Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:23,479
Neighborhood had also
some worries about them.
2
00:00:23,480 --> 00:00:27,716
It scared us how they have been.
3
00:00:27,720 --> 00:00:31,719
We couldn't know them, since
they didn't talk to anyone.
4
00:00:31,720 --> 00:00:32,879
You never know.
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,839
Nobody goes to that place anymore.
6
00:00:34,840 --> 00:00:37,179
It shall be wrecked, we are scared too.
7
00:00:37,180 --> 00:00:39,319
An awful incident,
everyone trys to forget it.
8
00:00:39,320 --> 00:00:40,719
I can't say that I'm not scared.
9
00:00:40,720 --> 00:00:42,039
We are worried.
10
00:00:42,040 --> 00:00:45,799
I know uncle Burhan, but
I'm rather his son's friend.
11
00:00:45,800 --> 00:00:49,599
It's destiny. There is nothing to
say about Burhan's circumstance.
12
00:00:49,600 --> 00:00:52,135
Destiny, there is anything to do.
13
00:00:51,252 --> 00:00:55,006
May Allah have mercy on
them. I've been very sad.
14
00:00:55,300 --> 00:00:57,756
I don't want to talk to about this.
15
00:01:00,541 --> 00:01:05,457
"From the diary of Haji Burhan Kasavi"
16
00:01:18,320 --> 00:01:22,519
Learn, tell others, take precautions...
17
00:01:22,520 --> 00:01:25,295
...and never forget!
18
00:01:30,120 --> 00:01:34,249
It was the darkest
day's brightest night.
19
00:01:39,120 --> 00:01:42,737
What should be done, were
enlightening that way.
20
00:01:43,400 --> 00:01:47,336
He was going to be
buried where he was born.
21
00:01:48,120 --> 00:01:53,819
That far village where
everything started and ended.
22
00:04:16,600 --> 00:04:22,697
We were told, we are
not alone in this world.
23
00:04:23,280 --> 00:04:28,296
Whatever happened, happened
because of the denial.
24
00:04:32,840 --> 00:04:36,730
It started nine months ago.
25
00:04:50,280 --> 00:04:53,559
Oh brother, you are used to
this life in just two weeks.
26
00:04:53,560 --> 00:04:55,799
Tea bag, kettle etc.
27
00:04:55,800 --> 00:04:58,860
No, no. I'm not used at all.
28
00:04:59,440 --> 00:05:03,599
I don't think I will. I
can't even enjoy a cup of tea.
29
00:05:03,600 --> 00:05:05,319
You will get used to
it bro, don't worry.
30
00:05:05,320 --> 00:05:08,279
It's been twelve years, all
my family got accustomed.
31
00:05:08,280 --> 00:05:09,919
Even my grandmother got used to it.
32
00:05:09,920 --> 00:05:12,399
She doesn't sleep without
eating Berlin Donut.
33
00:05:12,400 --> 00:05:16,256
They forgot the people in the
village and brought all family here.
34
00:05:16,520 --> 00:05:18,169
Look at this.
35
00:05:19,120 --> 00:05:22,239
Sweet, look at us. How
many years has it been?
36
00:05:22,240 --> 00:05:24,298
It's been fourteen years.
37
00:05:24,560 --> 00:05:26,999
We have spent our childhood there Suat.
38
00:05:27,000 --> 00:05:29,855
I were drowned in the stream,
if your father wouldn't be there.
39
00:05:31,520 --> 00:05:33,599
May Allah rest his soul,
may he rest in peace.
40
00:05:33,600 --> 00:05:35,613
Amen!
41
00:05:37,320 --> 00:05:40,839
Being away is very tough.
I've missed them a lot, Metin.
42
00:05:40,840 --> 00:05:42,399
Bro, don't care so much.
43
00:05:42,400 --> 00:05:45,759
Two-three years aren't that long.
They pass in the blink of an eye.
44
00:05:45,760 --> 00:05:50,697
And after two years, you
will bring Nurcan here too.
45
00:05:50,840 --> 00:05:52,693
God Willing!
46
00:05:55,760 --> 00:05:57,136
Hello!
47
00:05:58,720 --> 00:06:02,815
OK, OK!
48
00:06:03,080 --> 00:06:05,650
I am at Suat's, OK. I am leaving now.
49
00:07:15,040 --> 00:07:17,053
Are you sleeping Suat?
50
00:07:23,320 --> 00:07:26,050
Come on, Suat. Today is our day.
51
00:07:55,760 --> 00:07:58,410
You have never waken up Suat.
52
00:08:16,840 --> 00:08:18,568
Hey, you.
53
00:08:19,640 --> 00:08:23,177
I can't sleep because of you.
54
00:08:23,280 --> 00:08:26,079
If you turn up the volume again...
55
00:08:26,080 --> 00:08:31,210
...I will call the police.
56
00:09:20,560 --> 00:09:23,959
Suat what's up? How
is it going? Problems?
57
00:09:23,960 --> 00:09:25,719
No, there aren't any problems but...
58
00:09:25,720 --> 00:09:27,679
I don't feel well at all.
59
00:09:27,680 --> 00:09:30,439
- How do you feel bro?
- I am having very bad dreams.
60
00:09:30,440 --> 00:09:32,079
Dreams, what dreams?
61
00:09:32,080 --> 00:09:33,559
Like nightmares.
62
00:09:33,560 --> 00:09:36,079
Forget about it bro. It must
be because of the weather.
63
00:09:36,080 --> 00:09:38,491
It's not like our village.
64
00:09:38,600 --> 00:09:40,199
And how many days are
gone since you came?
65
00:09:40,200 --> 00:09:41,539
You've been here for a short time.
66
00:09:41,540 --> 00:09:44,056
Come on, let's talk while we eat.
67
00:09:47,640 --> 00:09:49,719
Look, let me explain the situation.
68
00:09:49,720 --> 00:09:51,479
Germany is equal to working hard.
69
00:09:51,480 --> 00:09:55,479
You will work and work here
and won't care about anything.
70
00:09:55,480 --> 00:09:57,759
Working ones make the money brother.
71
00:09:57,760 --> 00:10:00,899
Look around you, are there
any starving people here?
72
00:10:01,360 --> 00:10:03,679
I don't know, will
money solve my problems?
73
00:10:03,680 --> 00:10:07,079
Why did you come here, then?
74
00:10:07,080 --> 00:10:08,979
Not for money?
75
00:10:09,200 --> 00:10:11,639
Yes, but it's a language
which I don't know at all.
76
00:10:11,640 --> 00:10:14,079
Look around! Everyone is a foreigner.
77
00:10:14,080 --> 00:10:15,799
You are my only friend.
78
00:10:15,800 --> 00:10:18,719
Thanks a lot brother, thanks.
It is a life struggle bro.
79
00:10:18,720 --> 00:10:22,599
Everyone likes to be with his
father, mother and the loved ones.
80
00:10:22,600 --> 00:10:25,479
But how are you going to
make money in the village?
81
00:10:25,480 --> 00:10:27,719
I can't explain, anyway.
82
00:10:27,720 --> 00:10:30,097
I don't have much
appetite, enjoy your meal.
83
00:11:20,800 --> 00:11:24,212
Look at him, an idiot!
84
00:11:47,080 --> 00:11:48,359
Mum, it's me.
85
00:11:48,360 --> 00:11:50,088
What's the matter son?
86
00:11:50,360 --> 00:11:55,239
I'm not well mum. I can't
breathe, I'm stressed.
87
00:11:55,240 --> 00:11:59,279
Sure... Everything is alright
here son, thanks Allah.
88
00:11:59,280 --> 00:12:01,839
There is a drought, but it
shall rain this week, we'll see.
89
00:12:01,840 --> 00:12:04,359
I'm not well, don't you understand mum?
90
00:12:04,360 --> 00:12:08,011
I'm not sure if I've done the
right thing by coming here.
91
00:12:11,400 --> 00:12:13,999
How is Nurcan, does she ask about me?
92
00:12:14,000 --> 00:12:16,159
Fine, fine my son, I am glad...
93
00:12:16,160 --> 00:12:17,959
How is Metin's family?
94
00:12:17,960 --> 00:12:21,839
Thanks to them, you are making money.
95
00:12:21,840 --> 00:12:23,839
OK, take care.
96
00:12:23,840 --> 00:12:26,092
Mum!
97
00:12:32,000 --> 00:12:35,195
ONE MONTH LATER
98
00:12:56,560 --> 00:12:59,639
What would you like to do,
may we go out and take a walk?
99
00:12:59,640 --> 00:13:01,778
You've got depressed.
100
00:13:03,040 --> 00:13:05,337
Let's think for ourselves.
101
00:13:05,560 --> 00:13:08,654
I'm tired Metin, I'll go home to rest.
102
00:13:09,680 --> 00:13:12,569
I get exhausted in the night shift, too.
103
00:13:12,960 --> 00:13:14,759
It fucks up my routine.
104
00:13:14,760 --> 00:13:17,039
Nothing is better
than sleeping at night.
105
00:13:17,040 --> 00:13:20,519
I don't have any routine at all,
so it doesn't make any difference.
106
00:13:21,020 --> 00:13:23,932
Get few days off if
you want, you get rest.
107
00:13:27,760 --> 00:13:29,898
Anyway, we'll talk.
108
00:14:51,760 --> 00:14:58,051
[german] Metin hurry up!
Something is wrong with Suat!
109
00:14:58,400 --> 00:15:00,811
[german] Hurry up,
something is wrong with Suat!
110
00:15:02,480 --> 00:15:04,333
Suat!
111
00:15:05,160 --> 00:15:08,732
I'm allright, I felt dizzy.
112
00:15:09,160 --> 00:15:12,015
Let me talk to Boss and
take time off for you.
113
00:15:13,840 --> 00:15:17,059
Suat, what's wrong with you bro?
114
00:15:19,440 --> 00:15:22,579
I don't know, I really don't know!
115
00:17:36,360 --> 00:17:40,170
What's up with you Suat?
Take these pills, too.
116
00:17:40,680 --> 00:17:46,855
[arabic]
117
00:17:58,880 --> 00:18:03,737
My Allah, please help me. Please help.
118
00:18:07,080 --> 00:18:09,929
THREE MONTHS LATER
119
00:18:18,520 --> 00:18:21,119
So, what's the important
thing you want to talk about?
120
00:18:21,120 --> 00:18:22,799
Say it, so we find a solution...
121
00:18:22,800 --> 00:18:26,019
Metin, listen...
122
00:18:26,600 --> 00:18:28,374
You are my only friend.
123
00:18:29,160 --> 00:18:32,333
I'm not going to talk much.
I'm neither embarrassed.
124
00:18:32,640 --> 00:18:35,131
Everybody here think that I'm crazy.
125
00:18:35,760 --> 00:18:36,759
Don't talk nonsense...
126
00:18:36,760 --> 00:18:39,679
Don't be stupid, you are just
a bit confused, that's all.
127
00:18:39,680 --> 00:18:41,977
Brother, you are my only support!
128
00:18:42,760 --> 00:18:44,759
I want you to lend me some money.
129
00:18:44,760 --> 00:18:46,319
Rent, tickets, expenses etc.
130
00:18:46,320 --> 00:18:49,493
If only I can manage for a
couple of months, that's all.
131
00:18:50,880 --> 00:18:52,733
Then you are sure.
132
00:18:53,520 --> 00:18:55,999
It hasn't worked out
Metin, I couldn't make it.
133
00:18:56,000 --> 00:18:57,694
I am going back for good.
134
00:18:59,720 --> 00:19:01,479
When I go back, I
promise to pay you back.
135
00:19:01,480 --> 00:19:04,719
You don't understand me
Suat. Money isn't the problem.
136
00:19:04,720 --> 00:19:06,159
I don't understand you Suat.
137
00:19:06,160 --> 00:19:08,839
You are handsome, young, you
are in Germany, employed...
138
00:19:08,840 --> 00:19:10,959
Stop thinking about Nurcan.
139
00:19:10,960 --> 00:19:12,559
You are going to come
together one way or another.
140
00:19:12,560 --> 00:19:14,479
You worry too much.
141
00:19:14,480 --> 00:19:16,459
Come on, let's go!
142
00:19:16,920 --> 00:19:22,959
You are just struggling a
bit. Let's have fun tonight.
143
00:19:22,960 --> 00:19:24,893
OK?
144
00:19:27,280 --> 00:19:28,799
OK?
145
00:19:28,800 --> 00:19:30,289
Taxi!
146
00:19:30,600 --> 00:19:32,959
You are going straight back home.
147
00:19:32,960 --> 00:19:36,532
Don't even think about
sleeping, I am coming soon.
148
00:19:43,927 --> 00:19:45,153
[german] Kreuzberg!
149
00:19:46,690 --> 00:19:48,581
[german] Kreuzberg? OK!
150
00:20:27,400 --> 00:20:30,130
You are going to be a father, my son!
151
00:20:39,220 --> 00:20:40,453
[german] Is everything allright?
152
00:20:42,162 --> 00:20:43,046
Yeah!
153
00:21:39,560 --> 00:21:42,519
Oh brother, have a good time!
154
00:21:42,520 --> 00:21:43,719
Thanks, but...
155
00:21:43,720 --> 00:21:45,733
[german] How handsome!
156
00:21:47,440 --> 00:21:48,599
What is this?
157
00:21:48,600 --> 00:21:52,092
I made a favor for you.
158
00:21:53,088 --> 00:21:54,494
You are a young man,...
159
00:21:54,560 --> 00:21:56,679
I don't want her, take her away!
160
00:21:56,680 --> 00:21:58,759
Come on, sure you want, she
is not going to bite you.
161
00:21:58,760 --> 00:22:01,899
All right, you go in and have fun.
162
00:22:36,000 --> 00:22:37,569
I am pregnant.
163
00:22:38,080 --> 00:22:40,616
I am going to have a baby.
164
00:22:42,160 --> 00:22:44,730
[german] What are you
doing, are you mad?
165
00:22:47,160 --> 00:22:49,252
Suat! What happened?
166
00:22:49,640 --> 00:22:51,599
Suat! What happened bro?
167
00:22:51,600 --> 00:22:54,609
Just take them away bro!
168
00:22:54,840 --> 00:22:58,177
Just go!
169
00:23:01,760 --> 00:23:04,854
Alright, I take them home.
170
00:23:05,420 --> 00:23:06,839
Don't thing about anything and relax.
171
00:23:06,840 --> 00:23:08,819
Call me if you need something.
172
00:23:09,680 --> 00:23:12,399
I don't understand what's
wrong with you. Let's go!
173
00:23:12,400 --> 00:23:14,891
[german] Let's leave
this place immediately.
174
00:24:06,680 --> 00:24:07,759
Hello mum!
175
00:24:07,760 --> 00:24:09,039
How are you my son?
176
00:24:09,040 --> 00:24:10,159
Mum, I feel very bad.
177
00:24:10,160 --> 00:24:11,719
Good, be well son.
178
00:24:11,720 --> 00:24:14,359
I feel awful! Don't you hear?
Strange things are going on.
179
00:24:14,360 --> 00:24:16,399
Good, what did you do about the job?
180
00:24:16,400 --> 00:24:18,879
What job? I want to come back to Turkey!
181
00:24:18,880 --> 00:24:22,599
How is Nurcan? I couldn't
get in touch with her.
182
00:24:22,600 --> 00:24:27,639
I am having very bad dreams.
I can't stand it anymore.
183
00:24:28,140 --> 00:24:31,319
OK my son, OK! How is Metin's family?
184
00:24:31,320 --> 00:24:32,119
Metin?
185
00:24:32,120 --> 00:24:33,879
Mum, are you making fun of me?
186
00:24:33,880 --> 00:24:36,199
I want to leave this
place as soon as possible.
187
00:24:36,200 --> 00:24:38,279
I will lose my mind!
188
00:24:38,280 --> 00:24:42,659
We have to wait and
see my son. Take care!
189
00:24:42,760 --> 00:24:46,218
Mum wait! Mum, don't hang up! Mum!
190
00:24:58,800 --> 00:25:01,359
Suat, I have good news for you.
191
00:25:01,360 --> 00:25:03,919
I've talked to the Boss,
they like your working.
192
00:25:03,920 --> 00:25:05,999
Plus you will get a raise.
193
00:25:06,000 --> 00:25:07,439
All your problems will be over.
194
00:25:07,440 --> 00:25:10,898
I don't want to hear "I
want to go back" anymore.
195
00:25:20,920 --> 00:25:23,551
FIVE MONTHS LATER
196
00:27:40,620 --> 00:27:42,799
[german] Have a nice day, can I help?
197
00:27:43,000 --> 00:27:44,853
One way ticket to Ankara please.
198
00:27:45,160 --> 00:27:46,639
What is your name?
199
00:27:46,640 --> 00:27:48,209
Suat Ozdal.
200
00:27:48,520 --> 00:27:50,119
When is the first plane?
201
00:27:50,120 --> 00:27:52,099
I am checking.
202
00:28:10,880 --> 00:28:12,559
Suat! My son!
203
00:28:12,560 --> 00:28:13,919
Mum!
204
00:28:13,920 --> 00:28:16,759
What kind of a son are you?
205
00:28:16,760 --> 00:28:20,138
- Sir! Sir are you allright?
- Stay here!
206
00:28:59,360 --> 00:29:00,959
I am pregnant.
207
00:29:00,960 --> 00:29:03,178
I don't want you.
208
00:29:13,440 --> 00:29:15,498
Don't come back.
209
00:29:17,000 --> 00:29:20,333
I don't belong to you.
210
00:29:37,400 --> 00:29:40,479
Suat, my son! Don't come back.
211
00:29:40,480 --> 00:29:42,159
Kill yourself, jump down!
212
00:29:42,160 --> 00:29:43,879
Just end your life.
213
00:29:43,880 --> 00:29:46,940
Find your salvation.
214
00:30:45,200 --> 00:30:47,850
[german] Damn, are you crazy?
215
00:32:34,880 --> 00:32:40,215
[german] Everything seems fine.
Go to a shrink if you want.
216
00:32:56,160 --> 00:32:59,399
Suat, you really need
to go back to Turkey.
217
00:32:59,400 --> 00:33:02,839
But I can't send you to
the village like this.
218
00:33:02,840 --> 00:33:06,059
First, we go Istanbul to find
a solution for your problem. OK?
219
00:33:53,040 --> 00:33:55,959
Many people have regained their
health with this Haji Burhan.
220
00:33:55,960 --> 00:33:58,291
Everything is going to
be fine, you'll see Suat.
221
00:33:58,440 --> 00:34:00,089
Taxi!
222
00:34:51,680 --> 00:34:53,599
Dad we are going to neighbors.
223
00:34:53,600 --> 00:34:54,719
OK.
224
00:34:54,720 --> 00:34:57,051
Goodbye grandpa.
225
00:35:38,160 --> 00:35:40,935
Come with me son, come!
226
00:37:00,960 --> 00:37:02,688
What happened?
227
00:37:03,640 --> 00:37:06,290
In order to control himself...
228
00:37:06,400 --> 00:37:10,210
...he had to make him
understand the value of his life.
229
00:37:10,280 --> 00:37:12,054
So did he?
230
00:37:13,160 --> 00:37:19,079
He did. He raised his
arms and protected himself.
231
00:37:19,080 --> 00:37:21,879
I am going to write a charm.
232
00:37:21,880 --> 00:37:24,999
He will take care of himself
and we will take care of him.
233
00:37:25,000 --> 00:37:27,695
Thank you so much.
How much do we owe you?
234
00:37:28,360 --> 00:37:32,773
Your debt is to Allah.
235
00:37:32,880 --> 00:37:37,999
We try to help those who can
not protect themselves alone...
236
00:37:38,000 --> 00:37:41,776
...from the evil with our prayers.
237
00:37:42,080 --> 00:37:44,491
There is no debt here.
238
00:37:44,840 --> 00:37:47,570
All right, come back again tomorrow.
239
00:37:52,000 --> 00:37:53,759
Metin, what is happening to me?
240
00:37:53,760 --> 00:37:56,569
You are going to be fine bro.
241
00:37:57,120 --> 00:37:59,531
Why are you helping me?
242
00:38:00,000 --> 00:38:01,839
What kind of a question is this?
243
00:38:01,840 --> 00:38:04,279
There is no coincidence
in the life Suat!
244
00:38:04,280 --> 00:38:06,479
Don't you see, we met
after so many years.
245
00:38:06,480 --> 00:38:07,999
Obviously there is a reason for this.
246
00:38:08,000 --> 00:38:10,570
Aren't we buddies?
247
00:38:11,080 --> 00:38:12,479
Thanks.
248
00:38:12,480 --> 00:38:13,919
Thank you, too.
249
00:38:13,920 --> 00:38:16,695
Let's sleep, we will get
up early in the morning.
250
00:38:29,440 --> 00:38:31,976
- Salamun alaykum!
- Alaykum salam, welcome!
251
00:38:42,160 --> 00:38:45,049
Please, my father is about to come.
252
00:39:39,040 --> 00:39:41,576
Come on daughter, go to your mum.
253
00:39:50,240 --> 00:39:52,253
This must be my dad.
254
00:40:19,480 --> 00:40:22,039
Come on, let's go in.
255
00:40:22,040 --> 00:40:24,292
My father is waiting
for you in the room.
256
00:40:38,960 --> 00:40:41,257
What is your sin?
257
00:40:43,040 --> 00:40:44,939
I've thought a lot.
258
00:40:45,040 --> 00:40:46,079
But there isn't any.
259
00:40:46,080 --> 00:40:49,094
There is no human being without a sin.
260
00:40:49,160 --> 00:40:52,379
We all have sins.
261
00:40:54,000 --> 00:40:58,937
Immediately after the migration
to Madinah, an agreement was made.
262
00:41:00,200 --> 00:41:06,159
All creatures... should
stay in their own dimensions.
263
00:41:08,480 --> 00:41:10,572
But it didn't happen in this way.
264
00:41:11,320 --> 00:41:15,130
First the humans
disrespected the agreement.
265
00:42:06,000 --> 00:42:07,933
Come closer.
266
00:42:45,400 --> 00:42:46,679
My hoja!
267
00:42:46,680 --> 00:42:49,330
What do you think, is
he going to be fine?
268
00:42:49,400 --> 00:42:50,839
We are going to try.
269
00:42:50,840 --> 00:42:53,535
Many people in this
situation come to me.
270
00:42:53,640 --> 00:42:55,479
But this one seems to
be a little difficult.
271
00:42:55,480 --> 00:42:57,119
So what are you going to do?
272
00:42:57,120 --> 00:43:00,839
In people's relations with them...
273
00:43:00,840 --> 00:43:04,696
so far people have suffered everytime.
274
00:43:04,720 --> 00:43:10,879
I will just remind them the
agreement and draw the boundaries.
275
00:43:10,880 --> 00:43:13,599
Hopefully you will heal Suat too!
276
00:43:13,600 --> 00:43:14,679
We trust you.
277
00:43:14,680 --> 00:43:16,879
We think that you are a
great scholar in this issue.
278
00:43:16,880 --> 00:43:19,610
Being a scholar doesn't
solve everything.
279
00:43:20,080 --> 00:43:23,140
Those who come to me,
should be faithful either.
280
00:43:23,440 --> 00:43:26,999
Knowledge and faith go side by
side up to a certain point...
281
00:43:27,000 --> 00:43:29,968
at one point they
depart from each other.
282
00:43:30,520 --> 00:43:35,719
Then whatever the cure for your
problem is, you follow that path.
283
00:43:35,720 --> 00:43:37,812
We pray for you my hoja.
284
00:43:37,960 --> 00:43:40,879
Do you have a long way,
where are you staying?
285
00:43:40,880 --> 00:43:44,258
By the street, Demircan Hotel.
286
00:44:20,480 --> 00:44:22,119
You don't call Nurcan...
287
00:44:22,120 --> 00:44:24,839
but why didn't you tell your
mum that you came to Istanbul?
288
00:44:24,840 --> 00:44:26,559
What may I say?
289
00:44:26,560 --> 00:44:30,257
"I've lost my mind and Metin is
taking me to a hoja to recover"?
290
00:44:31,000 --> 00:44:33,559
You're right.
291
00:44:33,560 --> 00:44:35,679
Even if I call, I can't
talk to her, anyway.
292
00:44:35,680 --> 00:44:36,919
She doesn't hear me.
293
00:44:36,920 --> 00:44:38,919
She is telling me some other things.
294
00:44:38,920 --> 00:44:41,159
I can't explain my problem.
295
00:44:41,160 --> 00:44:42,959
She is an old woman...
296
00:44:42,960 --> 00:44:44,988
may be she really doesn't hear you.
297
00:44:45,663 --> 00:44:48,200
Or she doesn't want you to get spoiled.
298
00:44:55,960 --> 00:44:58,974
- Salamun alaykum!
- Alaykum salam, please!
299
00:45:08,040 --> 00:45:09,973
Let's go in to the room.
300
00:45:32,480 --> 00:45:36,799
You come in, you will be a witness too.
301
00:45:36,800 --> 00:45:39,211
You come next to me.
302
00:45:48,400 --> 00:45:50,299
Come my son!
303
00:46:17,160 --> 00:46:20,777
Look son, what do you see?
304
00:46:31,920 --> 00:46:34,092
A hamam.
305
00:46:41,040 --> 00:46:42,610
What else?
306
00:46:52,680 --> 00:46:55,216
There are women.
307
00:47:10,000 --> 00:47:12,377
What else?
308
00:47:26,400 --> 00:47:29,016
A girl is having a bath.
309
00:47:35,960 --> 00:47:37,739
What else?
310
00:47:40,240 --> 00:47:41,799
Nothing else.
311
00:47:41,800 --> 00:47:46,054
Look, look carefully!
312
00:47:48,440 --> 00:47:49,993
Don't be scared my son!
313
00:47:51,883 --> 00:47:53,878
OK, OK, OK!
314
00:47:56,030 --> 00:47:58,555
[arabic] In the name of Allah...
315
00:48:14,360 --> 00:48:17,039
OK son, that's enough.
316
00:48:17,040 --> 00:48:19,656
Allright.
317
00:48:35,400 --> 00:48:37,811
Get dressed in the room.
318
00:48:42,560 --> 00:48:44,539
Dad?
319
00:48:44,800 --> 00:48:49,418
Very bad. Marid or lfrit's action.
320
00:48:49,480 --> 00:48:51,759
It used Avamir on him.
321
00:48:51,760 --> 00:48:53,199
Is this possible?
322
00:48:53,200 --> 00:48:55,159
Yes it is.
323
00:48:55,160 --> 00:48:56,959
If there is something he can't leave...
324
00:48:56,960 --> 00:49:01,119
or it can't be far away someone...
325
00:49:01,120 --> 00:49:03,576
...it sends Avamir.
326
00:49:03,760 --> 00:49:06,535
What doesn't it want to leave?
327
00:49:07,760 --> 00:49:10,410
May be a human being.
328
00:49:10,880 --> 00:49:15,378
If this is the case, may Allah help him!
329
00:49:15,680 --> 00:49:18,439
You seem better.
330
00:49:18,440 --> 00:49:21,399
Thanks a lot. I kept
you away from your job.
331
00:49:21,400 --> 00:49:23,879
I can take time off any time Suat.
332
00:49:23,880 --> 00:49:29,329
You should recover as soon as
possible. They started to grumble.
333
00:49:30,040 --> 00:49:32,895
I don't know how to say it.
334
00:49:33,440 --> 00:49:36,534
Boss isn't happy about your
performance at all, Suat.
335
00:49:40,160 --> 00:49:43,049
You said that he was very
happy with my performance.
336
00:50:10,160 --> 00:50:13,174
None of them could stay to this curse.
337
00:50:13,640 --> 00:50:16,176
But it didn't come.
338
00:50:18,840 --> 00:50:20,853
What does this mean?
339
00:50:21,080 --> 00:50:23,855
He gave up even about his existence.
340
00:50:23,920 --> 00:50:25,648
So?
341
00:50:26,440 --> 00:50:30,216
Complicated, very complicated.
342
00:50:31,680 --> 00:50:33,359
I feel exhausted.
343
00:50:33,360 --> 00:50:35,976
I'll go out and get some fresh air.
344
00:51:22,400 --> 00:51:26,239
If the same had happened to you, I don't
know if I could do the same for you.
345
00:51:26,240 --> 00:51:28,879
Well everybody is different.
346
00:51:28,880 --> 00:51:31,639
If I wasn't with my family...
347
00:51:31,640 --> 00:51:35,416
I couldn't make it in a foreign country.
348
00:51:35,680 --> 00:51:37,919
Thanks to your family,
they've supported me a lot.
349
00:51:37,920 --> 00:51:40,854
I don't know how I will pay them back.
350
00:51:41,720 --> 00:51:44,017
Thanks a lot Metin.
351
00:51:44,200 --> 00:51:45,999
Don't be silly.
352
00:51:46,000 --> 00:51:48,479
Suat we've been living
in Germany for 12 years.
353
00:51:48,480 --> 00:51:51,999
Until you came there, I didn't
have even one friend, trust me!
354
00:51:52,000 --> 00:51:53,999
You are my childhood friend.
355
00:51:54,000 --> 00:51:56,479
Off course I will help you.
356
00:51:56,480 --> 00:51:59,159
I give you my word, as
soon as you get better...
357
00:51:59,160 --> 00:52:01,855
we will go to the village together.
358
00:52:01,880 --> 00:52:03,319
God Willing.
359
00:52:03,320 --> 00:52:05,039
I am going to sleep.
360
00:52:05,040 --> 00:52:08,054
Ok go to sleep. I am coming soon, too.
361
00:53:18,200 --> 00:53:20,770
Hi mum.
362
00:53:21,400 --> 00:53:23,572
We are fine mum, everything is OK.
363
00:53:24,600 --> 00:53:26,738
He is fine, too. He
went upstairs to sleep.
364
00:53:28,320 --> 00:53:30,856
We'll be there in two days.
365
00:53:32,080 --> 00:53:35,014
OK, say hi to my dad.
366
00:54:22,080 --> 00:54:23,729
Suat!
367
00:54:29,160 --> 00:54:30,809
Suat!
368
00:54:35,440 --> 00:54:37,339
Suat!
369
00:54:39,000 --> 00:54:40,728
Suat!
370
00:54:43,585 --> 00:54:44,507
Suat?
371
00:54:46,945 --> 00:54:47,661
Suat!
372
00:54:50,092 --> 00:54:51,006
Suat!
373
00:54:52,040 --> 00:54:54,292
Oh my Allah!
374
00:55:27,400 --> 00:55:29,413
Hello!
375
00:55:34,000 --> 00:55:35,639
OK, calm down!
376
00:55:35,640 --> 00:55:37,778
I am coming right away.
377
00:55:38,040 --> 00:55:39,719
What happened dad?
378
00:55:39,720 --> 00:55:41,892
There is nothing to worry.
379
00:55:42,240 --> 00:55:43,775
Dad?
380
00:55:45,360 --> 00:55:48,889
You stay with Zeynep and
the kid. I'll be back soon.
381
00:55:48,955 --> 00:55:50,127
Allah, Allah!
382
00:55:55,640 --> 00:55:58,495
For Allah's sake, where are you going?
383
00:56:09,680 --> 00:56:11,499
Close the door.
384
00:56:14,080 --> 00:56:16,536
Dad, may I come with you?
385
00:56:20,200 --> 00:56:22,019
Give me the key.
386
00:56:23,000 --> 00:56:24,979
And close this.
387
00:56:25,960 --> 00:56:27,495
Dad?
388
00:57:07,680 --> 00:57:09,533
My hoja, he is upstairs.
389
00:57:24,360 --> 00:57:26,639
My hoja, I didn't know what to do.
390
00:57:26,640 --> 00:57:28,937
I didn't know what to do!
391
00:57:39,240 --> 00:57:41,298
May Allah rest his soul.
392
00:57:42,160 --> 00:57:44,399
He was caught unprepared.
393
00:57:44,400 --> 00:57:47,239
He should be immediately
buried in his village.
394
00:57:47,240 --> 00:57:49,199
My hoja, we should call the police.
395
00:57:49,200 --> 00:57:50,359
We may get into trouble.
396
00:57:50,360 --> 00:57:52,279
Is there a bigger trouble than this?
397
00:57:52,280 --> 00:57:54,039
You go, if you want
and tell the police...
398
00:57:54,040 --> 00:57:58,897
explain them how your friend's
legs and feet got brOKen.
399
00:58:00,560 --> 00:58:03,699
Or help me.
400
01:00:33,880 --> 01:00:35,608
You stay here.
401
01:02:43,240 --> 01:02:45,219
Still there is no news.
402
01:02:45,760 --> 01:02:48,439
I asked him, where are you going?
403
01:02:48,440 --> 01:02:50,359
He got in the car and left.
404
01:02:50,360 --> 01:02:52,119
Don't worry he will come back.
405
01:02:52,120 --> 01:02:55,054
He is a grown up, there
is nothing to worry about.
406
01:02:56,040 --> 01:02:59,213
He became different
after my mother's death.
407
01:02:59,360 --> 01:03:02,818
Anyway, be patient.
408
01:03:03,960 --> 01:03:05,639
Bushra! Come on, do your homework!
409
01:03:05,640 --> 01:03:07,778
Stop playing.
410
01:04:32,400 --> 01:04:34,379
20 liras father.
411
01:04:36,480 --> 01:04:37,719
Here you go.
412
01:04:37,720 --> 01:04:40,256
- Thank you, have a good evening!
- Thanks, you too!
413
01:05:50,720 --> 01:05:54,178
Bushra, don't be scared my child!
414
01:05:57,380 --> 01:05:59,459
LoOK at me!
415
01:05:59,882 --> 01:06:02,358
Don't be scared my child, dont!
416
01:06:04,660 --> 01:06:10,010
Burhan! Look, look carefully!
417
01:06:20,260 --> 01:06:22,659
So, what was the reason
for all these things?
418
01:06:22,660 --> 01:06:27,756
All these misfortunes, all these curces?
419
01:06:27,860 --> 01:06:30,510
The reason was obvious.
420
01:06:31,140 --> 01:06:32,979
Love!
421
01:06:32,980 --> 01:06:35,994
A great love!
422
01:06:36,100 --> 01:06:39,194
It was a misfortuned love.
423
01:06:39,740 --> 01:06:43,139
If people knew how
great this love was...
424
01:06:43,140 --> 01:06:46,139
they would have stayed away from her.
425
01:06:46,140 --> 01:06:49,757
They would have never tried to have her.
426
01:07:36,900 --> 01:07:39,550
I am going to talk to Suat.
427
01:07:48,140 --> 01:07:50,631
Come on Suat, let's have a talk.
428
01:08:04,820 --> 01:08:06,699
Listen Suat.
429
01:08:06,700 --> 01:08:08,899
Nurcan is a sensitive girl.
430
01:08:08,900 --> 01:08:11,277
She has an illness, you know.
431
01:08:12,500 --> 01:08:14,092
I know.
432
01:08:19,100 --> 01:08:21,556
Be kind to her. It's her first night.
433
01:08:23,300 --> 01:08:24,379
OK.
434
01:08:24,380 --> 01:08:27,997
Women would get a cold feet
if you push them too much.
435
01:08:28,340 --> 01:08:29,979
OK, thanks.
436
01:08:29,980 --> 01:08:32,436
Good boy.
437
01:09:00,060 --> 01:09:02,869
You are very beautiful Nurcan.
438
01:09:04,020 --> 01:09:06,059
Welcome.
439
01:09:06,060 --> 01:09:07,879
Thank you.
440
01:09:33,940 --> 01:09:36,431
You are my wife now.
441
01:09:40,860 --> 01:09:42,952
Stop.
442
01:10:47,340 --> 01:10:49,592
Don't be late.
443
01:11:01,260 --> 01:11:03,179
Allright mum, I am going.
444
01:11:03,180 --> 01:11:05,398
Goodbye son!
445
01:11:08,860 --> 01:11:11,237
So what happened?
446
01:11:11,620 --> 01:11:14,429
Nothing happened, I am
just too scared to do it.
447
01:11:14,540 --> 01:11:16,099
Don't be scared.
448
01:11:16,100 --> 01:11:18,299
At first I was scared, too.
449
01:11:18,300 --> 01:11:20,677
Later you get used to it.
450
01:11:49,820 --> 01:11:52,356
Thanks my daughter.
451
01:12:24,340 --> 01:12:26,592
Oh, what's the matter?
452
01:12:28,580 --> 01:12:31,416
ONE MONTH LATER
453
01:12:52,020 --> 01:12:55,059
Suat when you get close
to me I get suffocated.
454
01:12:55,060 --> 01:12:56,379
Don't be scared.
455
01:12:56,380 --> 01:12:58,438
Be relaxed.
456
01:12:58,780 --> 01:13:00,419
I am ashamed.
457
01:13:00,420 --> 01:13:03,939
You are my woman, my wife.
458
01:13:03,940 --> 01:13:06,271
It has been a month
since we got married.
459
01:13:06,820 --> 01:13:08,579
There is nothing to be ashamed of.
460
01:13:08,580 --> 01:13:10,718
Suat.
461
01:13:11,020 --> 01:13:13,670
It is like you have been mine for years.
462
01:13:13,700 --> 01:13:16,270
Since I saw you first time.
463
01:13:16,300 --> 01:13:17,859
I let myself to you.
464
01:13:17,860 --> 01:13:19,499
For years?
465
01:13:19,500 --> 01:13:20,819
You don't know.
466
01:13:20,820 --> 01:13:23,515
I have been in love with you
for a really long time Nurcan.
467
01:13:23,540 --> 01:13:25,619
Although you didn't know, you were mine.
468
01:13:25,620 --> 01:13:28,339
You waited a long time
by hiding this from me.
469
01:13:28,340 --> 01:13:30,558
I had to hide.
470
01:13:30,940 --> 01:13:32,179
Why?
471
01:13:32,180 --> 01:13:33,859
If you loved me so much.
472
01:13:33,860 --> 01:13:35,819
Why did you wait so many years?
473
01:13:35,820 --> 01:13:38,699
Because you couldn't
understand my love to you.
474
01:13:38,700 --> 01:13:40,739
I couldn't explain to anyone.
475
01:13:40,740 --> 01:13:42,819
Many people in this
village wanted to marry me.
476
01:13:42,820 --> 01:13:44,979
Why didn't you go to
my dad and asked him?
477
01:13:44,980 --> 01:13:47,139
What if he had married
me to someone else?
478
01:13:47,140 --> 01:13:49,119
I wouldn't allow it.
479
01:13:49,940 --> 01:13:52,158
You have always been mine.
480
01:15:52,020 --> 01:15:53,899
Where did you go at
this time of the night?
481
01:15:53,900 --> 01:15:57,153
Dogs were making noises. I wondered.
482
01:15:58,340 --> 01:16:00,717
Why didn't you turn off the tap?
483
01:16:03,900 --> 01:16:06,556
THREE MONTHS LATER
484
01:16:07,780 --> 01:16:11,619
An old villager was coming back from
a district bazaar late in the evening.
485
01:16:11,620 --> 01:16:12,939
It was pitch black.
486
01:16:12,940 --> 01:16:16,019
He said to himself,
let me climb this slope.
487
01:16:16,020 --> 01:16:20,139
And get some rest under the fig tree.
488
01:16:20,140 --> 01:16:22,899
He climbed up looked around.
489
01:16:22,900 --> 01:16:25,019
There were four men under the tree.
490
01:16:25,020 --> 01:16:26,819
They had wonderful food.
491
01:16:26,820 --> 01:16:28,979
Everything you can imagine.
492
01:16:28,980 --> 01:16:31,979
The old man said, may it be
blessed. He was about to walk away.
493
01:16:31,980 --> 01:16:33,259
They invited him.
494
01:16:33,260 --> 01:16:34,539
So he joined.
495
01:16:34,540 --> 01:16:37,459
The four guys started to eat.
496
01:16:37,460 --> 01:16:43,339
The old man prayed to
Allah before eating.
497
01:16:43,340 --> 01:16:45,179
Suddenly, the men turned into dwarfs.
498
01:16:45,180 --> 01:16:48,259
And meals into dog shit.
499
01:16:48,260 --> 01:16:51,149
These are lies. I don't believe.
500
01:16:51,420 --> 01:16:54,439
Don't talk like that. These
things really happened.
501
01:17:11,340 --> 01:17:13,899
Mum, I will tell you something.
502
01:17:13,900 --> 01:17:15,469
I am listening.
503
01:17:15,620 --> 01:17:17,633
I haven't had it for three months.
504
01:17:17,860 --> 01:17:19,759
What haven't you had?
505
01:17:21,260 --> 01:17:23,539
Oh, are you pregnant?
506
01:17:23,540 --> 01:17:24,739
I think so.
507
01:17:24,740 --> 01:17:28,118
Do you have blackout, queasiness?
508
01:17:28,140 --> 01:17:29,779
I gagged twice today.
509
01:17:29,780 --> 01:17:31,579
Great!
510
01:17:31,580 --> 01:17:34,150
Congratulations!
511
01:17:37,260 --> 01:17:38,539
What is going on?
512
01:17:38,540 --> 01:17:41,619
You are going to be a father.
513
01:17:41,620 --> 01:17:43,519
Nurcan!
514
01:17:47,900 --> 01:17:49,019
Be careful.
515
01:17:49,020 --> 01:17:52,239
Go inside, come on!
516
01:18:02,420 --> 01:18:04,433
Are you asleep?
517
01:18:18,340 --> 01:18:20,432
Aren't you eating Suat?
518
01:18:21,140 --> 01:18:23,392
You are so beautiful Nurcan.
519
01:18:24,180 --> 01:18:26,299
Don't say so, I am getting embarrassed.
520
01:18:26,300 --> 01:18:28,579
Are you still embarrassed
from your husband?
521
01:18:28,580 --> 01:18:31,310
Soon we are going to be
four people in the house.
522
01:18:31,620 --> 01:18:33,678
You will be a mother.
523
01:18:34,380 --> 01:18:36,393
Why don't you eat?
524
01:18:36,660 --> 01:18:37,939
I will go out for a few minutes.
525
01:18:37,940 --> 01:18:39,619
You always disappear.
526
01:18:39,620 --> 01:18:41,473
I get scared.
527
01:18:42,500 --> 01:18:44,433
What are you afraid of?
528
01:18:44,620 --> 01:18:48,669
Your mother and I, two
women alone in the house.
529
01:18:49,060 --> 01:18:51,232
OK, I am not going anywhere!
530
01:18:54,020 --> 01:18:58,069
Suat, your mother and I are
going to go to the hamam.
531
01:18:58,460 --> 01:18:59,979
No.
532
01:18:59,980 --> 01:19:02,277
I don't want you to go there.
533
01:19:43,940 --> 01:19:47,955
What's the matter, for so
many months, Allah forbids.
534
01:20:00,180 --> 01:20:02,670
FIVE MONTHS LATER
535
01:21:11,300 --> 01:21:12,859
Is she still having queasiness?
536
01:21:12,860 --> 01:21:14,419
I don't know.
537
01:21:14,420 --> 01:21:16,956
They say if it is a
boy it makes queasiness.
538
01:21:17,780 --> 01:21:19,579
It has nothing to do with this.
539
01:21:19,580 --> 01:21:21,979
Bring me scissors and a knife.
540
01:21:21,980 --> 01:21:23,259
Why?
541
01:21:23,260 --> 01:21:26,320
Just bring them to me. Let's
hide them under the pillow.
542
01:21:35,820 --> 01:21:38,436
- Here they are.
- Give them to me.
543
01:21:39,340 --> 01:21:42,752
If she sits over the knife, it is a boy.
544
01:21:44,540 --> 01:21:48,379
If she sits over the
scissors, it is a girl.
545
01:21:48,380 --> 01:21:51,872
Allright, you know so much!
546
01:21:52,580 --> 01:21:54,433
Sit down.
547
01:21:58,620 --> 01:22:02,099
Come and sit next to me
and let's have a chat.
548
01:22:02,100 --> 01:22:03,539
I am very tired mum.
549
01:22:03,540 --> 01:22:06,139
Come on my beautiful
girl, sit in front of us.
550
01:22:06,140 --> 01:22:09,359
Let us see your face and
have few words with you.
551
01:22:10,700 --> 01:22:15,139
You are so bad tempered, I hope
this baby won't look like you!
552
01:22:15,140 --> 01:22:17,499
What would happen if
you had sat with us?
553
01:22:17,500 --> 01:22:21,356
I don't want to mum, I
don't feel like doing it.
554
01:22:26,820 --> 01:22:28,992
We should get going.
555
01:22:38,020 --> 01:22:39,299
You behaved shamefully.
556
01:22:39,300 --> 01:22:41,339
You humiliated me in
front of the neighbors.
557
01:22:41,340 --> 01:22:44,115
Learn to behave respectfully.
558
01:22:44,740 --> 01:22:46,193
Shameless.
559
01:23:09,260 --> 01:23:11,239
Come son.
560
01:23:12,220 --> 01:23:14,539
Come and see your mum's situation.
561
01:23:14,540 --> 01:23:16,359
What's the matter?
562
01:23:18,180 --> 01:23:23,037
I was humiliated in front of everyone.
563
01:23:25,820 --> 01:23:27,833
Is Nurcan inside?
564
01:23:27,940 --> 01:23:30,954
She is inside, crying.
565
01:23:31,820 --> 01:23:34,499
She gets offented from everthing.
566
01:23:34,500 --> 01:23:37,299
You disappear very often.
567
01:23:37,300 --> 01:23:40,268
I am confused what to do son.
568
01:23:48,140 --> 01:23:49,914
Nurcan!
569
01:23:58,080 --> 01:24:01,652
If you yell at her once
again, I'll suffocate you!
570
01:24:04,780 --> 01:24:06,918
What kind of son are you?
571
01:24:07,100 --> 01:24:09,318
Do you understand?
572
01:24:17,700 --> 01:24:21,397
Everything will be fine, don't worry.
573
01:24:25,700 --> 01:24:29,909
I am leaving now. I will
come back as soon as possible.
574
01:24:30,580 --> 01:24:31,979
Where are you going, again?
575
01:24:31,980 --> 01:24:33,913
I'll be back.
576
01:25:00,460 --> 01:25:03,520
It has been two days since he left.
577
01:25:04,020 --> 01:25:05,953
I'm worried about him.
578
01:25:06,580 --> 01:25:11,596
He didn't say where he has
gone, he was very angry.
579
01:25:12,220 --> 01:25:16,679
It is our fault. He got very angry.
580
01:25:18,980 --> 01:25:21,232
I am very scared mum.
581
01:25:27,700 --> 01:25:29,918
Don't be scared, I am here!
582
01:25:33,660 --> 01:25:35,796
Where have you been Suat?
583
01:25:57,820 --> 01:26:00,959
Wake up Suat. I think, it is time!
584
01:26:01,020 --> 01:26:02,839
I'll be back.
585
01:26:25,420 --> 01:26:26,979
Her water has come!
586
01:26:26,980 --> 01:26:31,473
Come on my girl, come on push, push.
587
01:26:32,295 --> 01:26:34,034
Be patient!
588
01:26:43,300 --> 01:26:48,316
A little bit harder.
It will be over soon.
589
01:27:05,100 --> 01:27:09,651
Oh my Allah!
590
01:27:11,740 --> 01:27:13,859
This is the seed of a devil!
591
01:27:13,860 --> 01:27:17,636
It should be killed immediately!
592
01:28:28,180 --> 01:28:29,819
Everthing was your fault.
593
01:28:29,820 --> 01:28:33,139
None of these would happen if
you didn't fall in love with her.
594
01:28:33,140 --> 01:28:35,676
Now vanish and never breathe again!
595
01:29:54,080 --> 01:29:58,819
Learn, tell others, take precautions...
596
01:29:58,820 --> 01:30:01,250
and never forget!
597
01:30:03,140 --> 01:30:07,997
This great, damned
love started years ago.
598
01:30:08,860 --> 01:30:14,518
The one from another dimension fell in
love with someone from our dimension.
599
01:30:15,140 --> 01:30:16,979
The one that was created from fire...
600
01:30:16,980 --> 01:30:21,234
fell in love with the one
that was created from soil.
601
01:30:21,780 --> 01:30:24,179
He loved her for years.
602
01:30:24,180 --> 01:30:26,193
Secretly.
603
01:30:26,820 --> 01:30:29,515
Everything was going well for it.
604
01:30:29,660 --> 01:30:32,196
He owned her.
605
01:30:32,540 --> 01:30:37,591
Until a stranger wanted to take her.
606
01:30:38,220 --> 01:30:40,939
This stranger was going to go far away.
607
01:30:40,940 --> 01:30:45,592
He would come back
and take the loved one.
608
01:30:46,820 --> 01:30:50,459
But that stranger could never come back.
609
01:30:50,460 --> 01:30:52,579
He was restrained.
610
01:30:52,580 --> 01:30:54,419
The thing which kept him there...
611
01:30:54,420 --> 01:30:59,072
was the great love which he
couldn't even dream about.
612
01:31:00,260 --> 01:31:03,419
And the owner of this love...
613
01:31:03,420 --> 01:31:06,459
submitted for his love.
614
01:31:06,460 --> 01:31:10,350
He had to live in a human shape.
615
01:31:10,700 --> 01:31:15,830
For its love, it even accepted to
live in another creature's form.
616
01:31:16,020 --> 01:31:18,988
It was beyond imagination!
617
01:31:19,540 --> 01:31:21,717
It had to learn everything.
618
01:31:22,580 --> 01:31:24,819
It happened at the same time!
619
01:31:24,920 --> 01:31:27,039
It happened at the same time!
620
01:31:27,840 --> 01:31:30,079
It happened at the same time!
621
01:31:35,140 --> 01:31:38,019
Hello mum, I want to get out
of here as soon as possible.
622
01:31:38,020 --> 01:31:41,153
I don't feel well mum! Don't you
hear? Strange things are going on!
623
01:31:43,020 --> 01:31:45,988
Its love was unique.
624
01:31:46,260 --> 01:31:48,671
Its was incomparable.
625
01:31:49,500 --> 01:31:52,299
Its love was from this world...
626
01:31:52,600 --> 01:31:55,156
but itself not!
627
01:31:56,260 --> 01:32:00,219
Everyone who involved in
this curse took his share.
628
01:32:00,220 --> 01:32:02,392
And me?
629
01:32:03,300 --> 01:32:07,429
I could be considered mad, since
I have to write these things.
630
01:32:08,660 --> 01:32:12,579
Either you can see these events
as a madman's absurdity...
631
01:32:12,580 --> 01:32:17,339
or call these writings as
written under a great influence.
632
01:32:17,340 --> 01:32:20,299
I have seen these things!
633
01:32:20,300 --> 01:32:22,659
It was wrong.
634
01:32:22,660 --> 01:32:25,379
Completely wrong.
635
01:32:25,380 --> 01:32:28,394
It was a great love but...
636
01:32:28,500 --> 01:32:30,831
it was wrong!
637
01:32:37,700 --> 01:32:42,099
Learn, tell others, take precautions...
638
01:32:42,100 --> 01:32:44,795
and never forget!
639
01:32:46,060 --> 01:32:52,157
Don't ever neglect the
curse under the great love!
640
01:32:53,700 --> 01:32:58,499
Always look carefully...
641
01:32:58,500 --> 01:33:02,310
to the people around you!
642
01:33:02,620 --> 01:33:05,714
Very carefully!
643
01:34:04,460 --> 01:34:07,030
Suat went to Germany to work there.
644
01:34:07,340 --> 01:34:09,990
He was planning to come
back in couple of years.
645
01:34:11,220 --> 01:34:12,739
A few weeks later...
646
01:34:12,740 --> 01:34:15,159
he could'nt stand it and came back.
647
01:34:15,160 --> 01:34:17,059
But the one who came back, wasn't him.
648
01:34:17,060 --> 01:34:20,139
He always seemed sick at work.
649
01:34:20,140 --> 01:34:22,139
He couldn't get used to
Germany, he couldn't make it.
650
01:34:22,140 --> 01:34:24,179
And he had to go back to Turkey.
651
01:34:24,180 --> 01:34:27,459
Since Nurcan's childhood.
She used to faint quite often.
652
01:34:27,460 --> 01:34:29,419
We thought, she would
get better after marriage.
653
01:34:29,420 --> 01:34:32,659
But there were things
we didn't know about.
654
01:34:32,660 --> 01:34:35,659
Some people used to go to Haji Burhan.
655
01:34:35,660 --> 01:34:37,899
We didn't know what he
was doing in his house.
656
01:34:37,900 --> 01:34:39,659
No one was in his house.
657
01:34:39,660 --> 01:34:42,549
He took his son, daughter
in law, grandchild and left.
658
01:34:44,320 --> 01:34:46,939
haji Burhan was a bipolar person.
659
01:34:46,940 --> 01:34:51,433
He is getting psychiatric
treatment right now.
46738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.