mezcal. 385 00:24:12,935 --> 00:24:16,787 Falando nisso, notei que est� com os quadris tensionados. 386 00:24:16,788 --> 00:24:19,360 Se falar dos meus quadris de novo, 387 00:24:19,361 --> 00:24:20,918 n�o vai acabar bem. 388 00:24:22,248 --> 00:24:25,061 Kairos vai ficar sentado s� assistindo TV? 389 00:24:25,062 --> 00:24:28,889 - Quer ficar no lugar dele? - N�o, fiquei fora j�. 390 00:24:28,890 --> 00:24:30,290 Nem me fale. 391 00:24:32,516 --> 00:24:33,976 Falta pouco tempo agora. 392 00:24:33,977 --> 00:24:35,435 Algu�m vai ver como voc� est�, 393 00:24:35,436 --> 00:24:37,625 e, depois, vamos ligar para sua fam�lia. 394 00:24:37,626 --> 00:24:39,026 Obrigado. 395 00:24:44,621 --> 00:24:47,293 Bom trabalho hoje, n�o �, Comandante? 396 00:24:47,294 --> 00:24:49,405 Voc� tamb�m n�o foi ruim. 397 00:24:49,406 --> 00:24:51,613 Gra�as ao seu instrutor na Equipe de Novatos. 398 00:24:52,434 --> 00:24:54,076 Com certeza. 399 00:24:54,077 --> 00:24:56,265 Isso foi no ver�o passado? 400 00:24:56,266 --> 00:24:58,767 O tempo voa. Foi um bom ano para voc�. 401 00:24:58,768 --> 00:25:01,937 Na Equipe Bravo. Stella n�o te largou. 402 00:25:01,938 --> 00:25:04,994 - N�o foi um ano ruim. - N�o foi. 403 00:25:05,460 --> 00:25:09,189 Eu poderia ter conhecido os pais da Stella outro dia. 404 00:25:10,486 --> 00:25:12,927 Quero fazer uma viagem para o exterior. 405 00:25:14,011 --> 00:25:15,411 Voc� a ama? 406 00:25:16,550 --> 00:25:17,953 Amo. 407 00:25:17,954 --> 00:25:20,704 �timo. O amor � bom. 408 00:25:24,362 --> 00:25:27,038 Tem algo errado entre voc� e o Spencer? 409 00:25:28,369 --> 00:25:29,833 N�o. Estamos bem. 410 00:25:29,834 --> 00:25:32,262 Meu detector de mentiras apita 411 00:25:32,263 --> 00:25:35,108 quando dois caras da equipe n�o est�o se dando bem. 412 00:25:36,386 --> 00:25:41,088 - N�o � nada, Sonny. - N�o tente me enganar. 413 00:25:44,275 --> 00:25:47,422 Clay duvidou de mim, certo? 414 00:25:47,423 --> 00:25:49,261 Estou tentando n�o reagir a isso. 415 00:25:50,178 --> 00:25:53,942 Ele � Bravo 2 agora, tem que cuidar dos Bravo 1, 416 00:25:53,943 --> 00:25:56,353 e os Bravo 1 cuida da equipe. 417 00:25:56,354 --> 00:25:57,972 � o trabalho dele. 418 00:25:59,109 --> 00:26:00,549 N�o � culpa dele. 419 00:26:00,550 --> 00:26:05,257 Acho que estamos abalados com a perda do Jason. 420 00:26:05,258 --> 00:26:08,321 Ele sempre tomava a decis�o certa. 421 00:26:10,327 --> 00:26:12,231 Meio que deu certo. 422 00:26:13,348 --> 00:26:15,009 Espero que ele esteja bem. 423 00:26:46,527 --> 00:26:47,927 Fontes informaram 424 00:26:47,928 --> 00:26:51,305 que o n�mero de mortes j� alcan�a 60, em Mumbai, 425 00:26:51,306 --> 00:26:54,603 apesar da evacua��o obrigat�ria da cidade, 426 00:26:54,604 --> 00:26:58,457 espera-se aumento devido ao ataque de hoje. 427 00:26:58,458 --> 00:27:00,171 Os hospitais est�o lotados, 428 00:27:00,172 --> 00:27:02,108 est�o sendo criados centro de triagem 429 00:27:02,109 --> 00:27:04,351 para cuidar dos feridos no ataque de hoje, 430 00:27:04,352 --> 00:27:08,416 o Governo n�o se pronunciou em rela��o ao progresso... 431 00:28:07,000 --> 00:28:08,800 BOA SORTE NA SUA NOVA CASA 432 00:29:25,957 --> 00:29:27,450 - Ei. - O que foi? 433 00:29:27,451 --> 00:29:30,542 - Os dois no carro, vamos. - O que foi? Est� tarde. 434 00:29:30,543 --> 00:29:33,000 - Vamos sair. Cinco minutos. - Certo. 435 00:29:33,001 --> 00:29:34,753 N�o vou a lugar nenhum. 436 00:29:36,312 --> 00:29:37,712 Cinco minutos. 437 00:29:46,962 --> 00:29:48,745 BASE, aqui � Bravo 1. 438 00:29:48,746 --> 00:29:50,936 Esperando a extra��o. Falta quanto tempo? 439 00:29:50,937 --> 00:29:53,863 Afirmativo, Bravo 1, a estimativa s�o 4 minutos. 440 00:29:53,864 --> 00:29:58,536 - Afirmativo, 4 minutos. - Comandante, a situa��o mudou. 441 00:30:08,646 --> 00:30:11,764 BASE, aqui � Bravo 1. Estamos retornando � base. 442 00:30:11,765 --> 00:30:15,908 Afirmativo, Bravo 1. Como est� o ORE? 443 00:30:15,909 --> 00:30:17,650 Ele precisa de cuidado imediato. 444 00:30:17,651 --> 00:30:22,260 Afirmativo. Mande-o para n�s. 445 00:30:22,261 --> 00:30:25,997 BASE, repita. N�o � para escolt�-lo? 446 00:30:26,209 --> 00:30:27,866 Exato. Precisam fazer outra coisa. 447 00:30:27,867 --> 00:30:31,139 Ajudar�o combatentes aliados na Universidade de Khorana. 448 00:30:31,140 --> 00:30:33,426 - � um resgate de ref�ns. - Entendido. 449 00:30:33,427 --> 00:30:36,409 Frag-O para um resgate de ref�ns na Universidade Khorana. 450 00:30:36,410 --> 00:30:39,411 Bravo 1, existem americanos alunos presos l�. 451 00:30:39,412 --> 00:30:41,288 Recebemos relatos de atiradores ativos 452 00:30:41,289 --> 00:30:43,006 mirando nos alunos e professores. 453 00:30:43,007 --> 00:30:44,717 Como sabemos que ainda est�o vivos? 454 00:30:44,718 --> 00:30:47,707 Uma aluna, Valerie Wyatt, entrou em contato com a fam�lia 455 00:30:47,708 --> 00:30:50,860 em um ao vivo atrav�s em m�dia social para dizer adeus. 456 00:30:51,489 --> 00:30:53,419 E provavelmente mostrando sua posi��o 457 00:30:53,420 --> 00:30:54,841 ao inimigo ao mesmo tempo. 458 00:30:54,842 --> 00:30:57,665 Por favor, me diga que n�o tem 33 andares. 459 00:30:57,666 --> 00:31:00,948 Bravo 1, o alvo est� aproximadamente a 1km 460 00:31:00,949 --> 00:31:03,283 a leste da sua localiza��o atual. 461 00:31:03,284 --> 00:31:04,684 Ter� suporte IVR, 462 00:31:04,685 --> 00:31:06,908 mas nossas for�as parceiras est�o espalhadas. 463 00:31:07,454 --> 00:31:10,292 Ter�o que ir � universidade por conta pr�pria. 464 00:31:10,293 --> 00:31:11,777 Entendido, Base. 465 00:31:11,778 --> 00:31:14,653 Enviando uma sacola para o local inimigo. 466 00:31:14,654 --> 00:31:16,317 Chequem, meninos. 467 00:31:16,318 --> 00:31:18,911 Clay, ache uma rota. 468 00:31:18,912 --> 00:31:20,402 Eu estou trabalhando nisso. 469 00:31:21,193 --> 00:31:23,658 Linda noite para um passeio, meninos. 470 00:31:23,659 --> 00:31:25,570 Sim, n�o � como temos feito o dia todo, 471 00:31:25,571 --> 00:31:27,839 correndo e descendo escadas o dia todo. 472 00:31:48,008 --> 00:31:49,571 Onde estamos pai? 473 00:31:50,375 --> 00:31:53,977 Preciso descobrir uma coisa. Saberei quando ver. 474 00:31:53,978 --> 00:31:55,454 Isso � t�o idiota. 475 00:32:03,632 --> 00:32:05,934 Um dia sua m�e e eu fomos dar uma volta. 476 00:32:05,935 --> 00:32:08,303 Paramos e resolvemos ir caminhando. 477 00:32:08,304 --> 00:32:09,838 T�nhamos uma garrafa de vinho. 478 00:32:09,839 --> 00:32:11,706 Nos deparamos com isso. 479 00:32:12,194 --> 00:32:14,207 Se vai nos mostrar onde fomos concebidos, 480 00:32:14,208 --> 00:32:15,987 juro que vou vomitar. 481 00:32:15,988 --> 00:32:19,948 Certo, isso � para voc� no caso de nos perdermos. 482 00:32:19,949 --> 00:32:21,943 Certo. Por que n�o comprar algumas 483 00:32:21,944 --> 00:32:24,511 dessas fitas infantis? Ou talvez nos chipar? 484 00:32:24,512 --> 00:32:26,800 V�o me seguir ou n�o? 485 00:32:27,256 --> 00:32:28,723 Vamos. 486 00:32:28,724 --> 00:32:30,742 Pode nos dizer onde estamos indo? 487 00:32:30,743 --> 00:32:32,444 Falarei quando encontrar. 488 00:32:34,437 --> 00:32:35,889 Est�pido. 489 00:32:39,287 --> 00:32:40,694 Vamos. 490 00:33:07,901 --> 00:33:09,301 A� est�. 491 00:33:10,596 --> 00:33:12,107 � isso a�. 492 00:33:15,962 --> 00:33:18,134 Este � o lugar favorito da sua m�e. 493 00:33:19,002 --> 00:33:21,142 Ela costumava me dizer que daqui, 494 00:33:21,908 --> 00:33:24,221 ela podia ver todo o caminho at� o amanh�. 495 00:33:24,525 --> 00:33:25,959 Todo o caminho. 496 00:33:36,825 --> 00:33:38,769 Esse n�o foi o meu caso. 497 00:33:42,865 --> 00:33:45,468 Eu s� pude ver o que estava na minha frente. 498 00:33:49,542 --> 00:33:50,978 Isso � tudo. 499 00:33:53,117 --> 00:33:55,402 Nem sempre foi assim. 500 00:33:58,096 --> 00:34:00,478 Sabe, h� 17 anos, eu estava... 501 00:34:00,479 --> 00:34:02,541 Estava em Utah, treinando. 502 00:34:03,530 --> 00:34:07,355 Estava em cima de uma rocha de 300 metros. 503 00:34:07,356 --> 00:34:10,360 No meio do caminho, congelei. N�o podia me mover. 504 00:34:10,361 --> 00:34:12,660 O instrutor viu que eu estava com problemas 505 00:34:12,661 --> 00:34:14,862 ent�o, ele veio at� mim e disse: 506 00:34:14,863 --> 00:34:18,144 Sabe qual � o seu problema? Voc� est� pensando demais. 507 00:34:18,598 --> 00:34:21,191 Est� pensando sobre o que vem pela frente 508 00:34:21,192 --> 00:34:22,668 em vez de onde voc� est�. 509 00:34:22,669 --> 00:34:25,185 Neste exato momento, onde voc� est�? 510 00:34:26,367 --> 00:34:29,870 Ele disse que voc� precisa se concentrar no agora. 511 00:34:31,644 --> 00:34:33,892 Controle o que voc� pode ver 512 00:34:34,503 --> 00:34:36,173 a sua volta. 513 00:34:37,302 --> 00:34:38,702 Controle isso. 514 00:34:39,208 --> 00:34:41,106 E ent�o os pr�ximos tr�s, 515 00:34:41,107 --> 00:34:43,646 ent�o o pr�ximo, e o pr�ximo. 516 00:34:44,084 --> 00:34:45,975 Eu cheguei ao topo. 517 00:34:48,946 --> 00:34:50,721 Desde aquele momento, eu... 518 00:34:52,634 --> 00:34:55,127 � assim que sempre vivi minha vida. 519 00:34:55,869 --> 00:34:58,236 S� assim, estar no agora. 520 00:35:00,648 --> 00:35:03,254 Mas, agora que sua m�e se foi, isso... 521 00:35:05,729 --> 00:35:07,131 isso me fez perceber 522 00:35:07,132 --> 00:35:09,235 que n�o posso agir assim com minha fam�lia. 523 00:35:10,323 --> 00:35:12,716 Sua m�e n�o estar� aqui para me ajudar, 524 00:35:14,082 --> 00:35:15,816 ent�o terei que ser mais como ela. 525 00:35:16,191 --> 00:35:18,181 N�o sei se conseguirei fazer isso, 526 00:35:20,691 --> 00:35:22,172 mas vou tentar. 527 00:35:22,173 --> 00:35:25,372 Tentarei ver o mundo como sua m�e via. 528 00:35:30,849 --> 00:35:32,839 Tem mais uma coisa que quero que vejam. 529 00:35:35,652 --> 00:35:37,058 Bem aqui. 530 00:35:37,744 --> 00:35:39,281 Est� por aqui. 531 00:35:41,119 --> 00:35:42,530 Aqui est�. 532 00:35:43,217 --> 00:35:45,453 � isso bem aqui. 533 00:35:46,544 --> 00:35:48,047 � da m�e de voc�s. 534 00:35:49,957 --> 00:35:51,363 V� em frente. 535 00:35:54,307 --> 00:35:55,709 ALANA AMA O JASON. 536 00:36:01,244 --> 00:36:02,927 Uma �ltima coisa, certo? 537 00:36:05,099 --> 00:36:08,038 Vamos terminar isso, tudo bem? 538 00:36:21,163 --> 00:36:24,180 Certo, carinha. Vamos l�. J� para a cama, certo? 539 00:36:24,181 --> 00:36:26,822 Certo. Boa noite, pai. Boa noite, Emma. 540 00:36:28,051 --> 00:36:29,455 Envie para mim. 541 00:36:30,375 --> 00:36:31,781 Enviar o qu�? 542 00:36:31,782 --> 00:36:33,431 A foto, papai. 543 00:36:34,502 --> 00:36:35,908 � mesmo. 544 00:36:39,115 --> 00:36:40,518 Recebeu? 545 00:36:40,519 --> 00:36:42,733 ALANA AMA O JASON E TAMB�M O MIKEY E A EMMA. 546 00:36:43,904 --> 00:36:45,309 Obrigada, papai. 547 00:36:45,310 --> 00:36:46,865 - Por nada. - Eu te amo. 548 00:36:50,792 --> 00:36:52,198 Amo voc�. 549 00:37:12,801 --> 00:37:14,207 Ouviu isso? 550 00:37:14,700 --> 00:37:16,100 Ouvi o qu�? 551 00:37:16,655 --> 00:37:18,131 Exatamente. Nada. 552 00:37:19,271 --> 00:37:22,949 � esse tipo de coisa que me d� arrepios. 553 00:37:22,950 --> 00:37:25,167 Bravo 1, h� tr�s suspeitos 554 00:37:25,168 --> 00:37:27,486 escondidos atr�s do que parece uma lixeira. 555 00:37:28,973 --> 00:37:31,513 Eles parecem estar parados 10 metros ao norte 556 00:37:31,514 --> 00:37:32,918 de sua posi��o. 557 00:37:42,377 --> 00:37:43,782 Ei! Ei! Ei! 558 00:37:44,759 --> 00:37:46,163 Est� tudo bem. 559 00:37:46,164 --> 00:37:48,167 Est� tudo bem. Segure minha m�o. 560 00:37:48,168 --> 00:37:49,719 - Levante. - Olha, Candy. 561 00:37:49,720 --> 00:37:52,513 - Candy, veja isso. - Aqui, aqui. Venham! 562 00:37:58,246 --> 00:37:59,648 Tudo bem. 563 00:38:00,405 --> 00:38:01,858 Vamos at� ali. 564 00:38:07,124 --> 00:38:08,531 Movam-se. 565 00:38:09,150 --> 00:38:11,456 Kairos, pode ficar com seus malditos cristais. 566 00:38:11,457 --> 00:38:14,502 Eu disse que sou um pouco vidente. 567 00:38:14,503 --> 00:38:16,309 Acho que quis dizer "maluco". 568 00:39:39,463 --> 00:39:41,322 N�o h� nada que eu possa dizer, Jason. 569 00:39:42,904 --> 00:39:44,454 Kim est� fora de si. 570 00:39:44,455 --> 00:39:46,057 Todos estamos. 571 00:39:47,023 --> 00:39:48,441 Quer um conselho? 572 00:39:50,540 --> 00:39:52,170 A �nica resposta � o tempo. 573 00:39:54,141 --> 00:39:56,151 Tempo. Sim, senhor. 574 00:39:57,763 --> 00:39:59,324 Por isso estou aqui, senhor. 575 00:39:59,698 --> 00:40:01,658 Fa�o parte de equipes tem quase 20 anos, 576 00:40:02,799 --> 00:40:05,257 e lidero a Equipe Bravo tem quase metade disso. 577 00:40:09,908 --> 00:40:13,054 Minha equipe se tornou minha fam�lia. 578 00:40:13,445 --> 00:40:15,719 De sangue. Eles s�o meus irm�os. 579 00:40:18,105 --> 00:40:19,515 Alguns est�o conosco, 580 00:40:20,086 --> 00:40:21,846 alguns foram despeda�ados. 581 00:40:22,342 --> 00:40:24,832 Mas meus irm�os sempre estiveram l� por mim, 582 00:40:25,593 --> 00:40:26,999 e eu por eles. 583 00:40:42,826 --> 00:40:44,232 Atirador de elite! 584 00:40:55,108 --> 00:40:56,683 De onde ele est� atirando? 585 00:40:56,684 --> 00:41:00,730 BASE, estamos sendo atacados! 586 00:41:11,941 --> 00:41:13,996 Bravo est� em boas m�os com o Adam. 587 00:41:15,099 --> 00:41:16,803 Minha equipe ficar� bem sem mim. 588 00:41:23,496 --> 00:41:25,536 N�o vou morrer. 589 00:41:27,444 --> 00:41:29,040 N�o acredito em voc�. 590 00:41:36,037 --> 00:41:37,443 N�o vou morrer. 591 00:41:56,381 --> 00:41:59,149 Mas meus filhos n�o ficar�o bem sem mim. 592 00:42:01,534 --> 00:42:03,386 Minha fam�lia precisa de mim, senhor. 593 00:42:03,387 --> 00:42:05,156 Preciso estar l� com eles. 594 00:42:07,201 --> 00:42:08,917 Por isso preciso me afastar, 595 00:42:10,258 --> 00:42:12,079 e parar de ir em opera��es. 596 00:42:18,915 --> 00:42:20,855 Preciso deixar a Equipe Bravo. 597 00:42:20,856 --> 00:42:23,167 GRIOTS! Testemunhe um novo conceito em legendas 598 00:42:23,168 --> 00:42:25,168 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 44530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.