All language subtitles for My Brilliant Friend - 01x05 - Le Scarpe (The Shoes).WEB.H264-AMRAP(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,213 --> 00:01:37,747 Luego de A�o Nuevo, Lila se volvi� perezosa. 2 00:01:37,780 --> 00:01:40,947 En Navidad no sali� de casa ni una sola vez. 3 00:01:41,237 --> 00:01:43,337 Rino estaba furioso con ella. 4 00:01:43,370 --> 00:01:47,703 Ten�a prisa por enriquecerse como los Solara, como Stefano, 5 00:01:47,970 --> 00:01:51,070 y le reprochaba haber abandonado el taller 6 00:01:51,103 --> 00:01:53,903 y el proyecto de los zapatos. 7 00:03:04,437 --> 00:03:06,430 Mira lo que me dej� Rino. 8 00:03:07,637 --> 00:03:09,430 Un regalo de Befana. 9 00:03:24,737 --> 00:03:26,903 No le pusiste plato a Rino. 10 00:03:27,237 --> 00:03:28,910 Que lo busque �l. 11 00:03:29,270 --> 00:03:31,150 - �Por qu�? - Porque s�. 12 00:03:43,170 --> 00:03:45,270 Que lo busque �l, dije. 13 00:03:46,370 --> 00:03:49,437 - �Te volviste loca? - S�, me volv� loca. 14 00:03:49,803 --> 00:03:52,437 Es mi hijo. Har� lo que me plazca. 15 00:03:52,537 --> 00:03:55,737 Es mi hermano y su plato no ir� en la mesa. 16 00:03:56,703 --> 00:03:58,110 �Qu� hacen? 17 00:03:58,703 --> 00:04:00,310 �Por qu� pelean? 18 00:04:01,770 --> 00:04:05,503 Rino, qu� regalo tan lindo me diste. Gracias. 19 00:04:10,103 --> 00:04:11,630 �Te gust� la sorpresa? 20 00:04:11,703 --> 00:04:15,003 L�rgate si no quieres que te los eche en la cara. 21 00:04:15,037 --> 00:04:18,003 - �C�mo te atreves? - Hazlo si te atreves. 22 00:04:18,170 --> 00:04:20,303 �Crees que te tengo miedo? 23 00:04:22,537 --> 00:04:24,150 �Ven ac�, bruja! 24 00:04:24,837 --> 00:04:25,990 �Payaso! 25 00:04:26,037 --> 00:04:29,770 �No te gust� el carb�n? Es lo que mereces. 26 00:04:29,803 --> 00:04:33,030 �Por Dios! Si lo despiertan, su padre los matar�. 27 00:04:33,103 --> 00:04:34,770 �Por qu� le diste carb�n? 28 00:04:34,803 --> 00:04:36,310 Se lo merece. 29 00:04:36,537 --> 00:04:39,770 Es una in�til. No ayuda en el taller ni en casa. 30 00:04:39,803 --> 00:04:41,190 �Para qu� sirves? 31 00:04:41,270 --> 00:04:43,110 Mu�rete, pobre diablo. 32 00:04:43,170 --> 00:04:45,310 Miren qu� me trajo la Befana. 33 00:04:54,237 --> 00:04:55,710 Qu� bonitos. 34 00:04:57,937 --> 00:04:59,870 A la medida de mis pies. 35 00:05:00,570 --> 00:05:02,590 Son zapatos de se�or rico. 36 00:05:07,503 --> 00:05:09,590 El que hizo estos zapatos... 37 00:05:10,903 --> 00:05:12,550 ...es un maestro. 38 00:05:14,703 --> 00:05:16,510 Muy h�bil, la Befana. 39 00:05:17,170 --> 00:05:19,370 Tambi�n los reforc�, pero... 40 00:05:19,437 --> 00:05:20,950 Son livianos. 41 00:05:22,770 --> 00:05:24,590 - Y resistentes. - S�. 42 00:05:27,603 --> 00:05:29,803 No tienen nada de chapucero. 43 00:05:32,603 --> 00:05:36,170 Zapatos as�, de punta ancha... 44 00:05:38,170 --> 00:05:39,950 ...tan originales... 45 00:05:40,370 --> 00:05:42,550 ...no se los he visto a nadie. 46 00:06:13,637 --> 00:06:15,190 Y son c�modos. 47 00:06:30,103 --> 00:06:33,190 - Debo agradec�rselo a la Befana. - �Qu�? 48 00:06:33,270 --> 00:06:34,370 �Volt�ate! 49 00:06:34,403 --> 00:06:36,237 �Bestia! 50 00:06:36,303 --> 00:06:39,603 �Te voy a hacer tragar tus zapatos de porquer�a! 51 00:06:39,637 --> 00:06:42,837 �No quiero volver a verte! �Ya basta! 52 00:06:42,870 --> 00:06:43,937 �Bestia! 53 00:06:43,970 --> 00:06:46,503 �Ya basta, Rino, por favor! 54 00:06:46,637 --> 00:06:48,337 �L�rgate, don nadie! 55 00:06:48,370 --> 00:06:51,637 �No trabajar� m�s contigo! Me tirar� del techo. 56 00:06:51,703 --> 00:06:53,970 �Te mato con mis propias manos! 57 00:06:54,003 --> 00:06:57,190 Me voy. No volver�s a verme. 58 00:06:57,270 --> 00:06:58,937 No digas eso, Rino. 59 00:06:58,970 --> 00:07:02,403 �Lloras como un beb�? �No te da verg�enza? 60 00:07:03,237 --> 00:07:05,803 �C�mo se agarra de las faldas de mam�! 61 00:07:06,637 --> 00:07:08,230 �Eres un hombre! 62 00:07:08,303 --> 00:07:13,170 �Te vas o no te vas? �Eres repugnante! 63 00:07:13,237 --> 00:07:15,237 �Fuera de aqu�! 64 00:07:17,003 --> 00:07:21,003 Mira lo que nos trajo la Befana, mam�. 65 00:08:32,037 --> 00:08:35,037 CAP�TULO 5 LOS ZAPATOS 66 00:08:57,670 --> 00:09:00,670 Carracci, ya estamos en abril 67 00:09:00,703 --> 00:09:04,970 y a�n no se aprende las conjugaciones. 68 00:09:10,503 --> 00:09:11,970 �Qu� hace? 69 00:09:15,470 --> 00:09:17,310 �Hace falta hacer eso? 70 00:09:21,803 --> 00:09:24,937 Hagamos lo siguiente: regrese a su puesto, 71 00:09:24,970 --> 00:09:27,570 c�lmese y luego proseguimos. 72 00:09:29,337 --> 00:09:32,137 �Basta! Esto no es ning�n chiste. 73 00:09:38,237 --> 00:09:40,350 Ahora, la tarea de italiano. 74 00:09:41,303 --> 00:09:46,303 Sigan el ejemplo de su compa�era Elena Greco. 75 00:09:48,137 --> 00:09:52,403 Escuchen lo que escribi� a prop�sito de Dido: 76 00:09:53,403 --> 00:09:57,837 "Sin amor, no solo se seca la vida de la gente, 77 00:09:57,903 --> 00:09:59,870 tambi�n la de la ciudad". 78 00:10:01,403 --> 00:10:02,990 Ven ac�, Greco. 79 00:10:14,303 --> 00:10:16,670 Felicitaciones. Diez. 80 00:10:23,370 --> 00:10:24,750 Barbarisi. 81 00:10:30,937 --> 00:10:32,310 Di Napoli. 82 00:10:38,170 --> 00:10:39,803 Nada mal. 83 00:10:45,670 --> 00:10:46,870 �Len�! 84 00:10:48,903 --> 00:10:50,310 �Oye, Len�! 85 00:10:51,170 --> 00:10:53,310 - �No piensas esperarme? - No. 86 00:10:54,103 --> 00:10:55,710 �Vuelves sin m�? 87 00:10:56,370 --> 00:10:58,803 Te r�es demasiado. Pareces idiota. 88 00:10:59,303 --> 00:11:01,570 - �Y eso qu� importa? - Importa. 89 00:11:03,970 --> 00:11:05,670 �Te gusta Alfonso? 90 00:11:06,470 --> 00:11:10,303 No me gusta, no de la forma que imaginas. 91 00:11:12,603 --> 00:11:16,403 T� tampoco me gustas. Desde ahora, ya no somos novios. 92 00:11:16,537 --> 00:11:18,970 - No te creo. - Ya ver�s. 93 00:11:23,970 --> 00:11:26,230 �Al menos podemos volver juntos? 94 00:11:30,570 --> 00:11:32,630 No entiendes nada, �verdad? 95 00:11:37,570 --> 00:11:39,803 Nunca quise a Gino. 96 00:11:40,670 --> 00:11:43,003 Ni siquiera s� para qu� acept�. 97 00:11:43,770 --> 00:11:47,603 Me acompa�� un par de meses, pero me cans� de �l. 98 00:11:48,403 --> 00:11:51,703 Nunca dice nada. Ni siquiera me hace re�r. 99 00:11:51,770 --> 00:11:55,603 Hiciste bien. En tu escuela hay muchos otros chicos. 100 00:12:02,370 --> 00:12:03,630 Lila... 101 00:12:05,370 --> 00:12:07,310 Saqu� diez en el ensayo. 102 00:12:08,337 --> 00:12:09,790 Felicidades. 103 00:12:11,303 --> 00:12:12,870 Era sobre Dido. 104 00:12:14,137 --> 00:12:16,390 �Recuerdas? Dijiste varias cosas. 105 00:12:17,870 --> 00:12:19,790 Eso fue lo que escrib�. 106 00:12:20,803 --> 00:12:23,403 El profesor se lo ley� a toda la clase. 107 00:12:32,403 --> 00:12:36,003 Ya no vas a la biblioteca. Ferraro est� decepcionado. 108 00:12:36,070 --> 00:12:38,737 - Leer me da dolor de cabeza. - Mentira. 109 00:12:38,803 --> 00:12:40,190 Es verdad. 110 00:12:42,137 --> 00:12:45,137 Si t� lo dices. Te traje unos libros. 111 00:12:48,003 --> 00:12:51,670 Ya ni siquiera sales, ya no haces nada. 112 00:12:52,237 --> 00:12:54,470 Al menos lee algo. �Qu� dices? 113 00:12:55,737 --> 00:12:58,403 �A qui�n le importan Dido y los libros? 114 00:13:00,237 --> 00:13:01,990 Tengo que planchar. 115 00:13:12,337 --> 00:13:13,590 Len�... 116 00:13:17,103 --> 00:13:19,803 Esta semana se me declararon dos veces. 117 00:13:20,937 --> 00:13:23,570 �Qu�? �Dos declaraciones de amor? 118 00:13:25,070 --> 00:13:26,170 S�. 119 00:13:27,970 --> 00:13:29,170 Lila. 120 00:13:29,870 --> 00:13:31,070 Pasquale. 121 00:13:31,103 --> 00:13:33,970 No te he visto en el taller. �Te enfermaste? 122 00:13:34,003 --> 00:13:38,403 No, pele� con pap� y con Rino. Prefiero quedarme en casa. 123 00:13:41,870 --> 00:13:43,870 Me alegra que est�s bien. 124 00:13:47,937 --> 00:13:50,137 �Y esa cara? �Qu� pas�? 125 00:13:58,103 --> 00:13:59,370 Lila... 126 00:14:00,470 --> 00:14:03,270 - Te quiero. - Yo tambi�n. 127 00:14:03,803 --> 00:14:05,710 Es otro tipo de querer. 128 00:14:06,937 --> 00:14:09,237 Quiero hablar con tu pap� y Rino. 129 00:14:11,003 --> 00:14:13,037 Quiero pedir tu mano. 130 00:14:17,970 --> 00:14:19,570 �Es en serio? 131 00:14:22,237 --> 00:14:24,603 Rech�zame y la vida no valdr� nada. 132 00:14:26,370 --> 00:14:27,790 Pasquale... 133 00:14:29,070 --> 00:14:30,630 Yo te quiero... 134 00:14:33,070 --> 00:14:37,270 ...pero como quiero a Antonio y a Enzo. 135 00:14:38,303 --> 00:14:40,110 A todos los quiero... 136 00:14:41,070 --> 00:14:42,910 ...como quiero a Rino. 137 00:14:46,903 --> 00:14:49,110 Yo no te quiero como a Carmela. 138 00:15:01,670 --> 00:15:06,403 El d�a siguiente lo vi de nuevo y estaba normal... 139 00:15:08,870 --> 00:15:10,670 ...como si nada. 140 00:15:15,070 --> 00:15:17,030 �Qui�n m�s se te declar�? 141 00:15:17,703 --> 00:15:19,537 No te lo imaginas. 142 00:15:25,237 --> 00:15:26,910 �Ad�nde vas sola? 143 00:15:28,670 --> 00:15:30,637 �Vives en ese auto? 144 00:15:32,470 --> 00:15:33,950 Te acompa�o. 145 00:15:49,703 --> 00:15:52,937 - Perd�n por lo de la otra vez. - Ya lo olvid�. 146 00:15:53,470 --> 00:15:56,737 - Ten�as raz�n en tratarme as�. - Lo s�. 147 00:15:57,237 --> 00:16:01,070 Me equivoqu�, pero �viste lo bien que bailamos? 148 00:16:01,103 --> 00:16:02,737 No lo recuerdo. 149 00:16:02,770 --> 00:16:05,190 �No? Yo lo recuerdo muy bien. 150 00:16:05,270 --> 00:16:08,470 Pues, olv�dalo. Buen d�a. 151 00:16:14,803 --> 00:16:16,750 No dejo de pensar en ti. 152 00:16:33,370 --> 00:16:35,470 Anoche so�� contigo. 153 00:16:35,970 --> 00:16:37,903 Te ped� matrimonio. 154 00:16:38,603 --> 00:16:40,637 Me dijiste que s�... 155 00:16:40,970 --> 00:16:43,770 ...y te di un anillo con tres diamantes, 156 00:16:44,303 --> 00:16:46,570 igual al de mi abuela. 157 00:16:48,103 --> 00:16:50,803 - �En el sue�o te dije que s�? - S�. 158 00:16:51,537 --> 00:16:53,790 Para que veas que era un sue�o... 159 00:16:54,903 --> 00:16:58,803 ...porque nunca me casar�a con una bestia como t� 160 00:16:59,037 --> 00:17:00,837 o los de tu cala�a. 161 00:17:01,237 --> 00:17:02,430 �Qu�? 162 00:17:02,803 --> 00:17:06,303 Te hablo de mis sentimientos, �y as� me tratas? 163 00:17:06,337 --> 00:17:08,603 �Tienes sentimientos? 164 00:17:09,470 --> 00:17:12,737 No est� bien llamarte "bestia". 165 00:17:13,570 --> 00:17:15,310 Las ofendo a ellas, 166 00:17:15,803 --> 00:17:18,470 que no har�an lo que le hiciste a Ada, 167 00:17:18,537 --> 00:17:21,237 que no le disparar�an a nadie. 168 00:17:21,537 --> 00:17:24,970 No dispar� yo. Fue mi hermano. 169 00:17:25,003 --> 00:17:27,703 Eso lo sabes. �Regresa! 170 00:17:30,303 --> 00:17:33,037 Como te atrevas a seguirme de nuevo, 171 00:17:33,403 --> 00:17:35,837 me pondr� a gritar. 172 00:17:35,870 --> 00:17:38,270 El vecindario entero lo ver�. 173 00:17:48,603 --> 00:17:51,603 - �Le hiciste eso a Marcello? - S�. 174 00:17:52,137 --> 00:17:55,070 No le cuentes a nadie que lo trataste as�. 175 00:17:55,103 --> 00:17:59,003 �Por qu� no? Me trae sin el menor cuidado. 176 00:18:01,803 --> 00:18:03,230 Est�s loca. 177 00:18:03,737 --> 00:18:08,537 �Ese infeliz se me peg� como un par�sito! 178 00:18:08,837 --> 00:18:10,950 �Es por eso que ya no sales? 179 00:18:11,070 --> 00:18:13,870 Da igual. Debo planchar la ropa de Rino. 180 00:18:22,070 --> 00:18:23,310 Len�... 181 00:18:33,137 --> 00:18:34,950 �Hay algo malo en m�? 182 00:18:35,803 --> 00:18:37,390 �De qu� hablas? 183 00:18:37,637 --> 00:18:40,037 Hago que la gente haga cosas malas. 184 00:18:40,970 --> 00:18:43,337 - �De qu� hablas? - Rino... 185 00:18:45,237 --> 00:18:47,430 Volvi� a ser toda una ternura. 186 00:18:48,037 --> 00:18:49,803 Ayer me dijo... 187 00:18:51,437 --> 00:18:53,350 ...que �ramos listos... 188 00:18:55,037 --> 00:18:57,030 ...que nadie nos parar�a. 189 00:18:57,837 --> 00:18:59,770 Sigue pensando en los zapatos. 190 00:18:59,803 --> 00:19:01,370 Solo piensa en dinero. 191 00:19:01,403 --> 00:19:04,770 Quiere comprar un auto y un televisor, 192 00:19:04,803 --> 00:19:07,337 porque los ricos tienen televisor. 193 00:19:08,170 --> 00:19:09,830 Est� obsesionado. 194 00:19:10,770 --> 00:19:13,337 Quiere ir a comprar helado a Toledo. 195 00:19:14,270 --> 00:19:15,830 Le dije que no. 196 00:19:16,137 --> 00:19:17,390 �Vamos! 197 00:19:18,037 --> 00:19:21,237 Salgamos a ver a la gente. Yo te acompa�o. 198 00:19:22,437 --> 00:19:23,537 Le dije que no. 199 00:19:23,570 --> 00:19:26,870 Dile que cambiaste de opini�n. Vamos. 200 00:19:38,970 --> 00:19:43,137 Era la primera vez que Lila iba a la ciudad, hasta d�nde sab�a. 201 00:19:43,770 --> 00:19:46,770 Pas� el viaje en autob�s 202 00:19:46,837 --> 00:19:49,190 admirando el paisaje por la ventana 203 00:19:49,570 --> 00:19:52,337 mientras Pasquale se lo describ�a. 204 00:19:53,237 --> 00:19:57,037 Y as�, a la tristeza de esos d�as 205 00:19:57,137 --> 00:19:59,110 la reemplaz� la sorpresa. 206 00:20:00,137 --> 00:20:03,270 - �Es enorme! - Esta es Piazza del Plebiscito. 207 00:20:08,870 --> 00:20:11,937 - �Y este edificio? - El Palacio Real. 208 00:20:11,970 --> 00:20:14,070 �Sabes lo de los reyes de N�poles? 209 00:20:14,137 --> 00:20:16,970 - No frente a las chicas. - Es gracioso. 210 00:20:17,770 --> 00:20:21,137 - �D�nde iremos a comer helado? - A Via Toledo. 211 00:20:21,237 --> 00:20:23,990 - �D�nde es? - Tranquila, est�s con nosotros. 212 00:20:24,270 --> 00:20:27,970 - �Van de paseo? - Hola, muchachos. 213 00:20:28,537 --> 00:20:30,737 �No se cansan de caminar? 214 00:20:33,137 --> 00:20:34,990 Vinieron esos idiotas. 215 00:20:37,137 --> 00:20:40,937 Olv�dalo, Pasca. Todos saben que Gigliola es una ramera. 216 00:20:41,537 --> 00:20:44,537 Ada dijo que no volver�a a subir a ese auto. 217 00:20:44,570 --> 00:20:45,910 Al parecer le gust�. 218 00:20:45,970 --> 00:20:50,070 - Basta. Es hermana de Antonio. - Dile que no la deje salir. 219 00:20:51,337 --> 00:20:53,670 Vamos por el helado y a casa. 220 00:20:53,770 --> 00:20:54,970 S�, a casa. 221 00:20:55,003 --> 00:20:56,670 �Qu� dices, Len�? 222 00:20:56,803 --> 00:21:00,803 Los Solara pasean por toda partes �y nosotros nos vamos a casa? 223 00:21:01,070 --> 00:21:02,310 �Vamos! 224 00:21:11,670 --> 00:21:14,470 �Qu� voy a hacer con esta hermana m�a? 225 00:21:21,637 --> 00:21:25,037 - Compremos aqu� el helado. - No, en otra parte. 226 00:21:26,403 --> 00:21:27,990 Vamos por aqu�. 227 00:21:30,270 --> 00:21:33,537 Tantas helader�as que hay... Vamos. 228 00:21:33,603 --> 00:21:36,070 No, quiero ir por aqu�. 229 00:21:36,170 --> 00:21:40,170 - �Por qu� me atormentas tanto? - Elena y Carmela me apoyan. 230 00:21:40,670 --> 00:21:44,403 - �No quieren ir por aqu�? - Las chicas parecen modelos. 231 00:21:44,770 --> 00:21:46,003 Vamos, Rino. 232 00:21:46,070 --> 00:21:49,737 �Viste c�mo se visten? 233 00:21:50,970 --> 00:21:54,537 - �C�mo estamos vestidos nosotros? - �Insin�as que estamos feas? 234 00:21:54,603 --> 00:21:56,150 No est�n feas. 235 00:22:00,537 --> 00:22:02,437 Un helado y nos vamos. 236 00:22:03,670 --> 00:22:06,737 Est� bien. Iremos por donde quieran. 237 00:23:14,803 --> 00:23:16,937 Esta gente no me impresiona. 238 00:23:18,437 --> 00:23:22,737 En el vecindario muchos se creen gran cosa y aqu� no son nadie. 239 00:23:23,270 --> 00:23:26,870 - �Te pondr�as ese vestido? - Ni que me pagaras. 240 00:23:27,403 --> 00:23:28,937 Yo s�. 241 00:23:29,237 --> 00:23:30,990 Parece otra ciudad. 242 00:23:32,170 --> 00:23:34,430 Ah� viene do�a "L�meme la Bota". 243 00:23:35,737 --> 00:23:37,437 C�llate, Lila. 244 00:23:43,970 --> 00:23:47,270 �Tienes compa�eras as� en el colegio, Len�? 245 00:23:48,270 --> 00:23:50,437 - No. - No es un buen colegio. 246 00:23:51,003 --> 00:23:52,403 Es un liceo cl�sico. 247 00:23:52,437 --> 00:23:54,537 Es malo. �No, Lila? 248 00:23:55,037 --> 00:23:58,237 Si no hay una como esa, tu colegio es un asco. 249 00:24:03,037 --> 00:24:05,030 �Saben d�nde le cabe eso? 250 00:24:09,237 --> 00:24:11,137 Olv�dalo. 251 00:24:15,437 --> 00:24:18,003 Cuando pasa mi novia, limpia el piso. 252 00:24:18,570 --> 00:24:19,910 �Palurdo! 253 00:24:25,337 --> 00:24:27,437 �Maldita sea! 254 00:24:27,537 --> 00:24:29,737 �C�mo me dijiste? 255 00:24:29,803 --> 00:24:32,170 �Rep�telo! �C�mo me dijiste? 256 00:24:32,270 --> 00:24:34,870 �Rep�telo! �Rep�telo! 257 00:24:34,970 --> 00:24:36,570 �V�monos, Rino! 258 00:24:36,603 --> 00:24:39,270 �Maldito desgraciado! 259 00:24:39,970 --> 00:24:43,270 �Lo ves? Mi hermana cree que esto es un juego. 260 00:24:44,270 --> 00:24:46,570 Da �rdenes y dice: "Por aqu�". 261 00:24:47,170 --> 00:24:51,637 Cree que estoy jugando cuando le digo: "Por aqu� no". 262 00:24:53,237 --> 00:24:56,670 Cuando uno se mete donde no debe, 263 00:24:56,770 --> 00:24:58,630 siempre hay problemas. 264 00:25:00,503 --> 00:25:04,037 Pero uno no puede decirle nada a do�a sabelotodo, 265 00:25:04,270 --> 00:25:06,110 que lo comprende todo. 266 00:25:06,570 --> 00:25:08,270 Me dijo "palurdo". 267 00:25:08,637 --> 00:25:10,150 �Desgraciado! 268 00:25:10,970 --> 00:25:11,990 �Yo, palurdo? 269 00:25:12,070 --> 00:25:14,770 Rino, c�lmate. Calma, v�monos. 270 00:25:27,677 --> 00:25:30,177 Vinimos juntos, juntos nos vamos. 271 00:25:30,910 --> 00:25:32,830 �Me dejas en paz, Lila? 272 00:25:33,410 --> 00:25:35,390 Que quede clara una cosa: 273 00:25:35,477 --> 00:25:37,977 el mayor soy yo, har�s lo que te diga. 274 00:25:40,177 --> 00:25:42,810 Nada me cuesta partirte la cara. 275 00:25:43,277 --> 00:25:44,750 �Te muestro? 276 00:25:44,977 --> 00:25:46,790 V�monos a casa, Lila. 277 00:25:48,677 --> 00:25:52,510 - Se lo contar� a pap�. - D�selo, me da igual. 278 00:25:52,710 --> 00:25:54,310 V�yanse a casa. 279 00:25:55,677 --> 00:25:57,110 Ya veremos. 280 00:26:06,710 --> 00:26:09,310 No salgo m�s con el idiota de Rino. 281 00:26:09,410 --> 00:26:10,677 �Qu� iba a hacer? 282 00:26:10,743 --> 00:26:13,030 No me gusta que nos hayamos separado. 283 00:26:13,110 --> 00:26:16,343 Vamos, Lila. Ahora nos alcanzan, ya ver�s. 284 00:26:16,377 --> 00:26:18,610 Quieren que volvamos a casa 285 00:26:18,677 --> 00:26:21,510 porque no quieren que nos pase nada. 286 00:26:26,577 --> 00:26:27,790 Miren. 287 00:26:29,243 --> 00:26:31,110 Es al que Rino golpe�. 288 00:26:31,410 --> 00:26:33,390 �P�rese! �Abra la puerta! 289 00:26:33,843 --> 00:26:35,150 �R�pido! 290 00:26:37,243 --> 00:26:38,670 �Madre m�a! 291 00:26:55,043 --> 00:26:56,630 �Ya no te r�es? 292 00:27:03,810 --> 00:27:05,030 �Rino! 293 00:27:06,110 --> 00:27:09,510 �Dejen a mi hermano! 294 00:27:11,243 --> 00:27:12,470 �Lila! 295 00:27:16,077 --> 00:27:19,677 �Suelten a mi hermano! 296 00:27:25,010 --> 00:27:26,510 �Qu�date ah�! 297 00:27:28,677 --> 00:27:31,043 �Basta! 298 00:27:38,510 --> 00:27:39,843 �Maldito! 299 00:27:42,677 --> 00:27:44,190 �Quieres m�s? 300 00:27:46,410 --> 00:27:47,790 �Pasquale! 301 00:27:48,710 --> 00:27:50,830 �V�yanse por donde vinieron! 302 00:28:02,410 --> 00:28:04,477 - �Te lastimaron? - No. 303 00:28:07,877 --> 00:28:09,950 - A ver, Pasquale. - D�jame. 304 00:28:21,010 --> 00:28:22,670 Toma, Rino. 305 00:28:22,743 --> 00:28:24,510 Gracias, Marcello. 306 00:28:24,810 --> 00:28:28,143 Por favor, lleva a las chicas a casa. 307 00:28:28,810 --> 00:28:30,230 - Vamos, Lila. - No. 308 00:28:30,310 --> 00:28:32,077 �Tenemos que irnos! 309 00:28:32,410 --> 00:28:33,790 Por favor. 310 00:28:33,910 --> 00:28:35,430 - No cabemos. - �Entra! 311 00:28:35,510 --> 00:28:37,630 - �No cabemos! - �Amont�nense! 312 00:28:45,510 --> 00:28:46,750 R�pido. 313 00:29:08,643 --> 00:29:11,210 - Mu�vete. - �Para d�nde? 314 00:29:11,277 --> 00:29:12,630 Para ac�. 315 00:29:12,677 --> 00:29:14,643 Estamos llegando. 316 00:29:14,677 --> 00:29:18,877 - Est�s encima de m�. - Sal y vete caminando. 317 00:29:18,910 --> 00:29:22,510 �Cara de burra! �Deber�as largarte! 318 00:29:22,543 --> 00:29:24,943 - �C�mo? - �Quieres mandar aqu� tambi�n? 319 00:29:24,977 --> 00:29:27,030 �Pero qu� suplicio! 320 00:29:27,110 --> 00:29:29,977 �No pod�as irte en autob�s? 321 00:29:30,010 --> 00:29:33,577 �Basta! �Esto no es juego! 322 00:29:34,777 --> 00:29:36,030 P�rate. 323 00:29:38,510 --> 00:29:39,977 �Por qu�? 324 00:29:44,243 --> 00:29:45,750 Que te pares. 325 00:30:10,910 --> 00:30:12,430 As� me gusta. 326 00:30:28,977 --> 00:30:32,310 - �Est�s m�s c�moda, Lila? - �Qu� te importa? 327 00:30:34,410 --> 00:30:36,470 Bonita manera de agradecer. 328 00:30:46,843 --> 00:30:49,110 �Damos un paseo antes de volver? 329 00:30:49,777 --> 00:30:51,977 - S�. - Le hablaba a Lila. 330 00:30:53,843 --> 00:30:54,950 No. 331 00:31:20,177 --> 00:31:22,510 - �Y qu� hacemos? - D�janos aqu�. 332 00:31:22,577 --> 00:31:26,110 - D�jame llevarte a casa. - Mejor d�janos aqu�. 333 00:31:26,177 --> 00:31:28,810 - D�jame llevarte. - �Est�s sordo? 334 00:31:29,377 --> 00:31:30,590 Adi�s. 335 00:31:31,710 --> 00:31:33,610 Adi�s. 336 00:32:05,110 --> 00:32:07,110 No le basta con vigilarme. 337 00:32:08,843 --> 00:32:12,510 Tambi�n pas� por el taller a ver c�mo segu�a Rino. 338 00:32:14,410 --> 00:32:16,543 Rino se puso p�lido. 339 00:32:18,177 --> 00:32:20,743 No le cont� a pap� lo de la paliza. 340 00:32:21,477 --> 00:32:24,030 Dijo que se hab�a ca�do de la bicicleta. 341 00:32:26,610 --> 00:32:29,110 Menos mal que Marcello no dijo nada. 342 00:32:29,810 --> 00:32:33,177 Lo que faltaba era que el muy infeliz se jactara. 343 00:32:34,310 --> 00:32:36,710 �Y tu pap� se lo crey�? 344 00:32:37,010 --> 00:32:38,710 S�, para que veas. 345 00:32:40,143 --> 00:32:42,610 Estaba feliz de recibir a un Solara. 346 00:32:43,643 --> 00:32:47,143 Cuando Marcello se fue, �sabes qu� le dijo a Rino? 347 00:32:47,177 --> 00:32:50,210 "Por fin haces algo bueno en tu vida: 348 00:32:50,510 --> 00:32:52,670 ser amigo de Marcello Solara". 349 00:32:54,810 --> 00:32:57,070 Todos perdieron la cabeza, Len�. 350 00:33:14,177 --> 00:33:16,150 Lo dej� conducir mi auto. 351 00:33:16,210 --> 00:33:18,610 - �A Rino? - Es maravilloso, pap�. 352 00:33:18,710 --> 00:33:21,710 - Pero no sabe conducir. - Le ense��. 353 00:33:21,943 --> 00:33:24,710 Si lo choca, no podr� pagarlo. 354 00:33:24,777 --> 00:33:26,750 Tranquilo. Yo me encargo. 355 00:33:27,543 --> 00:33:30,010 Lila, invit� a Marcello a cenar. 356 00:33:33,310 --> 00:33:34,710 Hola, Lila. 357 00:33:37,010 --> 00:33:38,430 Hola, Len�. 358 00:33:38,743 --> 00:33:39,910 Hola. 359 00:33:45,610 --> 00:33:48,177 Como dec�a, �ad�nde fueron? 360 00:33:49,777 --> 00:33:51,430 �Va a comer aqu�? 361 00:33:52,177 --> 00:33:54,110 Ay�dame a poner la mesa. 362 00:33:54,843 --> 00:33:56,610 Le echar� veneno. 363 00:33:57,477 --> 00:34:00,943 �Qu� dices? �Eres idiota? Deber�as estar feliz. 364 00:34:01,643 --> 00:34:04,010 Tu mam� tiene raz�n. Vino por ti. 365 00:34:04,110 --> 00:34:06,810 - No quiero tenerlo cerca. - �Por qu�? 366 00:34:07,910 --> 00:34:10,310 Si le gustaras, �le dir�as que no? 367 00:34:10,377 --> 00:34:11,910 Ya lo hice. 368 00:34:12,177 --> 00:34:13,870 - �De verdad? - S�. 369 00:34:14,243 --> 00:34:17,810 - �Qu� est�s diciendo? - Es verdad. 370 00:34:19,577 --> 00:34:22,310 �Por Dios! Que no se entere tu padre. 371 00:34:22,410 --> 00:34:25,510 �Nunca! �Me oyes? Te matar�a. 372 00:34:26,743 --> 00:34:28,190 Pon la mesa. 373 00:34:38,177 --> 00:34:40,610 �Tu pap� sabe que mi padre lo admira? 374 00:34:41,143 --> 00:34:42,470 Es verdad. 375 00:34:42,543 --> 00:34:45,577 Admiro a la gente a la que pap� respeta. 376 00:34:46,110 --> 00:34:49,843 Siempre habla con admiraci�n de su gran habilidad. 377 00:34:50,143 --> 00:34:52,410 Su hijo tambi�n lo elogia mucho. 378 00:34:56,110 --> 00:34:59,777 Silvio Solara es un gran hombre. Todos lo saben. 379 00:35:00,377 --> 00:35:02,150 Rino est� mejorando. 380 00:35:02,577 --> 00:35:05,043 Est� empezando a entender el trabajo. 381 00:35:06,377 --> 00:35:08,230 Uno avanza trabajando. 382 00:35:09,410 --> 00:35:12,643 Mi abuelo comenz� en un s�tano. 383 00:35:13,243 --> 00:35:15,310 Mi padre ampli� el negocio. 384 00:35:15,777 --> 00:35:18,243 Hoy la pasteler�a Solara es lo que es. 385 00:35:18,510 --> 00:35:21,777 Vienen de toda N�poles a comer un dulce. 386 00:35:22,410 --> 00:35:24,070 �Qu� exageraci�n! 387 00:35:29,510 --> 00:35:32,743 Tienes raz�n. A lo mejor exager� un poco. 388 00:35:33,743 --> 00:35:36,510 Quiero decir que el dinero debe circular, 389 00:35:37,210 --> 00:35:40,243 uno avanza de generaci�n en generaci�n. 390 00:35:41,743 --> 00:35:45,210 Es muy interesante la idea de los zapatos nuevos. 391 00:35:47,043 --> 00:35:48,350 �Verdad? 392 00:35:48,543 --> 00:35:53,543 Si alguien es bueno en algo, lo tiene que intentar. 393 00:35:54,810 --> 00:35:57,477 A la gente le gustan las cosas nuevas. 394 00:36:02,243 --> 00:36:05,777 S� que sus hijos hicieron un bello par de zapatos. 395 00:36:06,810 --> 00:36:10,777 N�mero 43, justo lo que yo calzo. 396 00:36:15,477 --> 00:36:16,977 S�, son 43. 397 00:36:18,110 --> 00:36:19,710 �Podr�a verlos? 398 00:36:22,143 --> 00:36:23,910 No s� d�nde est�n. 399 00:36:25,043 --> 00:36:26,870 Nunzia, �t� s� sabes? 400 00:36:27,143 --> 00:36:28,310 No. 401 00:36:30,477 --> 00:36:32,110 Ella los guard�. 402 00:36:35,843 --> 00:36:37,950 Los guard� en el dep�sito... 403 00:36:39,477 --> 00:36:43,843 ...pero el otro d�a, cuando mam� me pidi� que lo limpiara... 404 00:36:46,243 --> 00:36:48,190 ...los tir� a la basura. 405 00:36:48,577 --> 00:36:50,070 �Los tiraste? 406 00:36:52,177 --> 00:36:53,830 Nadie los quer�a. 407 00:36:58,977 --> 00:37:01,977 �Mentirosa! �Tr�elos de inmediato! 408 00:37:04,243 --> 00:37:05,990 Ve por los zapatos. 409 00:37:06,743 --> 00:37:08,470 �Ahora los quieres? 410 00:37:09,577 --> 00:37:12,177 Los tir� porque no te gustaron. 411 00:37:14,177 --> 00:37:16,743 Trae ahora mismo esos zapatos. 412 00:37:32,210 --> 00:37:33,977 Dije que los tir�. 413 00:37:40,510 --> 00:37:42,843 No, no. Come. 414 00:37:44,377 --> 00:37:48,143 Come. T� tambi�n, Marcello. No le hagan caso. 415 00:37:48,710 --> 00:37:50,710 A veces Lila es una grosera. 416 00:37:50,777 --> 00:37:53,210 Se deja llevar, pero es buena gente. 417 00:37:54,577 --> 00:37:56,150 �Verdad, Elena? 418 00:37:57,943 --> 00:37:59,430 Ya regresar�. 419 00:38:01,877 --> 00:38:04,977 - �No te gusta, Len�? - Est� rica. 420 00:38:05,043 --> 00:38:06,470 Pues, come. 421 00:38:11,977 --> 00:38:14,977 Disculpe. No sab�a que causar�a problemas. 422 00:38:16,410 --> 00:38:18,777 No. �Qu� problema? 423 00:38:21,010 --> 00:38:23,743 Nunzia, Marcello est� disgustado. 424 00:38:24,743 --> 00:38:26,843 Ve a ver qu� trama tu hija. 425 00:38:34,377 --> 00:38:36,977 No, no te preocupes. 426 00:38:37,610 --> 00:38:39,043 Termina. 427 00:38:45,643 --> 00:38:48,477 - No est�. - Entonces es idiota. 428 00:39:14,943 --> 00:39:19,210 Es un asunto familiar. Yo estoy de m�s. 429 00:39:19,243 --> 00:39:20,543 Disc�lpeme. 430 00:39:20,577 --> 00:39:22,750 Soy yo quien debe disculparse. 431 00:39:30,977 --> 00:39:32,190 Adi�s. 432 00:39:34,143 --> 00:39:35,830 �Nos vemos ma�ana? 433 00:39:38,643 --> 00:39:40,030 �Marcello? 434 00:39:42,977 --> 00:39:44,670 Yo tambi�n me voy. 435 00:39:46,043 --> 00:39:49,143 - �Esta vez s� la mato! - Yo la mato primero. 436 00:39:49,177 --> 00:39:50,977 C�lmense. 437 00:39:53,310 --> 00:39:54,870 Buenas noches. 438 00:40:01,310 --> 00:40:04,143 Tranquila, ni�a. Ya regresar�. 439 00:40:07,943 --> 00:40:10,377 Len�, estoy aqu�. 440 00:40:28,977 --> 00:40:31,343 �Qu� te costaba mostr�rselos? 441 00:40:31,577 --> 00:40:33,710 No quiero ni que los toque. 442 00:40:41,177 --> 00:40:43,870 �Sabes qu� te har�n tu pap� y Rino? 443 00:40:43,943 --> 00:40:45,430 S�. 444 00:40:45,510 --> 00:40:46,943 �Qu� vas a hacer? 445 00:40:46,977 --> 00:40:49,543 Nada. Me quedo aqu�. 446 00:41:00,110 --> 00:41:03,110 Hagamos algo, yo te acompa�o. 447 00:41:03,610 --> 00:41:05,743 Quiz� se calmen si estoy ah�. 448 00:41:05,777 --> 00:41:07,510 No se van a calmar. 449 00:41:09,910 --> 00:41:14,010 Me da verg�enza que veas c�mo se comportan. 450 00:41:14,043 --> 00:41:18,077 No te preocupes. Los haremos entrar en raz�n. 451 00:41:59,210 --> 00:42:01,630 - �Entra! - Espere, don Fernando. 452 00:42:01,710 --> 00:42:03,743 �Hiciste un berrinche! 453 00:42:03,777 --> 00:42:06,343 - �Son m�os! - �Yo tambi�n los trabaj�! 454 00:42:06,610 --> 00:42:09,510 - �Sabes qu� hiciste? - �Pareces bestia! 455 00:42:09,543 --> 00:42:12,643 Me avergonzaste frente a Marcello Solara, 456 00:42:12,677 --> 00:42:14,430 un hombre importante aqu�. 457 00:42:14,510 --> 00:42:16,030 �Desgraciada! 458 00:42:16,110 --> 00:42:17,870 Si a Marcello le gustaron... 459 00:42:17,943 --> 00:42:19,550 �Otra vez los zapatos! 460 00:42:19,610 --> 00:42:22,543 - �Comenzaremos a producirlos! - �T� y pap�? 461 00:42:22,577 --> 00:42:24,377 �Y quiz� t� despu�s! 462 00:42:24,410 --> 00:42:26,210 �Cambiaste de opini�n? 463 00:42:26,243 --> 00:42:28,710 �No ha cambiado nada! 464 00:42:28,743 --> 00:42:32,277 Pero no vas a avergonzarme frente a un Solara. 465 00:42:32,410 --> 00:42:35,870 - �Cu�nto tardamos en hacerlos? - Cuatro d�as. 466 00:42:35,943 --> 00:42:39,877 Los hacemos, los vendemos y nos financiamos. 467 00:42:39,910 --> 00:42:42,030 �Y se los vendemos todos a �l? 468 00:42:42,110 --> 00:42:45,977 �Conocen a gente importante! �Pueden hacernos publicidad! 469 00:42:46,010 --> 00:42:47,510 �Gratis? 470 00:42:47,810 --> 00:42:50,977 Si quieren un porcentaje, se lo damos. 471 00:42:52,310 --> 00:42:55,710 �De qu� hablas? �Los zapatos los hago yo! 472 00:42:55,743 --> 00:42:58,943 �Aqu� se habla conmigo! �Soy yo quien los hace! 473 00:42:58,977 --> 00:43:00,643 �Basta! 474 00:43:01,743 --> 00:43:04,110 �O me tiro por la ventana! 475 00:43:04,143 --> 00:43:06,910 �Lo har�! �Lo juro por la Santa Virgen! 476 00:43:07,943 --> 00:43:10,410 C�lmate, Nunzia. 477 00:43:10,477 --> 00:43:15,477 Tranquila. Te haremos caso, pero c�lmate. 478 00:43:44,777 --> 00:43:49,410 ZAPATOS MARCA CERULLO 479 00:44:20,743 --> 00:44:22,343 Me aprietan. 480 00:44:22,377 --> 00:44:25,510 �Seguro? Son 43. 481 00:44:31,477 --> 00:44:33,643 Los siento apretados. 482 00:44:33,677 --> 00:44:35,577 Podemos estirarlos. 483 00:44:36,610 --> 00:44:39,843 S�, eso se arregla. 484 00:44:44,510 --> 00:44:47,643 �O�ste, Marcello? Pap� sabe lo que hace. 485 00:44:48,910 --> 00:44:50,430 �Qu� dijiste? 486 00:44:52,277 --> 00:44:53,870 Nada. Olv�dalo. 487 00:45:11,510 --> 00:45:13,510 No s�, tengo que pensarlo. 488 00:45:17,943 --> 00:45:19,150 Adi�s. 489 00:45:41,110 --> 00:45:43,610 �Espab�late, Rino! 490 00:45:48,643 --> 00:45:51,110 Ven, amigo m�o. Quedar�n perfectos. 491 00:45:52,643 --> 00:45:57,010 Mis intenciones son serias. Quiero casarme con su hija. 492 00:46:16,877 --> 00:46:21,510 A�n eres muy joven. No tienes que darle una respuesta ya, 493 00:46:21,543 --> 00:46:23,670 pero te aconsejo que aceptes. 494 00:46:25,277 --> 00:46:28,277 No solo por tu bien, sino por el nuestro. 495 00:46:28,510 --> 00:46:29,870 Es verdad. 496 00:46:30,910 --> 00:46:34,910 Debes pensar en tu vida, pero tambi�n en la nuestra. 497 00:46:36,343 --> 00:46:41,510 Marcello Solara es buen muchacho y trata con respecto a tu padre. 498 00:46:41,610 --> 00:46:43,277 A que s�. 499 00:46:43,343 --> 00:46:47,010 T� acepta. Del resto me encargo yo. 500 00:46:47,743 --> 00:46:50,677 Lo tomaremos poco a poco. �Entiendes? 501 00:46:55,610 --> 00:46:56,990 Peque�a... 502 00:46:58,077 --> 00:46:59,990 Te pregunt� si entend�as. 503 00:47:00,043 --> 00:47:02,177 �Si entiendo o si quiero? 504 00:47:03,010 --> 00:47:04,550 Las dos cosas. 505 00:47:06,910 --> 00:47:08,190 Pap�... 506 00:47:09,010 --> 00:47:11,643 Antes que casarme con Marcello Solara, 507 00:47:11,743 --> 00:47:13,870 prefiero lanzarme al pantano. 508 00:47:19,643 --> 00:47:21,843 - �Me vas a hacer caso! - No. 509 00:47:23,677 --> 00:47:24,843 �No? 510 00:47:25,610 --> 00:47:27,190 �Ya lo veremos! 511 00:47:32,943 --> 00:47:34,590 �Ni que me mates! 512 00:47:36,677 --> 00:47:38,277 �Ya lo veremos! 513 00:47:46,710 --> 00:47:50,943 La noticia me dej� perpleja. Enseguida me puse de su parte. 514 00:47:51,510 --> 00:47:54,870 La anim� a luchar en esta guerra contra su padre 515 00:47:54,943 --> 00:47:56,950 y le jur� que la apoyar�a. 516 00:47:57,610 --> 00:48:00,143 Pero no hubo forma de acompa�arla 517 00:48:00,543 --> 00:48:04,310 porque en junio pas� algo que deb� prever, 518 00:48:04,510 --> 00:48:07,110 pero que me tom� por sorpresa y me abrum�. 519 00:48:07,677 --> 00:48:12,110 Nueve en Matem�tica y en Literatura Extranjera. 520 00:48:13,110 --> 00:48:15,610 �Y en Griego tambi�n! 521 00:48:16,243 --> 00:48:17,350 S�. 522 00:48:19,210 --> 00:48:23,543 Lo tienes bien merecido. Eres muy inteligente. 523 00:48:24,943 --> 00:48:28,110 Te has esforzado mucho y se nota. Est�s p�lida. 524 00:48:32,643 --> 00:48:35,243 - �Le traigo agua? - No, tranquila. 525 00:48:36,610 --> 00:48:41,110 Mira, tengo una prima en Isquia que se llama Nella. 526 00:48:41,510 --> 00:48:46,110 Creo que si le das una mano con los quehaceres del hogar, 527 00:48:46,210 --> 00:48:48,510 dejar�a que te quedaras con ella. 528 00:48:49,210 --> 00:48:53,043 Tienes que salir a nadar y tomar un poco de sol. 529 00:48:53,277 --> 00:48:55,810 - �En Isquia? - S�, en Isquia. 530 00:49:01,810 --> 00:49:03,470 Eso es en Isquia. 531 00:49:06,510 --> 00:49:07,790 Elena... 532 00:49:08,910 --> 00:49:10,910 Tienes que salir de aqu�. 533 00:49:19,477 --> 00:49:20,670 Toma. 534 00:49:22,710 --> 00:49:27,010 Estos libros son para ti. Cu�dalos. Que no se da�en. 535 00:49:27,410 --> 00:49:29,590 Los cuidar�, maestra, gracias. 536 00:49:30,710 --> 00:49:33,270 He sacado muchos libros de la biblioteca. 537 00:49:33,843 --> 00:49:35,350 As� me gusta. 538 00:49:39,843 --> 00:49:41,430 �Se encuentra bien? 539 00:49:41,510 --> 00:49:43,430 S�, es un poco de gripe. 540 00:49:44,743 --> 00:49:46,577 Ahora vete, mi ni�a. 541 00:49:47,743 --> 00:49:49,710 Te aviso de lo de Isquia. 542 00:49:55,477 --> 00:49:56,710 Adi�s. 543 00:49:56,910 --> 00:49:58,150 Adi�s. 544 00:50:09,110 --> 00:50:12,710 No comprend� lo que significaban sus palabras. 545 00:50:13,277 --> 00:50:17,010 Nunca hab�a salido de vacaciones, nunca hab�a ido al mar, 546 00:50:17,510 --> 00:50:21,243 y cuando un d�a fue a hablar con mis padres 547 00:50:21,277 --> 00:50:24,477 y los convenci� de que me quedara con su prima, 548 00:50:24,643 --> 00:50:27,577 solo me preocup� c�mo cont�rselo a Lila, 549 00:50:28,110 --> 00:50:32,010 que andaba en pie de guerra por la petici�n de Marcello. 550 00:50:32,077 --> 00:50:34,977 Iba a dejarla sola todo el verano. 551 00:50:38,277 --> 00:50:40,510 �De verdad no lo vas a pensar? 552 00:50:42,010 --> 00:50:43,830 �No est�s de mi lado? 553 00:50:47,810 --> 00:50:49,177 M�rame. 554 00:50:51,243 --> 00:50:54,610 - �Te pondr�s de su lado tambi�n? - �Est�s loca? 555 00:50:57,110 --> 00:50:59,943 Solo quer�a saber si hab�a una soluci�n... 556 00:51:04,310 --> 00:51:06,110 ...porque me marcho. 557 00:51:07,810 --> 00:51:09,550 �Qu� quieres decir? 558 00:51:10,510 --> 00:51:14,477 Me voy a Isquia con una prima de la maestra Oliviero. 559 00:51:16,210 --> 00:51:18,310 No s� c�mo convenci� a mam�. 560 00:51:20,110 --> 00:51:23,510 Dijo que quer�a d�rmelas de se�orita, pero acept�. 561 00:51:25,477 --> 00:51:27,010 �Vas a nadar? 562 00:51:33,277 --> 00:51:34,910 �Y lo dices as�? 563 00:51:35,743 --> 00:51:38,077 �As� me cuentas algo tan bello? 564 00:51:38,843 --> 00:51:40,430 Te dejar� sola. 565 00:51:44,810 --> 00:51:46,210 Lo siento. 566 00:52:03,343 --> 00:52:04,943 Es maravilloso. 567 00:52:12,143 --> 00:52:13,277 S�. 568 00:52:15,110 --> 00:52:16,670 Es maravilloso. 569 00:52:41,277 --> 00:52:44,343 Cuidado con el ba�ador. Se estira con el agua. 570 00:52:45,610 --> 00:52:48,510 �Qu� har�s si el mar se agita en el camino? 571 00:52:49,310 --> 00:52:51,430 �Por qu� me preocupo tanto? 572 00:52:51,510 --> 00:52:53,110 Tranquila, mam�. 573 00:52:53,510 --> 00:52:55,350 Recuerda, sabes nadar. 574 00:52:55,877 --> 00:52:59,710 Eso no lo recuerdo para nada. �Ad�nde fuimos? 575 00:52:59,810 --> 00:53:03,510 A Coroglio un par de d�as para curarte un catarro. 576 00:53:03,810 --> 00:53:05,643 Te gust� mucho. 577 00:53:05,677 --> 00:53:06,990 �Segura? 578 00:53:07,143 --> 00:53:10,277 Ahora me haces dudar. �No lo recuerdas? 579 00:53:10,343 --> 00:53:11,430 No. 580 00:53:11,510 --> 00:53:13,477 Estabas peque�a. 581 00:53:13,810 --> 00:53:18,410 No te ba�es si acabas de comer o est�s en esos d�as. 582 00:53:19,543 --> 00:53:21,743 S�, mam�, ya me lo dijiste. 583 00:53:21,777 --> 00:53:23,510 Hora de partir. 584 00:53:24,143 --> 00:53:26,043 - �Tambi�n va? - S�, �por qu�? 585 00:53:26,077 --> 00:53:28,643 �Cuidar�a a la ni�a si el mar se pica? 586 00:53:28,677 --> 00:53:31,810 - El mar est� tranquilo. - Nunca se sabe. 587 00:53:31,843 --> 00:53:33,810 - La cuidar�. - Gracias. 588 00:53:35,510 --> 00:53:37,190 No me averg�ences. 589 00:53:37,543 --> 00:53:38,870 Adelante. 590 00:53:41,243 --> 00:53:42,990 Quiten la pasarela. 591 00:53:50,343 --> 00:53:51,610 �Len�! 592 00:53:56,477 --> 00:53:59,077 No hables con extra�os. Comp�rtate. 593 00:54:00,543 --> 00:54:01,990 Ten cuidado. 594 00:54:05,977 --> 00:54:07,190 Adi�s. 595 00:54:33,710 --> 00:54:35,977 Cuando el barco zarp� del muelle, 596 00:54:36,077 --> 00:54:39,143 me sent� aterrada y feliz al mismo tiempo. 597 00:54:39,910 --> 00:54:42,190 Por primera vez sal�a de mi casa 598 00:54:42,343 --> 00:54:45,877 y hac�a un viaje, un viaje por mar. 599 00:54:47,110 --> 00:54:51,543 El cuerpo ancho de mam�, el barrio y la historia de Lila 600 00:54:51,943 --> 00:54:56,077 se alejaron cada vez m�s, hasta perderse de vista. 601 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 42742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.