Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,190
Previously on Riverdale...
2
00:00:01,191 --> 00:00:03,090
So, my dad played G&G in high school.
3
00:00:03,100 --> 00:00:05,090
All of our parents did.
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,810
- What's that, Hiram?
- Fizzle Rocks.
5
00:00:08,460 --> 00:00:10,430
This house is no longer safe.
6
00:00:10,510 --> 00:00:11,640
They'll watch over you now.
7
00:00:11,710 --> 00:00:13,460
Mom! Are you out of your mind?
8
00:00:13,540 --> 00:00:15,320
You're safe with
the Sisters of Quiet Mercy.
9
00:00:16,360 --> 00:00:18,020
Framing Archie for murder?
10
00:00:18,100 --> 00:00:20,230
Conspiring to keep him locked away?
11
00:00:20,240 --> 00:00:23,450
An old-fashioned prison break
might be your best option.
12
00:00:23,530 --> 00:00:25,860
You're breaking
Archie out of juvie?
13
00:00:25,940 --> 00:00:27,850
Ten thousand apiece.
All you have to say is
14
00:00:27,930 --> 00:00:30,570
that you saw Archie Andrews kill
your friend Cassidy Bullock.
15
00:00:30,650 --> 00:00:33,530
Your henchman, Minetta, is going down.
16
00:00:33,610 --> 00:00:36,080
You know, if you added a
couple of slots, table games,
17
00:00:36,160 --> 00:00:38,210
you'd have quite the little goldmine.
18
00:00:38,280 --> 00:00:40,750
Hiram Lodge has done
everything in his power to destroy me.
19
00:00:40,830 --> 00:00:42,500
I don't think I can
go back to Riverdale.
20
00:00:42,580 --> 00:00:45,050
- I'm not letting you go off alone.
- I'm not alone.
21
00:00:45,120 --> 00:00:46,350
Leaving is my best option, Jug.
22
00:00:54,220 --> 00:00:57,820
The two young men
had been walking for days.
23
00:00:57,890 --> 00:01:01,150
Looking at them, you might
think they were brothers.
24
00:01:01,230 --> 00:01:03,780
And in a way they were.
25
00:01:05,310 --> 00:01:06,820
Brothers.
26
00:01:06,890 --> 00:01:10,750
Fearful that Hiram Lodge
might catch up to them.
27
00:01:13,780 --> 00:01:16,160
Hi, this is Betty.
Leave a message.
28
00:01:16,170 --> 00:01:17,840
Hey, Betty, it's me.
29
00:01:17,910 --> 00:01:19,760
I'm just trying you again,
30
00:01:20,750 --> 00:01:21,990
hoping you're okay.
31
00:01:22,070 --> 00:01:23,510
We're just looking
for a place to settle down.
32
00:01:23,590 --> 00:01:26,340
I'll let you know
when we do. Okay. Uh...
33
00:01:26,410 --> 00:01:28,390
I love you. Bye.
34
00:01:29,920 --> 00:01:31,110
Still no answer?
35
00:01:33,600 --> 00:01:35,730
Look, Jug,
maybe you should go back.
36
00:01:37,630 --> 00:01:39,600
I'm fine.
37
00:01:39,680 --> 00:01:41,530
Really, dude, I'm gonna be fine.
38
00:01:41,600 --> 00:01:45,650
Archie, no offense, but Betty took
down a serial killer last year.
39
00:01:45,730 --> 00:01:47,350
You can't go for five minutes
40
00:01:47,430 --> 00:01:49,900
without being kidnapped or getting
the crap kicked out of you.
41
00:01:49,980 --> 00:01:52,860
That was before you were marked
for death by Hiram Lodge.
42
00:01:52,940 --> 00:01:55,370
It would be nice to stop
looking over my shoulder all the time,
43
00:01:55,380 --> 00:01:57,790
- just find somewhere to settle, you know?
- We will.
44
00:01:59,030 --> 00:02:00,040
When we find the right place,
45
00:02:00,050 --> 00:02:01,260
we'll know.
We're gonna feel it.
46
00:02:02,720 --> 00:02:03,760
Or maybe we're already there.
47
00:02:10,170 --> 00:02:13,010
Nice try. Let's get a couple
more miles in before nightfall.
48
00:02:13,090 --> 00:02:14,810
Come on, Jug. We gotta bunk somewhere.
49
00:02:36,490 --> 00:02:38,250
You're trespassing.
50
00:02:38,330 --> 00:02:41,210
Now, let's see you do a little turn,
nice and slow.
51
00:02:56,680 --> 00:02:58,300
Who are you?
52
00:02:58,380 --> 00:02:59,940
I'm Cal. This is Biff.
53
00:03:00,720 --> 00:03:01,730
From Centerville.
54
00:03:04,350 --> 00:03:05,950
I don't like liars.
55
00:03:06,020 --> 00:03:07,100
Shoot 'em, Gracie.
56
00:03:07,120 --> 00:03:08,360
Wait! Wait.
57
00:03:08,430 --> 00:03:09,950
We got robbed on a train.
58
00:03:10,030 --> 00:03:13,280
They took all our money.
We've been walking for days. Just...
59
00:03:13,290 --> 00:03:15,330
We're looking for some food and some
water, and we'll be on our way.
60
00:03:16,700 --> 00:03:18,120
Put the rifle down.
61
00:03:18,200 --> 00:03:19,960
- I don't trust them.
- Do as I say.
62
00:03:24,530 --> 00:03:25,920
I'm Laurie Lake.
This is Gracie.
63
00:03:27,640 --> 00:03:28,840
You boys like stew?
64
00:03:38,630 --> 00:03:39,600
So, where's everyone else?
65
00:03:42,930 --> 00:03:44,560
I only meant
66
00:03:44,640 --> 00:03:46,990
a farm this size, I thought there
would be more people working it.
67
00:03:47,060 --> 00:03:50,440
A lot of the men in town are
at a job down the river.
68
00:03:50,520 --> 00:03:53,370
Our father and our brother went with them,
but they come back every now and then.
69
00:03:55,240 --> 00:03:56,950
You guys have somewhere
to stay for the night?
70
00:03:57,020 --> 00:03:58,060
- We're good.
- No.
71
00:03:59,670 --> 00:04:02,120
We should be getting out of your hair.
72
00:04:02,190 --> 00:04:04,500
Or you could stay the night, if you
don't mind sleeping in the barn.
73
00:04:04,580 --> 00:04:06,840
That would be amazing. Is there
anything we can do to repay you?
74
00:04:06,920 --> 00:04:08,880
Just some farm work.
75
00:04:10,010 --> 00:04:11,970
I have some bales of hay I need to move.
76
00:04:13,010 --> 00:04:14,600
Just stay out of the main house.
77
00:04:19,600 --> 00:04:20,710
Dude, we can't stay here.
78
00:04:20,710 --> 00:04:22,430
One night, Jug.
What's the problem?
79
00:04:22,510 --> 00:04:26,480
I don't now. Something about
this place weirds me out.
80
00:04:26,550 --> 00:04:28,320
It's a little too American Gothic,
even for me.
81
00:04:29,680 --> 00:04:32,860
You're right.
Where is everybody?
82
00:04:32,870 --> 00:04:34,690
And when I asked her what
her dad and her brother did,
83
00:04:34,700 --> 00:04:36,360
didn't it seem like she was lying to us?
84
00:04:36,370 --> 00:04:38,080
You mean, like we are, Cal?
85
00:04:39,280 --> 00:04:40,250
Am I interrupting?
86
00:04:41,960 --> 00:04:44,040
Nope. Not at all.
87
00:04:44,120 --> 00:04:46,920
I brought some extra blankets in case you
guys get cold in the middle of the night.
88
00:04:48,240 --> 00:04:50,130
Oh, thank you, Laurie.
89
00:04:55,470 --> 00:04:56,430
All right.
90
00:04:57,970 --> 00:04:58,930
See you tomorrow.
91
00:05:00,380 --> 00:05:01,310
Good night.
92
00:05:05,400 --> 00:05:06,610
- Seriously?
- What?
93
00:05:07,930 --> 00:05:09,940
We have to stay on task.
No distractions.
94
00:05:11,980 --> 00:05:13,320
I totally agree.
95
00:05:14,560 --> 00:05:15,700
No distractions.
96
00:05:24,330 --> 00:05:25,540
Hey.
97
00:05:27,590 --> 00:05:29,420
You missed eggs
and bacon for breakfast.
98
00:05:29,500 --> 00:05:33,080
Meanwhile, you are
literally moving bales of hay.
99
00:05:33,090 --> 00:05:35,040
Yup.
100
00:05:35,060 --> 00:05:36,880
Feel free to help out, too, Jug.
101
00:05:36,890 --> 00:05:38,420
Actually, I was gonna head
into town for a little bit
102
00:05:38,430 --> 00:05:40,020
and take some pictures
before we hit the road.
103
00:05:40,960 --> 00:05:42,390
Remember?
104
00:05:42,470 --> 00:05:43,440
Like we said we would.
105
00:05:45,050 --> 00:05:46,470
Are you gonna be okay here?
106
00:05:46,550 --> 00:05:47,940
I think I'll be fine, Jug.
107
00:06:46,910 --> 00:06:47,880
Excuse me?
108
00:06:53,530 --> 00:06:54,470
Excuse me?
109
00:06:55,080 --> 00:06:56,010
Hi.
110
00:06:57,100 --> 00:06:59,640
I'm... I'm a little lost.
111
00:07:04,540 --> 00:07:07,800
I saw some strange symbols
on the sides of the buildings.
112
00:07:07,880 --> 00:07:09,900
They didn't look as faded as the rest.
You know what they mean?
113
00:07:11,770 --> 00:07:14,810
The town wasn't always like this.
114
00:07:14,890 --> 00:07:17,270
First, it was the Jingle-Jangle.
115
00:07:17,350 --> 00:07:20,400
Now we're back to Fizzle Rocks.
116
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
Fizzle Rocks?
117
00:07:22,560 --> 00:07:25,000
Like the candy I used to eat
back when I was a kid?
118
00:07:25,950 --> 00:07:28,990
That's normal Fizzle Rocks.
119
00:07:29,070 --> 00:07:32,840
What we got nowadays is laced with drugs.
120
00:07:34,870 --> 00:07:36,500
As for them symbols,
121
00:07:36,580 --> 00:07:38,290
they started showing up in town
122
00:07:38,370 --> 00:07:42,890
about the same time
Fizzle Rocks trickled in.
123
00:07:42,970 --> 00:07:45,800
You've already done so much for me,
you don't have to do this too.
124
00:07:45,880 --> 00:07:47,430
I used to do this for my father.
125
00:07:47,500 --> 00:07:49,150
And you did move all that hay.
126
00:07:49,220 --> 00:07:51,440
My dad's a construction worker,
127
00:07:52,380 --> 00:07:54,350
so I'm used to physical labor.
128
00:07:54,360 --> 00:07:57,450
Well, there's a lot of that around here.
129
00:08:00,130 --> 00:08:02,700
If you and your friend want to
stick around for a few days.
130
00:08:05,100 --> 00:08:06,700
I'm not sure about Cal,
131
00:08:07,900 --> 00:08:09,610
but I would be, I think.
132
00:08:11,330 --> 00:08:14,250
There's something about this place
that just makes me feel at home.
133
00:08:15,500 --> 00:08:16,760
I don't know why.
134
00:08:37,520 --> 00:08:38,990
I'm sorry, Laurie.
135
00:08:40,760 --> 00:08:42,530
I just... I can't do this right now.
136
00:08:47,030 --> 00:08:48,330
There's a girl back home.
137
00:08:51,110 --> 00:08:52,530
There always is.
138
00:08:52,610 --> 00:08:55,040
Even though we're not together
anymore, I still love her.
139
00:08:55,110 --> 00:08:57,090
If you love her, Biff,
then why are you here?
140
00:09:01,710 --> 00:09:02,840
Because of her father.
141
00:09:04,120 --> 00:09:05,180
And my past with him.
142
00:09:08,220 --> 00:09:09,930
Sometimes, when you're trying to survive,
143
00:09:10,000 --> 00:09:11,690
it's easy to lose sight of who you are.
144
00:09:18,560 --> 00:09:19,780
Laurie, my name's not Biff.
145
00:09:22,060 --> 00:09:24,240
It's Archie Andrews.
146
00:09:24,320 --> 00:09:26,320
And I'm from a small town called Riverdale,
147
00:09:26,330 --> 00:09:27,610
which I can't go back to.
148
00:09:27,690 --> 00:09:28,620
Because of your girl's father?
149
00:09:31,020 --> 00:09:32,790
Hiram Lodge, yes.
150
00:09:34,780 --> 00:09:36,540
I'm sorry I lied to you.
151
00:09:37,840 --> 00:09:38,880
It's okay.
152
00:09:39,920 --> 00:09:41,670
Archie Andrews.
153
00:09:41,680 --> 00:09:43,720
Around here everybody's
running from something.
154
00:09:45,590 --> 00:09:46,970
Let me see about getting you some lunch.
155
00:10:30,830 --> 00:10:31,770
Are you a King?
156
00:10:32,840 --> 00:10:34,060
I'm actually a Game Master.
157
00:10:35,340 --> 00:10:37,010
I started as a Hellcaster, just like you.
158
00:10:37,090 --> 00:10:38,610
- What level?
- I was three.
159
00:10:39,340 --> 00:10:41,230
On my way to four.
160
00:10:41,240 --> 00:10:42,460
Where did you guys learn to play?
161
00:10:42,460 --> 00:10:43,440
Our older brothers used to play,
162
00:10:44,180 --> 00:10:45,520
before they left town.
163
00:10:45,600 --> 00:10:47,570
Yeah. I noticed that
there are no men here.
164
00:10:47,650 --> 00:10:49,690
- All gone to work building a prison.
- Prison?
165
00:10:49,770 --> 00:10:52,070
My brother told me
it's not just for prisoners.
166
00:10:52,150 --> 00:10:54,410
It's for making Fizzle Rocks, too.
167
00:10:54,490 --> 00:10:56,620
So, the prison doubles as a drug lab?
168
00:10:56,690 --> 00:10:58,130
Where are you shackin' up, Game Master?
169
00:10:59,660 --> 00:11:01,420
Uh... Lake Farm.
170
00:11:01,500 --> 00:11:03,370
Ugh. Gracie's house?
171
00:11:03,450 --> 00:11:04,670
We used to be friends with her.
172
00:11:04,750 --> 00:11:06,460
Always acting like she's
too good for everybody,
173
00:11:06,540 --> 00:11:08,680
even though her daddy works for
the Man in Black like ours do.
174
00:11:10,620 --> 00:11:13,130
- Who's the Man in Black?
- He's always in a black suit.
175
00:11:13,140 --> 00:11:14,640
He gets driven around in a black car.
176
00:11:16,600 --> 00:11:17,650
This town's his now.
177
00:11:18,710 --> 00:11:19,770
Hiram.
178
00:11:25,220 --> 00:11:27,490
I made you some more eggs,
I hope you don't mind.
179
00:11:28,780 --> 00:11:31,110
No, that is more than okay.
Thank you.
180
00:11:31,120 --> 00:11:33,290
You don't have to thank me.
You helped me with the hay,
181
00:11:33,360 --> 00:11:35,320
and you helped me pass
the time a little bit quicker.
182
00:11:35,330 --> 00:11:38,370
So, in my book, we're even.
183
00:11:42,450 --> 00:11:43,500
These are delicious.
184
00:11:56,720 --> 00:11:59,720
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
185
00:12:35,595 --> 00:12:36,945
Are you all right?
186
00:12:37,015 --> 00:12:38,115
Come on, let's get you out of here.
187
00:12:39,595 --> 00:12:41,225
Laurie knocked me out.
Where the hell is she?
188
00:12:41,305 --> 00:12:43,405
She's inside, with Hiram Lodge.
189
00:12:44,105 --> 00:12:45,035
What?
190
00:12:47,105 --> 00:12:48,905
I don't understand. How do
the girls even know him?
191
00:12:48,985 --> 00:12:51,405
Shh. I think her dad
and her brother work for him.
192
00:12:51,485 --> 00:12:52,745
They make drugs inside the prison,
193
00:12:52,815 --> 00:12:55,035
which all the kids take
when they play G&G.
194
00:12:55,115 --> 00:12:56,325
All of this is connected, Archie.
195
00:12:56,405 --> 00:12:57,995
Hiram owns this whole town,
196
00:12:58,075 --> 00:12:59,545
and probably many others just like it.
Let's go.
197
00:13:00,615 --> 00:13:01,655
Or we could stay and fight.
198
00:13:02,975 --> 00:13:06,055
- No, Archie.
- This is our one chance
199
00:13:07,045 --> 00:13:08,445
to take it all back.
200
00:13:10,545 --> 00:13:12,595
Hiram is gonna walk in here
thinking that I'm tied up.
201
00:13:12,675 --> 00:13:14,265
Let's surprise him
and take him out.
202
00:13:14,335 --> 00:13:15,665
That's a bad idea, trust me.
203
00:13:15,665 --> 00:13:16,635
There's gotta be something
in here we could use,
204
00:13:16,635 --> 00:13:18,815
- a pitchfork.
- Hey, look at me.
205
00:13:18,895 --> 00:13:21,695
You're not thinking clearly. It's two
against four. And they have guns.
206
00:13:22,655 --> 00:13:24,115
I get how bad you want this.
207
00:13:24,195 --> 00:13:25,735
But we are under-prepared.
208
00:13:25,805 --> 00:13:27,565
They're going to kill us.
Archie. Archie!
209
00:13:27,645 --> 00:13:28,825
Look at me.
210
00:13:30,525 --> 00:13:32,535
- Hey. Don't say what I think you're going to say.
- Jughead!
211
00:13:33,405 --> 00:13:34,415
I can kill him.
212
00:13:38,745 --> 00:13:40,255
- I can.
- I know.
213
00:13:41,325 --> 00:13:42,795
But right now,
214
00:13:42,865 --> 00:13:45,255
we've gotta go
while we still have time.
215
00:13:45,325 --> 00:13:46,675
There's nowhere he won't follow me.
216
00:13:48,375 --> 00:13:49,305
I can't run from him.
217
00:13:52,765 --> 00:13:54,845
Just let me end this nightmare
once and for all.
218
00:13:57,795 --> 00:13:59,645
He's coming.
219
00:13:59,715 --> 00:14:01,355
Archie, I know he's ruined your life.
220
00:14:01,435 --> 00:14:03,105
He's ruined a lot of lives.
221
00:14:03,175 --> 00:14:05,735
But one day, he's going to get
everything he deserves. I swear.
222
00:14:05,745 --> 00:14:07,195
But it's not today.
It's not right now.
223
00:14:07,275 --> 00:14:08,575
- Okay? We have to go.
- Jughead...
224
00:14:10,015 --> 00:14:12,205
All right, if you do this,
if you kill him,
225
00:14:13,315 --> 00:14:14,625
will Veronica ever forgive you?
226
00:14:19,275 --> 00:14:21,375
Before I let you in, to be clear...
227
00:14:21,455 --> 00:14:24,955
Yes. Yes. Archie in exchange
for your brother and father,
228
00:14:25,035 --> 00:14:27,965
their debt to me will be paid.
You have my word.
229
00:14:40,025 --> 00:14:41,025
What the hell is going on here?
230
00:14:44,315 --> 00:14:45,945
Where is he?
231
00:14:57,445 --> 00:14:58,645
You know,
for a second back there,
232
00:14:58,645 --> 00:15:00,255
I didn't think
you were gonna listen to me.
233
00:15:00,325 --> 00:15:01,295
Neither did I, Jug.
234
00:15:03,115 --> 00:15:04,135
Neither did I.
235
00:15:05,665 --> 00:15:07,095
You were right about one thing though.
236
00:15:08,095 --> 00:15:10,045
Hiram's gonna follow you,
237
00:15:10,125 --> 00:15:11,935
or us, wherever we go.
238
00:15:12,005 --> 00:15:13,595
We're always gonna be
outnumbered and outgunned.
239
00:15:15,675 --> 00:15:16,685
So, what's the plan?
240
00:15:20,185 --> 00:15:21,185
We'll go see my mom.
241
00:15:24,425 --> 00:15:25,615
You sure we should do that?
242
00:15:27,435 --> 00:15:28,365
Got a better idea?
243
00:15:41,065 --> 00:15:42,165
What are you doing?
244
00:15:42,235 --> 00:15:43,375
I'm leaving the Pembrooke.
245
00:15:48,995 --> 00:15:50,055
Veronica.
246
00:15:51,635 --> 00:15:53,885
I realize that
you're upset about Archie,
247
00:15:53,965 --> 00:15:55,725
but you can't just go running after him.
248
00:15:55,805 --> 00:15:58,965
Save your breath, Mom.
I'm not going after Archie.
249
00:15:59,045 --> 00:16:00,815
Okay. Then what's this all about?
250
00:16:05,765 --> 00:16:07,485
Convenient, isn't it?
251
00:16:07,565 --> 00:16:08,735
Sheriff Minetta goes missing
252
00:16:08,815 --> 00:16:10,635
just as I find ironclad evidence
253
00:16:10,635 --> 00:16:13,775
that he coerced those Shadow Lake
boys into giving false testimony.
254
00:16:13,855 --> 00:16:16,155
Minetta was a corrupt man.
255
00:16:16,225 --> 00:16:17,825
He had many enemies.
256
00:16:17,895 --> 00:16:19,165
Is that a murder confession?
257
00:16:23,165 --> 00:16:24,705
Okay. Veronica,
258
00:16:24,785 --> 00:16:27,755
first of all, I sincerely hope that
259
00:16:27,835 --> 00:16:29,205
you don't believe I'm capable of...
260
00:16:29,285 --> 00:16:31,665
I honestly don't know
what to believe anymore.
261
00:16:31,745 --> 00:16:34,805
Which is why I'm leaving this house
of horrors while I still can.
262
00:16:38,435 --> 00:16:39,715
Maybe you should too.
263
00:16:39,795 --> 00:16:41,325
He's my husband.
264
00:16:41,335 --> 00:16:44,225
Right. Well, you and Daddy can
pop open a bottle of Cristal
265
00:16:44,295 --> 00:16:45,925
because he finally did it.
266
00:16:46,005 --> 00:16:49,025
He finally won. He finally drove
Archie and me away for good.
267
00:17:13,165 --> 00:17:15,175
It's not the Five Seasons, but it'll do.
268
00:17:45,115 --> 00:17:47,165
- Morning, Pop.
- Veronica.
269
00:17:47,235 --> 00:17:49,285
You're in early.
What time did you get here?
270
00:17:49,365 --> 00:17:51,795
You know what they say
about the bird and the worm.
271
00:18:09,215 --> 00:18:10,235
What's up, Ronnie?
272
00:18:11,695 --> 00:18:14,565
Still bummed about Archie
bailing on the world?
273
00:18:14,575 --> 00:18:16,575
That's on my list of woes, yes.
274
00:18:17,645 --> 00:18:18,575
What else?
275
00:18:21,025 --> 00:18:23,445
We work all day and all night,
276
00:18:23,525 --> 00:18:25,375
and yet we're barely scraping by.
277
00:18:25,455 --> 00:18:27,285
The numbers just aren't adding up.
278
00:18:27,365 --> 00:18:30,045
It may not be
the Copacabana yet,
279
00:18:30,125 --> 00:18:33,715
but business is steady.
280
00:18:33,795 --> 00:18:36,375
One thing I learned from my father
281
00:18:36,385 --> 00:18:40,505
is that steady is one bad
week away from broke.
282
00:18:40,585 --> 00:18:43,055
We'll never turn a profit
selling five-dollar mocktails
283
00:18:43,135 --> 00:18:45,595
to high schoolers who sit here all day
284
00:18:45,675 --> 00:18:47,475
playing some stupid board game.
285
00:18:49,755 --> 00:18:51,265
So, what you're saying is
286
00:18:51,345 --> 00:18:52,775
we need to start a side hustle.
287
00:18:55,815 --> 00:18:59,315
So, now you want to turn
your speakeasy into a casino?
288
00:18:59,395 --> 00:19:00,985
For one night only.
289
00:19:01,065 --> 00:19:02,575
You yourself suggested it.
290
00:19:03,415 --> 00:19:05,655
And I've done my research.
291
00:19:05,735 --> 00:19:11,035
I've heard all about your very
exclusive blackjack club in the city.
292
00:19:11,115 --> 00:19:14,995
So, I thought, "Who better to show
me the ropes than Mr. 21 himself"?
293
00:19:15,075 --> 00:19:16,055
What's the deal on the table?
294
00:19:17,345 --> 00:19:20,505
If you agree to provide me with some games,
295
00:19:20,585 --> 00:19:24,005
and if you bring some
of your high-roller friends
296
00:19:24,085 --> 00:19:25,715
who are guaranteed to play,
297
00:19:25,795 --> 00:19:27,645
I'll give you 10% of the proceeds.
298
00:19:28,255 --> 00:19:29,675
Fifty.
299
00:19:29,755 --> 00:19:30,985
- Twenty.
- Thirty.
300
00:19:31,055 --> 00:19:33,185
Twenty-five.
301
00:19:33,195 --> 00:19:37,445
And that money will be all yours, Elio.
302
00:19:37,525 --> 00:19:41,535
Come on. Everything you do is
in your father's shadow.
303
00:19:41,615 --> 00:19:44,115
Don't you wanna step out
on your own, finally?
304
00:19:44,185 --> 00:19:45,625
How are you gonna cover expenses?
305
00:19:45,695 --> 00:19:47,695
The house always wins, right?
306
00:19:47,775 --> 00:19:49,365
I'm counting on that to be the case here.
307
00:19:49,445 --> 00:19:51,745
But in terms of startup costs,
308
00:19:51,825 --> 00:19:53,965
should the unthinkable happen,
309
00:19:54,035 --> 00:19:56,295
I took out a second mortgage against Pop's.
310
00:19:56,375 --> 00:19:57,835
A gambler.
311
00:19:57,905 --> 00:19:59,575
I like it. I'm in.
312
00:20:01,495 --> 00:20:05,925
And, Elio, do me a favor. Let's
keep this arrangement between us.
313
00:20:06,005 --> 00:20:08,895
I don't want any third-parties sticking
their noses into our business.
314
00:20:20,015 --> 00:20:21,075
Nice uniform.
315
00:20:22,405 --> 00:20:23,775
What are you doing here?
316
00:20:23,775 --> 00:20:25,705
I'll take a cafe con leche, please.
317
00:20:30,655 --> 00:20:31,625
Anything else?
318
00:20:34,005 --> 00:20:35,215
Your mother's worried about you.
319
00:20:36,415 --> 00:20:37,955
As am I.
320
00:20:38,035 --> 00:20:39,295
We both know you've been struggling
321
00:20:39,365 --> 00:20:40,465
ever since Archie abandoned you.
322
00:20:44,755 --> 00:20:46,185
I also heard through the grapevine
323
00:20:46,255 --> 00:20:47,395
that you're hosting a casino night.
324
00:20:49,395 --> 00:20:51,555
- So?
- So?
325
00:20:51,565 --> 00:20:53,765
Instead of coming to me
for advice and help,
326
00:20:53,845 --> 00:20:55,725
you went to one of our competitors?
327
00:20:55,805 --> 00:20:57,645
It's ironic, for all your high talk
328
00:20:57,715 --> 00:20:59,405
on wanting a legitimate business,
329
00:20:59,485 --> 00:21:02,145
you're now inviting a bunch of
criminals over to play cards?
330
00:21:02,225 --> 00:21:03,645
Times must be tough.
331
00:21:03,725 --> 00:21:06,905
They're not criminals.
They're Elio's friends.
332
00:21:06,975 --> 00:21:10,705
And how do you think Elio's family
built their gambling empire?
333
00:21:10,785 --> 00:21:13,705
They're cheaters.
And criminals.
334
00:21:13,775 --> 00:21:15,365
And they're gonna rob you blind.
335
00:21:15,375 --> 00:21:17,375
Yeah. Well, you would know
all about that, wouldn't you?
336
00:21:18,655 --> 00:21:19,715
Are you angry about something?
337
00:21:22,725 --> 00:21:23,925
Am I angry?
338
00:21:25,305 --> 00:21:27,225
You drove Archie away.
339
00:21:27,295 --> 00:21:31,055
Did I? I swear I read in the papers
that he was cleared on all charges.
340
00:21:31,125 --> 00:21:34,775
So you just came here to
twist the knife, is that it?
341
00:21:35,675 --> 00:21:37,775
No.
342
00:21:37,855 --> 00:21:40,815
I came here to remind you
who your true allies are.
343
00:21:40,885 --> 00:21:42,695
Your mother and I,
we're still here for you,
344
00:21:44,145 --> 00:21:46,245
to welcome you back with open arms,
345
00:21:46,315 --> 00:21:48,025
because we're family.
346
00:21:48,105 --> 00:21:50,075
And that will never change.
347
00:21:50,155 --> 00:21:51,245
Get out, Daddy.
348
00:22:16,425 --> 00:22:18,185
Your drink, Ms. Lodge.
Just how you like it.
349
00:22:18,255 --> 00:22:19,355
Perfect. Thank you.
350
00:22:25,695 --> 00:22:26,695
Veronica.
351
00:22:29,625 --> 00:22:33,285
See, Reggie. This is
exactly what we needed.
352
00:22:35,235 --> 00:22:36,615
Thanks to Elio,
353
00:22:36,695 --> 00:22:38,465
we're gonna pull in bank.
354
00:22:38,535 --> 00:22:40,505
Yeah. Or he's gonna break it.
355
00:22:41,845 --> 00:22:43,035
What do you mean?
356
00:22:43,115 --> 00:22:45,955
Your generous friend Elio
is on a hot streak.
357
00:22:46,035 --> 00:22:47,965
He hasn't lost a single hand all night.
358
00:22:47,975 --> 00:22:49,425
He's gonna wipe us out.
359
00:22:49,495 --> 00:22:50,545
We're gonna be bankrupt.
360
00:22:50,625 --> 00:22:52,185
I thought the house always wins.
361
00:22:53,125 --> 00:22:54,215
How is this happening?
362
00:22:54,295 --> 00:22:55,635
He's gotta be cheating.
363
00:22:55,715 --> 00:22:57,895
I'm not surprised,
'cause my father said
364
00:22:57,975 --> 00:23:00,895
Elio's a criminal from
a family of criminals.
365
00:23:00,965 --> 00:23:02,765
Want me to rough him up?
Throw him out?
366
00:23:02,845 --> 00:23:04,435
No.
367
00:23:04,515 --> 00:23:05,895
That's not how we do things here.
368
00:23:05,975 --> 00:23:08,155
Especially not to a member
of a crime family.
369
00:23:09,065 --> 00:23:10,565
But don't worry, Reggie.
370
00:23:10,645 --> 00:23:13,165
Veronica Lodge is not about
to go quietly into the night.
371
00:23:15,335 --> 00:23:16,835
- Dealer bust.
- Yes.
372
00:23:22,415 --> 00:23:25,375
Hey, Elio. Big night?
373
00:23:25,455 --> 00:23:27,295
I've never had
such a run of luck.
374
00:23:27,365 --> 00:23:29,135
Hope this doesn't put
a huge dent in your take.
375
00:23:30,925 --> 00:23:32,185
You mean our take?
376
00:23:32,255 --> 00:23:35,055
Well, it seems like either way, I win.
377
00:23:39,215 --> 00:23:40,525
Do yourself a favor,
378
00:23:41,355 --> 00:23:43,265
cash out.
379
00:23:43,345 --> 00:23:45,855
And walk away while you still can.
380
00:23:45,865 --> 00:23:49,195
Or what?
You'll call your father for backup?
381
00:23:49,275 --> 00:23:50,615
I heard you weren't
even on speaking terms.
382
00:24:02,285 --> 00:24:03,255
Deal me in.
383
00:24:04,825 --> 00:24:07,955
- What are you doing?
- Raising the stakes.
384
00:24:08,035 --> 00:24:11,425
One hand of blackjack, winner takes all.
Just you and me.
385
00:24:13,705 --> 00:24:14,635
What am I playing for?
386
00:24:16,795 --> 00:24:17,895
This.
387
00:24:18,565 --> 00:24:19,885
The deed to Pop's.
388
00:24:21,135 --> 00:24:23,395
And, by extension,
389
00:24:23,475 --> 00:24:24,945
La Bonne Nuit.
390
00:24:25,895 --> 00:24:28,075
Fine. You asked for it.
391
00:24:29,225 --> 00:24:30,285
Let's play.
392
00:24:38,275 --> 00:24:39,245
Twenty.
393
00:24:42,735 --> 00:24:45,535
Nineteen.
394
00:24:45,615 --> 00:24:48,545
I'll tell you what, you'll always
be welcome at my speakeasy.
395
00:24:48,615 --> 00:24:51,045
I might even rename it "Veronica's."
396
00:24:51,115 --> 00:24:52,755
The game's not over yet.
397
00:24:52,765 --> 00:24:54,935
Trust me, princess.
It's over.
398
00:24:56,175 --> 00:24:57,145
Hit me.
399
00:25:04,855 --> 00:25:06,985
Twenty-one.
400
00:25:10,385 --> 00:25:11,895
Ms. Lodge wins.
401
00:25:11,905 --> 00:25:15,275
That... That's impossible.
402
00:25:15,285 --> 00:25:19,165
Why, Elio?
The house always wins.
403
00:25:19,985 --> 00:25:21,035
Isn't that what they say?
404
00:25:33,545 --> 00:25:36,015
You made some serious coin, V.
405
00:25:36,545 --> 00:25:38,295
We did.
406
00:25:38,305 --> 00:25:40,045
We're in the black, Reggie.
407
00:25:40,125 --> 00:25:41,925
It was a very successful night.
408
00:25:42,005 --> 00:25:44,475
Hmm. You could have lost it all,
409
00:25:44,555 --> 00:25:48,055
you know? But you didn't.
You pulled it off.
410
00:25:48,135 --> 00:25:50,515
I swear, I thought Elio was cheating.
411
00:25:50,595 --> 00:25:51,525
Can you keep a secret?
412
00:25:52,395 --> 00:25:54,325
Mmm-hmm.
413
00:25:54,395 --> 00:25:58,355
A couple of hours before we
opened the doors to casino night,
414
00:25:58,375 --> 00:26:00,905
my father summoned me
to his study.
415
00:26:00,985 --> 00:26:02,375
What is it, Daddy?
416
00:26:02,445 --> 00:26:03,835
You said you had some important
news to share with me,
417
00:26:03,905 --> 00:26:05,405
and I'm on a bit of a time crunch.
418
00:26:05,485 --> 00:26:07,495
Some business associates
have informed me
419
00:26:07,505 --> 00:26:12,585
that your friend Elio has nefarious
intentions going into your casino night.
420
00:26:12,655 --> 00:26:13,715
Something you're not aware of.
421
00:26:14,615 --> 00:26:16,415
Like what?
422
00:26:16,495 --> 00:26:19,465
Like he's planning on fleecing you
because he thinks you're weak.
423
00:26:19,475 --> 00:26:21,395
Because you're no longer
under my protection.
424
00:26:23,765 --> 00:26:24,725
Okay.
425
00:26:25,505 --> 00:26:27,055
Say I believe you,
426
00:26:27,135 --> 00:26:29,395
what would you suggest I do?
427
00:26:29,465 --> 00:26:31,015
You beat him at his own game.
428
00:26:31,025 --> 00:26:33,975
Like his father,
Elio is a compulsive gambler.
429
00:26:34,055 --> 00:26:36,275
The bigger the pot, the more
he wants to stay in the game.
430
00:26:36,345 --> 00:26:39,535
The best way to beat players like
this is fast, with no remorse.
431
00:26:39,615 --> 00:26:40,985
One hand, winner takes all.
432
00:26:41,065 --> 00:26:42,685
The deck's stacked in your favor.
433
00:26:42,765 --> 00:26:45,545
The deck's stacked.
Wait, so you want me to cheat?
434
00:26:45,615 --> 00:26:47,705
It doesn't matter
how you win, mija,
435
00:26:47,785 --> 00:26:50,045
so long as you're
the last man standing.
436
00:26:50,125 --> 00:26:52,835
Now, I have the name of a dealer
you might want to bring in.
437
00:26:52,905 --> 00:26:53,885
Johnny Goldwater.
438
00:26:55,075 --> 00:26:56,255
He's got nimble fingers.
439
00:26:58,625 --> 00:27:01,135
Twenty-one.
440
00:27:03,755 --> 00:27:05,925
Wow!
441
00:27:05,935 --> 00:27:07,895
So, you scammed the scammer.
442
00:27:07,975 --> 00:27:10,895
Oh, Reginald,
it doesn't matter how you win,
443
00:27:10,975 --> 00:27:12,655
so long as you're
the last woman standing.
444
00:27:20,185 --> 00:27:21,245
Was it a good night?
445
00:27:22,275 --> 00:27:25,405
Yes. It was excellent.
446
00:27:25,485 --> 00:27:28,995
You know, this place has been
in my family for generations.
447
00:27:29,065 --> 00:27:30,965
It's a family place, at heart.
448
00:27:32,115 --> 00:27:33,045
Crime-free.
449
00:27:34,195 --> 00:27:36,295
Pop.
450
00:27:38,305 --> 00:27:42,175
The speakeasy wasn't making enough money.
And neither was the diner.
451
00:27:42,245 --> 00:27:43,895
So, I had to take a big swing.
452
00:27:45,045 --> 00:27:46,465
Bend the rules a bit.
453
00:27:46,545 --> 00:27:47,995
Please.
454
00:27:47,995 --> 00:27:51,935
For your own sake, Veronica,
don't be like your father.
455
00:27:51,945 --> 00:27:53,735
Pop, deep, deep down,
456
00:27:55,355 --> 00:27:57,155
maybe my dad's not so bad.
457
00:27:57,235 --> 00:27:58,575
You haven't heard the news yet, have you?
458
00:28:00,395 --> 00:28:03,945
Sheriff Minetta's body was
found in the marsh last night.
459
00:28:03,955 --> 00:28:05,785
At least they think
it was his body.
460
00:28:07,195 --> 00:28:10,085
They don't know for sure
'cause it was decapitated.
461
00:28:11,705 --> 00:28:12,755
And the hands were sawed off.
462
00:28:31,255 --> 00:28:34,225
Make them think
that you're sane.
463
00:28:34,305 --> 00:28:35,765
Tell me what you see, Elizabeth.
464
00:28:39,085 --> 00:28:41,065
A dead body, you idiot.
465
00:28:41,145 --> 00:28:42,565
I see a toy.
466
00:28:42,645 --> 00:28:44,355
A teddy bear with a bow tie.
467
00:28:46,015 --> 00:28:47,235
Just pass this test,
468
00:28:47,315 --> 00:28:49,275
and then you can
start investigating.
469
00:28:49,345 --> 00:28:50,445
And what do you see now?
470
00:28:53,355 --> 00:28:54,285
The Black Hood.
471
00:28:55,745 --> 00:28:56,955
A butterfly.
472
00:28:57,825 --> 00:28:59,285
A Monarch butterfly.
473
00:28:59,355 --> 00:29:00,295
Hmm.
474
00:29:05,535 --> 00:29:07,455
And now?
475
00:29:07,535 --> 00:29:08,925
Remember to smile, Betty,
476
00:29:09,005 --> 00:29:11,915
and you'll be
out of here in no time.
477
00:29:11,925 --> 00:29:15,675
The old jungle-gym
at Riverdale Elementary.
478
00:29:15,745 --> 00:29:17,895
I used to play on it
every recess.
479
00:29:20,335 --> 00:29:22,605
Very interesting.
480
00:29:22,685 --> 00:29:25,775
Step forward, Nellie.
It's time for your candy.
481
00:29:25,855 --> 00:29:28,105
My mom and her delusions.
482
00:29:28,115 --> 00:29:30,435
She has a fondness for this place.
483
00:29:30,445 --> 00:29:33,105
She thought the sisters would keep me safe
484
00:29:33,115 --> 00:29:35,605
from the Gargoyle King.
485
00:29:35,675 --> 00:29:39,665
She probably didn't realize she was sending
me right into the belly of the beast.
486
00:29:42,315 --> 00:29:43,905
- What is this?
- A treat.
487
00:29:43,985 --> 00:29:46,505
Every patient gets candy
for good behavior.
488
00:29:48,745 --> 00:29:50,045
Fizzle Rocks.
489
00:29:50,115 --> 00:29:51,915
AKA, drugs.
490
00:29:51,995 --> 00:29:53,835
Why are the sisters dosing us up
491
00:29:53,915 --> 00:29:56,135
with the same stuff the Midnight Club took
492
00:29:56,215 --> 00:29:58,475
the night of Principal
Featherhead's murder?
493
00:30:00,085 --> 00:30:01,015
Thank you so much.
494
00:30:01,755 --> 00:30:04,095
Bless you, my child.
495
00:30:04,175 --> 00:30:06,815
And what-oh-what
is in that file, I wonder?
496
00:30:19,855 --> 00:30:21,205
How are you settling in, roomie?
497
00:30:22,245 --> 00:30:23,205
Ethel.
498
00:30:24,165 --> 00:30:25,995
What are you doing here?
499
00:30:26,005 --> 00:30:27,745
Sister Woodhouse thought
that you might benefit
500
00:30:27,825 --> 00:30:30,045
from having a roommate who's familiar
with the system around here.
501
00:30:30,945 --> 00:30:32,295
What a nightmare.
502
00:30:32,825 --> 00:30:33,905
Fun.
503
00:30:35,455 --> 00:30:38,465
Uh, did you just come from art class?
504
00:30:38,545 --> 00:30:40,135
Oh, no.
That's my warrior board.
505
00:30:40,205 --> 00:30:42,595
It's like a visual collection
of my destiny.
506
00:30:42,665 --> 00:30:44,305
It also helps me manifest my goals.
507
00:30:44,375 --> 00:30:46,355
If I didn't already
have an escape plan,
508
00:30:46,435 --> 00:30:48,525
I'd really start going crazy in here.
509
00:30:48,605 --> 00:30:50,015
As soon as I have what I need,
510
00:30:50,025 --> 00:30:52,095
I'll find the door marked "X"
511
00:30:52,175 --> 00:30:54,565
in the basement that Veronica
used when they broke Cheryl out.
512
00:30:54,575 --> 00:30:56,195
Isn't the King marvelous?
513
00:30:56,275 --> 00:30:57,885
Ever since I came here,
514
00:30:57,885 --> 00:30:59,245
I've been having the most
wonderful conversations with him.
515
00:31:00,855 --> 00:31:02,525
Wait, what are you saying?
516
00:31:02,595 --> 00:31:05,115
That you've actually been talking
to the Gargoyle King in person?
517
00:31:05,195 --> 00:31:07,285
Yes. We've become very close.
518
00:31:07,365 --> 00:31:08,625
Really?
519
00:31:11,785 --> 00:31:14,385
Do you think you could introduce us?
520
00:31:14,465 --> 00:31:16,215
No. That's Sister Woodhouse's job.
521
00:31:16,875 --> 00:31:18,725
What is?
522
00:31:18,795 --> 00:31:22,395
The sisters take patients into the Gargoyle
King's chamber when they misbehave.
523
00:31:22,465 --> 00:31:24,475
The other girls are scared of him,
but I'm not.
524
00:31:25,635 --> 00:31:28,055
Uh... Where's his chamber?
525
00:31:28,065 --> 00:31:30,195
I can't tell you.
That's Sister Woodhouse's job.
526
00:31:33,195 --> 00:31:35,485
Hmm. You'd tell Jughead.
527
00:31:38,725 --> 00:31:39,655
About Jughead.
528
00:31:41,525 --> 00:31:44,495
I wasn't going to mention this,
but, since you brought him up,
529
00:31:46,945 --> 00:31:48,655
Betty,
530
00:31:48,735 --> 00:31:51,085
I don't think Jughead's into you anymore.
531
00:31:51,165 --> 00:31:55,595
We connected when we played
the game together, and
532
00:31:55,665 --> 00:31:58,165
things got pretty hot
and heavy in the bunker.
533
00:31:58,245 --> 00:31:59,925
This psycho bitch.
534
00:32:00,005 --> 00:32:01,675
Oh, he definitely told me
535
00:32:01,745 --> 00:32:04,765
about how you blackmailed him
into kissing you.
536
00:32:08,605 --> 00:32:10,045
I knew you would do this.
537
00:32:10,045 --> 00:32:12,395
You have always acted like
you're better than me.
538
00:32:12,465 --> 00:32:15,395
- You and all your shallow friends.
- What are you talking about?
539
00:32:15,475 --> 00:32:17,315
This isn't Riverdale High.
540
00:32:17,385 --> 00:32:18,855
The rules are different here.
541
00:32:18,935 --> 00:32:21,565
I'm the queen bee.
Not you, Betty Cooper.
542
00:32:21,645 --> 00:32:22,775
And if you wanna get better,
543
00:32:22,785 --> 00:32:24,195
you have to change your attitude.
544
00:32:24,275 --> 00:32:26,235
And you have to be honest with yourself,
545
00:32:26,315 --> 00:32:28,165
and with others.
And you can start
546
00:32:29,335 --> 00:32:31,125
with what you threw into the trash.
547
00:32:36,615 --> 00:32:39,835
Ethel, I'm sorry.
548
00:32:39,845 --> 00:32:43,175
I want to be your friend,
if you'll have me.
549
00:32:43,185 --> 00:32:46,295
Can you just not tell anyone
about the candy?
550
00:32:46,315 --> 00:32:48,685
Could you just keep it between us, please?
551
00:32:50,135 --> 00:32:51,105
Roomie?
552
00:32:54,055 --> 00:32:56,815
Okay, Betty.
I'll keep it our little secret.
553
00:32:56,895 --> 00:32:58,155
Thank you.
554
00:32:58,235 --> 00:32:59,735
But you really should
take the candy.
555
00:33:00,655 --> 00:33:02,145
It's super delicious.
556
00:33:04,665 --> 00:33:06,455
Be careful of the thorns, girls.
557
00:33:09,275 --> 00:33:10,375
Very good, my child.
558
00:33:13,205 --> 00:33:14,895
That's funny.
559
00:33:14,895 --> 00:33:19,005
The sisters don't serve
maple syrup in the cafeteria.
560
00:33:19,085 --> 00:33:22,265
And why would Claudius Blossom
be making the delivery?
561
00:33:24,925 --> 00:33:25,885
Wait, what the hell?
562
00:33:34,345 --> 00:33:38,105
What kind of business does Hiram
Lodge have with Sister Woodhouse,
563
00:33:38,175 --> 00:33:40,405
and how are the Blossoms
connected to it?
564
00:33:43,695 --> 00:33:45,575
Hey. Do you know who that is?
565
00:33:47,325 --> 00:33:49,115
They call him the Man in Black.
566
00:33:49,185 --> 00:33:50,395
He's an angel donor.
567
00:33:50,475 --> 00:33:52,875
Helps the sisters with
anything they may need.
568
00:33:52,955 --> 00:33:53,915
Isn't that nice of him?
569
00:33:54,875 --> 00:33:56,285
Yeah. Amazing.
570
00:33:56,365 --> 00:33:58,125
Wait a minute.
According to my mom,
571
00:33:58,195 --> 00:34:00,545
Hiram was the one
who brought the Fizzle Rocks
572
00:34:00,555 --> 00:34:02,555
to Ascension Night
all those years ago.
573
00:34:02,625 --> 00:34:05,095
Back to it, Betty.
Idle hands make the devil's work.
574
00:34:06,635 --> 00:34:07,765
Bite me.
575
00:34:10,045 --> 00:34:11,565
What did Hiram give the sisters?
576
00:34:11,635 --> 00:34:14,385
And what did Woodhouse give him?
577
00:34:14,395 --> 00:34:17,555
Maybe there's a clue in those
files they're keeping.
578
00:34:17,565 --> 00:34:20,025
If I can just find the right
office or records room.
579
00:34:24,865 --> 00:34:28,455
Wait, this must be the Gargoyle King's
chamber Ethel was talking about.
580
00:35:22,705 --> 00:35:23,675
What do you think you're doing?
581
00:35:24,825 --> 00:35:26,665
This area is off-limits.
582
00:35:26,675 --> 00:35:28,965
Ethel, I...
583
00:35:28,975 --> 00:35:31,185
Do you know where
the medical archives are?
584
00:35:31,255 --> 00:35:34,605
Sister Agnes sent me to fetch some files.
I got kinda lost.
585
00:35:35,225 --> 00:35:36,815
Silly Betty.
586
00:35:36,885 --> 00:35:38,735
Only the infirm are
allowed in the infirmary.
587
00:35:40,675 --> 00:35:42,475
It's time to go back to our room now.
588
00:35:42,485 --> 00:35:43,985
While I'm watching.
589
00:35:44,065 --> 00:35:45,155
Okay.
590
00:35:53,075 --> 00:35:56,495
Acting normal.
This is me, acting normal.
591
00:35:56,575 --> 00:36:01,545
All I need is a pen, a bobby pin
that hasn't been dulled down, or...
592
00:36:02,745 --> 00:36:04,255
A paper clip. Bingo.
593
00:36:12,375 --> 00:36:14,225
Hey, Betty. Come play with us.
594
00:36:16,665 --> 00:36:18,305
Uh, no thanks, Ethel.
595
00:36:18,385 --> 00:36:19,605
Betty, you said we were friends.
596
00:36:21,175 --> 00:36:23,185
And friends play together.
597
00:36:23,255 --> 00:36:26,475
This isn't how I imagined
myself getting to those medical files.
598
00:36:26,555 --> 00:36:29,785
But since only the infirm
go to the infirmary...
599
00:36:32,275 --> 00:36:34,075
You wanna be real friends, Ethel?
600
00:36:35,945 --> 00:36:41,505
Hmm. That's weird, because real friends
don't kiss each other's boyfriends.
601
00:36:43,905 --> 00:36:46,125
That's because
the Gargoyle King wants
602
00:36:46,195 --> 00:36:48,085
- Jughead and me to be together.
- Oh, yeah?
603
00:36:48,155 --> 00:36:49,255
We're gonna be a ship.
604
00:36:49,995 --> 00:36:51,015
Oh.
605
00:36:51,795 --> 00:36:52,765
Ethelhead?
606
00:36:55,175 --> 00:36:56,895
In your dreams.
607
00:36:57,755 --> 00:36:59,515
You're just jealous.
608
00:36:59,585 --> 00:37:01,395
You're jealous that Jughead
and I are worthy,
609
00:37:01,475 --> 00:37:03,805
and you're not,
but here's the thing, Betty.
610
00:37:03,885 --> 00:37:05,895
Okay? You're never
going to be worthy.
611
00:37:05,905 --> 00:37:08,565
And the Gargoyle King,
you're never gonna meet him.
612
00:37:08,575 --> 00:37:09,785
Here we go.
613
00:37:13,945 --> 00:37:15,785
Sister Woodhouse, help!
She's having a seizure.
614
00:37:17,585 --> 00:37:19,195
Ethel, get the nurse.
615
00:37:19,275 --> 00:37:21,265
Yes, Ethel, get the nurse.
616
00:37:21,265 --> 00:37:24,205
And God willing, she'll take
me exactly where I need to go.
617
00:37:24,215 --> 00:37:27,425
There, there, Elizabeth.
You're going to be all right.
618
00:37:27,495 --> 00:37:28,595
We'll get you to the infirmary.
619
00:37:33,185 --> 00:37:34,715
Well, they bought it.
620
00:37:34,785 --> 00:37:38,045
They actually believe
I had a seizure.
621
00:37:38,125 --> 00:37:41,105
Let's re-evaluate her dosage
as soon as possible.
622
00:37:41,175 --> 00:37:42,435
Yes, Sister Woodhouse.
623
00:38:00,695 --> 00:38:02,295
Jackpot! There you are.
624
00:38:15,885 --> 00:38:17,135
"Elizabeth Cooper."
625
00:38:21,975 --> 00:38:25,315
"Two doses of Bullio Lapis,
mornings only.
626
00:38:25,395 --> 00:38:26,965
Sporadic seizures.
627
00:38:27,045 --> 00:38:29,485
Patient seems to be
responding well to testing.
628
00:38:29,565 --> 00:38:32,695
Per H.L., increase dosage
after first week."
629
00:38:33,735 --> 00:38:34,825
H.L.?
630
00:38:37,235 --> 00:38:39,055
Oh, my God!
631
00:38:39,055 --> 00:38:41,665
Is Hiram Lodge using patients
at the Sisters' as lab rats?
632
00:38:41,745 --> 00:38:44,415
And what is Bullio Lapis?
Unless...
633
00:38:45,245 --> 00:38:46,895
Fizzle Rocks.
634
00:38:46,895 --> 00:38:49,075
Oh, my God. Okay.
Now that I have my proof,
635
00:38:49,155 --> 00:38:51,215
it's officially time
to get the hell out of here.
636
00:38:52,585 --> 00:38:54,715
The door to escape is
in the basement.
637
00:39:00,665 --> 00:39:03,055
"X" marks the spot,
just like Veronica said.
638
00:39:03,835 --> 00:39:05,065
I'm so out of here.
639
00:39:09,525 --> 00:39:10,525
No.
640
00:39:14,515 --> 00:39:16,405
No. No!
641
00:39:20,115 --> 00:39:21,285
There she is.
642
00:39:23,395 --> 00:39:25,875
Ethel. Sister Woodhouse.
643
00:39:26,785 --> 00:39:28,455
I just... I got lost again.
644
00:39:28,525 --> 00:39:30,925
I told you she was up to
no good, Sister Woodhouse.
645
00:39:32,795 --> 00:39:33,755
Restrain her.
646
00:39:34,425 --> 00:39:35,505
No.
647
00:39:36,965 --> 00:39:37,925
No!
648
00:39:41,965 --> 00:39:44,175
What are you doing, Sister Woodhouse?
649
00:39:44,185 --> 00:39:48,385
You've been a very bad girl, Betty.
650
00:39:48,395 --> 00:39:50,105
You haven't been taking your candy.
651
00:39:52,815 --> 00:39:53,945
Ethel.
652
00:39:54,025 --> 00:39:56,115
- Steady her.
- No. No!
653
00:40:05,235 --> 00:40:07,915
My King. My savior.
654
00:40:07,995 --> 00:40:09,755
Guide me through the night.
655
00:40:09,825 --> 00:40:12,495
Bless me with your darkness,
gift me with your flight.
656
00:40:12,575 --> 00:40:15,965
She needs a good, strong talking
to from the King, I think.
657
00:40:24,845 --> 00:40:26,895
I was wrong.
You are gonna meet the King.
658
00:40:46,455 --> 00:40:47,995
No.
659
00:40:59,615 --> 00:41:01,175
The King awaits you.
660
00:41:18,985 --> 00:41:20,985
Now, let's try this again, shall we?
661
00:41:25,355 --> 00:41:26,575
Tell me what you see, Betty.
662
00:41:28,605 --> 00:41:29,665
A dead body.
663
00:41:33,485 --> 00:41:34,865
What do you see now?
664
00:41:34,885 --> 00:41:35,875
The Black Hood.
665
00:41:41,325 --> 00:41:42,385
And now?
666
00:41:46,925 --> 00:41:48,845
The Gargoyle King.
667
00:41:49,965 --> 00:41:52,095
Wonderful, wonderful work.
668
00:41:52,175 --> 00:41:54,105
You've already made progress.
669
00:41:54,185 --> 00:41:56,515
My King, my savior.
670
00:41:56,525 --> 00:41:58,195
Guide me through the night.
671
00:41:58,265 --> 00:42:01,405
Bless me with your darkness,
gift me with your flight.
672
00:42:02,010 --> 00:42:05,630
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
49976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.