All language subtitles for Outlander.S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,128 Previously... 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,171 Colum doesna travel, 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,673 so visiting the tenants and tacksmen that can't come to the gathering, 4 00:00:06,756 --> 00:00:07,883 that falls to me. 5 00:00:08,091 --> 00:00:11,052 Have you seen any of your Scottish companions 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,596 raise funds for the rebellion? 7 00:00:12,762 --> 00:00:14,347 - Let's get on with it. - Why would Dougal MacKenzie 8 00:00:14,431 --> 00:00:15,974 rather adopt you as one of his own 9 00:00:16,057 --> 00:00:17,392 than allow me to question you? 10 00:00:17,475 --> 00:00:19,227 I was wondering if you had a potion 11 00:00:19,311 --> 00:00:22,314 that might open a lad's heart to a lassie. 12 00:00:26,610 --> 00:00:27,944 What's his name? 13 00:00:28,486 --> 00:00:29,487 Horrocks. 14 00:00:29,571 --> 00:00:32,157 There's a chance to get the price lifted from my head. 15 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 A Redcoat deserter. Claims he was there, 16 00:00:34,367 --> 00:00:35,952 saw who actually killed the Sergeant. 17 00:00:36,620 --> 00:00:39,206 I knew where we were going without having to ask, 18 00:00:39,289 --> 00:00:42,500 the province of a man I unfortunately knew all too well. 19 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 I'll thank ye to take your hands off my wife. 20 00:01:04,940 --> 00:01:05,941 Where's your mind, lad? 21 00:01:07,275 --> 00:01:08,693 Horrocks is waiting. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Ask him what you came for. 23 00:01:23,208 --> 00:01:27,462 Now that you've washed the dust from your throat, Mr Horrocks, 24 00:01:27,545 --> 00:01:31,633 I'd be obliged if you'd tell us what happened that night at Fort William. 25 00:01:37,389 --> 00:01:41,434 Did you or did you no tell Hugh Munro you saw who shot the sergeant? 26 00:01:43,895 --> 00:01:44,938 I did. 27 00:01:46,898 --> 00:01:51,486 Forgive me, but I haven't tasted fine whisky like that in quite some time. 28 00:01:51,653 --> 00:01:52,946 Could use another wee nip. 29 00:01:58,910 --> 00:02:03,164 I'm eager that you name the person who committed the crime I was falsely accused of. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,333 Have you the gold Hugh Munro promised you'd pay? 31 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 Aye. 32 00:02:08,211 --> 00:02:09,587 Well, hand it over. 33 00:02:09,671 --> 00:02:10,964 We'll move on with the business. 34 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 The name first. 35 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 He'll have it when I have the gold in my hand. 36 00:02:16,636 --> 00:02:18,722 That was the understanding. 37 00:02:21,725 --> 00:02:23,059 Give him the gold. 38 00:02:24,019 --> 00:02:25,311 I trust his word. 39 00:02:25,395 --> 00:02:27,564 The British Army trusted him, too. 40 00:02:27,689 --> 00:02:27,731 The British Army trusted him, too. 41 00:02:31,985 --> 00:02:34,863 Perhaps today's not such a good day for business after all. 42 00:02:36,031 --> 00:02:40,952 Whether you deserted is no concern of ours, Mr. Horrocks. 43 00:02:41,036 --> 00:02:42,746 We commend ye for it. 44 00:02:43,496 --> 00:02:45,498 I've come a long way, 45 00:02:45,582 --> 00:02:49,669 at considerable danger to myself, eluding Redcoat patrols... 46 00:03:02,265 --> 00:03:07,270 The man who shot the Sergeant was Captain Jonathan Randall himself. 47 00:03:08,480 --> 00:03:10,106 Ye expect us to believe that a captain, 48 00:03:10,190 --> 00:03:13,526 even one as vile as Black Jack, would shoot his own man? 49 00:03:14,235 --> 00:03:15,820 You know Randall. 50 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 I suppose he can answer that. 51 00:03:17,322 --> 00:03:19,365 I canna use Randall's name to clear my own. 52 00:03:20,116 --> 00:03:22,702 You bargained for a name. A name is what you received. 53 00:03:26,456 --> 00:03:27,791 Good day, lads. 54 00:03:30,877 --> 00:03:32,212 Let him go. 55 00:03:32,295 --> 00:03:33,713 Jamie! 56 00:03:33,797 --> 00:03:35,173 Jamie! 57 00:03:38,593 --> 00:03:39,928 Claire. 58 00:03:41,930 --> 00:03:43,389 I was minding her, I swear. 59 00:03:43,473 --> 00:03:45,391 - I went for a piss and... - Where is she? 60 00:03:45,475 --> 00:03:47,685 She must've wandered off, and when I caught up, 61 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 the Redcoats had her. 62 00:03:49,145 --> 00:03:50,939 She was fighting and thrashing about, 63 00:03:51,022 --> 00:03:52,941 but they took her. They were headed south. 64 00:03:53,024 --> 00:03:54,776 Hold now! Fort William? 65 00:03:55,193 --> 00:03:57,737 I know what's on your mind, lad, but what you're thinking is impossible. 66 00:03:57,862 --> 00:03:59,072 I'm going. With or without you. 67 00:03:59,322 --> 00:04:02,909 Dougal and I must abstain from any open action against the British garrison. 68 00:04:02,992 --> 00:04:05,995 If we were captured, then the consequences upon the clan and Colum would be... 69 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 No, no. No, the risk is too great, I'm afraid. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,835 If any man wants to ride with you, I'll not stop him. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,344 I'm not beseeching anyone for help, 72 00:04:21,761 --> 00:04:23,930 but I'm also not proud enough to turn it down. 73 00:04:24,013 --> 00:04:25,348 I'll go with you. 74 00:04:25,431 --> 00:04:27,016 I'm not doing anything special today. 75 00:04:27,100 --> 00:04:29,811 - A wee raid might be amusing. - Amusing. Aye. 76 00:04:29,894 --> 00:04:33,231 Fine, but there are conditions you will have to heed. 77 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 Where is the Englishwoman? 78 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 I don't know who you mean. 79 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 My friend here isna a bit pleased with yer answer. 80 00:06:52,745 --> 00:06:54,414 Pray, I don't know. 81 00:06:55,540 --> 00:06:57,292 Pray that you do. 82 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 Or your next words'll be in a lassie's voice. 83 00:07:02,630 --> 00:07:04,299 The commander's office. 84 00:07:04,382 --> 00:07:05,758 In the tower. 85 00:07:08,303 --> 00:07:10,179 Thank you. 86 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 Rupert. 87 00:07:26,904 --> 00:07:29,240 - This will be our only way out. Understand? - Aye. 88 00:07:29,324 --> 00:07:30,700 Easy. 89 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Remember Ned's instructions. 90 00:07:32,076 --> 00:07:33,619 Fine words from Ned. 91 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Far enough away for you to feel safe slandering him. 92 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 I cannot risk the entire clan paying the price for our actions. 93 00:07:41,002 --> 00:07:44,088 Aye. This way it's only us four boarheads who'll meet the noose. 94 00:07:44,213 --> 00:07:45,298 Aye. 95 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 Murtagh, don't ye wait too long. 96 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 No! 97 00:08:48,820 --> 00:08:50,530 Somebody help! 98 00:09:35,449 --> 00:09:36,617 Help! 99 00:09:54,552 --> 00:09:57,722 I'll thank ye to take your hands off my wife. 100 00:09:59,307 --> 00:10:00,766 Good God. 101 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 Dougal MacKenzie neglected to mention 102 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 that you married the stripe-backed thief. 103 00:10:10,651 --> 00:10:12,153 How's my handiwork looking these days? 104 00:10:13,237 --> 00:10:14,906 Very well, 105 00:10:18,534 --> 00:10:20,036 despite your efforts. 106 00:10:20,536 --> 00:10:24,498 I don't suppose you'd show me? 107 00:10:25,082 --> 00:10:26,918 Be the last thing you ever saw. 108 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Only risk brings the possibility of reward. 109 00:10:34,175 --> 00:10:36,177 Just shoot this bastard, Jamie. 110 00:10:39,722 --> 00:10:41,224 Do. Shoot me. Shoot us both. 111 00:10:41,557 --> 00:10:44,227 And alarm the entire fort of your presence. 112 00:10:48,522 --> 00:10:51,359 It appears we're to have an audience, madam. 113 00:10:53,069 --> 00:10:55,404 I think we should endeavour to enjoy ourselves. 114 00:10:56,280 --> 00:10:57,531 I certainly shall. 115 00:10:58,908 --> 00:11:02,119 Now, put that pistol on the table 116 00:11:02,203 --> 00:11:05,873 and let us commence with the evening's entertainment. 117 00:11:06,958 --> 00:11:08,084 Do it. 118 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 Slowly. 119 00:11:14,090 --> 00:11:16,092 I will slit her throat, I swear to God. 120 00:11:20,096 --> 00:11:21,138 Slowly. 121 00:11:29,272 --> 00:11:30,648 That wasn't too hard. 122 00:11:31,649 --> 00:11:32,733 Back you go. 123 00:11:35,069 --> 00:11:36,404 Do it! 124 00:11:40,408 --> 00:11:41,659 Get out of here, Jamie. 125 00:11:42,285 --> 00:11:44,328 Just go. Go! 126 00:11:44,412 --> 00:11:45,746 Everyone, keep calm. 127 00:11:50,293 --> 00:11:51,752 Easy does it. 128 00:11:58,426 --> 00:12:00,970 First she orders you to fire, now she orders you to flee. 129 00:12:01,053 --> 00:12:02,847 Who is the man in this marriage, Fraser? 130 00:12:02,930 --> 00:12:04,890 I will cut off your balls, I swear. 131 00:12:05,683 --> 00:12:08,436 You are a foul-mouthed scold. 132 00:12:08,519 --> 00:12:10,271 For the life of me, 133 00:12:11,063 --> 00:12:15,526 I cannot understand why any man would pledge himself 134 00:12:16,986 --> 00:12:18,112 to a woman. 135 00:12:19,280 --> 00:12:22,616 Especially such a mendacious slut as this one. 136 00:12:27,330 --> 00:12:30,833 Would you like your husband to join us maybe? 137 00:12:33,044 --> 00:12:34,712 What do you say, Fraser? 138 00:12:37,840 --> 00:12:39,675 Or would you prefer to watch? 139 00:12:57,234 --> 00:12:59,570 You bluffed your way in here with an empty pistol. 140 00:13:00,780 --> 00:13:03,657 Ned said not to kill anyone, so I had all the weapons unloaded. 141 00:13:03,741 --> 00:13:04,617 This way. 142 00:13:07,411 --> 00:13:08,412 Wait. 143 00:13:30,101 --> 00:13:31,394 Alert! 144 00:13:36,649 --> 00:13:37,733 Alert! Alert! 145 00:13:39,068 --> 00:13:40,403 Have them caught. 146 00:13:40,694 --> 00:13:41,695 There's no way out! 147 00:13:43,197 --> 00:13:44,782 Kill the bastards! 148 00:14:10,099 --> 00:14:11,225 Get ready! 149 00:14:11,308 --> 00:14:12,560 Forward! 150 00:14:12,643 --> 00:14:13,644 Set! 151 00:14:38,043 --> 00:14:39,211 Up. 152 00:14:41,463 --> 00:14:42,798 Up here. 153 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 You are sure there's water down there, aren't you? 154 00:14:47,803 --> 00:14:48,804 Aye. 155 00:14:49,221 --> 00:14:50,764 I think so. 156 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 Still a couple hours' ride from the drover. 157 00:15:37,561 --> 00:15:39,438 We should water the horses. 158 00:15:52,534 --> 00:15:54,495 Give him a drink of water, will ye? 159 00:15:56,205 --> 00:15:57,373 Aye. 160 00:16:13,055 --> 00:16:14,348 Are you all right? 161 00:16:15,557 --> 00:16:18,018 Randall, he didn't hurt you? 162 00:16:18,894 --> 00:16:20,145 No. 163 00:16:20,229 --> 00:16:22,231 He didn't have time, thanks to you. 164 00:16:28,904 --> 00:16:30,990 I'm waiting for you to say something. 165 00:16:31,073 --> 00:16:33,742 Anything that approaches an apology. 166 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 An apOIOQY? 167 00:16:39,581 --> 00:16:42,584 I was taken hostage by Jack Randall. 168 00:16:43,294 --> 00:16:45,504 Are you trying to say that's somehow my fault? 169 00:16:45,921 --> 00:16:47,798 Well, it is your fault. 170 00:16:47,881 --> 00:16:50,050 Had you stayed put where I ordered you to stay, 171 00:16:50,134 --> 00:16:51,385 none of this would have happened. 172 00:16:51,760 --> 00:16:53,470 Yeah, but no. Ye won't listen to me, 173 00:16:53,554 --> 00:16:55,639 why mind me, I am none but yer husband. 174 00:16:55,764 --> 00:16:57,474 Ye take it into yer mind to do as ye damn please 175 00:16:57,558 --> 00:17:00,352 and next I ken, I find ye flat on yer back with yer skirts up, 176 00:17:00,436 --> 00:17:02,104 and the worst scum of the land between your legs, 177 00:17:02,187 --> 00:17:03,939 about to take you before my very eyes. 178 00:17:04,023 --> 00:17:05,858 I begged you to take me with you. 179 00:17:05,941 --> 00:17:08,235 And I told you there was no danger in me going along. 180 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 Would you listen to me? No. 181 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 No, I'm only a woman. 182 00:17:12,239 --> 00:17:14,992 No, why should you pay any attention to what I have to say? 183 00:17:15,075 --> 00:17:18,370 Women are only fit to do as they're told and obey orders. 184 00:17:18,454 --> 00:17:19,705 If ye'd done that, we wouldn't be on the run now 185 00:17:19,788 --> 00:17:21,540 with a hundred Redcoats on our tail. 186 00:17:23,000 --> 00:17:25,711 Try that again and I'll slap you until yer ears ring. 187 00:17:25,794 --> 00:17:27,504 You're a brute and a fool! 188 00:17:28,047 --> 00:17:30,841 Do you think I went and got captured by the English on purpose? 189 00:17:30,924 --> 00:17:32,926 Aye! I do think ye did it on purpose 190 00:17:33,010 --> 00:17:35,971 to get back at me for what happened at the glade. 191 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 At the glade? 192 00:17:39,099 --> 00:17:40,893 With the British deserters? 193 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 You think, to punish you, 194 00:17:43,062 --> 00:17:44,772 I went for a walk in the woods 195 00:17:44,855 --> 00:17:48,025 on the chance that some British soldiers would be going by? 196 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 Christ, Jamie, I went for a walk! 197 00:17:50,694 --> 00:17:52,946 I ordered you to stay put! 198 00:17:53,364 --> 00:17:56,075 I don't have to do what you tell me to. 199 00:17:56,158 --> 00:17:57,368 AYE, you do. 200 00:17:57,451 --> 00:17:59,161 You are my wife. 201 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 Oh, your wife? 202 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 Your wife. 203 00:18:03,332 --> 00:18:05,542 You think I'm your property, don%you? 204 00:18:05,626 --> 00:18:07,878 You think I belong to you and you can't stand 205 00:18:07,961 --> 00:18:10,506 for someone to have something else that belongs to you. 206 00:18:10,589 --> 00:18:13,884 You do belong to me and you are my wife, whether you like it or not. 207 00:18:13,967 --> 00:18:15,552 Well, I don't like it! 208 00:18:16,178 --> 00:18:17,846 I don't like it one bit! 209 00:18:18,680 --> 00:18:20,891 That doesn't matter to you either, does it? 210 00:18:20,974 --> 00:18:23,060 And as long as I'm there to warm your bed, 211 00:18:23,143 --> 00:18:25,771 you don't care what I think or how I feel! 212 00:18:25,854 --> 00:18:27,523 That's all a wife is to you. 213 00:18:28,148 --> 00:18:31,652 Something to stick your cock into whenever you feel the urge. 214 00:18:32,236 --> 00:18:35,531 Let go of me, you fucking bastard! 215 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 You foul-mouthed bitch! 216 00:18:37,282 --> 00:18:38,909 You'll not speak to me that way! 217 00:19:12,276 --> 00:19:14,695 I went to you at Fort William 218 00:19:17,906 --> 00:19:20,659 armed with an empty pistol and my bare hands. 219 00:19:27,916 --> 00:19:29,877 When you screamed... 220 00:19:38,135 --> 00:19:40,888 You're tearing my guts out, Claire. 221 00:19:53,567 --> 00:19:54,860 I'm sorry. 222 00:19:56,945 --> 00:19:58,363 Jamie, 223 00:20:01,158 --> 00:20:02,618 forgive me. 224 00:20:19,176 --> 00:20:20,385 Forgiven. 225 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 I'm sorry, too. 226 00:20:31,772 --> 00:20:33,148 I'll ask your pardon for what I said. 227 00:20:33,232 --> 00:20:36,360 I was sore and I said more than I meant. 228 00:20:40,239 --> 00:20:41,907 Will ye forgive me, too? 229 00:20:44,117 --> 00:20:45,494 Forgiven. 230 00:20:53,794 --> 00:20:56,505 She asked forgiveness and I gave it. 231 00:20:56,588 --> 00:21:00,092 But the truth is, I'd forgiven everything she'd done 232 00:21:00,175 --> 00:21:03,428 and everything she could do, long before that day. 233 00:21:03,512 --> 00:21:05,931 For me, that was no choice. 234 00:21:06,473 --> 00:21:08,725 That was falling in love. 235 00:21:38,964 --> 00:21:41,258 Looks like we'll be needing a few more plates, then. 236 00:21:58,066 --> 00:22:02,070 So, while Murtagh was footering about setting the fuses on the gunpowder, 237 00:22:02,154 --> 00:22:05,782 I sent three of the bloodyjessies to meet the Almighty. 238 00:22:06,658 --> 00:22:08,493 I am not hearing this. 239 00:22:09,494 --> 00:22:10,746 When I heard the explosion, 240 00:22:10,829 --> 00:22:12,706 I thought the walls of the fort would come down. 241 00:22:12,789 --> 00:22:15,751 Did ye use yer breath or yer farts to subdue them? 242 00:22:18,253 --> 00:22:19,630 Are you calling me a liar? 243 00:22:19,713 --> 00:22:22,007 Aye, because ye are lying. 244 00:22:22,090 --> 00:22:23,091 Ye killed nobody. 245 00:22:26,261 --> 00:22:27,554 For God's sake, Angus! 246 00:22:27,638 --> 00:22:29,806 Sit down and stop flapping yer gums, 247 00:22:29,890 --> 00:22:31,808 use it for something useful for a change. 248 00:22:32,517 --> 00:22:35,520 I'm not gonna tell anything if you're taking that tone. 249 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 I don't believe I've properly thanked all of you. 250 00:22:38,398 --> 00:22:39,483 For what you did last night. 251 00:22:39,566 --> 00:22:40,984 Ned, have ye got any wine down there? 252 00:22:41,735 --> 00:22:44,571 Yeah, well, they do actually have some rhenish. 253 00:22:44,655 --> 00:22:46,198 Quite nice, if I may say. 254 00:22:50,786 --> 00:22:52,371 It's been a long day. 255 00:22:52,454 --> 00:22:53,497 I'll go upstairs. 256 00:23:02,339 --> 00:23:05,217 She doesna understand what she nearly cost us. 257 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 Aye. 258 00:23:07,552 --> 00:23:09,096 And she needs to. 259 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Think they'll ever speak to me again? 260 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Aye. 261 00:23:28,699 --> 00:23:29,991 They will. 262 00:23:37,708 --> 00:23:39,126 Come to bed, Jamie. 263 00:23:41,128 --> 00:23:45,006 I'm afraid we've a matter still to settle between us 264 00:23:45,090 --> 00:23:46,883 before we sleep tonight. 265 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 What is it? 266 00:23:53,515 --> 00:23:57,519 If a man among us had put the rest in danger, as you did, 267 00:23:58,186 --> 00:24:01,857 he would have likely had his ears cropped, or been flogged, 268 00:24:02,524 --> 00:24:04,985 if not killed outright. 269 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 I didn't know. 270 00:24:13,410 --> 00:24:16,329 Well, I ken you're not yet familiar with our ways, 271 00:24:16,663 --> 00:24:18,081 and that's some excuse. 272 00:24:19,875 --> 00:24:22,669 Still, I did tell ye to stay hid. 273 00:24:24,880 --> 00:24:26,882 And if ye'd done so, none of this would have happened. 274 00:24:27,257 --> 00:24:30,218 Now, the British will be looking high and low for us. 275 00:24:30,552 --> 00:24:32,387 As for Captain Randall... 276 00:24:34,055 --> 00:24:37,184 Well, that's something else again. 277 00:24:37,392 --> 00:24:38,810 He'll be looking for you, 278 00:24:38,894 --> 00:24:40,896 especially now that he knows you're here. 279 00:24:40,979 --> 00:24:41,980 Aye. 280 00:24:43,023 --> 00:24:44,024 He... 281 00:24:46,443 --> 00:24:48,487 It's personal for him. 282 00:24:48,987 --> 00:24:50,739 I am so sorry, Jamie. 283 00:24:52,908 --> 00:24:56,036 If it were just me ye'd hurt by it, I wouldna say more about it. 284 00:25:00,248 --> 00:25:04,252 But your actions put all the men in jeopardy. 285 00:25:08,715 --> 00:25:12,219 Right, best get on with it. 286 00:25:15,764 --> 00:25:20,268 Ye've done considerable damage disobeying my orders, 287 00:25:23,313 --> 00:25:24,981 and I'm gonna punish ye for it. 288 00:25:26,983 --> 00:25:28,276 What do you mean? 289 00:25:29,194 --> 00:25:31,029 Oh, you know fine well what I mean. 290 00:25:31,655 --> 00:25:34,407 Now, get down by the bed and lift yer shift, lass. 291 00:25:34,950 --> 00:25:36,451 I'll do no such thing. 292 00:25:36,535 --> 00:25:37,828 Now, Claire... 293 00:25:37,911 --> 00:25:40,455 I have said I'm sorry. And I am. 294 00:25:41,289 --> 00:25:43,208 And I will never do such a thing again. 295 00:25:43,291 --> 00:25:45,126 That's just the point. You might. 296 00:25:46,461 --> 00:25:50,257 Ye come from a place where things are easier, I think. 297 00:25:51,967 --> 00:25:55,387 Where it's not a matter of life and death 298 00:25:55,470 --> 00:25:58,723 if you disobey orders or take matters into your own hands. 299 00:25:58,807 --> 00:26:02,644 But it's the hard truth in places and times like these that 300 00:26:03,854 --> 00:26:07,399 a light action can have very serious consequences. 301 00:26:08,608 --> 00:26:10,110 All right. 302 00:26:10,193 --> 00:26:11,528 You're right, of course. 303 00:26:12,237 --> 00:26:15,699 I will obey your orders, even if I don't agree with them. 304 00:26:15,782 --> 00:26:16,783 Good. 305 00:26:18,243 --> 00:26:21,955 Now then, get off the bed and we'll get this over with. 306 00:26:22,998 --> 00:26:24,082 What? 307 00:26:24,165 --> 00:26:26,710 I said I would follow your orders. 308 00:26:26,793 --> 00:26:29,754 There's a difference between understanding something in yer mind 309 00:26:29,838 --> 00:26:31,756 and really knowing it, deep down. 310 00:26:31,840 --> 00:26:34,593 I can tell ye from my own experience 311 00:26:34,676 --> 00:26:36,428 that a good hiding makes ye understand things 312 00:26:36,511 --> 00:26:38,847 in a more serious light. 313 00:26:39,306 --> 00:26:43,393 But as I said, if it was just me you put in danger... 314 00:26:43,476 --> 00:26:44,477 But it wasn't. 315 00:26:47,480 --> 00:26:49,107 There's such a thing as justice, Claire. 316 00:26:49,900 --> 00:26:52,569 You've done wrong to all the men, 317 00:26:52,652 --> 00:26:53,904 and you must suffer for it. 318 00:26:53,987 --> 00:26:55,530 I'm yer husband. 319 00:26:55,614 --> 00:26:57,407 It's my duty to attend to it. 320 00:26:57,490 --> 00:26:59,743 - I will not let you beat me. - You won't? 321 00:26:59,826 --> 00:27:01,536 I doubt you'll have much to say about it. 322 00:27:06,374 --> 00:27:07,959 The lad's getting on with it. 323 00:27:08,043 --> 00:27:09,169 Seems so. 324 00:27:09,252 --> 00:27:10,629 That is his duty. 325 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 You're my wife, like it or not. 326 00:27:14,174 --> 00:27:15,342 I'll scream! 327 00:27:16,051 --> 00:27:18,470 Well, likely, if not before, certainly during! 328 00:27:18,553 --> 00:27:19,638 No! 329 00:27:19,721 --> 00:27:21,932 I expect they'll hear ye in the next village. 330 00:27:23,099 --> 00:27:24,142 Ye've got good lungs. 331 00:27:27,938 --> 00:27:29,940 This'll go faster if ye just yield, woman. 332 00:27:30,690 --> 00:27:31,775 I'm gonna make you suffer! 333 00:27:33,401 --> 00:27:34,903 Well, ye already are. 334 00:27:36,029 --> 00:27:38,365 You're taking pleasure in this, you barbarian! 335 00:27:39,240 --> 00:27:41,117 Sounds like holy hell up there. 336 00:27:41,242 --> 00:27:43,203 I'm not sure who's punishing who. 337 00:27:45,330 --> 00:27:46,665 I'll never forgive you! 338 00:27:46,998 --> 00:27:50,085 If I can forgive ye for what you did, you can forgive me, too, 339 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 as soon as ye can sit down again. 340 00:27:53,838 --> 00:27:54,965 You sadist! 341 00:27:55,048 --> 00:27:56,549 I dinna ken, what's a sadist? 342 00:27:56,633 --> 00:27:59,928 As for my pleasure, I said I was gonna punish you. 343 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 No! 344 00:28:01,680 --> 00:28:03,640 I didna say I wasna gonna enjoy it. 345 00:28:15,360 --> 00:28:18,363 I hope that Jamie wasn't too harsh on ye last night? 346 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 A skewed arse never cm anyone permanent damage. 347 00:28:21,157 --> 00:28:22,826 Looks like she gave as good as she got. 348 00:28:22,909 --> 00:28:25,870 Well, it might not be permanent, but it hurts like hell. 349 00:28:25,954 --> 00:28:28,289 - She'll not make that mistake again. -lndeed. Yes. 350 00:28:28,665 --> 00:28:30,625 Come and have a seat here next to me, lassie. 351 00:28:30,959 --> 00:28:32,961 No, thank you, I'll stand. 352 00:28:38,633 --> 00:28:39,759 Over there. 353 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 But it's good to be home. 354 00:29:30,310 --> 00:29:33,063 In the loving bosom of those that hold us dear. 355 00:29:33,354 --> 00:29:34,355 There's no one about. 356 00:29:36,149 --> 00:29:37,776 Did you not send word we were close? 357 00:29:38,193 --> 00:29:39,611 Aye, I did. 358 00:29:39,694 --> 00:29:42,155 Even if he didn't, they would have smelled us coming. 359 00:29:46,284 --> 00:29:48,328 Well I don't know about you lot, but I'm starving. 360 00:29:49,245 --> 00:29:51,873 Go after her, lad. I'll see to the mounts. 361 00:30:01,966 --> 00:30:02,967 Sassenach. 362 00:30:03,885 --> 00:30:04,886 Claire. 363 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 I would prefer not to fall behind my wife. 364 00:30:09,766 --> 00:30:10,975 So walk faster. 365 00:30:15,730 --> 00:30:16,815 Hooray! 366 00:30:25,573 --> 00:30:28,576 Welcome home, my dears. 367 00:30:34,874 --> 00:30:38,837 It seems no time since I was shooing you out of the kitchen for stealing pastries, 368 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 -and now you've gone and married. - Leave him be. 369 00:30:41,589 --> 00:30:44,175 Fussing over him like that, he'll be no use to anyone. 370 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Me especially. 371 00:30:45,969 --> 00:30:48,471 You are coming back to the stable to water the horses? 372 00:30:48,555 --> 00:30:49,556 Aye. 373 00:31:12,871 --> 00:31:14,998 Congratulations to you both. 374 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 I look forward to hearing all about yer nuptials. 375 00:31:20,920 --> 00:31:23,798 It's been some time since we've had a wedding here. 376 00:31:34,559 --> 00:31:37,145 My profound good wishes 377 00:31:37,812 --> 00:31:40,815 for a long and happy marriage, 378 00:31:43,484 --> 00:31:46,029 Lady Broch Tuarach. 379 00:32:30,990 --> 00:32:32,742 Didna enjoy that one bit. 380 00:32:35,828 --> 00:32:37,997 Did you not notice the look Colum gave me? 381 00:32:38,081 --> 00:32:39,457 Seemed friendly enough to me. 382 00:32:41,292 --> 00:32:45,088 He neither ate nor drank, nor did he offer a single toast in our honour. 383 00:32:45,463 --> 00:32:49,217 To hobble all that way to the great hall and stay scarcely a minute. 384 00:32:49,384 --> 00:32:51,719 What would I know about clan ways? 385 00:32:52,095 --> 00:32:53,388 Do you not see? 386 00:32:54,847 --> 00:32:56,182 He does not approve of the marriage. 387 00:32:56,849 --> 00:32:57,850 He's not alone. 388 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 And what the hell do you mean by such? 389 00:33:05,525 --> 00:33:07,068 Will you not answer me, Claire? 390 00:33:14,742 --> 00:33:15,910 I know what that means! 391 00:33:29,757 --> 00:33:31,634 Happiness is fleeting. 392 00:33:34,137 --> 00:33:35,388 Who said that? 393 00:33:37,473 --> 00:33:38,474 Me. 394 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 Just now. 395 00:33:46,274 --> 00:33:47,275 Aye. 396 00:33:48,359 --> 00:33:50,278 When it comes to women it is. 397 00:33:51,571 --> 00:33:52,572 Love. 398 00:33:53,448 --> 00:33:54,699 It's no simple matter. 399 00:33:55,241 --> 00:33:59,495 It's like trying to plan for every season from one moment to the next. 400 00:34:00,705 --> 00:34:02,957 Just when you're ready for the sun, 401 00:34:03,791 --> 00:34:05,293 a frost comes. 402 00:34:08,463 --> 00:34:10,339 What would you know of it? 403 00:34:14,969 --> 00:34:17,555 More than you'd think, you ignorant pup. 404 00:34:22,018 --> 00:34:23,770 You mean my mother. 405 00:34:28,149 --> 00:34:30,359 I'm a hard man. Ellen knew it. 406 00:34:31,402 --> 00:34:33,654 Your father, he had a gentle side. 407 00:34:35,615 --> 00:34:37,658 I thought it was weakness. 408 00:34:38,576 --> 00:34:39,994 I was wrong. 409 00:34:42,038 --> 00:34:44,832 By the time I'd realised it, 410 00:34:45,583 --> 00:34:49,670 your parents had pledged themselves to one another. 411 00:34:52,882 --> 00:34:54,884 What's done is done, lad. 412 00:34:56,302 --> 00:34:58,596 It's what you do next that matters. 413 00:35:02,433 --> 00:35:04,102 Himself awaits you in his chambers. 414 00:35:07,105 --> 00:35:09,023 Tell him I'm on my way. 415 00:35:31,254 --> 00:35:32,255 Why? 416 00:35:35,633 --> 00:35:37,218 Why did you do it? 417 00:35:37,969 --> 00:35:39,470 I waited for you, Jamie. 418 00:35:41,931 --> 00:35:44,725 I was counting the days till you'd return. 419 00:35:45,059 --> 00:35:46,811 I had no notion about yerself and... 420 00:35:47,854 --> 00:35:49,522 It wasna something I planned. 421 00:35:50,439 --> 00:35:51,941 Then why? 422 00:35:52,024 --> 00:35:53,151 Why did ye do it? 423 00:35:55,153 --> 00:35:57,989 'Twas Dougal's arrangement, ye see. 424 00:35:58,656 --> 00:36:01,492 It's no simple story, I can tell ye that much. 425 00:36:02,118 --> 00:36:05,371 But an explanation will have to wait. 426 00:36:05,454 --> 00:36:07,456 Colum summons me. I must go. 427 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Aye. 428 00:36:09,834 --> 00:36:11,627 Ye canna keep a MacKenzie waiting. 429 00:36:14,714 --> 00:36:16,340 But we'll speak again. 430 00:36:16,757 --> 00:36:20,428 Aye, you have my word. 431 00:36:29,228 --> 00:36:30,938 'Tis the bridegroom. 432 00:36:32,023 --> 00:36:33,191 Aye. 433 00:36:37,695 --> 00:36:42,033 Now that I have all three of you weasels gathered together, 434 00:36:42,533 --> 00:36:45,077 who would like to explain Fort William? 435 00:36:45,745 --> 00:36:50,541 Is Clan MacKenzie going to have to answer for yer little raid? 436 00:36:52,793 --> 00:36:53,794 No. 437 00:36:55,296 --> 00:36:58,216 Any repercussions will land solely on me. 438 00:36:58,883 --> 00:37:01,135 Captain Randall will make sure of that. 439 00:37:02,470 --> 00:37:03,638 Fine. 440 00:37:05,473 --> 00:37:07,391 Now, back to the rents. 441 00:37:09,560 --> 00:37:12,438 As I say, it has been a lean year for some of the tenants. 442 00:37:12,521 --> 00:37:15,191 But we have much of the stock still to sell off, 443 00:37:15,274 --> 00:37:16,984 which should help to tip the scales. 444 00:37:17,068 --> 00:37:18,986 What about the other money you collected? 445 00:37:20,446 --> 00:37:23,157 The money for the Bonnie Stuart Prince 446 00:37:23,241 --> 00:37:24,825 across the water? 447 00:37:44,262 --> 00:37:48,224 'Tis for the Jacobites, is it not? 448 00:38:01,654 --> 00:38:04,448 Did ye not think that one among the rent party 449 00:38:04,532 --> 00:38:06,909 would remain loyal to his laird? 450 00:38:08,202 --> 00:38:09,704 Or at least, young Jamie, here, 451 00:38:09,787 --> 00:38:14,375 he does me the honour of looking fittingly guilty. 452 00:38:17,086 --> 00:38:19,630 You mistake concern for guilt. 453 00:38:20,464 --> 00:38:22,258 My conscience is clear. 454 00:38:22,341 --> 00:38:25,845 I owe no loyalty to Charlie or James. 455 00:38:26,929 --> 00:38:28,931 He speaks truth, brother. 456 00:38:31,267 --> 00:38:36,188 We merely used the welts on his back to illustrate British justice. 457 00:38:38,733 --> 00:38:40,776 We raised that gold honourably. 458 00:38:41,861 --> 00:38:44,864 We never concealed the fact from anybody 459 00:38:44,947 --> 00:38:50,161 that we were raising money to restore the rightful king to his throne. 460 00:38:50,578 --> 00:38:52,038 That, I might remind ye, 461 00:38:52,121 --> 00:38:56,834 is a cause more important than any clan or man. 462 00:39:04,550 --> 00:39:05,885 Is that so? 463 00:39:08,054 --> 00:39:11,640 Well, this clan remains under the charge of this man. 464 00:39:12,641 --> 00:39:16,687 It is still my pleasure to choose what causes are supported. 465 00:39:17,855 --> 00:39:22,360 And the Clan MacKenzie's welfare comes before any king or country. 466 00:39:22,443 --> 00:39:25,571 I've proved my loyalty to you time and again. 467 00:39:26,530 --> 00:39:28,115 I've collected your rents, 468 00:39:28,199 --> 00:39:29,450 I've fought your battles, 469 00:39:29,533 --> 00:39:31,786 I've protected yer person, for the love of Christ, 470 00:39:31,869 --> 00:39:33,621 I've even assured your bloodline! 471 00:39:38,417 --> 00:39:43,005 Now, I think that such fealty is worth a mere bag of gold, 472 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 don't you? 473 00:39:53,015 --> 00:39:54,183 Leave my sight. 474 00:40:09,448 --> 00:40:12,076 I shall try to calm his distemper. 475 00:40:13,327 --> 00:40:16,288 Either that or I will calm it for him. 476 00:40:20,084 --> 00:40:23,254 Perhaps you'd rather chastise me at a later time? 477 00:40:23,337 --> 00:40:24,755 Stay. 478 00:40:36,100 --> 00:40:39,728 I opened my home to you as sanctuary from the British. 479 00:40:41,897 --> 00:40:45,776 I gave my food, I gave my hospitality. 480 00:40:46,485 --> 00:40:50,072 Even when you refused to pledge fealty to me, 481 00:40:50,156 --> 00:40:53,159 I continued to grant ye quarter and protection. 482 00:40:53,951 --> 00:40:56,662 And how am I recompensed? 483 00:40:57,830 --> 00:40:58,956 You marry a Sassenach, 484 00:41:00,875 --> 00:41:02,835 knowing well enough that none in the clan 485 00:41:02,918 --> 00:41:04,837 will support ye now as my successor. 486 00:41:05,212 --> 00:41:08,507 I meant no such betrayal, uncle. 487 00:41:10,801 --> 00:41:13,429 And you will be given the opportunity to prove it. 488 00:41:16,390 --> 00:41:17,475 What would you have me do? 489 00:41:28,986 --> 00:41:32,406 My brother must never be allowed to succeed me 490 00:41:32,490 --> 00:41:34,575 as Chief of the MacKenzies. 491 00:41:50,633 --> 00:41:51,675 Do you not agree? 492 00:41:55,763 --> 00:41:58,516 Dougal has a fiery temper and it kindles easily. 493 00:41:58,599 --> 00:42:00,809 Say no more. I see we're in agreement. 494 00:42:02,061 --> 00:42:04,438 I have his replacement still in mind. 495 00:42:06,148 --> 00:42:07,274 He stands before me. 496 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 But... 497 00:42:12,863 --> 00:42:17,910 But you've already declared my marriage precludes me from that honour. 498 00:42:18,285 --> 00:42:19,787 For the time being. 499 00:42:20,329 --> 00:42:21,705 A marriage of convenience. 500 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 I dinna follow your meaning. 501 00:42:24,792 --> 00:42:27,545 I will not be stepping down any time soon. 502 00:42:28,254 --> 00:42:30,714 Nor is my health a cause for concern. 503 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 But this is not England. 504 00:42:38,138 --> 00:42:40,057 Life here can be perilous. 505 00:42:43,602 --> 00:42:44,603 Perilous. 506 00:42:46,647 --> 00:42:47,982 For whom exactly? 507 00:42:50,025 --> 00:42:51,694 I meant no one in particular. 508 00:42:55,197 --> 00:42:57,449 Well, for a moment, 509 00:42:57,533 --> 00:42:59,285 I feared you were speaking of my wife. 510 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 And if so, 511 00:43:10,087 --> 00:43:12,840 I would be forced to take that as a threat. 512 00:43:16,010 --> 00:43:17,177 Of course you would. 513 00:43:18,512 --> 00:43:21,932 That is the precise mind of a chief. 514 00:43:28,606 --> 00:43:29,732 I knew it. 515 00:43:29,815 --> 00:43:33,569 That first time I saw Dougal and Hamish playing together in the courtyard. 516 00:43:33,819 --> 00:43:34,820 Aye. 517 00:43:35,904 --> 00:43:37,948 Many have gossiped about it in whispers, 518 00:43:38,032 --> 00:43:40,951 and every one of us in the room already kent it well. 519 00:43:41,035 --> 00:43:45,247 But that's the first time I've ever heard Dougal proclaim he's Hamish's father. 520 00:43:47,249 --> 00:43:50,961 Thought Colum was going to run him through right there. 521 00:43:51,045 --> 00:43:53,047 That would solve a few problems. 522 00:43:53,380 --> 00:43:56,383 Aye, if the storm canna be calmed between the brothers, 523 00:43:57,259 --> 00:43:59,136 I'll be the one to pay the price. 524 00:43:59,219 --> 00:44:01,055 It's hardly the first time he and Dougal 525 00:44:01,138 --> 00:44:02,389 have been at odds, God knows. 526 00:44:02,890 --> 00:44:05,059 I'm sure it'll be fine in the morning. 527 00:44:07,436 --> 00:44:08,645 Aye. 528 00:44:16,904 --> 00:44:18,447 What are you doing? 529 00:44:18,781 --> 00:44:19,823 I thought... 530 00:44:19,907 --> 00:44:21,283 Think again. 531 00:44:36,590 --> 00:44:38,926 I've told you too much now, it's none of your affair. 532 00:44:39,009 --> 00:44:41,220 You're getting yourself too entwined with that woman. 533 00:44:41,303 --> 00:44:45,099 It'll affect my standing with the MacKenzie, and I'll have no more of it. 534 00:44:46,934 --> 00:44:48,435 My sweet angel. 535 00:44:55,901 --> 00:44:58,487 You can come out now, Jamie Fraser. 536 00:45:05,536 --> 00:45:07,454 I thought I was hid well enough. 537 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 'Twas your smell that gave you away. 538 00:45:14,461 --> 00:45:15,963 A man's sweat. 539 00:45:16,964 --> 00:45:17,965 Couldn't have been Arthur. 540 00:45:19,133 --> 00:45:22,010 He's too prissy to ever work up a good lather. 541 00:45:23,720 --> 00:45:25,139 Aye. Well... 542 00:45:26,265 --> 00:45:28,517 He holds a position that doesna require much labouring. 543 00:45:30,310 --> 00:45:32,438 He doesna do much labouring in any position. 544 00:45:39,445 --> 00:45:41,238 I saw your new bride. 545 00:45:41,822 --> 00:45:42,823 Earlier. 546 00:45:47,161 --> 00:45:48,328 Don't worry, Jamie. 547 00:45:50,539 --> 00:45:52,249 She'll recover, 548 00:45:52,332 --> 00:45:54,042 despite your beating her. 549 00:45:55,252 --> 00:45:57,045 Claire's a strong woman. 550 00:46:02,426 --> 00:46:04,803 But if you ever tan her hide again 551 00:46:05,179 --> 00:46:06,972 or wound her heart, 552 00:46:08,182 --> 00:46:12,811 you'd be amazed at what my concoctions can do to a body. 553 00:46:16,732 --> 00:46:18,525 It would be a shame 554 00:46:21,695 --> 00:46:23,989 to ruin such a pretty package. 555 00:46:28,577 --> 00:46:30,496 Your husband was right. 556 00:46:33,165 --> 00:46:35,292 You should mind to your own affairs. 557 00:46:45,886 --> 00:46:48,555 Dougal tells ye something, it's as if it's law. 558 00:46:49,890 --> 00:46:51,642 Devil, man. He's just a lad. 559 00:46:52,851 --> 00:46:56,897 His mouth has been in Colum's ear and his lips half up his arse! 560 00:46:56,980 --> 00:47:00,025 He gave Colum the moneys collected for the Jacobites. 561 00:47:00,192 --> 00:47:01,735 And it wasna his to give. 562 00:47:01,818 --> 00:47:02,861 It wasna Colum's to take. 563 00:47:04,238 --> 00:47:06,240 The MacKenzie ordered me to do it! 564 00:47:06,323 --> 00:47:08,659 I was just serving my oath to himself as given! 565 00:47:08,742 --> 00:47:10,160 Or would you have me lie to the laird? 566 00:47:10,244 --> 00:47:12,746 If the MacKenzie asked you the same, you'd do it, would you not? 567 00:47:13,205 --> 00:47:15,332 Not after what he did to Dougal, no. 568 00:47:16,792 --> 00:47:19,336 And what about you, Jamie? 569 00:47:20,295 --> 00:47:24,049 Where does your loyalty lie between the Chief and the War Chief? 570 00:47:26,969 --> 00:47:29,471 Now, there is but one laird of the clan, is there not? 571 00:47:30,806 --> 00:47:32,599 Enough of this blather. 572 00:47:32,933 --> 00:47:34,351 The issue needs no debate. 573 00:47:34,434 --> 00:47:37,187 The lad shoulda come to us for counsel afore taking action. 574 00:47:37,271 --> 00:47:41,066 For his disobedience, he's getting the due course of punishment. 575 00:47:41,149 --> 00:47:44,236 Besides, this is MacKenzie business. 576 00:47:44,987 --> 00:47:47,239 You Frasers should mind to yer own. 577 00:47:48,448 --> 00:47:50,617 Now, stand aside and let us get back to ours. 578 00:47:50,701 --> 00:47:51,743 Hey. 579 00:47:54,955 --> 00:47:55,956 What's all this, then? 580 00:47:59,293 --> 00:48:01,295 I thought we were hunting stag? 581 00:48:03,338 --> 00:48:04,381 Aye. 582 00:48:09,136 --> 00:48:10,887 Who's with me? 583 00:49:01,605 --> 00:49:03,690 I Kent I'd find ye here. 584 00:49:06,485 --> 00:49:09,821 This has been yer secret place since ye were a lad. 585 00:49:11,031 --> 00:49:14,201 Not so secret if ye found me so easily. 586 00:49:16,536 --> 00:49:18,038 Ye promised we would speak. 587 00:49:19,623 --> 00:49:20,791 Aye. 588 00:49:24,503 --> 00:49:28,465 I remember the first time I saw you, James Fraser, 589 00:49:28,548 --> 00:49:30,509 coming through the gates at Leoch. 590 00:49:30,592 --> 00:49:33,136 I was only seven years old, still a child. 591 00:49:34,388 --> 00:49:36,932 You didn't notice back then 592 00:49:37,015 --> 00:49:39,226 how my heart leapt when you were near. 593 00:49:40,519 --> 00:49:45,065 And you went away all those years, I never forgot ye. 594 00:49:46,983 --> 00:49:48,360 I'm wed now. 595 00:49:49,569 --> 00:49:51,905 And 'twas a gallant thing ye did. 596 00:49:52,197 --> 00:49:55,325 Marrying the Sassenach to spare her from the British. 597 00:49:55,409 --> 00:49:58,745 'Tis true the marriage was Dougal's arrangement, but... 598 00:50:03,750 --> 00:50:06,795 You dinna look very happy. 599 00:50:07,921 --> 00:50:11,591 Ye look like ye're carrying the world on yer back. 600 00:50:16,471 --> 00:50:17,514 Laoghake. 601 00:50:17,597 --> 00:50:21,435 When you returned, when you took the beating for me in the great hall, 602 00:50:22,602 --> 00:50:24,271 I knew I wasn't wrong. 603 00:50:25,856 --> 00:50:27,858 That you felt the same. 604 00:50:29,109 --> 00:50:32,279 And then, that day in the alcove, 605 00:50:35,115 --> 00:50:36,950 the way you kissed me. 606 00:50:41,079 --> 00:50:43,123 She was married before. 607 00:50:45,959 --> 00:50:48,128 But I've lain with no one. 608 00:50:49,755 --> 00:50:51,089 I want ye 609 00:50:53,800 --> 00:50:56,052 to be the first 610 00:50:56,720 --> 00:50:58,513 and only one to have me. 611 00:51:06,772 --> 00:51:08,106 No. 612 00:51:08,482 --> 00:51:11,318 I made a vow and I'll not break it. 613 00:51:13,195 --> 00:51:15,614 Even for a lass as bonnie as you. 614 00:51:18,450 --> 00:51:19,701 I'm sorry. 615 00:51:29,669 --> 00:51:31,046 I'm sorry! 616 00:52:00,867 --> 00:52:04,037 Colum's men took grievous offence over how they treated Willie. 617 00:52:07,040 --> 00:52:08,750 - Where's Dougal? - I dinna ken. 618 00:52:08,917 --> 00:52:11,127 But this has been smouldering since we've returned. 619 00:52:11,461 --> 00:52:13,296 We better douse this wee scrap 620 00:52:13,380 --> 00:52:16,258 before it explodes and the heat reaches Colum. 621 00:52:16,842 --> 00:52:19,845 He'll be taking hands or even heads if he thinks the clans like this. 622 00:52:26,810 --> 00:52:28,562 How do you stop two dogs from fighting 623 00:52:30,105 --> 00:52:31,898 Shall I give them two buckets myself? 624 00:52:46,746 --> 00:52:47,747 Bastard! 625 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 It's over! 626 00:52:51,918 --> 00:52:53,044 I cry a draw. 627 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 Now, now. 628 00:52:55,964 --> 00:53:00,010 It's either carry on fighting as enemies, or drink as friends. 629 00:53:01,136 --> 00:53:04,055 Murtagh, let's get these good lads some whisky. 630 00:53:25,911 --> 00:53:29,164 You settled that stramash like a future chief of the MacKenzies. 631 00:53:29,873 --> 00:53:32,042 There's the reason you're not known for your sense of humour. 632 00:53:32,125 --> 00:53:34,127 Well, if it's plain talk you're after, 633 00:53:34,210 --> 00:53:36,171 here's something for you to chew on. 634 00:53:36,254 --> 00:53:39,925 It's getting a wee bit uncomfortable around here for my taste. 635 00:53:42,552 --> 00:53:43,970 Rupert's right. 636 00:53:44,638 --> 00:53:46,056 This is not our fight. 637 00:53:46,973 --> 00:53:48,433 I'll saddle the horses. 638 00:53:48,516 --> 00:53:51,269 Ye take hold of Claire and we'll be away from here this very night. 639 00:53:51,645 --> 00:53:53,146 And how would we live? 640 00:53:54,147 --> 00:53:55,732 Horrocks was my best chance, 641 00:53:55,815 --> 00:53:57,484 and now, I may be even an outlaw for good. 642 00:53:57,567 --> 00:53:59,235 We'll live off the land. 643 00:53:59,653 --> 00:54:01,988 Or has castle life made ye soft? 644 00:54:03,073 --> 00:54:04,449 Would ye have me sleeping under a tree 645 00:54:04,532 --> 00:54:05,700 come winter with my wife? 646 00:54:06,993 --> 00:54:08,119 Leave her, then. 647 00:54:08,662 --> 00:54:11,039 We can send for the lass when we find safe beds. 648 00:54:11,122 --> 00:54:13,625 Aye, spoken like the unwed man ye are. 649 00:54:14,084 --> 00:54:15,543 For pity's sake, Jamie, 650 00:54:15,627 --> 00:54:19,089 it's either up tail and away, or we stay and pick a side. 651 00:54:19,339 --> 00:54:22,050 It's not like Colum's gonna give Dougal back the gold. 652 00:54:24,678 --> 00:54:27,013 Not that I see that it matters much either way. 653 00:54:27,514 --> 00:54:30,350 The Bonnie Prince isna sailing from Italy anytime soon. 654 00:54:31,434 --> 00:54:32,519 No, 655 00:54:34,479 --> 00:54:36,022 he isna, is he? 656 00:54:40,443 --> 00:54:42,529 Peace, you say? Peace? 657 00:54:43,029 --> 00:54:46,282 You come here and tell me that clansman brawls with clansman! 658 00:54:46,366 --> 00:54:48,284 That my own brother defies me. 659 00:54:48,368 --> 00:54:51,955 How can there be peace until such disloyalty is punished? 660 00:54:52,038 --> 00:54:53,915 Well, chastising the guilty might sooth yer anger, 661 00:54:53,999 --> 00:54:55,667 but I doubt it will accomplish anything more. 662 00:54:56,001 --> 00:54:58,712 The bad blood will only fester, leading to more violence, 663 00:54:58,795 --> 00:55:00,922 until the clan explodes into open warfare. 664 00:55:02,340 --> 00:55:04,050 What would you have me do? 665 00:55:06,970 --> 00:55:09,264 Make yer brother a gift of the Jacobite gold. 666 00:55:10,890 --> 00:55:13,476 You'd have me commit treason to the crown? 667 00:55:13,560 --> 00:55:15,645 Sanction a Stuart restoration to the throne? 668 00:55:15,729 --> 00:55:17,981 A Stuart restoration is but an airy hope, my Laird. 669 00:55:18,064 --> 00:55:19,733 There is no Jacobite army. 670 00:55:21,067 --> 00:55:23,153 The Highland clans are too busy reiving each other's cattle 671 00:55:23,236 --> 00:55:24,946 to even consider uniting. 672 00:55:25,613 --> 00:55:29,534 While Bonnie Prince Charlie lounges idly, being pampered by the Pope. 673 00:55:29,617 --> 00:55:32,412 Aye. Aye, all that is true. 674 00:55:33,246 --> 00:55:36,583 Meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war. 675 00:55:36,666 --> 00:55:39,002 Then remove the source of the immediate conflict. 676 00:55:39,085 --> 00:55:43,089 Give Dougal back the gold and ye pacify him and his companions. 677 00:55:49,095 --> 00:55:53,058 Let yer brother play the rebel, as long as he does it quietly. 678 00:55:54,601 --> 00:55:59,647 Let him whisper of a free Scotland for now, 679 00:55:59,731 --> 00:56:02,984 while you bide your time 680 00:56:03,068 --> 00:56:05,278 and wait to see how events transpire. 681 00:56:06,654 --> 00:56:09,032 If Bonnie Prince Charlie ever returns with a call to arms, 682 00:56:09,115 --> 00:56:10,950 you can decide then which side to back. 683 00:56:12,786 --> 00:56:14,746 Dougal may be War Chief, 684 00:56:15,080 --> 00:56:17,499 but he knows only you can cry for war. 685 00:56:28,635 --> 00:56:31,805 Bring my brother and Ned Gowan here. 686 00:57:01,960 --> 00:57:03,419 Are we to stand here all day, 687 00:57:03,503 --> 00:57:05,713 or is there a purpose to this summons? 688 00:57:22,355 --> 00:57:24,023 One day, brother, 689 00:57:24,107 --> 00:57:28,319 you'll talk your head off your shoulders and right onto a pike. 690 00:57:39,372 --> 00:57:43,501 A month ago, you swore an oath to me on this dirk. 691 00:57:43,585 --> 00:57:45,253 Ye recall? 692 00:57:46,337 --> 00:57:47,547 Aye. 693 00:57:47,964 --> 00:57:49,340 So tell me, brother, 694 00:57:49,424 --> 00:57:51,467 what's a man's word worth these days? 695 00:57:55,013 --> 00:57:56,848 A bag of gold, perhaps? 696 00:57:59,058 --> 00:58:02,312 My oath to you is an oath to Scotland. 697 00:58:02,395 --> 00:58:05,899 I've not broken it, nor will I ever. 698 00:58:09,402 --> 00:58:10,945 We'll see. 699 00:58:43,811 --> 00:58:45,605 Go on, then. 700 00:58:45,688 --> 00:58:46,773 Play the rebel. 701 00:58:47,023 --> 00:58:48,358 See where it leads ye. 702 00:58:49,943 --> 00:58:51,569 I thank you, brother. 703 00:58:52,487 --> 00:58:56,741 Ned, send a missive to the Duke of Sandringham, 704 00:58:56,824 --> 00:58:59,535 inviting him to a banquet in his honour. 705 00:58:59,619 --> 00:59:02,455 Best warn the men of the household to keep their arses out of his reach. 706 00:59:02,538 --> 00:59:05,792 Sweet Christ, man, can ye not keep that tongue of yers from wagging? 707 00:59:07,126 --> 00:59:08,544 Very wise, Laird, 708 00:59:08,628 --> 00:59:10,964 to get the measure of the Jacobite cause 709 00:59:11,047 --> 00:59:13,049 from an Englishman's perspective. 710 00:59:13,967 --> 00:59:15,593 It will take more than yer approval 711 00:59:15,677 --> 00:59:18,137 to get back in my good graces, Ned Gowan. 712 00:59:18,221 --> 00:59:22,267 Get out of my sight, all three of you. 713 00:59:41,869 --> 00:59:44,289 Colum and Dougal have mended fences. 714 00:59:45,665 --> 00:59:48,668 So, you're safe to live in obscurity for another day. 715 00:59:49,961 --> 00:59:51,212 It was not worth it. 716 00:59:51,296 --> 00:59:52,422 I'd have to live there alone. 717 00:59:54,507 --> 00:59:57,844 Well, there's no shortage of Highlanders at Leoch. 718 00:59:58,886 --> 01:00:01,347 That's not the company I crave, lass, and you ken it well. 719 01:00:05,977 --> 01:00:09,480 Our lives in the Highlands are steeped in tradition, 720 01:00:09,564 --> 01:00:10,773 custom and ritual. 721 01:00:11,357 --> 01:00:12,358 So I've seen. 722 01:00:12,442 --> 01:00:15,153 And Colum chose to risk looking weak, 723 01:00:15,236 --> 01:00:16,946 publicly changing his position, 724 01:00:17,030 --> 01:00:19,824 because peace was more important than custom. 725 01:00:20,992 --> 01:00:22,869 I saw a rigid man bend. 726 01:00:22,952 --> 01:00:22,994 I saw a rigid man bend. 727 01:00:25,538 --> 01:00:27,206 It made me mindful. 728 01:00:30,376 --> 01:00:31,377 About what? 729 01:00:35,757 --> 01:00:37,508 Wives obey their husbands. 730 01:00:38,760 --> 01:00:41,512 Husbands discipline them when they don't. 731 01:00:41,679 --> 01:00:43,264 Well, that's how it was with my father, 732 01:00:43,347 --> 01:00:46,184 and his father and on and on and on back. 733 01:00:48,895 --> 01:00:52,899 But maybe, for you and me, it has to go a different way. 734 01:01:06,954 --> 01:01:09,874 I swear on the cross of my Lord Jesus, 735 01:01:11,417 --> 01:01:13,336 and by the holy iron which I hold 736 01:01:13,878 --> 01:01:16,380 that I give you my fealty and pledge you my loyalty. 737 01:01:18,299 --> 01:01:21,636 If ever my hand is raised in rebellion against you again, 738 01:01:21,719 --> 01:01:25,890 then I ask that this holy iron might pierce my heart. 739 01:01:37,568 --> 01:01:39,195 Is it not enough, Claire? 740 01:01:42,615 --> 01:01:44,492 Do you not want me any more? 741 01:01:51,415 --> 01:01:53,292 Do you wish to live separately? 742 01:01:55,586 --> 01:01:57,380 Well, that's what I should want... 743 01:02:10,393 --> 01:02:12,395 But I don't. 744 01:02:22,488 --> 01:02:23,739 The key to Lallybroch. 745 01:02:25,616 --> 01:02:26,826 What? 746 01:02:28,369 --> 01:02:29,579 Yer ring. 747 01:02:32,957 --> 01:02:36,669 I had the blacksmith fashion your ring from my key. 748 01:02:41,966 --> 01:02:45,469 Why didn't you tell me that before, when you gave it to me? 749 01:02:47,180 --> 01:02:50,141 I wanted to wait until I took ye back to Lallybroch. 750 01:02:51,601 --> 01:02:54,145 So ye'd know the place was as much yours as mine. 751 01:02:56,189 --> 01:02:59,692 But now, I dinna ken when, if ever, we'll get back there. 752 01:03:02,862 --> 01:03:03,863 - Jamie, l... - And that... 753 01:03:04,864 --> 01:03:09,785 That thought does not pain me as much as it once might have. 754 01:03:15,499 --> 01:03:19,003 You are my home now. 755 01:03:43,236 --> 01:03:44,695 I want you, Claire. 756 01:03:48,282 --> 01:03:50,618 I want ye so much, I can scarcely breathe. 757 01:03:53,120 --> 01:03:54,997 Will ye have me? 758 01:03:58,167 --> 01:04:01,671 Yes. Yes, I'll have you. 759 01:04:53,306 --> 01:04:54,598 Listen to me. 760 01:04:55,891 --> 01:05:01,022 If you ever raise a hand to me again, James Fraser, 761 01:05:01,564 --> 01:05:05,192 I will cut your heart out and have it for breakfast. 762 01:05:05,276 --> 01:05:06,610 Do you understand me? 763 01:05:08,070 --> 01:05:09,071 Do you? 764 01:05:09,947 --> 01:05:10,948 You have my word. 765 01:05:26,005 --> 01:05:27,298 You're mine. 766 01:05:29,383 --> 01:05:32,178 Mine, now and forever. 767 01:05:41,354 --> 01:05:43,856 And I mean to make you call me master. 768 01:06:42,957 --> 01:06:47,044 I am your master and you're mine. 769 01:06:49,547 --> 01:06:51,132 Seems 770 01:06:52,049 --> 01:06:56,220 I canna possess your soul without losing my own. 771 01:07:21,579 --> 01:07:23,080 Sassenach? 772 01:07:25,833 --> 01:07:27,376 Yes, master? 773 01:07:29,086 --> 01:07:31,589 What does "fucking" mean? 774 01:07:34,216 --> 01:07:35,384 What? 775 01:07:35,468 --> 01:07:36,719 "Fucking." 776 01:07:37,970 --> 01:07:42,475 Well, after Fort William, you called me a fucking bastard. 777 01:07:44,852 --> 01:07:48,606 Well, that means what we just did. 778 01:07:51,859 --> 01:07:53,319 What about "sadist"? 779 01:07:53,402 --> 01:07:55,237 Ye called me that as well. 780 01:07:57,323 --> 01:08:04,079 Well, that means someone who takes sexual pleasure in hurting someone. 781 01:08:07,666 --> 01:08:08,959 Oh, Well. 782 01:08:09,418 --> 01:08:11,045 Ye dinna flatter me overmuch, 783 01:08:11,128 --> 01:08:14,632 but I canna fault yer observations. 784 01:08:27,978 --> 01:08:29,813 Was I too rough on you? 785 01:08:30,856 --> 01:08:31,941 Well, 786 01:08:32,816 --> 01:08:36,278 if you bed a vixen, you have to expect to get bit. 787 01:08:38,489 --> 01:08:41,534 Come here and bite me some more. 788 01:08:48,791 --> 01:08:50,459 I'm ravenous. 789 01:08:51,168 --> 01:08:52,545 So am I. 790 01:09:00,844 --> 01:09:02,555 You meant food. 791 01:09:05,015 --> 01:09:07,851 I'll go to the kitchen, fetch us something to eat. 792 01:09:19,989 --> 01:09:21,657 What on earth is this? 793 01:09:24,785 --> 01:09:25,995 Where'd ye get that? 794 01:09:26,745 --> 01:09:28,080 It was just there. 795 01:09:28,747 --> 01:09:30,624 What's wrong? What is it? 796 01:09:33,210 --> 01:09:34,628 It's an ill-wish. 797 01:09:36,714 --> 01:09:38,299 Which is? 798 01:09:40,217 --> 01:09:42,970 It's meant to bring pain or harm 799 01:09:45,055 --> 01:09:46,056 or even death. 800 01:09:47,349 --> 01:09:49,393 Who would put such a thing underourbed? 801 01:09:52,062 --> 01:09:53,230 Jamie? 802 01:09:58,402 --> 01:10:00,070 Laoghake. 58589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.