All language subtitles for Riverdale - 03x07 - Chapter Forty-Two_ The Man in Black.KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,364 Previously on Riverdale... 2 00:00:01,367 --> 00:00:03,029 So, my dad played G&G in high school. 3 00:00:03,032 --> 00:00:05,166 All of our parents did. 4 00:00:05,169 --> 00:00:07,069 - What's that, Hiram? - Fizzle Rocks. 5 00:00:08,439 --> 00:00:10,539 This house is no longer safe. 6 00:00:10,541 --> 00:00:11,740 They'll watch over you now. 7 00:00:11,742 --> 00:00:13,175 Mom! Are you out of your mind? 8 00:00:13,177 --> 00:00:15,577 You're safe with the Sisters of Quiet Mercy. 9 00:00:16,480 --> 00:00:18,113 Framing Archie for murder? 10 00:00:18,115 --> 00:00:20,293 Conspiring to keep him locked away? 11 00:00:20,296 --> 00:00:23,343 An old-fashioned prison break might be your best option. 12 00:00:23,346 --> 00:00:25,593 You're breaking Archie out of juvie? 13 00:00:25,596 --> 00:00:27,521 Ten thousand apiece. All you have to say is 14 00:00:27,524 --> 00:00:30,626 that you saw Archie Andrews kill your friend Cassidy Bullock. 15 00:00:30,628 --> 00:00:33,562 Your henchman, Minetta, is going down. 16 00:00:33,564 --> 00:00:36,164 You know, if you added a couple of slots, table games, 17 00:00:36,166 --> 00:00:37,866 you'd have quite the little goldmine. 18 00:00:37,868 --> 00:00:40,802 Hiram Lodge has done everything in his power to destroy me. 19 00:00:40,804 --> 00:00:42,504 I don't think I can go back to Riverdale. 20 00:00:42,506 --> 00:00:45,107 - I'm not letting you go off alone. - I'm not alone. 21 00:00:45,109 --> 00:00:46,804 Leaving is my best option, Jug. 22 00:00:54,151 --> 00:00:57,853 The two young men had been walking for days. 23 00:00:57,855 --> 00:01:01,256 Looking at them, you might think they were brothers. 24 00:01:01,258 --> 00:01:04,059 And in a way they were. 25 00:01:05,429 --> 00:01:06,828 Brothers. 26 00:01:06,830 --> 00:01:10,999 Fearful that Hiram Lodge might catch up to them. 27 00:01:13,704 --> 00:01:15,726 Hi, this is Betty. Leave a message. 28 00:01:15,729 --> 00:01:18,006 Hey, Betty, it's me. 29 00:01:18,008 --> 00:01:20,008 I'm just trying you again, 30 00:01:20,718 --> 00:01:21,906 hoping you're okay. 31 00:01:21,909 --> 00:01:23,786 We're just looking for a place to settle down. 32 00:01:23,789 --> 00:01:26,515 I'll let you know when we do. Okay. Uh... 33 00:01:26,517 --> 00:01:28,650 I love you. Bye. 34 00:01:30,020 --> 00:01:31,253 Still no answer? 35 00:01:33,624 --> 00:01:35,991 Look, Jug, maybe you should go back. 36 00:01:37,761 --> 00:01:39,695 I'm fine. 37 00:01:39,697 --> 00:01:41,739 Really, dude, I'm gonna be fine. 38 00:01:41,742 --> 00:01:45,570 Archie, no offense, but Betty took down a serial killer last year. 39 00:01:45,573 --> 00:01:47,069 You can't go for five minutes 40 00:01:47,072 --> 00:01:49,871 without being kidnapped or getting the crap kicked out of you. 41 00:01:49,873 --> 00:01:52,539 That was before you were marked for death by Hiram Lodge. 42 00:01:52,542 --> 00:01:55,485 It would be nice to stop looking over my shoulder all the time, 43 00:01:55,488 --> 00:01:58,426 - just find somewhere to settle, you know? - We will. 44 00:01:58,429 --> 00:01:59,921 When we find the right place, 45 00:01:59,924 --> 00:02:01,718 we'll know. We're gonna feel it. 46 00:02:02,820 --> 00:02:04,019 Or maybe we're already there. 47 00:02:10,027 --> 00:02:13,028 Nice try. Let's get a couple more miles in before nightfall. 48 00:02:13,030 --> 00:02:15,492 Come on, Jug. We gotta bunk somewhere. 49 00:02:36,553 --> 00:02:38,286 You're trespassing. 50 00:02:38,296 --> 00:02:41,498 Now, let's see you do a little turn, nice and slow. 51 00:02:56,605 --> 00:02:58,205 Who are you? 52 00:02:58,208 --> 00:02:59,974 I'm Cal. This is Biff. 53 00:03:00,811 --> 00:03:02,010 From Centerville. 54 00:03:04,343 --> 00:03:05,976 I don't like liars. 55 00:03:05,979 --> 00:03:07,282 Shoot 'em, Gracie. 56 00:03:07,284 --> 00:03:08,483 Wait! Wait. 57 00:03:08,485 --> 00:03:09,951 We got robbed on a train. 58 00:03:09,953 --> 00:03:13,188 They took all our money. We've been walking for days. Just... 59 00:03:13,190 --> 00:03:16,070 We're looking for some food and some water, and we'll be on our way. 60 00:03:16,827 --> 00:03:18,226 Put the rifle down. 61 00:03:18,228 --> 00:03:20,228 - I don't trust them. - Do as I say. 62 00:03:24,444 --> 00:03:26,216 I'm Laurie Lake. This is Gracie. 63 00:03:27,771 --> 00:03:29,104 You boys like stew? 64 00:03:38,515 --> 00:03:39,881 So, where's everyone else? 65 00:03:43,053 --> 00:03:44,519 I only meant 66 00:03:44,521 --> 00:03:47,083 a farm this size, I thought there would be more people working it. 67 00:03:47,085 --> 00:03:50,325 A lot of the men in town are at a job down the river. 68 00:03:50,327 --> 00:03:52,022 Our father and our brother went with them, 69 00:03:52,023 --> 00:03:54,132 but they come back every now and then. 70 00:03:55,101 --> 00:03:57,065 You guys have somewhere to stay for the night? 71 00:03:57,067 --> 00:03:58,233 - We're good. - No. 72 00:03:59,408 --> 00:04:01,742 We should be getting out of your hair. 73 00:04:01,745 --> 00:04:04,572 Or you could stay the night, if you don't mind sleeping in the barn. 74 00:04:04,575 --> 00:04:07,009 That would be amazing. Is there anything we can do to repay you? 75 00:04:07,011 --> 00:04:09,245 Just some farm work. 76 00:04:10,080 --> 00:04:12,247 I have some bales of hay I need to move. 77 00:04:13,117 --> 00:04:14,850 Just stay out of the main house. 78 00:04:19,382 --> 00:04:20,755 Dude, we can't stay here. 79 00:04:20,757 --> 00:04:22,424 One night, Jug. What's the problem? 80 00:04:22,426 --> 00:04:26,495 I don't now. Something about this place weirds me out. 81 00:04:26,497 --> 00:04:28,597 It's a little too American Gothic, even for me. 82 00:04:29,700 --> 00:04:32,460 You're right. Where is everybody? 83 00:04:32,463 --> 00:04:34,769 And when I asked her what her dad and her brother did, 84 00:04:34,771 --> 00:04:36,471 didn't it seem like she was lying to us? 85 00:04:36,473 --> 00:04:38,340 You mean, like we are, Cal? 86 00:04:39,376 --> 00:04:40,509 Am I interrupting? 87 00:04:42,112 --> 00:04:43,945 Nope. Not at all. 88 00:04:43,947 --> 00:04:45,367 I brought some extra blankets 89 00:04:45,368 --> 00:04:48,316 in case you guys get cold in the middle of the night. 90 00:04:48,318 --> 00:04:50,385 Oh, thank you, Laurie. 91 00:04:55,312 --> 00:04:56,691 All right. 92 00:04:57,921 --> 00:04:59,194 See you tomorrow. 93 00:05:00,497 --> 00:05:01,563 Good night. 94 00:05:05,343 --> 00:05:06,868 - Seriously? - What? 95 00:05:07,938 --> 00:05:10,205 We have to stay on task. No distractions. 96 00:05:12,109 --> 00:05:13,575 I totally agree. 97 00:05:14,505 --> 00:05:15,804 No distractions. 98 00:05:24,266 --> 00:05:25,632 Hey. 99 00:05:27,429 --> 00:05:29,524 You missed eggs and bacon for breakfast. 100 00:05:29,526 --> 00:05:33,132 Meanwhile, you are literally moving bales of hay. 101 00:05:33,135 --> 00:05:35,000 Yup. 102 00:05:35,003 --> 00:05:36,703 Feel free to help out, too, Jug. 103 00:05:36,706 --> 00:05:38,466 Actually, I was gonna head into town for a little bit 104 00:05:38,468 --> 00:05:40,742 and take some pictures before we hit the road. 105 00:05:40,745 --> 00:05:42,212 Remember? 106 00:05:42,215 --> 00:05:43,705 Like we said we would. 107 00:05:44,913 --> 00:05:46,413 Are you gonna be okay here? 108 00:05:46,416 --> 00:05:48,243 I think I'll be fine, Jug. 109 00:06:46,851 --> 00:06:48,136 Excuse me? 110 00:06:53,644 --> 00:06:55,023 Excuse me? 111 00:06:55,026 --> 00:06:56,092 Hi. 112 00:06:57,214 --> 00:06:59,914 I'm... I'm a little lost. 113 00:07:04,454 --> 00:07:07,756 I saw some strange symbols on the sides of the buildings. 114 00:07:07,758 --> 00:07:10,238 They didn't look as faded as the rest. You know what they mean? 115 00:07:11,828 --> 00:07:14,896 The town wasn't always like this. 116 00:07:14,898 --> 00:07:17,365 First, it was the Jingle-Jangle. 117 00:07:17,367 --> 00:07:20,568 Now we're back to Fizzle Rocks. 118 00:07:20,570 --> 00:07:22,398 Fizzle Rocks? 119 00:07:22,401 --> 00:07:25,273 Like the candy I used to eat back when I was a kid? 120 00:07:26,043 --> 00:07:29,077 That's normal Fizzle Rocks. 121 00:07:29,079 --> 00:07:33,671 What we got nowadays is laced with drugs. 122 00:07:34,803 --> 00:07:36,436 As for them symbols, 123 00:07:36,439 --> 00:07:38,320 they started showing up in town 124 00:07:38,322 --> 00:07:42,857 about the same time Fizzle Rocks trickled in. 125 00:07:42,859 --> 00:07:45,894 You've already done so much for me, you don't have to do this too. 126 00:07:45,896 --> 00:07:47,453 I used to do this for my father. 127 00:07:47,456 --> 00:07:49,297 And you did move all that hay. 128 00:07:49,299 --> 00:07:50,970 My dad's a construction worker, 129 00:07:50,973 --> 00:07:54,401 so I'm used to physical labor. 130 00:07:54,404 --> 00:07:57,706 Well, there's a lot of that around here. 131 00:07:59,887 --> 00:08:02,821 If you and your friend want to stick around for a few days. 132 00:08:05,065 --> 00:08:06,277 I'm not sure about Cal, 133 00:08:06,280 --> 00:08:09,745 but I would be, I think. 134 00:08:11,221 --> 00:08:14,489 There's something about this place that just makes me feel at home. 135 00:08:15,625 --> 00:08:17,025 I don't know why. 136 00:08:37,647 --> 00:08:39,247 I'm sorry, Laurie. 137 00:08:40,784 --> 00:08:42,784 I just... I can't do this right now. 138 00:08:46,944 --> 00:08:48,410 There's a girl back home. 139 00:08:50,985 --> 00:08:52,378 There always is. 140 00:08:52,381 --> 00:08:55,062 Even though we're not together anymore, I still love her. 141 00:08:55,065 --> 00:08:57,365 If you love her, Biff, then why are you here? 142 00:09:01,805 --> 00:09:03,104 Because of her father. 143 00:09:04,207 --> 00:09:05,440 And my past with him. 144 00:09:08,245 --> 00:09:09,978 Sometimes, when you're trying to survive, 145 00:09:09,980 --> 00:09:11,946 it's easy to lose sight of who you are. 146 00:09:18,417 --> 00:09:20,054 Laurie, my name's not Biff. 147 00:09:22,004 --> 00:09:24,137 It's Archie Andrews. 148 00:09:24,140 --> 00:09:26,461 And I'm from a small town called Riverdale, 149 00:09:26,463 --> 00:09:27,729 which I can't go back to. 150 00:09:27,731 --> 00:09:28,931 Because of your girl's father? 151 00:09:30,876 --> 00:09:32,809 Hiram Lodge, yes. 152 00:09:34,805 --> 00:09:36,805 I'm sorry I lied to you. 153 00:09:37,846 --> 00:09:39,140 It's okay. 154 00:09:40,043 --> 00:09:41,676 Archie Andrews. 155 00:09:41,678 --> 00:09:44,221 Around here everybody's running from something. 156 00:09:45,498 --> 00:09:47,510 Let me see about getting you some lunch. 157 00:10:30,927 --> 00:10:32,026 Are you a King? 158 00:10:32,800 --> 00:10:34,329 I'm actually a Game Master. 159 00:10:35,332 --> 00:10:37,131 I started as a Hellcaster, just like you. 160 00:10:37,133 --> 00:10:39,112 - What level? - I was three. 161 00:10:39,115 --> 00:10:40,981 On my way to four. 162 00:10:40,984 --> 00:10:42,437 Where did you guys learn to play? 163 00:10:42,439 --> 00:10:44,239 Our older brothers used to play, 164 00:10:44,241 --> 00:10:45,573 before they left town. 165 00:10:45,575 --> 00:10:47,642 Yeah. I noticed that there are no men here. 166 00:10:47,644 --> 00:10:49,711 - All gone to work building a prison. - Prison? 167 00:10:49,713 --> 00:10:52,146 My brother told me it's not just for prisoners. 168 00:10:52,148 --> 00:10:54,516 It's for making Fizzle Rocks, too. 169 00:10:54,518 --> 00:10:56,684 So, the prison doubles as a drug lab? 170 00:10:56,686 --> 00:10:58,386 Where are you shackin' up, Game Master? 171 00:10:59,671 --> 00:11:01,555 Uh... Lake Farm. 172 00:11:01,558 --> 00:11:03,458 Ugh. Gracie's house? 173 00:11:03,460 --> 00:11:04,726 We used to be friends with her. 174 00:11:04,728 --> 00:11:06,394 Always acting like she's too good for everybody, 175 00:11:06,396 --> 00:11:08,930 even though her daddy works for the Man in Black like ours do. 176 00:11:10,534 --> 00:11:13,201 - Who's the Man in Black? - He's always in a black suit. 177 00:11:13,203 --> 00:11:14,903 He gets driven around in a black car. 178 00:11:16,440 --> 00:11:17,906 This town's his now. 179 00:11:18,694 --> 00:11:19,893 Hiram. 180 00:11:25,087 --> 00:11:27,655 I made you some more eggs, I hope you don't mind. 181 00:11:28,641 --> 00:11:31,084 No, that is more than okay. Thank you. 182 00:11:31,087 --> 00:11:33,321 You don't have to thank me. You helped me with the hay, 183 00:11:33,323 --> 00:11:35,456 and you helped me pass the time a little bit quicker. 184 00:11:35,458 --> 00:11:38,626 So, in my book, we're even. 185 00:11:42,359 --> 00:11:43,592 These are delicious. 186 00:11:56,268 --> 00:11:59,612 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 187 00:12:35,517 --> 00:12:36,817 Are you all right? 188 00:12:36,820 --> 00:12:39,387 Come on, let's get you out of here. 189 00:12:39,390 --> 00:12:41,467 Laurie knocked me out. Where the hell is she? 190 00:12:41,469 --> 00:12:44,196 She's inside, with Hiram Lodge. 191 00:12:44,199 --> 00:12:45,438 What? 192 00:12:46,680 --> 00:12:49,075 I don't understand. How do the girls even know him? 193 00:12:49,077 --> 00:12:51,493 Shh. I think her dad and her brother work for him. 194 00:12:51,496 --> 00:12:52,945 They make drugs inside the prison, 195 00:12:52,947 --> 00:12:55,079 which all the kids take when they play G&G. 196 00:12:55,082 --> 00:12:56,508 All of this is connected, Archie. 197 00:12:56,511 --> 00:12:58,184 Hiram owns this whole town, 198 00:12:58,186 --> 00:13:00,555 and probably many others just like it. Let's go. 199 00:13:00,558 --> 00:13:01,954 Or we could stay and fight. 200 00:13:03,191 --> 00:13:06,459 - No, Archie. - This is our one chance 201 00:13:07,203 --> 00:13:08,635 to take it all back. 202 00:13:10,632 --> 00:13:12,832 Hiram is gonna walk in here thinking that I'm tied up. 203 00:13:12,834 --> 00:13:14,344 Let's surprise him and take him out. 204 00:13:14,347 --> 00:13:15,579 That's a bad idea, trust me. 205 00:13:15,582 --> 00:13:16,836 There's gotta be something in here we could use, 206 00:13:16,838 --> 00:13:18,905 - a pitchfork. - Hey, look at me. 207 00:13:18,907 --> 00:13:22,602 You're not thinking clearly. It's two against four. And they have guns. 208 00:13:22,605 --> 00:13:24,352 I get how bad you want this. 209 00:13:24,355 --> 00:13:25,782 But we are under-prepared. 210 00:13:25,785 --> 00:13:27,752 They're going to kill us. Archie. Archie! 211 00:13:27,755 --> 00:13:29,699 Look at me. 212 00:13:29,702 --> 00:13:32,102 Hey. Don't say what I think you're going to say. 213 00:13:32,103 --> 00:13:33,685 Jughead! 214 00:13:33,688 --> 00:13:34,821 I can kill him. 215 00:13:39,027 --> 00:13:40,660 - I can. - I know. 216 00:13:41,596 --> 00:13:42,995 But right now, 217 00:13:42,997 --> 00:13:45,465 we've gotta go while we still have time. 218 00:13:45,467 --> 00:13:47,100 There's nowhere he won't follow me. 219 00:13:48,603 --> 00:13:49,938 I can't run from him. 220 00:13:52,782 --> 00:13:55,141 Just let me end this nightmare once and for all. 221 00:13:57,828 --> 00:13:59,628 He's coming. 222 00:13:59,631 --> 00:14:01,680 Archie, I know he's ruined your life. 223 00:14:01,683 --> 00:14:02,868 He's ruined a lot of lives. 224 00:14:02,871 --> 00:14:05,852 But one day, he's going to get everything he deserves. I swear. 225 00:14:05,855 --> 00:14:07,453 But it's not today. It's not right now. 226 00:14:07,455 --> 00:14:08,988 - Okay? We have to go. - Jughead... 227 00:14:10,158 --> 00:14:12,625 All right, if you do this, if you kill him, 228 00:14:13,495 --> 00:14:15,027 will Veronica ever forgive you? 229 00:14:19,434 --> 00:14:21,567 Before I let you in, to be clear... 230 00:14:21,569 --> 00:14:25,138 Yes. Yes. Archie in exchange for your brother and father, 231 00:14:25,140 --> 00:14:28,374 their debt to me will be paid. You have my word. 232 00:14:40,288 --> 00:14:41,528 What the hell is going on here? 233 00:14:44,547 --> 00:14:46,359 Where is he? 234 00:14:56,993 --> 00:14:58,771 You know, for a second back there, 235 00:14:58,773 --> 00:15:00,606 I didn't think you were gonna listen to me. 236 00:15:00,608 --> 00:15:01,707 Neither did I, Jug. 237 00:15:03,378 --> 00:15:04,544 Neither did I. 238 00:15:05,847 --> 00:15:07,513 You were right about one thing though. 239 00:15:08,203 --> 00:15:10,169 Hiram's gonna follow you, 240 00:15:10,172 --> 00:15:11,972 or us, wherever we go. 241 00:15:11,975 --> 00:15:14,150 We're always gonna be outnumbered and outgunned. 242 00:15:15,761 --> 00:15:16,893 So, what's the plan? 243 00:15:20,266 --> 00:15:21,594 We'll go see my mom. 244 00:15:24,632 --> 00:15:26,032 You sure we should do that? 245 00:15:27,582 --> 00:15:28,681 Got a better idea? 246 00:15:40,901 --> 00:15:42,294 What are you doing? 247 00:15:42,296 --> 00:15:43,662 I'm leaving the Pembrooke. 248 00:15:49,136 --> 00:15:50,336 Veronica. 249 00:15:51,672 --> 00:15:54,006 I realize that you're upset about Archie, 250 00:15:54,008 --> 00:15:55,774 but you can't just go running after him. 251 00:15:55,776 --> 00:15:59,078 Save your breath, Mom. I'm not going after Archie. 252 00:15:59,080 --> 00:16:01,080 Okay. Then what's this all about? 253 00:16:05,886 --> 00:16:07,653 Convenient, isn't it? 254 00:16:07,655 --> 00:16:08,887 Sheriff Minetta goes missing 255 00:16:08,889 --> 00:16:10,750 just as I find ironclad evidence 256 00:16:10,753 --> 00:16:13,926 that he coerced those Shadow Lake boys into giving false testimony. 257 00:16:13,928 --> 00:16:16,328 Minetta was a corrupt man. 258 00:16:16,330 --> 00:16:17,963 He had many enemies. 259 00:16:17,965 --> 00:16:19,431 Is that a murder confession? 260 00:16:23,304 --> 00:16:24,803 Okay. Veronica, 261 00:16:24,805 --> 00:16:27,620 first of all, I sincerely hope that 262 00:16:27,623 --> 00:16:29,429 you don't believe I'm capable of... 263 00:16:29,432 --> 00:16:31,643 I honestly don't know what to believe anymore. 264 00:16:31,645 --> 00:16:35,080 Which is why I'm leaving this house of horrors while I still can. 265 00:16:38,586 --> 00:16:39,918 Maybe you should too. 266 00:16:39,920 --> 00:16:41,253 He's my husband. 267 00:16:41,255 --> 00:16:44,356 Right. Well, you and Daddy can pop open a bottle of Cristal 268 00:16:44,358 --> 00:16:45,858 because he finally did it. 269 00:16:45,860 --> 00:16:49,294 He finally won. He finally drove Archie and me away for good. 270 00:17:13,154 --> 00:17:15,454 It's not the Five Seasons, but it'll do. 271 00:17:45,219 --> 00:17:47,219 - Morning, Pop. - Veronica. 272 00:17:47,221 --> 00:17:49,451 You're in early. What time did you get here? 273 00:17:49,454 --> 00:17:52,255 You know what they say about the bird and the worm. 274 00:18:09,310 --> 00:18:10,509 What's up, Ronnie? 275 00:18:11,539 --> 00:18:14,679 Still bummed about Archie bailing on the world? 276 00:18:14,682 --> 00:18:16,909 That's on my list of woes, yes. 277 00:18:17,785 --> 00:18:18,851 What else? 278 00:18:21,088 --> 00:18:23,555 We work all day and all night, 279 00:18:23,557 --> 00:18:25,578 and yet we're barely scraping by. 280 00:18:25,581 --> 00:18:27,392 The numbers just aren't adding up. 281 00:18:27,394 --> 00:18:30,229 It may not be the Copacabana yet, 282 00:18:30,231 --> 00:18:33,866 but business is steady. 283 00:18:33,868 --> 00:18:36,401 One thing I learned from my father 284 00:18:36,403 --> 00:18:40,506 is that steady is one bad week away from broke. 285 00:18:40,508 --> 00:18:43,175 We'll never turn a profit selling five-dollar mocktails 286 00:18:43,177 --> 00:18:45,711 to high schoolers who sit here all day 287 00:18:45,713 --> 00:18:47,746 playing some stupid board game. 288 00:18:49,850 --> 00:18:51,383 So, what you're saying is 289 00:18:51,385 --> 00:18:53,051 we need to start a side hustle. 290 00:18:55,789 --> 00:18:59,491 So, now you want to turn your speakeasy into a casino? 291 00:18:59,493 --> 00:19:01,126 For one night only. 292 00:19:01,128 --> 00:19:02,861 You yourself suggested it. 293 00:19:03,564 --> 00:19:05,597 And I've done my research. 294 00:19:05,599 --> 00:19:10,969 I've heard all about your very exclusive blackjack club in the city. 295 00:19:10,971 --> 00:19:15,140 So, I thought, "Who better to show me the ropes than Mr. 21 himself"? 296 00:19:15,142 --> 00:19:16,526 What's the deal on the table? 297 00:19:17,411 --> 00:19:20,546 If you agree to provide me with some games, 298 00:19:20,548 --> 00:19:24,149 and if you bring some of your high-roller friends 299 00:19:24,151 --> 00:19:25,817 who are guaranteed to play, 300 00:19:25,819 --> 00:19:28,353 I'll give you 10% of the proceeds. 301 00:19:28,355 --> 00:19:29,855 Fifty. 302 00:19:29,857 --> 00:19:31,223 - Twenty. - Thirty. 303 00:19:31,225 --> 00:19:33,258 Twenty-five. 304 00:19:33,260 --> 00:19:37,496 And that money will be all yours, Elio. 305 00:19:37,498 --> 00:19:41,633 Come on. Everything you do is in your father's shadow. 306 00:19:41,635 --> 00:19:44,203 Don't you wanna step out on your own, finally? 307 00:19:44,205 --> 00:19:45,771 How are you gonna cover expenses? 308 00:19:45,773 --> 00:19:47,773 The house always wins, right? 309 00:19:47,775 --> 00:19:49,508 I'm counting on that to be the case here. 310 00:19:49,510 --> 00:19:51,877 But in terms of startup costs, 311 00:19:51,879 --> 00:19:54,046 should the unthinkable happen, 312 00:19:54,048 --> 00:19:56,548 I took out a second mortgage against Pop's. 313 00:19:56,550 --> 00:19:58,016 A gambler. 314 00:19:58,018 --> 00:19:59,785 I like it. I'm in. 315 00:20:01,388 --> 00:20:06,019 And, Elio, do me a favor. Let's keep this arrangement between us. 316 00:20:06,022 --> 00:20:09,324 I don't want any third-parties sticking their noses into our business. 317 00:20:20,140 --> 00:20:21,340 Nice uniform. 318 00:20:22,509 --> 00:20:23,709 What are you doing here? 319 00:20:23,711 --> 00:20:25,978 I'll take a cafe con leche, please. 320 00:20:30,784 --> 00:20:31,917 Anything else? 321 00:20:34,121 --> 00:20:35,487 Your mother's worried about you. 322 00:20:36,590 --> 00:20:37,885 As am I. 323 00:20:37,888 --> 00:20:39,436 We both know you've been struggling 324 00:20:39,439 --> 00:20:41,049 ever since Archie abandoned you. 325 00:20:44,798 --> 00:20:46,298 I also heard through the grapevine 326 00:20:46,300 --> 00:20:47,700 that you're hosting a casino night. 327 00:20:49,603 --> 00:20:51,603 - So? - So? 328 00:20:51,605 --> 00:20:53,872 Instead of coming to me for advice and help, 329 00:20:53,874 --> 00:20:55,807 you went to one of our competitors? 330 00:20:55,809 --> 00:20:57,743 It's ironic, for all your high talk 331 00:20:57,746 --> 00:20:59,398 on wanting a legitimate business, 332 00:20:59,401 --> 00:21:02,314 you're now inviting a bunch of criminals over to play cards? 333 00:21:02,316 --> 00:21:03,715 Times must be tough. 334 00:21:03,717 --> 00:21:07,007 They're not criminals. They're Elio's friends. 335 00:21:07,010 --> 00:21:10,856 And how do you think Elio's family built their gambling empire? 336 00:21:10,858 --> 00:21:13,825 They're cheaters. And criminals. 337 00:21:13,827 --> 00:21:15,518 And they're gonna rob you blind. 338 00:21:15,521 --> 00:21:17,788 Yeah. Well, you would know all about that, wouldn't you? 339 00:21:18,699 --> 00:21:20,620 Are you angry about something? 340 00:21:22,903 --> 00:21:24,202 Am I angry? 341 00:21:25,472 --> 00:21:27,298 You drove Archie away. 342 00:21:27,301 --> 00:21:31,203 Did I? I swear I read in the papers that he was cleared on all charges. 343 00:21:31,206 --> 00:21:35,047 So you just came here to twist the knife, is that it? 344 00:21:35,849 --> 00:21:37,849 No. 345 00:21:37,851 --> 00:21:40,886 I came here to remind you who your true allies are. 346 00:21:40,888 --> 00:21:42,988 Your mother and I, we're still here for you, 347 00:21:44,158 --> 00:21:46,425 to welcome you back with open arms, 348 00:21:46,427 --> 00:21:48,160 because we're family. 349 00:21:48,162 --> 00:21:50,295 And that will never change. 350 00:21:50,297 --> 00:21:51,530 Get out, Daddy. 351 00:22:16,005 --> 00:22:17,971 Your drink, Ms. Lodge. Just how you like it. 352 00:22:17,973 --> 00:22:19,239 Perfect. Thank you. 353 00:22:25,354 --> 00:22:26,580 Veronica. 354 00:22:29,284 --> 00:22:33,119 See, Reggie. This is exactly what we needed. 355 00:22:34,825 --> 00:22:36,390 Thanks to Elio, 356 00:22:36,392 --> 00:22:38,225 we're gonna pull in bank. 357 00:22:38,228 --> 00:22:40,395 Yeah. Or he's gonna break it. 358 00:22:41,630 --> 00:22:42,729 What do you mean? 359 00:22:42,731 --> 00:22:45,666 Your generous friend Elio is on a hot streak. 360 00:22:45,668 --> 00:22:47,734 He hasn't lost a single hand all night. 361 00:22:47,736 --> 00:22:49,203 He's gonna wipe us out. 362 00:22:49,205 --> 00:22:50,270 We're gonna be bankrupt. 363 00:22:50,272 --> 00:22:52,072 I thought the house always wins. 364 00:22:52,842 --> 00:22:53,974 How is this happening? 365 00:22:53,976 --> 00:22:55,342 He's gotta be cheating. 366 00:22:55,344 --> 00:22:57,611 I'm not surprised, 'cause my father said 367 00:22:57,613 --> 00:23:00,581 Elio's a criminal from a family of criminals. 368 00:23:00,584 --> 00:23:02,615 Want me to rough him up? Throw him out? 369 00:23:02,618 --> 00:23:04,151 No. 370 00:23:04,153 --> 00:23:05,761 That's not how we do things here. 371 00:23:05,764 --> 00:23:08,265 Especially not to a member of a crime family. 372 00:23:08,791 --> 00:23:10,088 But don't worry, Reggie. 373 00:23:10,091 --> 00:23:13,060 Veronica Lodge is not about to go quietly into the night. 374 00:23:15,097 --> 00:23:16,597 - Dealer bust. - Yes. 375 00:23:22,137 --> 00:23:25,072 Hey, Elio. Big night? 376 00:23:25,074 --> 00:23:26,940 I've never had such a run of luck. 377 00:23:26,942 --> 00:23:29,042 Hope this doesn't put a huge dent in your take. 378 00:23:30,679 --> 00:23:31,912 You mean our take? 379 00:23:31,914 --> 00:23:34,948 Well, it seems like either way, I win. 380 00:23:38,921 --> 00:23:40,420 Do yourself a favor, 381 00:23:41,190 --> 00:23:42,990 cash out. 382 00:23:42,992 --> 00:23:45,526 And walk away while you still can. 383 00:23:45,528 --> 00:23:48,896 Or what? You'll call your father for backup? 384 00:23:48,898 --> 00:23:50,963 I heard you weren't even on speaking terms. 385 00:24:02,085 --> 00:24:03,151 Deal me in. 386 00:24:04,446 --> 00:24:07,581 - What are you doing? - Raising the stakes. 387 00:24:07,584 --> 00:24:11,581 One hand of blackjack, winner takes all. Just you and me. 388 00:24:13,182 --> 00:24:14,521 What am I playing for? 389 00:24:16,559 --> 00:24:18,358 This. 390 00:24:18,360 --> 00:24:19,693 The deed to Pop's. 391 00:24:20,896 --> 00:24:23,196 And, by extension, 392 00:24:23,198 --> 00:24:25,631 La Bonne Nuit. 393 00:24:25,634 --> 00:24:27,968 Fine. You asked for it. 394 00:24:28,971 --> 00:24:30,170 Let's play. 395 00:24:37,924 --> 00:24:39,146 Twenty. 396 00:24:42,418 --> 00:24:45,152 Nineteen. 397 00:24:45,154 --> 00:24:48,255 I'll tell you what, you'll always be welcome at my speakeasy. 398 00:24:48,257 --> 00:24:50,824 I might even rename it "Veronica's." 399 00:24:50,826 --> 00:24:52,492 The game's not over yet. 400 00:24:52,494 --> 00:24:54,828 Trust me, princess. It's over. 401 00:24:55,869 --> 00:24:57,030 Hit me. 402 00:25:04,540 --> 00:25:06,873 Twenty-one. 403 00:25:10,112 --> 00:25:11,645 Ms. Lodge wins. 404 00:25:11,647 --> 00:25:14,982 That... That's impossible. 405 00:25:14,991 --> 00:25:19,059 Why, Elio? The house always wins. 406 00:25:19,688 --> 00:25:21,096 Isn't that what they say? 407 00:25:33,235 --> 00:25:36,336 You made some serious coin, V. 408 00:25:36,338 --> 00:25:38,038 We did. 409 00:25:38,040 --> 00:25:39,773 We're in the black, Reggie. 410 00:25:39,775 --> 00:25:41,642 It was a very successful night. 411 00:25:41,644 --> 00:25:44,211 Hmm. You could have lost it all, 412 00:25:44,213 --> 00:25:47,748 you know? But you didn't. You pulled it off. 413 00:25:47,750 --> 00:25:50,283 I swear, I thought Elio was cheating. 414 00:25:50,285 --> 00:25:52,184 Can you keep a secret? 415 00:25:52,187 --> 00:25:53,954 Mmm-hmm. 416 00:25:53,956 --> 00:25:58,233 A couple of hours before we opened the doors to casino night, 417 00:25:58,236 --> 00:26:00,694 my father summoned me to his study. 418 00:26:00,696 --> 00:26:01,885 What is it, Daddy? 419 00:26:01,888 --> 00:26:03,597 You said you had some important news to share with me, 420 00:26:03,599 --> 00:26:05,265 and I'm on a bit of a time crunch. 421 00:26:05,268 --> 00:26:07,202 Some business associates have informed me 422 00:26:07,205 --> 00:26:12,339 that your friend Elio has nefarious intentions going into your casino night. 423 00:26:12,341 --> 00:26:13,775 Something you're not aware of. 424 00:26:14,376 --> 00:26:15,976 Like what? 425 00:26:15,978 --> 00:26:19,146 Like he's planning on fleecing you because he thinks you're weak. 426 00:26:19,148 --> 00:26:21,424 Because you're no longer under my protection. 427 00:26:23,552 --> 00:26:25,127 Okay. 428 00:26:25,130 --> 00:26:26,820 Say I believe you, 429 00:26:26,822 --> 00:26:29,089 what would you suggest I do? 430 00:26:29,091 --> 00:26:30,657 You beat him at his own game. 431 00:26:30,659 --> 00:26:33,804 Like his father, Elio is a compulsive gambler. 432 00:26:33,807 --> 00:26:35,914 The bigger the pot, the more he wants to stay in the game. 433 00:26:35,916 --> 00:26:39,299 The best way to beat players like this is fast, with no remorse. 434 00:26:39,301 --> 00:26:40,701 One hand, winner takes all. 435 00:26:40,703 --> 00:26:42,169 The deck's stacked in your favor. 436 00:26:42,171 --> 00:26:45,366 The deck's stacked. Wait, so you want me to cheat? 437 00:26:45,369 --> 00:26:47,407 It doesn't matter how you win, mija, 438 00:26:47,409 --> 00:26:49,676 so long as you're the last man standing. 439 00:26:49,678 --> 00:26:52,612 Now, I have the name of a dealer you might want to bring in. 440 00:26:52,614 --> 00:26:54,075 Johnny Goldwater. 441 00:26:54,078 --> 00:26:56,205 He's got nimble fingers. 442 00:26:58,253 --> 00:27:01,190 Twenty-one. 443 00:27:03,459 --> 00:27:05,692 Wow! 444 00:27:05,694 --> 00:27:07,687 So, you scammed the scammer. 445 00:27:07,690 --> 00:27:10,630 Oh, Reginald, it doesn't matter how you win, 446 00:27:10,632 --> 00:27:12,768 so long as you're the last woman standing. 447 00:27:19,908 --> 00:27:21,141 Was it a good night? 448 00:27:21,976 --> 00:27:25,010 Yes. It was excellent. 449 00:27:25,013 --> 00:27:28,749 You know, this place has been in my family for generations. 450 00:27:28,751 --> 00:27:31,041 It's a family place, at heart. 451 00:27:31,854 --> 00:27:32,953 Crime-free. 452 00:27:33,993 --> 00:27:36,226 Pop. 453 00:27:37,859 --> 00:27:41,927 The speakeasy wasn't making enough money. And neither was the diner. 454 00:27:41,930 --> 00:27:43,797 So, I had to take a big swing. 455 00:27:44,733 --> 00:27:46,299 Bend the rules a bit. 456 00:27:46,301 --> 00:27:47,567 Please. 457 00:27:47,569 --> 00:27:51,705 For your own sake, Veronica, don't be like your father. 458 00:27:51,707 --> 00:27:53,640 Pop, deep, deep down, 459 00:27:55,077 --> 00:27:56,877 maybe my dad's not so bad. 460 00:27:56,879 --> 00:27:58,619 You haven't heard the news yet, have you? 461 00:27:59,948 --> 00:28:03,650 Sheriff Minetta's body was found in the marsh last night. 462 00:28:03,652 --> 00:28:06,182 At least they think it was his body. 463 00:28:06,938 --> 00:28:09,963 They don't know for sure 'cause it was decapitated. 464 00:28:11,393 --> 00:28:13,025 And the hands were sawed off. 465 00:28:31,272 --> 00:28:34,373 Make them think that you're sane. 466 00:28:34,375 --> 00:28:36,041 Tell me what you see, Elizabeth. 467 00:28:39,113 --> 00:28:41,313 A dead body, you idiot. 468 00:28:41,315 --> 00:28:42,748 I see a toy. 469 00:28:42,750 --> 00:28:44,650 A teddy bear with a bow tie. 470 00:28:46,053 --> 00:28:47,315 Just pass this test, 471 00:28:47,318 --> 00:28:49,321 and then you can start investigating. 472 00:28:49,323 --> 00:28:51,003 And what do you see now? 473 00:28:53,404 --> 00:28:54,709 The Black Hood. 474 00:28:55,930 --> 00:28:57,229 A butterfly. 475 00:28:57,965 --> 00:28:59,531 A Monarch butterfly. 476 00:28:59,533 --> 00:29:00,566 Hmm. 477 00:29:05,606 --> 00:29:07,539 And now? 478 00:29:07,541 --> 00:29:09,229 Remember to smile, Betty, 479 00:29:09,232 --> 00:29:11,977 and you'll be out of here in no time. 480 00:29:11,979 --> 00:29:15,781 The old jungle-gym at Riverdale Elementary. 481 00:29:15,783 --> 00:29:18,183 I used to play on it every recess. 482 00:29:20,339 --> 00:29:22,540 Very interesting. 483 00:29:22,543 --> 00:29:25,891 Step forward, Nellie. It's time for your candy. 484 00:29:25,893 --> 00:29:28,193 My mom and her delusions. 485 00:29:28,195 --> 00:29:30,495 She has a fondness for this place. 486 00:29:30,497 --> 00:29:32,912 She thought the sisters would keep me safe 487 00:29:32,915 --> 00:29:34,815 from the Gargoyle King. 488 00:29:34,818 --> 00:29:36,649 She probably didn't realize 489 00:29:36,650 --> 00:29:40,248 that she was sending me right into the belly of the beast. 490 00:29:42,376 --> 00:29:44,029 - What is this? - A treat. 491 00:29:44,032 --> 00:29:46,832 Every patient gets candy for good behavior. 492 00:29:48,815 --> 00:29:50,248 Fizzle Rocks. 493 00:29:50,251 --> 00:29:52,017 AKA, drugs. 494 00:29:52,019 --> 00:29:53,985 Why are the sisters dosing us up 495 00:29:53,988 --> 00:29:56,322 with the same stuff the Midnight Club took 496 00:29:56,325 --> 00:29:58,859 the night of Principal Featherhead's murder? 497 00:30:00,194 --> 00:30:01,860 Thank you so much. 498 00:30:01,862 --> 00:30:04,129 Bless you, my child. 499 00:30:04,131 --> 00:30:07,099 And what-oh-what is in that file, I wonder? 500 00:30:19,818 --> 00:30:21,480 How are you settling in, roomie? 501 00:30:22,449 --> 00:30:23,482 Ethel. 502 00:30:24,138 --> 00:30:25,677 What are you doing here? 503 00:30:25,680 --> 00:30:27,686 Sister Woodhouse thought that you might benefit 504 00:30:27,689 --> 00:30:30,498 from having a roommate who's familiar with the system around here. 505 00:30:31,025 --> 00:30:32,991 What a nightmare. 506 00:30:32,993 --> 00:30:34,092 Fun. 507 00:30:35,328 --> 00:30:38,562 Uh, did you just come from art class? 508 00:30:38,565 --> 00:30:40,315 Oh, no. That's my warrior board. 509 00:30:40,318 --> 00:30:42,800 It's like a visual collection of my destiny. 510 00:30:42,803 --> 00:30:44,436 It also helps me manifest my goals. 511 00:30:44,438 --> 00:30:46,571 If I didn't already have an escape plan, 512 00:30:46,573 --> 00:30:48,647 I'd really start going crazy in here. 513 00:30:48,650 --> 00:30:50,081 As soon as I have what I need, 514 00:30:50,084 --> 00:30:51,683 I'll find the door marked "X" 515 00:30:51,686 --> 00:30:54,813 in the basement that Veronica used when they broke Cheryl out. 516 00:30:54,815 --> 00:30:56,334 Isn't the King marvelous? 517 00:30:56,337 --> 00:30:57,467 Ever since I came here, 518 00:30:57,470 --> 00:30:59,975 I've been having the most wonderful conversations with him. 519 00:31:00,810 --> 00:31:02,162 Wait, what are you saying? 520 00:31:02,165 --> 00:31:05,356 That you've actually been talking to the Gargoyle King in person? 521 00:31:05,359 --> 00:31:07,334 Yes. We've become very close. 522 00:31:07,337 --> 00:31:08,737 Really? 523 00:31:11,727 --> 00:31:14,461 Do you think you could introduce us? 524 00:31:14,464 --> 00:31:16,834 No. That's Sister Woodhouse's job. 525 00:31:16,837 --> 00:31:18,115 What is? 526 00:31:18,118 --> 00:31:20,461 The sisters take patients into the Gargoyle King's 527 00:31:20,462 --> 00:31:22,329 chamber when they misbehave. 528 00:31:22,332 --> 00:31:24,843 The other girls are scared of him, but I'm not. 529 00:31:25,846 --> 00:31:28,068 Uh... Where's his chamber? 530 00:31:28,071 --> 00:31:30,582 I can't tell you. That's Sister Woodhouse's job. 531 00:31:33,461 --> 00:31:35,861 Hmm. You'd tell Jughead. 532 00:31:38,716 --> 00:31:40,032 About Jughead. 533 00:31:41,535 --> 00:31:44,870 I wasn't going to mention this, but, since you brought him up, 534 00:31:46,943 --> 00:31:48,576 Betty, 535 00:31:48,579 --> 00:31:51,235 I don't think Jughead's into you anymore. 536 00:31:51,238 --> 00:31:55,774 We connected when we played the game together, and 537 00:31:55,776 --> 00:31:58,410 things got pretty hot and heavy in the bunker. 538 00:31:58,412 --> 00:32:00,212 This psycho bitch. 539 00:32:00,214 --> 00:32:01,813 Oh, he definitely told me 540 00:32:01,815 --> 00:32:05,150 about how you blackmailed him into kissing you. 541 00:32:08,582 --> 00:32:10,045 I knew you would do this. 542 00:32:10,048 --> 00:32:12,457 You have always acted like you're better than me. 543 00:32:12,459 --> 00:32:15,627 - You and all your shallow friends. - What are you talking about? 544 00:32:15,629 --> 00:32:17,562 This isn't Riverdale High. 545 00:32:17,564 --> 00:32:19,030 The rules are different here. 546 00:32:19,032 --> 00:32:21,701 I'm the queen bee. Not you, Betty Cooper. 547 00:32:21,704 --> 00:32:22,968 And if you wanna get better, 548 00:32:22,970 --> 00:32:24,369 you have to change your attitude. 549 00:32:24,371 --> 00:32:26,438 And you have to be honest with yourself, 550 00:32:26,440 --> 00:32:28,584 and with others. And you can start 551 00:32:29,510 --> 00:32:31,409 with what you threw into the trash. 552 00:32:36,817 --> 00:32:40,018 Ethel, I'm sorry. 553 00:32:40,020 --> 00:32:43,321 I want to be your friend, if you'll have me. 554 00:32:43,323 --> 00:32:46,458 Can you just not tell anyone about the candy? 555 00:32:46,460 --> 00:32:49,060 Could you just keep it between us, please? 556 00:32:50,232 --> 00:32:51,496 Roomie? 557 00:32:54,167 --> 00:32:57,102 Okay, Betty. I'll keep it our little secret. 558 00:32:57,104 --> 00:32:58,370 Thank you. 559 00:32:58,372 --> 00:33:00,105 But you really should take the candy. 560 00:33:00,743 --> 00:33:02,275 It's super delicious. 561 00:33:04,778 --> 00:33:06,845 Be careful of the thorns, girls. 562 00:33:09,240 --> 00:33:10,741 Very good, my child. 563 00:33:13,420 --> 00:33:14,920 That's funny. 564 00:33:14,922 --> 00:33:19,157 The sisters don't serve maple syrup in the cafeteria. 565 00:33:19,159 --> 00:33:22,627 And why would Claudius Blossom be making the delivery? 566 00:33:25,132 --> 00:33:26,264 Wait, what the hell? 567 00:33:34,308 --> 00:33:38,448 What kind of business does Hiram Lodge have with Sister Woodhouse, 568 00:33:38,451 --> 00:33:40,779 and how are the Blossoms connected to it? 569 00:33:43,884 --> 00:33:45,951 Hey. Do you know who that is? 570 00:33:47,521 --> 00:33:49,387 They call him the Man in Black. 571 00:33:49,389 --> 00:33:50,522 He's an angel donor. 572 00:33:50,524 --> 00:33:53,053 Helps the sisters with anything they may need. 573 00:33:53,056 --> 00:33:54,292 Isn't that nice of him? 574 00:33:55,013 --> 00:33:56,293 Yeah. Amazing. 575 00:33:56,296 --> 00:33:58,263 Wait a minute. According to my mom, 576 00:33:58,265 --> 00:34:00,288 Hiram was the one who brought the Fizzle Rocks 577 00:34:00,291 --> 00:34:02,506 to Ascension Night all those years ago. 578 00:34:02,509 --> 00:34:05,436 Back to it, Betty. Idle hands make the devil's work. 579 00:34:06,873 --> 00:34:08,139 Bite me. 580 00:34:09,849 --> 00:34:11,775 What did Hiram give the sisters? 581 00:34:11,778 --> 00:34:14,479 And what did Woodhouse give him? 582 00:34:14,481 --> 00:34:17,451 Maybe there's a clue in those files they're keeping. 583 00:34:17,454 --> 00:34:20,418 If I can just find the right office or records room. 584 00:34:24,545 --> 00:34:28,709 Wait, this must be the Gargoyle King's chamber Ethel was talking about. 585 00:35:22,849 --> 00:35:24,409 What do you think you're doing? 586 00:35:24,837 --> 00:35:26,804 This area is off-limits. 587 00:35:26,807 --> 00:35:28,940 Ethel, I... 588 00:35:28,943 --> 00:35:31,289 Do you know where the medical archives are? 589 00:35:31,291 --> 00:35:35,349 Sister Agnes sent me to fetch some files. I got kinda lost. 590 00:35:35,352 --> 00:35:36,818 Silly Betty. 591 00:35:36,821 --> 00:35:39,114 Only the infirm are allowed in the infirmary. 592 00:35:40,551 --> 00:35:42,484 It's time to go back to our room now. 593 00:35:42,487 --> 00:35:44,086 While I'm watching. 594 00:35:44,089 --> 00:35:45,289 Okay. 595 00:35:53,146 --> 00:35:56,548 Acting normal. This is me, acting normal. 596 00:35:56,550 --> 00:36:01,920 All I need is a pen, a bobby pin that hasn't been dulled down, or... 597 00:36:02,739 --> 00:36:04,622 A paper clip. Bingo. 598 00:36:12,469 --> 00:36:14,536 Hey, Betty. Come play with us. 599 00:36:16,557 --> 00:36:18,372 Uh, no thanks, Ethel. 600 00:36:18,375 --> 00:36:19,971 Betty, you said we were friends. 601 00:36:21,036 --> 00:36:23,073 And friends play together. 602 00:36:23,076 --> 00:36:26,611 This isn't how I imagined myself getting to those medical files. 603 00:36:26,613 --> 00:36:30,148 But since only the infirm go to the infirmary... 604 00:36:32,452 --> 00:36:34,452 You wanna be real friends, Ethel? 605 00:36:35,914 --> 00:36:37,611 Hmm. That's weird, 606 00:36:37,612 --> 00:36:41,794 because real friends don't kiss each other's boyfriends. 607 00:36:43,997 --> 00:36:46,264 That's because the Gargoyle King wants 608 00:36:46,266 --> 00:36:48,333 - Jughead and me to be together. - Oh, yeah? 609 00:36:48,335 --> 00:36:49,924 We're gonna be a ship. 610 00:36:49,927 --> 00:36:51,402 Oh. 611 00:36:51,950 --> 00:36:53,138 Ethelhead? 612 00:36:55,210 --> 00:36:57,235 In your dreams. 613 00:36:57,238 --> 00:36:59,383 You're just jealous. 614 00:36:59,386 --> 00:37:01,614 You're jealous that Jughead and I are worthy, 615 00:37:01,617 --> 00:37:04,054 and you're not, but here's the thing, Betty. 616 00:37:04,055 --> 00:37:05,931 Okay? You're never going to be worthy. 617 00:37:05,932 --> 00:37:08,638 And the Gargoyle King, you're never gonna meet him. 618 00:37:08,641 --> 00:37:09,763 Here we go. 619 00:37:14,150 --> 00:37:16,614 Sister Woodhouse, help! She's having a seizure. 620 00:37:17,516 --> 00:37:19,208 Ethel, get the nurse. 621 00:37:19,211 --> 00:37:21,083 Yes, Ethel, get the nurse. 622 00:37:21,086 --> 00:37:24,301 And God willing, she'll take me exactly where I need to go. 623 00:37:24,304 --> 00:37:27,520 There, there, Elizabeth. You're going to be all right. 624 00:37:27,523 --> 00:37:28,940 We'll get you to the infirmary. 625 00:37:33,156 --> 00:37:34,656 Well, they bought it. 626 00:37:34,658 --> 00:37:37,959 They actually believe I had a seizure. 627 00:37:37,961 --> 00:37:41,162 Let's re-evaluate her dosage as soon as possible. 628 00:37:41,164 --> 00:37:42,597 Yes, Sister Woodhouse. 629 00:38:00,516 --> 00:38:02,316 Jackpot! There you are. 630 00:38:15,731 --> 00:38:17,164 "Elizabeth Cooper." 631 00:38:21,903 --> 00:38:25,371 "Two doses of Bullio Lapis, mornings only. 632 00:38:25,374 --> 00:38:26,640 Sporadic seizures. 633 00:38:26,642 --> 00:38:29,410 Patient seems to be responding well to testing. 634 00:38:29,412 --> 00:38:32,813 Per H.L., increase dosage after first week." 635 00:38:33,749 --> 00:38:34,948 H.L.? 636 00:38:37,219 --> 00:38:38,265 Oh, my God! 637 00:38:38,268 --> 00:38:41,769 Is Hiram Lodge using patients at the Sisters' as lab rats? 638 00:38:41,772 --> 00:38:44,673 And what is Bullio Lapis? Unless... 639 00:38:45,227 --> 00:38:46,527 Fizzle Rocks. 640 00:38:46,530 --> 00:38:49,085 Oh, my God. Okay. Now that I have my proof, 641 00:38:49,088 --> 00:38:51,456 it's officially time to get the hell out of here. 642 00:38:52,476 --> 00:38:54,843 The door to escape is in the basement. 643 00:39:00,476 --> 00:39:03,616 "X" marks the spot, just like Veronica said. 644 00:39:03,619 --> 00:39:05,179 I'm so out of here. 645 00:39:09,585 --> 00:39:15,445 No. No! 646 00:39:20,062 --> 00:39:21,395 There she is. 647 00:39:23,332 --> 00:39:25,999 Ethel. Sister Woodhouse. 648 00:39:26,736 --> 00:39:28,552 I just... I got lost again. 649 00:39:28,555 --> 00:39:31,256 I told you she was up to no good, Sister Woodhouse. 650 00:39:32,775 --> 00:39:34,327 Restrain her. 651 00:39:34,330 --> 00:39:35,462 No. 652 00:39:36,788 --> 00:39:38,045 No! 653 00:39:41,850 --> 00:39:44,117 What are you doing, Sister Woodhouse? 654 00:39:44,120 --> 00:39:48,322 You've been a very bad girl, Betty. 655 00:39:48,324 --> 00:39:50,224 You haven't been taking your candy. 656 00:39:52,828 --> 00:39:53,994 Ethel. 657 00:39:53,996 --> 00:39:56,230 - Steady her. - No. No! 658 00:40:05,174 --> 00:40:07,941 My King. My savior. 659 00:40:07,943 --> 00:40:09,643 Guide me through the night. 660 00:40:09,645 --> 00:40:12,312 Bless me with your darkness, gift me with your flight. 661 00:40:12,314 --> 00:40:16,083 She needs a good, strong talking to from the King, I think. 662 00:40:24,743 --> 00:40:27,043 I was wrong. You are gonna meet the King. 663 00:40:46,482 --> 00:40:48,115 No. 664 00:40:59,562 --> 00:41:01,295 The King awaits you. 665 00:41:18,914 --> 00:41:21,114 Now, let's try this again, shall we? 666 00:41:25,254 --> 00:41:26,773 Tell me what you see, Betty. 667 00:41:28,591 --> 00:41:29,866 A dead body. 668 00:41:33,429 --> 00:41:34,895 What do you see now? 669 00:41:34,897 --> 00:41:36,241 The Black Hood. 670 00:41:41,210 --> 00:41:42,503 And now? 671 00:41:46,909 --> 00:41:48,609 The Gargoyle King. 672 00:41:49,879 --> 00:41:52,079 Wonderful, wonderful work. 673 00:41:52,081 --> 00:41:54,114 You've already made progress. 674 00:41:54,116 --> 00:41:56,483 My King, my savior. 675 00:41:56,485 --> 00:41:58,000 Guide me through the night. 676 00:41:58,003 --> 00:42:01,827 Bless me with your darkness, gift me with your flight. 677 00:42:01,830 --> 00:42:05,195 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 49347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.