All language subtitles for Musallat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:23,479 Neighborhood had also some worries about them. 2 00:00:23,480 --> 00:00:27,716 It scared us how they have been. 3 00:00:27,720 --> 00:00:31,719 We couldn't know them, since they didn't talk to anyone. 4 00:00:31,720 --> 00:00:32,879 You never know. 5 00:00:32,880 --> 00:00:34,839 Nobody goes to that place anymore. 6 00:00:34,840 --> 00:00:37,179 It shall be wrecked, we are scared too. 7 00:00:37,180 --> 00:00:39,319 An awful incident, everyone trys to forget it. 8 00:00:39,320 --> 00:00:40,719 I can't say that I'm not scared. 9 00:00:40,720 --> 00:00:42,039 We are worried. 10 00:00:42,040 --> 00:00:45,799 I know uncle Burhan, but I'm rather his son's friend. 11 00:00:45,800 --> 00:00:49,599 It's destiny. There is nothing to say about Burhan's circumstance. 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,135 Destiny, there is anything to do. 13 00:00:51,252 --> 00:00:55,006 May Allah have mercy on them. I've been very sad. 14 00:00:55,300 --> 00:00:57,756 I don't want to talk to about this. 15 00:01:00,541 --> 00:01:05,457 "From the diary of Haji Burhan Kasavi" 16 00:01:18,320 --> 00:01:22,519 Learn, tell others, take precautions... 17 00:01:22,520 --> 00:01:25,295 ...and never forget! 18 00:01:30,120 --> 00:01:34,249 It was the darkest day's brightest night. 19 00:01:39,120 --> 00:01:42,737 What should be done, were enlightening that way. 20 00:01:43,400 --> 00:01:47,336 He was going to be buried where he was born. 21 00:01:48,120 --> 00:01:53,819 That far village where everything started and ended. 22 00:04:16,600 --> 00:04:22,697 We were told, we are not alone in this world. 23 00:04:23,280 --> 00:04:28,296 Whatever happened, happened because of the denial. 24 00:04:32,840 --> 00:04:36,730 It started nine months ago. 25 00:04:50,280 --> 00:04:53,559 Oh brother, you are used to this life in just two weeks. 26 00:04:53,560 --> 00:04:55,799 Tea bag, kettle etc. 27 00:04:55,800 --> 00:04:58,860 No, no. I'm not used at all. 28 00:04:59,440 --> 00:05:03,599 I don't think I will. I can't even enjoy a cup of tea. 29 00:05:03,600 --> 00:05:05,319 You will get used to it bro, don't worry. 30 00:05:05,320 --> 00:05:08,279 It's been twelve years, all my family got accustomed. 31 00:05:08,280 --> 00:05:09,919 Even my grandmother got used to it. 32 00:05:09,920 --> 00:05:12,399 She doesn't sleep without eating Berlin Donut. 33 00:05:12,400 --> 00:05:16,256 They forgot the people in the village and brought all family here. 34 00:05:16,520 --> 00:05:18,169 Look at this. 35 00:05:19,120 --> 00:05:22,239 Sweet, look at us. How many years has it been? 36 00:05:22,240 --> 00:05:24,298 It's been fourteen years. 37 00:05:24,560 --> 00:05:26,999 We have spent our childhood there Suat. 38 00:05:27,000 --> 00:05:29,855 I were drowned in the stream, if your father wouldn't be there. 39 00:05:31,520 --> 00:05:33,599 May Allah rest his soul, may he rest in peace. 40 00:05:33,600 --> 00:05:35,613 Amen! 41 00:05:37,320 --> 00:05:40,839 Being away is very tough. I've missed them a lot, Metin. 42 00:05:40,840 --> 00:05:42,399 Bro, don't care so much. 43 00:05:42,400 --> 00:05:45,759 Two-three years aren't that long. They pass in the blink of an eye. 44 00:05:45,760 --> 00:05:50,697 And after two years, you will bring Nurcan here too. 45 00:05:50,840 --> 00:05:52,693 God Willing! 46 00:05:55,760 --> 00:05:57,136 Hello! 47 00:05:58,720 --> 00:06:02,815 OK, OK! 48 00:06:03,080 --> 00:06:05,650 I am at Suat's, OK. I am leaving now. 49 00:07:15,040 --> 00:07:17,053 Are you sleeping Suat? 50 00:07:23,320 --> 00:07:26,050 Come on, Suat. Today is our day. 51 00:07:55,760 --> 00:07:58,410 You have never waken up Suat. 52 00:08:16,840 --> 00:08:18,568 Hey, you. 53 00:08:19,640 --> 00:08:23,177 I can't sleep because of you. 54 00:08:23,280 --> 00:08:26,079 If you turn up the volume again... 55 00:08:26,080 --> 00:08:31,210 ...I will call the police. 56 00:09:20,560 --> 00:09:23,959 Suat what's up? How is it going? Problems? 57 00:09:23,960 --> 00:09:25,719 No, there aren't any problems but... 58 00:09:25,720 --> 00:09:27,679 I don't feel well at all. 59 00:09:27,680 --> 00:09:30,439 - How do you feel bro? - I am having very bad dreams. 60 00:09:30,440 --> 00:09:32,079 Dreams, what dreams? 61 00:09:32,080 --> 00:09:33,559 Like nightmares. 62 00:09:33,560 --> 00:09:36,079 Forget about it bro. It must be because of the weather. 63 00:09:36,080 --> 00:09:38,491 It's not like our village. 64 00:09:38,600 --> 00:09:40,199 And how many days are gone since you came? 65 00:09:40,200 --> 00:09:41,539 You've been here for a short time. 66 00:09:41,540 --> 00:09:44,056 Come on, let's talk while we eat. 67 00:09:47,640 --> 00:09:49,719 Look, let me explain the situation. 68 00:09:49,720 --> 00:09:51,479 Germany is equal to working hard. 69 00:09:51,480 --> 00:09:55,479 You will work and work here and won't care about anything. 70 00:09:55,480 --> 00:09:57,759 Working ones make the money brother. 71 00:09:57,760 --> 00:10:00,899 Look around you, are there any starving people here? 72 00:10:01,360 --> 00:10:03,679 I don't know, will money solve my problems? 73 00:10:03,680 --> 00:10:07,079 Why did you come here, then? 74 00:10:07,080 --> 00:10:08,979 Not for money? 75 00:10:09,200 --> 00:10:11,639 Yes, but it's a language which I don't know at all. 76 00:10:11,640 --> 00:10:14,079 Look around! Everyone is a foreigner. 77 00:10:14,080 --> 00:10:15,799 You are my only friend. 78 00:10:15,800 --> 00:10:18,719 Thanks a lot brother, thanks. It is a life struggle bro. 79 00:10:18,720 --> 00:10:22,599 Everyone likes to be with his father, mother and the loved ones. 80 00:10:22,600 --> 00:10:25,479 But how are you going to make money in the village? 81 00:10:25,480 --> 00:10:27,719 I can't explain, anyway. 82 00:10:27,720 --> 00:10:30,097 I don't have much appetite, enjoy your meal. 83 00:11:20,800 --> 00:11:24,212 Look at him, an idiot! 84 00:11:47,080 --> 00:11:48,359 Mum, it's me. 85 00:11:48,360 --> 00:11:50,088 What's the matter son? 86 00:11:50,360 --> 00:11:55,239 I'm not well mum. I can't breathe, I'm stressed. 87 00:11:55,240 --> 00:11:59,279 Sure... Everything is alright here son, thanks Allah. 88 00:11:59,280 --> 00:12:01,839 There is a drought, but it shall rain this week, we'll see. 89 00:12:01,840 --> 00:12:04,359 I'm not well, don't you understand mum? 90 00:12:04,360 --> 00:12:08,011 I'm not sure if I've done the right thing by coming here. 91 00:12:11,400 --> 00:12:13,999 How is Nurcan, does she ask about me? 92 00:12:14,000 --> 00:12:16,159 Fine, fine my son, I am glad... 93 00:12:16,160 --> 00:12:17,959 How is Metin's family? 94 00:12:17,960 --> 00:12:21,839 Thanks to them, you are making money. 95 00:12:21,840 --> 00:12:23,839 OK, take care. 96 00:12:23,840 --> 00:12:26,092 Mum! 97 00:12:32,000 --> 00:12:35,195 ONE MONTH LATER 98 00:12:56,560 --> 00:12:59,639 What would you like to do, may we go out and take a walk? 99 00:12:59,640 --> 00:13:01,778 You've got depressed. 100 00:13:03,040 --> 00:13:05,337 Let's think for ourselves. 101 00:13:05,560 --> 00:13:08,654 I'm tired Metin, I'll go home to rest. 102 00:13:09,680 --> 00:13:12,569 I get exhausted in the night shift, too. 103 00:13:12,960 --> 00:13:14,759 It fucks up my routine. 104 00:13:14,760 --> 00:13:17,039 Nothing is better than sleeping at night. 105 00:13:17,040 --> 00:13:20,519 I don't have any routine at all, so it doesn't make any difference. 106 00:13:21,020 --> 00:13:23,932 Get few days off if you want, you get rest. 107 00:13:27,760 --> 00:13:29,898 Anyway, we'll talk. 108 00:14:51,760 --> 00:14:58,051 [german] Metin hurry up! Something is wrong with Suat! 109 00:14:58,400 --> 00:15:00,811 [german] Hurry up, something is wrong with Suat! 110 00:15:02,480 --> 00:15:04,333 Suat! 111 00:15:05,160 --> 00:15:08,732 I'm allright, I felt dizzy. 112 00:15:09,160 --> 00:15:12,015 Let me talk to Boss and take time off for you. 113 00:15:13,840 --> 00:15:17,059 Suat, what's wrong with you bro? 114 00:15:19,440 --> 00:15:22,579 I don't know, I really don't know! 115 00:17:36,360 --> 00:17:40,170 What's up with you Suat? Take these pills, too. 116 00:17:40,680 --> 00:17:46,855 [arabic] 117 00:17:58,880 --> 00:18:03,737 My Allah, please help me. Please help. 118 00:18:07,080 --> 00:18:09,929 THREE MONTHS LATER 119 00:18:18,520 --> 00:18:21,119 So, what's the important thing you want to talk about? 120 00:18:21,120 --> 00:18:22,799 Say it, so we find a solution... 121 00:18:22,800 --> 00:18:26,019 Metin, listen... 122 00:18:26,600 --> 00:18:28,374 You are my only friend. 123 00:18:29,160 --> 00:18:32,333 I'm not going to talk much. I'm neither embarrassed. 124 00:18:32,640 --> 00:18:35,131 Everybody here think that I'm crazy. 125 00:18:35,760 --> 00:18:36,759 Don't talk nonsense... 126 00:18:36,760 --> 00:18:39,679 Don't be stupid, you are just a bit confused, that's all. 127 00:18:39,680 --> 00:18:41,977 Brother, you are my only support! 128 00:18:42,760 --> 00:18:44,759 I want you to lend me some money. 129 00:18:44,760 --> 00:18:46,319 Rent, tickets, expenses etc. 130 00:18:46,320 --> 00:18:49,493 If only I can manage for a couple of months, that's all. 131 00:18:50,880 --> 00:18:52,733 Then you are sure. 132 00:18:53,520 --> 00:18:55,999 It hasn't worked out Metin, I couldn't make it. 133 00:18:56,000 --> 00:18:57,694 I am going back for good. 134 00:18:59,720 --> 00:19:01,479 When I go back, I promise to pay you back. 135 00:19:01,480 --> 00:19:04,719 You don't understand me Suat. Money isn't the problem. 136 00:19:04,720 --> 00:19:06,159 I don't understand you Suat. 137 00:19:06,160 --> 00:19:08,839 You are handsome, young, you are in Germany, employed... 138 00:19:08,840 --> 00:19:10,959 Stop thinking about Nurcan. 139 00:19:10,960 --> 00:19:12,559 You are going to come together one way or another. 140 00:19:12,560 --> 00:19:14,479 You worry too much. 141 00:19:14,480 --> 00:19:16,459 Come on, let's go! 142 00:19:16,920 --> 00:19:22,959 You are just struggling a bit. Let's have fun tonight. 143 00:19:22,960 --> 00:19:24,893 OK? 144 00:19:27,280 --> 00:19:28,799 OK? 145 00:19:28,800 --> 00:19:30,289 Taxi! 146 00:19:30,600 --> 00:19:32,959 You are going straight back home. 147 00:19:32,960 --> 00:19:36,532 Don't even think about sleeping, I am coming soon. 148 00:19:43,927 --> 00:19:45,153 [german] Kreuzberg! 149 00:19:46,690 --> 00:19:48,581 [german] Kreuzberg? OK! 150 00:20:27,400 --> 00:20:30,130 You are going to be a father, my son! 151 00:20:39,220 --> 00:20:40,453 [german] Is everything allright? 152 00:20:42,162 --> 00:20:43,046 Yeah! 153 00:21:39,560 --> 00:21:42,519 Oh brother, have a good time! 154 00:21:42,520 --> 00:21:43,719 Thanks, but... 155 00:21:43,720 --> 00:21:45,733 [german] How handsome! 156 00:21:47,440 --> 00:21:48,599 What is this? 157 00:21:48,600 --> 00:21:52,092 I made a favor for you. 158 00:21:53,088 --> 00:21:54,494 You are a young man,... 159 00:21:54,560 --> 00:21:56,679 I don't want her, take her away! 160 00:21:56,680 --> 00:21:58,759 Come on, sure you want, she is not going to bite you. 161 00:21:58,760 --> 00:22:01,899 All right, you go in and have fun. 162 00:22:36,000 --> 00:22:37,569 I am pregnant. 163 00:22:38,080 --> 00:22:40,616 I am going to have a baby. 164 00:22:42,160 --> 00:22:44,730 [german] What are you doing, are you mad? 165 00:22:47,160 --> 00:22:49,252 Suat! What happened? 166 00:22:49,640 --> 00:22:51,599 Suat! What happened bro? 167 00:22:51,600 --> 00:22:54,609 Just take them away bro! 168 00:22:54,840 --> 00:22:58,177 Just go! 169 00:23:01,760 --> 00:23:04,854 Alright, I take them home. 170 00:23:05,420 --> 00:23:06,839 Don't thing about anything and relax. 171 00:23:06,840 --> 00:23:08,819 Call me if you need something. 172 00:23:09,680 --> 00:23:12,399 I don't understand what's wrong with you. Let's go! 173 00:23:12,400 --> 00:23:14,891 [german] Let's leave this place immediately. 174 00:24:06,680 --> 00:24:07,759 Hello mum! 175 00:24:07,760 --> 00:24:09,039 How are you my son? 176 00:24:09,040 --> 00:24:10,159 Mum, I feel very bad. 177 00:24:10,160 --> 00:24:11,719 Good, be well son. 178 00:24:11,720 --> 00:24:14,359 I feel awful! Don't you hear? Strange things are going on. 179 00:24:14,360 --> 00:24:16,399 Good, what did you do about the job? 180 00:24:16,400 --> 00:24:18,879 What job? I want to come back to Turkey! 181 00:24:18,880 --> 00:24:22,599 How is Nurcan? I couldn't get in touch with her. 182 00:24:22,600 --> 00:24:27,639 I am having very bad dreams. I can't stand it anymore. 183 00:24:28,140 --> 00:24:31,319 OK my son, OK! How is Metin's family? 184 00:24:31,320 --> 00:24:32,119 Metin? 185 00:24:32,120 --> 00:24:33,879 Mum, are you making fun of me? 186 00:24:33,880 --> 00:24:36,199 I want to leave this place as soon as possible. 187 00:24:36,200 --> 00:24:38,279 I will lose my mind! 188 00:24:38,280 --> 00:24:42,659 We have to wait and see my son. Take care! 189 00:24:42,760 --> 00:24:46,218 Mum wait! Mum, don't hang up! Mum! 190 00:24:58,800 --> 00:25:01,359 Suat, I have good news for you. 191 00:25:01,360 --> 00:25:03,919 I've talked to the Boss, they like your working. 192 00:25:03,920 --> 00:25:05,999 Plus you will get a raise. 193 00:25:06,000 --> 00:25:07,439 All your problems will be over. 194 00:25:07,440 --> 00:25:10,898 I don't want to hear "I want to go back" anymore. 195 00:25:20,920 --> 00:25:23,551 FIVE MONTHS LATER 196 00:27:40,620 --> 00:27:42,799 [german] Have a nice day, can I help? 197 00:27:43,000 --> 00:27:44,853 One way ticket to Ankara please. 198 00:27:45,160 --> 00:27:46,639 What is your name? 199 00:27:46,640 --> 00:27:48,209 Suat Ozdal. 200 00:27:48,520 --> 00:27:50,119 When is the first plane? 201 00:27:50,120 --> 00:27:52,099 I am checking. 202 00:28:10,880 --> 00:28:12,559 Suat! My son! 203 00:28:12,560 --> 00:28:13,919 Mum! 204 00:28:13,920 --> 00:28:16,759 What kind of a son are you? 205 00:28:16,760 --> 00:28:20,138 - Sir! Sir are you allright? - Stay here! 206 00:28:59,360 --> 00:29:00,959 I am pregnant. 207 00:29:00,960 --> 00:29:03,178 I don't want you. 208 00:29:13,440 --> 00:29:15,498 Don't come back. 209 00:29:17,000 --> 00:29:20,333 I don't belong to you. 210 00:29:37,400 --> 00:29:40,479 Suat, my son! Don't come back. 211 00:29:40,480 --> 00:29:42,159 Kill yourself, jump down! 212 00:29:42,160 --> 00:29:43,879 Just end your life. 213 00:29:43,880 --> 00:29:46,940 Find your salvation. 214 00:30:45,200 --> 00:30:47,850 [german] Damn, are you crazy? 215 00:32:34,880 --> 00:32:40,215 [german] Everything seems fine. Go to a shrink if you want. 216 00:32:56,160 --> 00:32:59,399 Suat, you really need to go back to Turkey. 217 00:32:59,400 --> 00:33:02,839 But I can't send you to the village like this. 218 00:33:02,840 --> 00:33:06,059 First, we go Istanbul to find a solution for your problem. OK? 219 00:33:53,040 --> 00:33:55,959 Many people have regained their health with this Haji Burhan. 220 00:33:55,960 --> 00:33:58,291 Everything is going to be fine, you'll see Suat. 221 00:33:58,440 --> 00:34:00,089 Taxi! 222 00:34:51,680 --> 00:34:53,599 Dad we are going to neighbors. 223 00:34:53,600 --> 00:34:54,719 OK. 224 00:34:54,720 --> 00:34:57,051 Goodbye grandpa. 225 00:35:38,160 --> 00:35:40,935 Come with me son, come! 226 00:37:00,960 --> 00:37:02,688 What happened? 227 00:37:03,640 --> 00:37:06,290 In order to control himself... 228 00:37:06,400 --> 00:37:10,210 ...he had to make him understand the value of his life. 229 00:37:10,280 --> 00:37:12,054 So did he? 230 00:37:13,160 --> 00:37:19,079 He did. He raised his arms and protected himself. 231 00:37:19,080 --> 00:37:21,879 I am going to write a charm. 232 00:37:21,880 --> 00:37:24,999 He will take care of himself and we will take care of him. 233 00:37:25,000 --> 00:37:27,695 Thank you so much. How much do we owe you? 234 00:37:28,360 --> 00:37:32,773 Your debt is to Allah. 235 00:37:32,880 --> 00:37:37,999 We try to help those who can not protect themselves alone... 236 00:37:38,000 --> 00:37:41,776 ...from the evil with our prayers. 237 00:37:42,080 --> 00:37:44,491 There is no debt here. 238 00:37:44,840 --> 00:37:47,570 All right, come back again tomorrow. 239 00:37:52,000 --> 00:37:53,759 Metin, what is happening to me? 240 00:37:53,760 --> 00:37:56,569 You are going to be fine bro. 241 00:37:57,120 --> 00:37:59,531 Why are you helping me? 242 00:38:00,000 --> 00:38:01,839 What kind of a question is this? 243 00:38:01,840 --> 00:38:04,279 There is no coincidence in the life Suat! 244 00:38:04,280 --> 00:38:06,479 Don't you see, we met after so many years. 245 00:38:06,480 --> 00:38:07,999 Obviously there is a reason for this. 246 00:38:08,000 --> 00:38:10,570 Aren't we buddies? 247 00:38:11,080 --> 00:38:12,479 Thanks. 248 00:38:12,480 --> 00:38:13,919 Thank you, too. 249 00:38:13,920 --> 00:38:16,695 Let's sleep, we will get up early in the morning. 250 00:38:29,440 --> 00:38:31,976 - Salamun alaykum! - Alaykum salam, welcome! 251 00:38:42,160 --> 00:38:45,049 Please, my father is about to come. 252 00:39:39,040 --> 00:39:41,576 Come on daughter, go to your mum. 253 00:39:50,240 --> 00:39:52,253 This must be my dad. 254 00:40:19,480 --> 00:40:22,039 Come on, let's go in. 255 00:40:22,040 --> 00:40:24,292 My father is waiting for you in the room. 256 00:40:38,960 --> 00:40:41,257 What is your sin? 257 00:40:43,040 --> 00:40:44,939 I've thought a lot. 258 00:40:45,040 --> 00:40:46,079 But there isn't any. 259 00:40:46,080 --> 00:40:49,094 There is no human being without a sin. 260 00:40:49,160 --> 00:40:52,379 We all have sins. 261 00:40:54,000 --> 00:40:58,937 Immediately after the migration to Madinah, an agreement was made. 262 00:41:00,200 --> 00:41:06,159 All creatures... should stay in their own dimensions. 263 00:41:08,480 --> 00:41:10,572 But it didn't happen in this way. 264 00:41:11,320 --> 00:41:15,130 First the humans disrespected the agreement. 265 00:42:06,000 --> 00:42:07,933 Come closer. 266 00:42:45,400 --> 00:42:46,679 My hoja! 267 00:42:46,680 --> 00:42:49,330 What do you think, is he going to be fine? 268 00:42:49,400 --> 00:42:50,839 We are going to try. 269 00:42:50,840 --> 00:42:53,535 Many people in this situation come to me. 270 00:42:53,640 --> 00:42:55,479 But this one seems to be a little difficult. 271 00:42:55,480 --> 00:42:57,119 So what are you going to do? 272 00:42:57,120 --> 00:43:00,839 In people's relations with them... 273 00:43:00,840 --> 00:43:04,696 so far people have suffered everytime. 274 00:43:04,720 --> 00:43:10,879 I will just remind them the agreement and draw the boundaries. 275 00:43:10,880 --> 00:43:13,599 Hopefully you will heal Suat too! 276 00:43:13,600 --> 00:43:14,679 We trust you. 277 00:43:14,680 --> 00:43:16,879 We think that you are a great scholar in this issue. 278 00:43:16,880 --> 00:43:19,610 Being a scholar doesn't solve everything. 279 00:43:20,080 --> 00:43:23,140 Those who come to me, should be faithful either. 280 00:43:23,440 --> 00:43:26,999 Knowledge and faith go side by side up to a certain point... 281 00:43:27,000 --> 00:43:29,968 at one point they depart from each other. 282 00:43:30,520 --> 00:43:35,719 Then whatever the cure for your problem is, you follow that path. 283 00:43:35,720 --> 00:43:37,812 We pray for you my hoja. 284 00:43:37,960 --> 00:43:40,879 Do you have a long way, where are you staying? 285 00:43:40,880 --> 00:43:44,258 By the street, Demircan Hotel. 286 00:44:20,480 --> 00:44:22,119 You don't call Nurcan... 287 00:44:22,120 --> 00:44:24,839 but why didn't you tell your mum that you came to Istanbul? 288 00:44:24,840 --> 00:44:26,559 What may I say? 289 00:44:26,560 --> 00:44:30,257 "I've lost my mind and Metin is taking me to a hoja to recover"? 290 00:44:31,000 --> 00:44:33,559 You're right. 291 00:44:33,560 --> 00:44:35,679 Even if I call, I can't talk to her, anyway. 292 00:44:35,680 --> 00:44:36,919 She doesn't hear me. 293 00:44:36,920 --> 00:44:38,919 She is telling me some other things. 294 00:44:38,920 --> 00:44:41,159 I can't explain my problem. 295 00:44:41,160 --> 00:44:42,959 She is an old woman... 296 00:44:42,960 --> 00:44:44,988 may be she really doesn't hear you. 297 00:44:45,663 --> 00:44:48,200 Or she doesn't want you to get spoiled. 298 00:44:55,960 --> 00:44:58,974 - Salamun alaykum! - Alaykum salam, please! 299 00:45:08,040 --> 00:45:09,973 Let's go in to the room. 300 00:45:32,480 --> 00:45:36,799 You come in, you will be a witness too. 301 00:45:36,800 --> 00:45:39,211 You come next to me. 302 00:45:48,400 --> 00:45:50,299 Come my son! 303 00:46:17,160 --> 00:46:20,777 Look son, what do you see? 304 00:46:31,920 --> 00:46:34,092 A hamam. 305 00:46:41,040 --> 00:46:42,610 What else? 306 00:46:52,680 --> 00:46:55,216 There are women. 307 00:47:10,000 --> 00:47:12,377 What else? 308 00:47:26,400 --> 00:47:29,016 A girl is having a bath. 309 00:47:35,960 --> 00:47:37,739 What else? 310 00:47:40,240 --> 00:47:41,799 Nothing else. 311 00:47:41,800 --> 00:47:46,054 Look, look carefully! 312 00:47:48,440 --> 00:47:49,993 Don't be scared my son! 313 00:47:51,883 --> 00:47:53,878 OK, OK, OK! 314 00:47:56,030 --> 00:47:58,555 [arabic] In the name of Allah... 315 00:48:14,360 --> 00:48:17,039 OK son, that's enough. 316 00:48:17,040 --> 00:48:19,656 Allright. 317 00:48:35,400 --> 00:48:37,811 Get dressed in the room. 318 00:48:42,560 --> 00:48:44,539 Dad? 319 00:48:44,800 --> 00:48:49,418 Very bad. Marid or lfrit's action. 320 00:48:49,480 --> 00:48:51,759 It used Avamir on him. 321 00:48:51,760 --> 00:48:53,199 Is this possible? 322 00:48:53,200 --> 00:48:55,159 Yes it is. 323 00:48:55,160 --> 00:48:56,959 If there is something he can't leave... 324 00:48:56,960 --> 00:49:01,119 or it can't be far away someone... 325 00:49:01,120 --> 00:49:03,576 ...it sends Avamir. 326 00:49:03,760 --> 00:49:06,535 What doesn't it want to leave? 327 00:49:07,760 --> 00:49:10,410 May be a human being. 328 00:49:10,880 --> 00:49:15,378 If this is the case, may Allah help him! 329 00:49:15,680 --> 00:49:18,439 You seem better. 330 00:49:18,440 --> 00:49:21,399 Thanks a lot. I kept you away from your job. 331 00:49:21,400 --> 00:49:23,879 I can take time off any time Suat. 332 00:49:23,880 --> 00:49:29,329 You should recover as soon as possible. They started to grumble. 333 00:49:30,040 --> 00:49:32,895 I don't know how to say it. 334 00:49:33,440 --> 00:49:36,534 Boss isn't happy about your performance at all, Suat. 335 00:49:40,160 --> 00:49:43,049 You said that he was very happy with my performance. 336 00:50:10,160 --> 00:50:13,174 None of them could stay to this curse. 337 00:50:13,640 --> 00:50:16,176 But it didn't come. 338 00:50:18,840 --> 00:50:20,853 What does this mean? 339 00:50:21,080 --> 00:50:23,855 He gave up even about his existence. 340 00:50:23,920 --> 00:50:25,648 So? 341 00:50:26,440 --> 00:50:30,216 Complicated, very complicated. 342 00:50:31,680 --> 00:50:33,359 I feel exhausted. 343 00:50:33,360 --> 00:50:35,976 I'll go out and get some fresh air. 344 00:51:22,400 --> 00:51:26,239 If the same had happened to you, I don't know if I could do the same for you. 345 00:51:26,240 --> 00:51:28,879 Well everybody is different. 346 00:51:28,880 --> 00:51:31,639 If I wasn't with my family... 347 00:51:31,640 --> 00:51:35,416 I couldn't make it in a foreign country. 348 00:51:35,680 --> 00:51:37,919 Thanks to your family, they've supported me a lot. 349 00:51:37,920 --> 00:51:40,854 I don't know how I will pay them back. 350 00:51:41,720 --> 00:51:44,017 Thanks a lot Metin. 351 00:51:44,200 --> 00:51:45,999 Don't be silly. 352 00:51:46,000 --> 00:51:48,479 Suat we've been living in Germany for 12 years. 353 00:51:48,480 --> 00:51:51,999 Until you came there, I didn't have even one friend, trust me! 354 00:51:52,000 --> 00:51:53,999 You are my childhood friend. 355 00:51:54,000 --> 00:51:56,479 Off course I will help you. 356 00:51:56,480 --> 00:51:59,159 I give you my word, as soon as you get better... 357 00:51:59,160 --> 00:52:01,855 we will go to the village together. 358 00:52:01,880 --> 00:52:03,319 God Willing. 359 00:52:03,320 --> 00:52:05,039 I am going to sleep. 360 00:52:05,040 --> 00:52:08,054 Ok go to sleep. I am coming soon, too. 361 00:53:18,200 --> 00:53:20,770 Hi mum. 362 00:53:21,400 --> 00:53:23,572 We are fine mum, everything is OK. 363 00:53:24,600 --> 00:53:26,738 He is fine, too. He went upstairs to sleep. 364 00:53:28,320 --> 00:53:30,856 We'll be there in two days. 365 00:53:32,080 --> 00:53:35,014 OK, say hi to my dad. 366 00:54:22,080 --> 00:54:23,729 Suat! 367 00:54:29,160 --> 00:54:30,809 Suat! 368 00:54:35,440 --> 00:54:37,339 Suat! 369 00:54:39,000 --> 00:54:40,728 Suat! 370 00:54:43,585 --> 00:54:44,507 Suat? 371 00:54:46,945 --> 00:54:47,661 Suat! 372 00:54:50,092 --> 00:54:51,006 Suat! 373 00:54:52,040 --> 00:54:54,292 Oh my Allah! 374 00:55:27,400 --> 00:55:29,413 Hello! 375 00:55:34,000 --> 00:55:35,639 OK, calm down! 376 00:55:35,640 --> 00:55:37,778 I am coming right away. 377 00:55:38,040 --> 00:55:39,719 What happened dad? 378 00:55:39,720 --> 00:55:41,892 There is nothing to worry. 379 00:55:42,240 --> 00:55:43,775 Dad? 380 00:55:45,360 --> 00:55:48,889 You stay with Zeynep and the kid. I'll be back soon. 381 00:55:48,955 --> 00:55:50,127 Allah, Allah! 382 00:55:55,640 --> 00:55:58,495 For Allah's sake, where are you going? 383 00:56:09,680 --> 00:56:11,499 Close the door. 384 00:56:14,080 --> 00:56:16,536 Dad, may I come with you? 385 00:56:20,200 --> 00:56:22,019 Give me the key. 386 00:56:23,000 --> 00:56:24,979 And close this. 387 00:56:25,960 --> 00:56:27,495 Dad? 388 00:57:07,680 --> 00:57:09,533 My hoja, he is upstairs. 389 00:57:24,360 --> 00:57:26,639 My hoja, I didn't know what to do. 390 00:57:26,640 --> 00:57:28,937 I didn't know what to do! 391 00:57:39,240 --> 00:57:41,298 May Allah rest his soul. 392 00:57:42,160 --> 00:57:44,399 He was caught unprepared. 393 00:57:44,400 --> 00:57:47,239 He should be immediately buried in his village. 394 00:57:47,240 --> 00:57:49,199 My hoja, we should call the police. 395 00:57:49,200 --> 00:57:50,359 We may get into trouble. 396 00:57:50,360 --> 00:57:52,279 Is there a bigger trouble than this? 397 00:57:52,280 --> 00:57:54,039 You go, if you want and tell the police... 398 00:57:54,040 --> 00:57:58,897 explain them how your friend's legs and feet got brOKen. 399 00:58:00,560 --> 00:58:03,699 Or help me. 400 01:00:33,880 --> 01:00:35,608 You stay here. 401 01:02:43,240 --> 01:02:45,219 Still there is no news. 402 01:02:45,760 --> 01:02:48,439 I asked him, where are you going? 403 01:02:48,440 --> 01:02:50,359 He got in the car and left. 404 01:02:50,360 --> 01:02:52,119 Don't worry he will come back. 405 01:02:52,120 --> 01:02:55,054 He is a grown up, there is nothing to worry about. 406 01:02:56,040 --> 01:02:59,213 He became different after my mother's death. 407 01:02:59,360 --> 01:03:02,818 Anyway, be patient. 408 01:03:03,960 --> 01:03:05,639 Bushra! Come on, do your homework! 409 01:03:05,640 --> 01:03:07,778 Stop playing. 410 01:04:32,400 --> 01:04:34,379 20 liras father. 411 01:04:36,480 --> 01:04:37,719 Here you go. 412 01:04:37,720 --> 01:04:40,256 - Thank you, have a good evening! - Thanks, you too! 413 01:05:50,720 --> 01:05:54,178 Bushra, don't be scared my child! 414 01:05:57,380 --> 01:05:59,459 LoOK at me! 415 01:05:59,882 --> 01:06:02,358 Don't be scared my child, dont! 416 01:06:04,660 --> 01:06:10,010 Burhan! Look, look carefully! 417 01:06:20,260 --> 01:06:22,659 So, what was the reason for all these things? 418 01:06:22,660 --> 01:06:27,756 All these misfortunes, all these curces? 419 01:06:27,860 --> 01:06:30,510 The reason was obvious. 420 01:06:31,140 --> 01:06:32,979 Love! 421 01:06:32,980 --> 01:06:35,994 A great love! 422 01:06:36,100 --> 01:06:39,194 It was a misfortuned love. 423 01:06:39,740 --> 01:06:43,139 If people knew how great this love was... 424 01:06:43,140 --> 01:06:46,139 they would have stayed away from her. 425 01:06:46,140 --> 01:06:49,757 They would have never tried to have her. 426 01:07:36,900 --> 01:07:39,550 I am going to talk to Suat. 427 01:07:48,140 --> 01:07:50,631 Come on Suat, let's have a talk. 428 01:08:04,820 --> 01:08:06,699 Listen Suat. 429 01:08:06,700 --> 01:08:08,899 Nurcan is a sensitive girl. 430 01:08:08,900 --> 01:08:11,277 She has an illness, you know. 431 01:08:12,500 --> 01:08:14,092 I know. 432 01:08:19,100 --> 01:08:21,556 Be kind to her. It's her first night. 433 01:08:23,300 --> 01:08:24,379 OK. 434 01:08:24,380 --> 01:08:27,997 Women would get a cold feet if you push them too much. 435 01:08:28,340 --> 01:08:29,979 OK, thanks. 436 01:08:29,980 --> 01:08:32,436 Good boy. 437 01:09:00,060 --> 01:09:02,869 You are very beautiful Nurcan. 438 01:09:04,020 --> 01:09:06,059 Welcome. 439 01:09:06,060 --> 01:09:07,879 Thank you. 440 01:09:33,940 --> 01:09:36,431 You are my wife now. 441 01:09:40,860 --> 01:09:42,952 Stop. 442 01:10:47,340 --> 01:10:49,592 Don't be late. 443 01:11:01,260 --> 01:11:03,179 Allright mum, I am going. 444 01:11:03,180 --> 01:11:05,398 Goodbye son! 445 01:11:08,860 --> 01:11:11,237 So what happened? 446 01:11:11,620 --> 01:11:14,429 Nothing happened, I am just too scared to do it. 447 01:11:14,540 --> 01:11:16,099 Don't be scared. 448 01:11:16,100 --> 01:11:18,299 At first I was scared, too. 449 01:11:18,300 --> 01:11:20,677 Later you get used to it. 450 01:11:49,820 --> 01:11:52,356 Thanks my daughter. 451 01:12:24,340 --> 01:12:26,592 Oh, what's the matter? 452 01:12:28,580 --> 01:12:31,416 ONE MONTH LATER 453 01:12:52,020 --> 01:12:55,059 Suat when you get close to me I get suffocated. 454 01:12:55,060 --> 01:12:56,379 Don't be scared. 455 01:12:56,380 --> 01:12:58,438 Be relaxed. 456 01:12:58,780 --> 01:13:00,419 I am ashamed. 457 01:13:00,420 --> 01:13:03,939 You are my woman, my wife. 458 01:13:03,940 --> 01:13:06,271 It has been a month since we got married. 459 01:13:06,820 --> 01:13:08,579 There is nothing to be ashamed of. 460 01:13:08,580 --> 01:13:10,718 Suat. 461 01:13:11,020 --> 01:13:13,670 It is like you have been mine for years. 462 01:13:13,700 --> 01:13:16,270 Since I saw you first time. 463 01:13:16,300 --> 01:13:17,859 I let myself to you. 464 01:13:17,860 --> 01:13:19,499 For years? 465 01:13:19,500 --> 01:13:20,819 You don't know. 466 01:13:20,820 --> 01:13:23,515 I have been in love with you for a really long time Nurcan. 467 01:13:23,540 --> 01:13:25,619 Although you didn't know, you were mine. 468 01:13:25,620 --> 01:13:28,339 You waited a long time by hiding this from me. 469 01:13:28,340 --> 01:13:30,558 I had to hide. 470 01:13:30,940 --> 01:13:32,179 Why? 471 01:13:32,180 --> 01:13:33,859 If you loved me so much. 472 01:13:33,860 --> 01:13:35,819 Why did you wait so many years? 473 01:13:35,820 --> 01:13:38,699 Because you couldn't understand my love to you. 474 01:13:38,700 --> 01:13:40,739 I couldn't explain to anyone. 475 01:13:40,740 --> 01:13:42,819 Many people in this village wanted to marry me. 476 01:13:42,820 --> 01:13:44,979 Why didn't you go to my dad and asked him? 477 01:13:44,980 --> 01:13:47,139 What if he had married me to someone else? 478 01:13:47,140 --> 01:13:49,119 I wouldn't allow it. 479 01:13:49,940 --> 01:13:52,158 You have always been mine. 480 01:15:52,020 --> 01:15:53,899 Where did you go at this time of the night? 481 01:15:53,900 --> 01:15:57,153 Dogs were making noises. I wondered. 482 01:15:58,340 --> 01:16:00,717 Why didn't you turn off the tap? 483 01:16:03,900 --> 01:16:06,556 THREE MONTHS LATER 484 01:16:07,780 --> 01:16:11,619 An old villager was coming back from a district bazaar late in the evening. 485 01:16:11,620 --> 01:16:12,939 It was pitch black. 486 01:16:12,940 --> 01:16:16,019 He said to himself, let me climb this slope. 487 01:16:16,020 --> 01:16:20,139 And get some rest under the fig tree. 488 01:16:20,140 --> 01:16:22,899 He climbed up looked around. 489 01:16:22,900 --> 01:16:25,019 There were four men under the tree. 490 01:16:25,020 --> 01:16:26,819 They had wonderful food. 491 01:16:26,820 --> 01:16:28,979 Everything you can imagine. 492 01:16:28,980 --> 01:16:31,979 The old man said, may it be blessed. He was about to walk away. 493 01:16:31,980 --> 01:16:33,259 They invited him. 494 01:16:33,260 --> 01:16:34,539 So he joined. 495 01:16:34,540 --> 01:16:37,459 The four guys started to eat. 496 01:16:37,460 --> 01:16:43,339 The old man prayed to Allah before eating. 497 01:16:43,340 --> 01:16:45,179 Suddenly, the men turned into dwarfs. 498 01:16:45,180 --> 01:16:48,259 And meals into dog shit. 499 01:16:48,260 --> 01:16:51,149 These are lies. I don't believe. 500 01:16:51,420 --> 01:16:54,439 Don't talk like that. These things really happened. 501 01:17:11,340 --> 01:17:13,899 Mum, I will tell you something. 502 01:17:13,900 --> 01:17:15,469 I am listening. 503 01:17:15,620 --> 01:17:17,633 I haven't had it for three months. 504 01:17:17,860 --> 01:17:19,759 What haven't you had? 505 01:17:21,260 --> 01:17:23,539 Oh, are you pregnant? 506 01:17:23,540 --> 01:17:24,739 I think so. 507 01:17:24,740 --> 01:17:28,118 Do you have blackout, queasiness? 508 01:17:28,140 --> 01:17:29,779 I gagged twice today. 509 01:17:29,780 --> 01:17:31,579 Great! 510 01:17:31,580 --> 01:17:34,150 Congratulations! 511 01:17:37,260 --> 01:17:38,539 What is going on? 512 01:17:38,540 --> 01:17:41,619 You are going to be a father. 513 01:17:41,620 --> 01:17:43,519 Nurcan! 514 01:17:47,900 --> 01:17:49,019 Be careful. 515 01:17:49,020 --> 01:17:52,239 Go inside, come on! 516 01:18:02,420 --> 01:18:04,433 Are you asleep? 517 01:18:18,340 --> 01:18:20,432 Aren't you eating Suat? 518 01:18:21,140 --> 01:18:23,392 You are so beautiful Nurcan. 519 01:18:24,180 --> 01:18:26,299 Don't say so, I am getting embarrassed. 520 01:18:26,300 --> 01:18:28,579 Are you still embarrassed from your husband? 521 01:18:28,580 --> 01:18:31,310 Soon we are going to be four people in the house. 522 01:18:31,620 --> 01:18:33,678 You will be a mother. 523 01:18:34,380 --> 01:18:36,393 Why don't you eat? 524 01:18:36,660 --> 01:18:37,939 I will go out for a few minutes. 525 01:18:37,940 --> 01:18:39,619 You always disappear. 526 01:18:39,620 --> 01:18:41,473 I get scared. 527 01:18:42,500 --> 01:18:44,433 What are you afraid of? 528 01:18:44,620 --> 01:18:48,669 Your mother and I, two women alone in the house. 529 01:18:49,060 --> 01:18:51,232 OK, I am not going anywhere! 530 01:18:54,020 --> 01:18:58,069 Suat, your mother and I are going to go to the hamam. 531 01:18:58,460 --> 01:18:59,979 No. 532 01:18:59,980 --> 01:19:02,277 I don't want you to go there. 533 01:19:43,940 --> 01:19:47,955 What's the matter, for so many months, Allah forbids. 534 01:20:00,180 --> 01:20:02,670 FIVE MONTHS LATER 535 01:21:11,300 --> 01:21:12,859 Is she still having queasiness? 536 01:21:12,860 --> 01:21:14,419 I don't know. 537 01:21:14,420 --> 01:21:16,956 They say if it is a boy it makes queasiness. 538 01:21:17,780 --> 01:21:19,579 It has nothing to do with this. 539 01:21:19,580 --> 01:21:21,979 Bring me scissors and a knife. 540 01:21:21,980 --> 01:21:23,259 Why? 541 01:21:23,260 --> 01:21:26,320 Just bring them to me. Let's hide them under the pillow. 542 01:21:35,820 --> 01:21:38,436 - Here they are. - Give them to me. 543 01:21:39,340 --> 01:21:42,752 If she sits over the knife, it is a boy. 544 01:21:44,540 --> 01:21:48,379 If she sits over the scissors, it is a girl. 545 01:21:48,380 --> 01:21:51,872 Allright, you know so much! 546 01:21:52,580 --> 01:21:54,433 Sit down. 547 01:21:58,620 --> 01:22:02,099 Come and sit next to me and let's have a chat. 548 01:22:02,100 --> 01:22:03,539 I am very tired mum. 549 01:22:03,540 --> 01:22:06,139 Come on my beautiful girl, sit in front of us. 550 01:22:06,140 --> 01:22:09,359 Let us see your face and have few words with you. 551 01:22:10,700 --> 01:22:15,139 You are so bad tempered, I hope this baby won't look like you! 552 01:22:15,140 --> 01:22:17,499 What would happen if you had sat with us? 553 01:22:17,500 --> 01:22:21,356 I don't want to mum, I don't feel like doing it. 554 01:22:26,820 --> 01:22:28,992 We should get going. 555 01:22:38,020 --> 01:22:39,299 You behaved shamefully. 556 01:22:39,300 --> 01:22:41,339 You humiliated me in front of the neighbors. 557 01:22:41,340 --> 01:22:44,115 Learn to behave respectfully. 558 01:22:44,740 --> 01:22:46,193 Shameless. 559 01:23:09,260 --> 01:23:11,239 Come son. 560 01:23:12,220 --> 01:23:14,539 Come and see your mum's situation. 561 01:23:14,540 --> 01:23:16,359 What's the matter? 562 01:23:18,180 --> 01:23:23,037 I was humiliated in front of everyone. 563 01:23:25,820 --> 01:23:27,833 Is Nurcan inside? 564 01:23:27,940 --> 01:23:30,954 She is inside, crying. 565 01:23:31,820 --> 01:23:34,499 She gets offented from everthing. 566 01:23:34,500 --> 01:23:37,299 You disappear very often. 567 01:23:37,300 --> 01:23:40,268 I am confused what to do son. 568 01:23:48,140 --> 01:23:49,914 Nurcan! 569 01:23:58,080 --> 01:24:01,652 If you yell at her once again, I'll suffocate you! 570 01:24:04,780 --> 01:24:06,918 What kind of son are you? 571 01:24:07,100 --> 01:24:09,318 Do you understand? 572 01:24:17,700 --> 01:24:21,397 Everything will be fine, don't worry. 573 01:24:25,700 --> 01:24:29,909 I am leaving now. I will come back as soon as possible. 574 01:24:30,580 --> 01:24:31,979 Where are you going, again? 575 01:24:31,980 --> 01:24:33,913 I'll be back. 576 01:25:00,460 --> 01:25:03,520 It has been two days since he left. 577 01:25:04,020 --> 01:25:05,953 I'm worried about him. 578 01:25:06,580 --> 01:25:11,596 He didn't say where he has gone, he was very angry. 579 01:25:12,220 --> 01:25:16,679 It is our fault. He got very angry. 580 01:25:18,980 --> 01:25:21,232 I am very scared mum. 581 01:25:27,700 --> 01:25:29,918 Don't be scared, I am here! 582 01:25:33,660 --> 01:25:35,796 Where have you been Suat? 583 01:25:57,820 --> 01:26:00,959 Wake up Suat. I think, it is time! 584 01:26:01,020 --> 01:26:02,839 I'll be back. 585 01:26:25,420 --> 01:26:26,979 Her water has come! 586 01:26:26,980 --> 01:26:31,473 Come on my girl, come on push, push. 587 01:26:32,295 --> 01:26:34,034 Be patient! 588 01:26:43,300 --> 01:26:48,316 A little bit harder. It will be over soon. 589 01:27:05,100 --> 01:27:09,651 Oh my Allah! 590 01:27:11,740 --> 01:27:13,859 This is the seed of a devil! 591 01:27:13,860 --> 01:27:17,636 It should be killed immediately! 592 01:28:28,180 --> 01:28:29,819 Everthing was your fault. 593 01:28:29,820 --> 01:28:33,139 None of these would happen if you didn't fall in love with her. 594 01:28:33,140 --> 01:28:35,676 Now vanish and never breathe again! 595 01:29:54,080 --> 01:29:58,819 Learn, tell others, take precautions... 596 01:29:58,820 --> 01:30:01,250 and never forget! 597 01:30:03,140 --> 01:30:07,997 This great, damned love started years ago. 598 01:30:08,860 --> 01:30:14,518 The one from another dimension fell in love with someone from our dimension. 599 01:30:15,140 --> 01:30:16,979 The one that was created from fire... 600 01:30:16,980 --> 01:30:21,234 fell in love with the one that was created from soil. 601 01:30:21,780 --> 01:30:24,179 He loved her for years. 602 01:30:24,180 --> 01:30:26,193 Secretly. 603 01:30:26,820 --> 01:30:29,515 Everything was going well for it. 604 01:30:29,660 --> 01:30:32,196 He owned her. 605 01:30:32,540 --> 01:30:37,591 Until a stranger wanted to take her. 606 01:30:38,220 --> 01:30:40,939 This stranger was going to go far away. 607 01:30:40,940 --> 01:30:45,592 He would come back and take the loved one. 608 01:30:46,820 --> 01:30:50,459 But that stranger could never come back. 609 01:30:50,460 --> 01:30:52,579 He was restrained. 610 01:30:52,580 --> 01:30:54,419 The thing which kept him there... 611 01:30:54,420 --> 01:30:59,072 was the great love which he couldn't even dream about. 612 01:31:00,260 --> 01:31:03,419 And the owner of this love... 613 01:31:03,420 --> 01:31:06,459 submitted for his love. 614 01:31:06,460 --> 01:31:10,350 He had to live in a human shape. 615 01:31:10,700 --> 01:31:15,830 For its love, it even accepted to live in another creature's form. 616 01:31:16,020 --> 01:31:18,988 It was beyond imagination! 617 01:31:19,540 --> 01:31:21,717 It had to learn everything. 618 01:31:22,580 --> 01:31:24,819 It happened at the same time! 619 01:31:24,920 --> 01:31:27,039 It happened at the same time! 620 01:31:27,840 --> 01:31:30,079 It happened at the same time! 621 01:31:35,140 --> 01:31:38,019 Hello mum, I want to get out of here as soon as possible. 622 01:31:38,020 --> 01:31:41,153 I don't feel well mum! Don't you hear? Strange things are going on! 623 01:31:43,020 --> 01:31:45,988 Its love was unique. 624 01:31:46,260 --> 01:31:48,671 Its was incomparable. 625 01:31:49,500 --> 01:31:52,299 Its love was from this world... 626 01:31:52,600 --> 01:31:55,156 but itself not! 627 01:31:56,260 --> 01:32:00,219 Everyone who involved in this curse took his share. 628 01:32:00,220 --> 01:32:02,392 And me? 629 01:32:03,300 --> 01:32:07,429 I could be considered mad, since I have to write these things. 630 01:32:08,660 --> 01:32:12,579 Either you can see these events as a madman's absurdity... 631 01:32:12,580 --> 01:32:17,339 or call these writings as written under a great influence. 632 01:32:17,340 --> 01:32:20,299 I have seen these things! 633 01:32:20,300 --> 01:32:22,659 It was wrong. 634 01:32:22,660 --> 01:32:25,379 Completely wrong. 635 01:32:25,380 --> 01:32:28,394 It was a great love but... 636 01:32:28,500 --> 01:32:30,831 it was wrong! 637 01:32:37,700 --> 01:32:42,099 Learn, tell others, take precautions... 638 01:32:42,100 --> 01:32:44,795 and never forget! 639 01:32:46,060 --> 01:32:52,157 Don't ever neglect the curse under the great love! 640 01:32:53,700 --> 01:32:58,499 Always look carefully... 641 01:32:58,500 --> 01:33:02,310 to the people around you! 642 01:33:02,620 --> 01:33:05,714 Very carefully! 643 01:34:04,460 --> 01:34:07,030 Suat went to Germany to work there. 644 01:34:07,340 --> 01:34:09,990 He was planning to come back in couple of years. 645 01:34:11,220 --> 01:34:12,739 A few weeks later... 646 01:34:12,740 --> 01:34:15,159 he could'nt stand it and came back. 647 01:34:15,160 --> 01:34:17,059 But the one who came back, wasn't him. 648 01:34:17,060 --> 01:34:20,139 He always seemed sick at work. 649 01:34:20,140 --> 01:34:22,139 He couldn't get used to Germany, he couldn't make it. 650 01:34:22,140 --> 01:34:24,179 And he had to go back to Turkey. 651 01:34:24,180 --> 01:34:27,459 Since Nurcan's childhood. She used to faint quite often. 652 01:34:27,460 --> 01:34:29,419 We thought, she would get better after marriage. 653 01:34:29,420 --> 01:34:32,659 But there were things we didn't know about. 654 01:34:32,660 --> 01:34:35,659 Some people used to go to Haji Burhan. 655 01:34:35,660 --> 01:34:37,899 We didn't know what he was doing in his house. 656 01:34:37,900 --> 01:34:39,659 No one was in his house. 657 01:34:39,660 --> 01:34:42,549 He took his son, daughter in law, grandchild and left. 658 01:34:44,320 --> 01:34:46,939 haji Burhan was a bipolar person. 659 01:34:46,940 --> 01:34:51,433 He is getting psychiatric treatment right now. 46738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.