All language subtitles for Puss in Boots - The Three Diablos.2011.x264.BDRip.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33.535 --> 00:00:37.872 In the days following my adventures with the Golden Goose, 2 00:00:38.390 --> 00:00:40.458 I found myself at a crossroads. 3 00:00:42.335 --> 00:00:45.380 Was I destined to be an outlaw... or a hero? 4 00:00:46.172 --> 00:00:47.841 I did not know. 5 00:00:48.700 --> 00:00:49.968 Only one thing was certain. 6 00:00:50.135 --> 00:00:53.596 I am Puss In Boots! 7 00:00:53.763 --> 00:00:54.764 Whoa! 8 00:00:54.931 --> 00:00:56.516 Are you Puss In Boots? 9 00:00:57.142 --> 00:00:58.143 I am... 10 00:00:58.810 --> 00:01:00.186 No. 11 00:01:05.400 --> 00:01:09.279 This is outrageous! What am I charged with, anyway? 12 00:01:10.530 --> 00:01:13.324 Because I'm pretty sure you got the wrong gato. 13 00:01:14.743 --> 00:01:19.247 Presenting Princess Alessandra Bellagamba! 14 00:01:20.331 --> 00:01:23.460 Your Majesty, I throw myself upon your mercy. 15 00:01:23.626 --> 00:01:24.669 ยกSilencio! 16 00:01:24.836 --> 00:01:27.589 My Heart has been stolen. 17 00:01:27.756 --> 00:01:31.900 I am innocent. I've never seen you before in my life. 18 00:01:32.844 --> 00:01:34.387 No, Signore Boots. 19 00:01:34.554 --> 00:01:37.348 The Heart of Fire ruby is missing. 20 00:01:37.515 --> 00:01:40.268 It is the crown jewel of my kingdom. 21 00:01:40.435 --> 00:01:44.814 Now there is only a hole where the Heart once was. 22 00:01:44.981 --> 00:01:49.270 I want to hire you to find the Heart and bring it back to me. 23 00:01:49.194 --> 00:01:51.404 You want to hire me? 24 00:01:51.571 --> 00:01:55.867 Yes. Your reputation is that of a cat who fears nothing. 25 00:01:56.340 --> 00:01:58.578 Yep. This is me. 26 00:01:59.204 --> 00:02:00.538 Back off! 27 00:02:01.372 --> 00:02:03.166 So, tell me more. 28 00:02:03.333 --> 00:02:06.920 The Heart was stolen by the notorious French thief, 29 00:02:07.860 --> 00:02:09.798 - Le Chuchoteur. - Le what? 30 00:02:10.423 --> 00:02:14.520 Le Chuchoteur. The Whisperer. 31 00:02:14.219 --> 00:02:16.120 Why are we whispering? 32 00:02:16.888 --> 00:02:18.765 That is his name! 33 00:02:18.932 --> 00:02:20.600 You must find him. 34 00:02:20.767 --> 00:02:22.602 I'll pay you anything. 35 00:02:24.687 --> 00:02:25.814 Yeah. 36 00:02:27.440 --> 00:02:29.734 Your tears are payment enough. 37 00:02:30.568 --> 00:02:32.487 Grazie! Grazie! 38 00:02:33.905 --> 00:02:36.449 Signore Boots, during the robbery 39 00:02:36.616 --> 00:02:39.410 we captured three of The Whisperer's henchmen. 40 00:02:39.577 --> 00:02:43.164 They are the only ones who know the location of his secret hideout, 41 00:02:43.331 --> 00:02:45.416 but they will not talk. 42 00:02:45.583 --> 00:02:48.253 I will make them talk. 43 00:02:53.925 --> 00:02:54.926 Food. 44 00:02:55.134 --> 00:02:56.469 Water! 45 00:02:56.678 --> 00:02:58.763 Toilet paper. 46 00:02:59.764 --> 00:03:01.266 I must warn you, 47 00:03:01.432 --> 00:03:06.271 these are the most vile and ferocious mercenaries we have ever encountered. 48 00:03:06.437 --> 00:03:10.233 I am Puss In Boots. I fear nothing! 49 00:03:25.748 --> 00:03:27.830 Open up! 50 00:03:36.175 --> 00:03:39.846 - Is this a joke? - It's no joke! They are devils. 51 00:03:42.473 --> 00:03:43.808 These guys? 52 00:03:49.480 --> 00:03:54.270 Signore, if these diablos help you find The Whisperer's secret hideout, 53 00:03:54.193 --> 00:03:56.529 I will grant them their freedom. 54 00:03:57.697 --> 00:04:00.491 So, kitties, will you help Puss? 55 00:04:02.994 --> 00:04:06.831 Princesa, your ruby is as good as found. 56 00:04:07.874 --> 00:04:11.294 You show Uncle Puss where The Whisperer lives. 57 00:04:11.461 --> 00:04:14.672 Later, we will all go out for fish sticks! 58 00:04:20.553 --> 00:04:22.221 I know you want to play, but... 59 00:04:22.388 --> 00:04:23.932 Hey, hey, what are you...? 60 00:04:24.223 --> 00:04:25.433 Hey! 61 00:04:25.600 --> 00:04:26.601 No! 62 00:04:35.610 --> 00:04:37.280 Wait! Those are mine! 63 00:04:41.115 --> 00:04:42.116 No! 64 00:04:50.375 --> 00:04:52.210 Stop it! ยกGatos! 65 00:04:56.673 --> 00:04:59.258 This is very bad for my reputation. 66 00:05:16.567 --> 00:05:21.447 Pray for mercy... diablos! 67 00:05:41.676 --> 00:05:42.760 What? 68 00:05:51.602 --> 00:05:52.854 Why did you do that? 69 00:06:05.366 --> 00:06:07.869 No fish sticks for you! 70 00:06:10.621 --> 00:06:13.583 In the morning, you are going back to jail forever. 71 00:06:16.627 --> 00:06:21.466 Think of your mama. She's going to be very disappointed. 72 00:06:24.969 --> 00:06:26.804 You have no mama. 73 00:06:29.974 --> 00:06:33.436 I should have known. You are orphans. 74 00:06:34.937 --> 00:06:37.982 Well, little ones, so am I. 75 00:06:40.151 --> 00:06:43.988 I know it's hard to grow up when you don't know who to trust. 76 00:06:44.155 --> 00:06:45.782 Believe me. 77 00:06:45.948 --> 00:06:49.911 I was betrayed by my very best friend. 78 00:06:50.780 --> 00:06:51.370 He was an egg. 79 00:06:53.581 --> 00:06:56.375 He led me down the wrong path... 80 00:06:56.542 --> 00:06:58.878 ...just as this Whisperer has done to you. 81 00:07:02.715 --> 00:07:04.258 What you need, pequeรฑos, 82 00:07:04.425 --> 00:07:07.887 is for someone to point you in the right direction... 83 00:07:08.679 --> 00:07:10.681 ...someone like me. 84 00:07:12.767 --> 00:07:17.855 And I shall call you Perla, because you are one of a kind. 85 00:07:18.898 --> 00:07:23.690 And you, Gonzalo, for your scrappy temper. 86 00:07:23.236 --> 00:07:25.446 And you will be... 87 00:07:26.948 --> 00:07:29.867 ...Sir Timoteo Montenegro the Third. 88 00:07:30.340 --> 00:07:33.830 Because sometimes a title is all you need. 89 00:07:35.206 --> 00:07:39.919 Now gather around, for you have much to learn from... 90 00:07:41.963 --> 00:07:44.173 ...Puss In Boots. 91 00:08:08.406 --> 00:08:11.868 And after that, the vine grew and grew, 92 00:08:12.340 --> 00:08:17.415 straight up into the clouds... to the Land of Giants. 93 00:08:21.586 --> 00:08:25.131 And that is all for tonight, my pequeรฑos. 94 00:08:45.568 --> 00:08:47.445 The secret hideout. 95 00:09:00.958 --> 00:09:03.544 I am The Whisperer. 96 00:09:05.460 --> 00:09:06.297 ยฟQuรฉ? 97 00:09:06.964 --> 00:09:09.592 I am The... 98 00:09:11.844 --> 00:09:13.429 One more time, OK, buddy? 99 00:09:14.847 --> 00:09:18.434 - I am The Whisperer. - You are The Whisperer? 100 00:09:18.601 --> 00:09:20.394 Yes, I am. 101 00:09:20.561 --> 00:09:24.649 Good. I've come to take back the Heart of Fire ruby. 102 00:09:25.274 --> 00:09:26.400 What? 103 00:09:29.528 --> 00:09:33.991 You brought him here. You will pay dearly for betraying me, 104 00:09:34.158 --> 00:09:37.495 - you naughty cats. - You have to get through me first! 105 00:09:40.623 --> 00:09:43.501 Run, kittens, and don't look back! 106 00:10:17.535 --> 00:10:19.360 Bad kittens. 107 00:10:21.622 --> 00:10:22.707 No! 108 00:10:27.753 --> 00:10:28.838 Hang on! 109 00:10:37.680 --> 00:10:40.391 Oh, well. That's that. 110 00:10:40.558 --> 00:10:41.851 We did it! 111 00:10:42.893 --> 00:10:45.771 Now, it is time for fish sticks! 112 00:10:47.565 --> 00:10:50.818 Signore Boots, the kingdom thanks you. 113 00:10:51.277 --> 00:10:52.278 Reward him. 114 00:10:54.238 --> 00:10:57.408 Oh, no, no. This is too much. 115 00:10:58.367 --> 00:11:01.162 Hey, you dropped one! Idiota. 116 00:11:01.746 --> 00:11:04.707 And I have a gift for you. 117 00:11:04.874 --> 00:11:06.751 Your new personal guard. 118 00:11:07.793 --> 00:11:09.920 It's OK. They are much better now. 119 00:11:13.841 --> 00:11:14.925 Thank you. 120 00:11:15.760 --> 00:11:18.846 Now, I have to go. 121 00:11:19.597 --> 00:11:22.850 Gracias, my little friends, for you have shown me 122 00:11:23.170 --> 00:11:27.938 there is glory, and sometimes gold, in doing the right thing. 123 00:11:33.569 --> 00:11:37.531 And you, Timmy, will definitely find gold in your litter box. 124 00:11:41.410 --> 00:11:44.830 Be good... my kids in boots. 125 00:11:47.416 --> 00:11:48.667 Allergies. 126 00:11:51.587 --> 00:11:52.838 Arrivederci! 127 00:11:53.297 --> 00:11:58.100 I will never forget you, just as I know you will never forget the name 128 00:11:58.177 --> 00:11:59.637 Puss In... 9018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.