All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E05.160906.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho Download
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Scarlet Heart: Ryeo] 2 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 3 00:00:54,487 --> 00:00:57,612 [This drama has taken a creative license to history.] 4 00:00:57,612 --> 00:01:00,191 [Episode 5] 5 00:01:54,521 --> 00:01:55,715 Why here? 6 00:01:55,715 --> 00:01:59,768 The prince's living quarters are luxurious and clean. 7 00:01:59,768 --> 00:02:02,322 Why do you insist on staying here? 8 00:02:05,703 --> 00:02:08,803 This is where I spend my time. It belongs to me! 9 00:02:10,572 --> 00:02:12,381 This is the king's palace. 10 00:02:12,381 --> 00:02:14,687 You're saying something here belongs to you? 11 00:02:15,602 --> 00:02:17,322 Well, that's not what I meant. 12 00:02:17,322 --> 00:02:18,382 That's good, then. 13 00:02:19,432 --> 00:02:21,348 Breaking into someone's home is wrong. 14 00:02:21,348 --> 00:02:23,780 Can a prince do this? 15 00:02:24,330 --> 00:02:27,461 I can't see the sky from my room. 16 00:02:32,190 --> 00:02:34,928 I can't see the stars that rise only in Goryeo either. 17 00:02:34,928 --> 00:02:36,741 Stars only in Goryeo? 18 00:02:37,941 --> 00:02:39,229 Is there such a thing? 19 00:02:53,420 --> 00:02:56,139 Mung beans, mulberry, bletilla tuber, buttercups. 20 00:02:56,139 --> 00:02:59,860 Trichosanthis root, spikenard, galanga, sweet grass, incense. 21 00:02:59,860 --> 00:03:01,916 Wow! Look at all of this. 22 00:03:02,835 --> 00:03:05,096 The 8th Prince sent for all of it. 23 00:03:05,096 --> 00:03:06,739 The prince? 24 00:03:06,739 --> 00:03:09,418 You were looking for a hobby. 25 00:03:09,418 --> 00:03:11,872 He said you enjoy working with these medicinal herbs. 26 00:03:15,168 --> 00:03:19,304 But... what is it that you plan on making with all of this? 27 00:03:19,304 --> 00:03:22,442 A washing soap. I will make you a soap to wash with. 28 00:03:48,662 --> 00:03:53,727 Do you think the queen will like these soaps like Lady Hae said? 29 00:03:53,727 --> 00:03:54,866 Of course. 30 00:03:54,866 --> 00:03:57,788 There isn't a person in Goryeo who wouldn't like it. 31 00:04:29,485 --> 00:04:30,905 Round, like this. 32 00:05:10,499 --> 00:05:12,377 It looks funny. 33 00:05:12,377 --> 00:05:13,995 Let's make it again. 34 00:05:18,399 --> 00:05:20,762 I have never seen her so happy. 35 00:05:22,567 --> 00:05:24,940 She is even more excited to give it to the queen. 36 00:05:27,413 --> 00:05:28,903 She may not have said so... 37 00:05:28,903 --> 00:05:31,341 however, she must've been frustrated to lose her memories. 38 00:05:31,925 --> 00:05:34,978 She still remembers how to do this. 39 00:05:36,514 --> 00:05:37,743 It is a relief. 40 00:05:39,466 --> 00:05:43,889 Soo has become much more mature since her injury. 41 00:05:43,889 --> 00:05:46,827 She often says things that sound wiser than anything I would say. 42 00:05:46,827 --> 00:05:49,867 At other times, she acts her age and is very cute. 43 00:05:51,627 --> 00:05:55,627 Many times, I pondered sending her back home. 44 00:05:56,454 --> 00:05:59,832 Now I'm very glad that I did not. 45 00:06:03,194 --> 00:06:07,605 I want to find a good mate for her here. 46 00:06:16,485 --> 00:06:18,947 I want her by our side for a long time. 47 00:06:20,257 --> 00:06:22,567 I want to see that laughing face of hers. 48 00:06:27,286 --> 00:06:28,428 Yes. 49 00:06:29,617 --> 00:06:33,408 I feel the same way. 50 00:06:45,836 --> 00:06:47,091 A bit more of that... 51 00:07:12,072 --> 00:07:15,105 I need to write a letter. Can you get me a new ink pen? 52 00:07:15,761 --> 00:07:18,093 Come to the library once you've finished eating. 53 00:07:28,695 --> 00:07:31,103 Myung Hee, I'm here. 54 00:07:46,144 --> 00:07:48,653 She had asked me for a new ink pen. 55 00:07:52,954 --> 00:07:55,810 Lady Hae was coughing badly, so she went to bed. 56 00:07:57,582 --> 00:07:59,560 She asked me to write this on her behalf. 57 00:08:00,173 --> 00:08:02,060 Ah, I see. 58 00:08:20,129 --> 00:08:21,300 The ink... 59 00:08:22,752 --> 00:08:23,856 is over here. 60 00:08:23,856 --> 00:08:24,916 Oh, okay. 61 00:09:22,771 --> 00:09:24,998 This is a poem written by Tao Yuanming entitled "Come Away Home." 62 00:09:26,218 --> 00:09:28,657 - You've read it before, right? - Yes... yes. 63 00:09:32,289 --> 00:09:37,108 When Lady Hae sends a letter, she always sends a poem, as well. 64 00:09:37,857 --> 00:09:39,050 Oh... 65 00:09:49,821 --> 00:09:51,065 What about you? 66 00:09:51,695 --> 00:09:52,698 What? 67 00:09:54,478 --> 00:09:57,640 Do you like poems or songs? 68 00:09:57,640 --> 00:10:01,151 Poems or songs... 69 00:10:01,650 --> 00:10:03,252 I prefer songs, of course. 70 00:10:04,016 --> 00:10:06,200 Oh, really? 71 00:10:06,200 --> 00:10:07,584 How unexpected. 72 00:10:08,914 --> 00:10:11,694 A noble lady like yourself is drawn to the songs of commoners. 73 00:10:12,483 --> 00:10:14,768 What? It's not that kind of music? 74 00:10:15,478 --> 00:10:17,794 Ah, you fool. He's referring to Goryeo music. 75 00:10:17,794 --> 00:10:22,003 No, no. I, too, like poems more than songs. 76 00:10:39,224 --> 00:10:43,465 Then... I will give you this poem. 77 00:10:50,583 --> 00:10:53,772 I feel that I want to give it to you. 78 00:11:02,013 --> 00:11:03,563 Read it carefully. 79 00:11:04,912 --> 00:11:06,123 Thank you. 80 00:11:36,695 --> 00:11:38,766 - Chae Ryung. - Yes, Lady. 81 00:11:38,766 --> 00:11:39,982 Come here. 82 00:11:42,082 --> 00:11:45,151 I was given this thing here. 83 00:11:48,537 --> 00:11:49,627 Well... 84 00:11:50,268 --> 00:11:54,469 I forgot how to read after I hurt my head. 85 00:11:54,469 --> 00:11:55,512 What? 86 00:11:55,935 --> 00:11:59,353 I'll learn it again, but can you read this for me? 87 00:11:59,353 --> 00:12:02,080 How would I know how to read? 88 00:12:02,785 --> 00:12:04,895 I only know my name. 89 00:12:06,707 --> 00:12:08,075 I'm sorry. 90 00:12:26,964 --> 00:12:29,656 Yang, Ryu, Chung, Chung, Kang, Su, Pyung! 91 00:12:30,747 --> 00:12:34,234 I can recognize each character individually 92 00:12:34,234 --> 00:12:36,993 but it's like an alien language when I read it altogether! 93 00:12:38,773 --> 00:12:42,892 Gosh, I'm illiterate here. How can I live here? 94 00:12:52,026 --> 00:12:55,906 His handwriting is just as handsome as he is. 95 00:12:57,675 --> 00:12:59,926 It would be even nicer if I knew what it meant. 96 00:13:01,965 --> 00:13:04,593 I wish I could read it. 97 00:13:05,071 --> 00:13:10,508 I want to read it. I want to read it. I want to read it. I want to read it! 98 00:13:10,508 --> 00:13:12,791 Why didn't you take a class in Chinese characters? 99 00:13:12,791 --> 00:13:14,060 What are you doing? 100 00:13:14,930 --> 00:13:17,560 - Oh my. - Are you illiterate? 101 00:13:20,850 --> 00:13:21,906 No. 102 00:13:23,136 --> 00:13:24,930 I know how to read, but... 103 00:13:24,930 --> 00:13:29,660 I forgot everything when I hurt my head. 104 00:13:30,967 --> 00:13:33,170 - Give it to me. - Oh, no. 105 00:13:33,170 --> 00:13:35,276 I said I'll read it for you. 106 00:13:35,276 --> 00:13:36,738 Let me see. 107 00:13:37,313 --> 00:13:39,085 "Green. O green is the willow" 108 00:13:39,085 --> 00:13:41,599 "Placid, peaceful the flow," 109 00:13:41,599 --> 00:13:43,236 "Hark and I hear on the river...." 110 00:13:47,699 --> 00:13:48,718 Hey, you. 111 00:13:48,718 --> 00:13:52,637 "To the east, the sun is up. To the west, drizzles persist." 112 00:13:53,479 --> 00:13:55,714 "Though they say the sun is naught" 113 00:13:56,469 --> 00:13:58,578 "to me, the sun is aglow." 114 00:14:00,497 --> 00:14:02,027 It is a lovely poem. 115 00:14:03,088 --> 00:14:05,909 It is a poem written by Liu Yuxi entitled "Song of Bamboo Twigs". 116 00:14:08,459 --> 00:14:09,805 Do you know what the poem means? 117 00:14:12,248 --> 00:14:14,982 "Green, O green is the willow." 118 00:14:14,982 --> 00:14:19,722 So, it must be about the beautiful landscape, right? 119 00:14:20,661 --> 00:14:23,862 This wouldn't have been written by an illiterate person. 120 00:14:25,470 --> 00:14:26,651 Who gave it to you? 121 00:14:26,651 --> 00:14:29,391 The 8th Prince gave it to me to study. 122 00:14:37,092 --> 00:14:39,257 Is it true that you really can't read? 123 00:14:39,257 --> 00:14:40,810 You're not just pretending? 124 00:14:40,810 --> 00:14:44,902 No. Why would I pretend to be stupid? 125 00:14:46,720 --> 00:14:50,359 The prince gave you a good poem, so make sure to return the favor. 126 00:14:51,890 --> 00:14:55,989 Also, you will be greeting the queen tomorrow in the palace, so be prepared. 127 00:14:55,989 --> 00:14:58,690 The palace? I'm going to the palace? 128 00:14:58,690 --> 00:15:01,979 Yes, you'll be giving her the soaps that you made. 129 00:15:03,198 --> 00:15:06,247 Okay! Then I'll get ready. 130 00:15:13,040 --> 00:15:15,136 Is my brother in his right mind? 131 00:15:15,662 --> 00:15:18,608 It is merely a common poem about the landscape. 132 00:15:18,608 --> 00:15:20,593 That poem is about love. 133 00:15:21,488 --> 00:15:23,762 In the last section, a word is changed to "love" 134 00:15:23,762 --> 00:15:25,302 and is used to make a confession. 135 00:15:25,302 --> 00:15:27,310 Are you really telling me that you did not know? 136 00:15:27,310 --> 00:15:29,290 When you got married, I... 137 00:15:41,854 --> 00:15:43,055 Is it possible? 138 00:15:47,142 --> 00:15:48,950 Did you know everything beforehand? 139 00:15:51,079 --> 00:15:55,958 You already knew how Wook felt. 140 00:15:57,446 --> 00:15:58,737 I'm right, aren't I? 141 00:15:59,537 --> 00:16:00,575 Baek Ah. 142 00:16:06,436 --> 00:16:11,165 You need to finish your drawing for me by the end of today. 143 00:16:11,666 --> 00:16:13,031 Myung Hee. 144 00:16:21,885 --> 00:16:25,516 So, the willow is green, and the water placid and peaceful. 145 00:16:26,185 --> 00:16:28,617 The young man sings a song of love. 146 00:16:32,056 --> 00:16:35,664 He didn't think the sun was naught... 147 00:16:36,757 --> 00:16:38,179 But it was? 148 00:16:43,876 --> 00:16:44,968 Gosh. 149 00:16:46,415 --> 00:16:47,786 No, no, no. 150 00:16:50,373 --> 00:16:52,641 What other meaning could there be? 151 00:17:03,411 --> 00:17:04,651 No, there isn't! 152 00:17:06,530 --> 00:17:08,654 Stop thinking that way. 153 00:17:08,654 --> 00:17:12,369 The prince is just... yes, a landlord. 154 00:17:13,021 --> 00:17:15,040 Just consider him a landlord. 155 00:17:19,551 --> 00:17:22,292 You need to control your own heart. 156 00:17:23,651 --> 00:17:26,037 My heart is my own. 157 00:17:31,797 --> 00:17:34,074 Landlord... landlord. 158 00:18:18,289 --> 00:18:20,837 You never come by Damiwon Palace. 159 00:18:20,837 --> 00:18:22,803 What brings you by today? 160 00:18:23,454 --> 00:18:27,176 Wook wanted to drop by with his wife and his wife's cousin. 161 00:18:27,176 --> 00:18:29,357 My daughter-in-law isn't feeling well. 162 00:18:29,357 --> 00:18:31,964 I wanted to get her some medicine from Royal Concubine Oh. 163 00:18:32,754 --> 00:18:35,634 I don't know why people put so much trust in Royal Concubine Oh. 164 00:18:35,634 --> 00:18:38,214 She's not a doctor. She's just a court lady. 165 00:18:39,405 --> 00:18:42,945 By the way, Prince Jung has grown quite a bit. 166 00:18:42,945 --> 00:18:45,794 I heard that you have a private teacher for him in your home. 167 00:18:46,712 --> 00:18:48,796 The teacher is already 70 years old. 168 00:18:48,796 --> 00:18:50,589 He should have a teacher who can teach him 169 00:18:50,589 --> 00:18:52,212 about more than just his own experience. 170 00:18:52,983 --> 00:18:57,264 Who is Wook learning from? 171 00:18:57,264 --> 00:19:00,429 Wook likes to read and read again. 172 00:19:00,429 --> 00:19:04,087 If he has anything he does not know, he discusses it with a teacher. 173 00:19:04,587 --> 00:19:08,287 He refused a teacher early on. 174 00:19:08,287 --> 00:19:10,631 You're keeping his teacher a secret? 175 00:19:11,499 --> 00:19:14,158 Are you concerned about his much younger brother? 176 00:19:16,678 --> 00:19:18,628 The 8th Prince is here. 177 00:19:35,095 --> 00:19:36,941 Hello to both of you, Your Highnesses. 178 00:19:40,111 --> 00:19:41,671 Come on in. 179 00:19:41,671 --> 00:19:43,498 You must be Hae Soo. 180 00:19:43,498 --> 00:19:46,342 This is my first time seeing you this close up. 181 00:19:46,342 --> 00:19:48,543 You sure are very pretty. 182 00:19:49,564 --> 00:19:51,573 It is nice to meet you, Queen Hwangbo. 183 00:19:52,435 --> 00:19:55,457 This is my daughter-in-law's sixth cousin, Soo. 184 00:19:55,457 --> 00:19:56,775 Yes. 185 00:19:59,829 --> 00:20:04,058 Oh... you must be the girl Jung told me about. 186 00:20:04,058 --> 00:20:06,668 The girl who hit the 10th Prince severely? 187 00:20:09,171 --> 00:20:11,011 I have heard about your actions. 188 00:20:11,542 --> 00:20:14,503 I have heard you get along well with my sons. 189 00:20:17,105 --> 00:20:19,800 It is nice to meet you, Queen Yoo. 190 00:20:21,731 --> 00:20:24,991 Soo has made a gift for you, Your Highness. 191 00:20:40,649 --> 00:20:43,831 Oh my word! How beautiful. 192 00:20:43,831 --> 00:20:45,723 I have never seen anything like it. 193 00:20:47,249 --> 00:20:49,053 If you use it every time you bathe 194 00:20:49,053 --> 00:20:52,644 your skin will become... quite... soft. 195 00:21:03,207 --> 00:21:05,588 Thank you. I will use it well. 196 00:21:09,117 --> 00:21:11,621 We have one for you as well, Queen Yoo. 197 00:21:12,947 --> 00:21:14,006 Me too? 198 00:21:19,629 --> 00:21:21,925 I know you like fragrant things. 199 00:21:21,925 --> 00:21:23,256 Please accept it. 200 00:21:29,066 --> 00:21:32,785 You have a very good daughter-in-law, Queen Hwangbo. 201 00:21:33,285 --> 00:21:35,066 Too bad you do not have children. 202 00:21:35,066 --> 00:21:37,175 There would be no flaws, otherwise. 203 00:21:41,936 --> 00:21:44,717 They say big blessings do not come so easily. 204 00:21:45,515 --> 00:21:47,207 Thank you for your concern. 205 00:21:49,830 --> 00:21:51,636 The king will enter. 206 00:21:56,090 --> 00:21:57,637 It's Taejo Wang Geon. 207 00:21:57,637 --> 00:21:59,511 Taejo Wang Geon who founded Goryeo! 208 00:21:59,511 --> 00:22:02,790 I've only seem him in TV dramas. Now I'm seeing him for real. 209 00:22:03,260 --> 00:22:04,580 Awesome. 210 00:22:06,605 --> 00:22:08,143 Have you arrived, Your Majesty? 211 00:22:08,608 --> 00:22:10,501 This looks like a pleasant chat. 212 00:22:13,714 --> 00:22:16,325 I have heard that you were not feeling well. 213 00:22:16,325 --> 00:22:19,386 Now that I know you are worried for me, I feel like I am fully recovered. 214 00:22:25,983 --> 00:22:29,973 Is this the girl who got into a fight with Eun, by any chance? 215 00:22:34,394 --> 00:22:36,245 They were only playing around. 216 00:22:36,245 --> 00:22:38,808 A prince ended up with wounds on his face. 217 00:22:38,808 --> 00:22:40,822 The playing went too far. 218 00:22:42,313 --> 00:22:46,451 How could this cute and pretty girl have gotten into such a fight with Eun? 219 00:22:46,451 --> 00:22:48,185 I have committed a deadly crime! 220 00:22:54,821 --> 00:22:56,425 Are you afraid of the king? 221 00:22:59,799 --> 00:23:01,110 Get your act together. 222 00:23:01,110 --> 00:23:02,781 A tyrant lives off of fear 223 00:23:02,781 --> 00:23:04,778 while a good and wise king lives off of virtue. 224 00:23:08,644 --> 00:23:13,168 You are a good and wise king, so I am not afraid. 225 00:23:16,075 --> 00:23:17,705 A good and wise king? 226 00:23:18,599 --> 00:23:21,240 Why do you think that I am a good and wise king? 227 00:23:34,450 --> 00:23:37,609 Were you planning on getting away with it by using some flattery? 228 00:23:39,649 --> 00:23:41,869 Please, please, please, please! 229 00:23:41,869 --> 00:23:43,980 Think of something. You have to think. 230 00:23:48,056 --> 00:23:49,083 Well... 231 00:23:50,165 --> 00:23:53,102 You united the three lands and founded a new nation. 232 00:23:56,062 --> 00:23:58,616 You didn't discriminate against people from the fallen lands. 233 00:23:58,616 --> 00:24:00,359 You appointed them to high positions. 234 00:24:00,707 --> 00:24:04,533 Also, also... what else? 235 00:24:06,492 --> 00:24:07,896 Balhae, Balhae. 236 00:24:07,896 --> 00:24:10,332 Balhae disappeared but you stayed loyal. 237 00:24:10,332 --> 00:24:12,279 That is why you are a good and wise king. 238 00:24:31,340 --> 00:24:33,877 She is very clever. 239 00:24:34,777 --> 00:24:36,835 My junior high history teacher... 240 00:24:36,859 --> 00:24:39,417 I'm sorry for cursing you when you made us memorize this. 241 00:24:39,417 --> 00:24:41,568 Thank you! You'll be blessed. 242 00:24:41,568 --> 00:24:44,646 I see fighting is not all that you're good at. 243 00:24:46,587 --> 00:24:50,396 You may reward her with a Persian rug. 244 00:24:50,396 --> 00:24:52,211 Yes, Your Majesty. 245 00:24:52,211 --> 00:24:54,226 A precious rug like that. 246 00:24:54,226 --> 00:24:56,409 What an honor for her! 247 00:25:03,873 --> 00:25:06,798 Soo... you should thank him. 248 00:25:10,225 --> 00:25:13,338 You are very benevolent, Your Majesty! 249 00:25:26,375 --> 00:25:28,365 Gosh, where's the bathroom? 250 00:25:29,833 --> 00:25:33,499 I was so nervous in there. My stomach is killing me. 251 00:25:33,499 --> 00:25:35,580 Where is the bathroom? Where? 252 00:25:37,944 --> 00:25:40,179 Where is it? Where is it? 253 00:26:02,774 --> 00:26:04,035 Oh wow. 254 00:26:05,306 --> 00:26:06,974 Wow! 255 00:26:11,168 --> 00:26:14,348 What are you doing here? This is no place for you. 256 00:26:14,990 --> 00:26:17,428 You've become a completely different person. 257 00:26:19,031 --> 00:26:20,991 Now anyone would know that you're a prince. 258 00:26:20,991 --> 00:26:23,701 I was born to be. I was already a prince. 259 00:26:24,980 --> 00:26:26,140 What about you? 260 00:26:28,200 --> 00:26:30,220 Are you here to spy on people bathing again? 261 00:26:30,791 --> 00:26:32,268 I had a gift for the queen 262 00:26:32,268 --> 00:26:35,671 and the 8th Prince let me come along to see the palace. 263 00:26:38,899 --> 00:26:41,201 Are you doing well in this place? 264 00:26:41,201 --> 00:26:42,755 Of course. 265 00:26:42,755 --> 00:26:46,482 Like you said, it's my home with my mother and siblings. 266 00:26:46,482 --> 00:26:48,097 Ah, I see. 267 00:26:48,097 --> 00:26:50,830 It's too big for a home. 268 00:26:50,830 --> 00:26:53,405 Do you even get to see your parents every day? 269 00:27:13,403 --> 00:27:16,644 You got to stay here like you wanted. Do you think you'll get what you want? 270 00:27:18,654 --> 00:27:21,883 I sent you to get adopted as a gesture of goodwill to that family. 271 00:27:21,883 --> 00:27:23,091 You couldn't even stay. 272 00:27:24,082 --> 00:27:25,403 You're useless. 273 00:27:25,403 --> 00:27:28,081 You were born in the same year, but you are nowhere near Wook. 274 00:27:31,092 --> 00:27:33,312 Your only talent is in killing people. 275 00:27:33,312 --> 00:27:37,165 You don't know anything, so how will you last in the palace? 276 00:27:39,859 --> 00:27:41,861 Thank you for your concern. 277 00:27:43,166 --> 00:27:45,481 I will not be a burden to you. 278 00:27:45,481 --> 00:27:49,181 I will use every ounce of my strength to make sure that I'm not. 279 00:28:19,898 --> 00:28:21,570 Is she really his mother? 280 00:28:23,504 --> 00:28:26,107 That was a terrible thing to witness. 281 00:28:29,123 --> 00:28:31,325 Should I have told him I was leaving? 282 00:28:38,262 --> 00:28:41,953 What could be so important that you wouldn't take care of your health first? 283 00:28:47,568 --> 00:28:49,067 Is anyone out there? 284 00:28:49,067 --> 00:28:51,181 Call the doctor now. 285 00:28:52,926 --> 00:28:55,215 I have something I need to say to you. 286 00:28:55,646 --> 00:28:57,204 My child. 287 00:28:57,204 --> 00:28:59,340 You told me on my wedding day. 288 00:28:59,340 --> 00:29:01,967 You said I was a great source of strength to the prince. 289 00:29:01,967 --> 00:29:05,514 You said you would grant a request of mine later on. 290 00:29:07,657 --> 00:29:13,127 No matter how difficult it was, you promised you would. 291 00:29:16,983 --> 00:29:20,241 My child, what can I do for you? 292 00:29:26,542 --> 00:29:27,660 Hae Soo... 293 00:29:30,388 --> 00:29:32,439 please accept her as the prince's wife. 294 00:29:37,730 --> 00:29:39,477 You know. 295 00:29:42,599 --> 00:29:45,714 I no longer have many days left. 296 00:30:05,521 --> 00:30:07,529 Are you here, Your Highness? 297 00:30:09,117 --> 00:30:11,579 Ji Mong, I came to visit my mother. 298 00:30:11,579 --> 00:30:14,444 Mister! You know me, don't you? 299 00:30:14,444 --> 00:30:15,752 What? 300 00:30:15,752 --> 00:30:17,300 You've met me before. 301 00:30:17,300 --> 00:30:19,665 We... even had a drink together. 302 00:30:20,513 --> 00:30:23,365 What is this outrageous story? 303 00:30:25,965 --> 00:30:30,136 Soo, you've met the astronomer Choi Ji Mong before? 304 00:30:30,136 --> 00:30:32,160 Of course! 305 00:30:36,325 --> 00:30:38,790 Mister, you really don't know me? 306 00:30:39,972 --> 00:30:42,817 I was looking all over for you. 307 00:30:43,246 --> 00:30:46,378 But I do not know you, my lady. 308 00:30:46,378 --> 00:30:49,627 I just found out that you were the cousin of the 8th Prince's wife. 309 00:30:49,627 --> 00:30:51,767 I didn't look like this back then. 310 00:30:51,767 --> 00:30:52,788 It wasn't in Goryeo. 311 00:30:52,788 --> 00:30:55,683 So, it's in about a thousand years! 312 00:30:55,683 --> 00:30:58,126 A thousand years from now by a lake in a park. 313 00:30:58,126 --> 00:30:59,506 Be careful. 314 00:30:59,506 --> 00:31:00,711 Excuse me? 315 00:31:01,970 --> 00:31:03,373 Inside the palace... 316 00:31:06,496 --> 00:31:09,675 you must always watch what you say. 317 00:31:09,675 --> 00:31:12,807 It is a place where speaking freely can be dangerous. 318 00:31:12,807 --> 00:31:15,854 Especially regarding the throne or the royal family. 319 00:31:15,854 --> 00:31:19,667 If you ended up living here, you should abide by the norms here. 320 00:31:19,667 --> 00:31:24,396 Your life can't change just because you want it to. 321 00:31:24,396 --> 00:31:27,756 Your life can't change just because you want it to. 322 00:32:53,877 --> 00:32:58,195 So, do you and Choi Ji Mong already know each other? 323 00:33:00,586 --> 00:33:03,676 I thought I knew him, but I was wrong. 324 00:33:05,137 --> 00:33:06,287 I see. 325 00:33:07,636 --> 00:33:08,705 Wait. 326 00:33:25,970 --> 00:33:30,678 I made this for you when I made soap for the queens. 327 00:33:32,998 --> 00:33:35,087 I have a lot to thank you for. 328 00:33:35,687 --> 00:33:38,521 You even taught me about poems. 329 00:33:48,898 --> 00:33:49,966 Thank you. 330 00:33:56,668 --> 00:34:00,608 Yes, so do you know the meaning of that poem? 331 00:34:01,936 --> 00:34:03,287 Of course. 332 00:34:05,225 --> 00:34:07,765 There's a green willow tree by the water. 333 00:34:07,765 --> 00:34:10,502 A man is happy and he sings. 334 00:34:11,117 --> 00:34:13,945 It was a beautiful poem. 335 00:34:17,725 --> 00:34:21,604 Yes, then you should give me a poem to respond. 336 00:34:22,721 --> 00:34:23,764 What? 337 00:34:24,189 --> 00:34:26,888 It is the proper etiquette to reply to a poem with another poem. 338 00:34:28,605 --> 00:34:31,506 Will you write me something you like? 339 00:34:33,626 --> 00:34:34,742 Oh... 340 00:34:36,088 --> 00:34:37,136 Yes. 341 00:35:00,242 --> 00:35:02,669 I got it wrong again! 342 00:35:08,108 --> 00:35:12,437 The white part is the paper. The black is the letter. 343 00:35:13,577 --> 00:35:17,414 I have to know something in order to copy it. 344 00:35:18,765 --> 00:35:24,606 I am going to go crazy and lose my mind. 345 00:35:27,903 --> 00:35:30,155 How am I supposed to write a reply? 346 00:35:30,803 --> 00:35:33,584 Oh, what do I do now? 347 00:35:34,314 --> 00:35:36,434 I shouldn't have pretended I could. 348 00:35:38,044 --> 00:35:39,524 I don't know anymore! 349 00:36:41,055 --> 00:36:44,008 Stop it! I'm serious! 350 00:36:49,077 --> 00:36:50,269 Soo! 351 00:36:51,707 --> 00:36:54,526 What brings you here? Are you here to see me? 352 00:36:54,526 --> 00:36:58,037 No, that's not it. I had to drop off something. 353 00:36:58,037 --> 00:36:59,345 Is it food? 354 00:37:03,807 --> 00:37:04,944 Is it this? 355 00:37:05,655 --> 00:37:07,852 Yes, it's this. 356 00:37:15,441 --> 00:37:19,321 I... taught her a poem and told her to reply with another poem. 357 00:37:19,321 --> 00:37:20,809 - You can go now. - Yes. 358 00:37:34,513 --> 00:37:35,588 Wook. 359 00:37:37,343 --> 00:37:40,361 Let's take a look at what Soo wrote. subtitles ripped and synced by riri13 360 00:37:40,825 --> 00:37:41,912 Wait... 361 00:37:53,569 --> 00:37:57,098 What is this thing? Did she write something or draw? 362 00:37:57,738 --> 00:38:00,388 You idiots. Give it to me. 363 00:38:08,048 --> 00:38:10,508 Wook, you know what this is? 364 00:38:20,348 --> 00:38:22,138 Well, this is... 365 00:38:25,678 --> 00:38:27,423 No, how does this thing... 366 00:38:27,423 --> 00:38:32,155 Are these written characters or is it a drawing? 367 00:38:32,979 --> 00:38:34,678 Can you tell? 368 00:38:37,997 --> 00:38:39,209 What about you, So? 369 00:38:43,700 --> 00:38:44,834 Raise your arms. 370 00:38:51,341 --> 00:38:52,678 To the sky. 371 00:38:55,428 --> 00:38:56,597 Open your mouth. 372 00:38:58,097 --> 00:38:59,207 Make it rounder. 373 00:39:04,488 --> 00:39:06,437 There. That's it right there. 374 00:39:06,437 --> 00:39:09,118 So, that's ridiculous! 375 00:39:10,626 --> 00:39:12,537 He's right. It is. 376 00:39:12,537 --> 00:39:14,738 - It's completely right. - Let me see. 377 00:39:18,579 --> 00:39:21,026 You should all come look at this! 378 00:39:22,028 --> 00:39:23,809 It's a face laughing with excitement. 379 00:39:23,809 --> 00:39:25,595 Oh, a laughing face! 380 00:39:25,595 --> 00:39:27,959 She must have liked Wook's poem a lot. 381 00:39:31,231 --> 00:39:32,466 Let me try too. 382 00:39:34,111 --> 00:39:35,988 You try too. You try. 383 00:39:39,037 --> 00:39:40,401 Stop right there! 384 00:39:43,669 --> 00:39:45,171 Stop! 385 00:39:52,240 --> 00:39:53,472 What are you doing? 386 00:39:53,917 --> 00:39:54,921 What? 387 00:39:56,071 --> 00:39:57,867 How could you do that to Myung Hee? 388 00:39:59,013 --> 00:40:00,838 You know what kind of person she is. 389 00:40:02,359 --> 00:40:06,613 You know her feelings for Wook. Who are you to behave this way? 390 00:40:06,613 --> 00:40:09,147 What did I do that you're doing this? 391 00:40:11,928 --> 00:40:13,410 What did you do? 392 00:40:15,222 --> 00:40:16,872 You steal glances at each other. 393 00:40:16,872 --> 00:40:18,921 When you happen to brush hands 394 00:40:18,921 --> 00:40:20,993 you will ponder on it repeatedly for days. 395 00:40:23,263 --> 00:40:25,651 "What kind of food does he like?" 396 00:40:26,803 --> 00:40:28,611 "What will make him smile?" 397 00:40:29,131 --> 00:40:31,234 This probably never leaves your mind. 398 00:40:33,908 --> 00:40:36,280 Everything you look at makes you think of him. 399 00:40:37,001 --> 00:40:39,694 Those feelings of longing between you two! 400 00:40:41,385 --> 00:40:43,046 Did you think no one would know? 401 00:40:45,995 --> 00:40:49,693 I know... and Myung Hee knows. 402 00:40:51,207 --> 00:40:54,584 Myung Hee knows everything. 403 00:40:55,495 --> 00:40:56,914 Myung Hee does? 404 00:40:57,725 --> 00:40:58,854 Listen carefully. 405 00:41:00,796 --> 00:41:02,997 All she has is Wook. 406 00:41:02,997 --> 00:41:05,747 She has only ever had eyes for Wook. 407 00:41:05,747 --> 00:41:09,990 But if you... if you hurt her... 408 00:41:13,459 --> 00:41:15,633 I won't stand by and let that happen. 409 00:41:55,966 --> 00:41:58,202 I'm sorry you had to hear that. 410 00:41:58,202 --> 00:41:59,843 It's my fault. 411 00:42:01,914 --> 00:42:03,852 I said I wouldn't be a burden. 412 00:42:05,361 --> 00:42:07,582 But I became your heaviest burden. 413 00:42:08,698 --> 00:42:10,441 It isn't your fault, Soo. 414 00:42:13,711 --> 00:42:15,365 I gave you the poem. 415 00:42:16,801 --> 00:42:18,111 And I received yours. 416 00:42:19,713 --> 00:42:22,644 I made an effort to make you laugh. It was all me. 417 00:42:25,030 --> 00:42:26,888 It's all my fault. 418 00:42:30,367 --> 00:42:33,450 Don't blame yourself. Please don't do that. 419 00:42:35,859 --> 00:42:38,461 I knew that a person's feelings could be dangerous. 420 00:42:40,189 --> 00:42:44,307 I pretended not to notice and assumed it would resolve itself. 421 00:42:47,111 --> 00:42:49,079 I took your hand. 422 00:42:51,037 --> 00:42:53,166 And I came out of my room that night. 423 00:42:53,166 --> 00:42:54,809 That was my fault. 424 00:43:01,809 --> 00:43:03,068 Please... 425 00:43:05,339 --> 00:43:06,522 don't say things like that. 426 00:43:12,490 --> 00:43:14,928 When I'm with you... 427 00:43:16,530 --> 00:43:17,839 I am always crying. 428 00:43:30,691 --> 00:43:32,310 I'm sorry for that. 429 00:44:47,916 --> 00:44:50,841 I thought it was time for a new pillow, so I made that for you. 430 00:44:51,144 --> 00:44:54,127 I must be the King of Heaven to sleep on such finery. 431 00:44:54,127 --> 00:44:56,515 My skills are still lacking. 432 00:44:58,106 --> 00:45:00,968 They say fathers with daughters can easily become fools. 433 00:45:00,968 --> 00:45:02,477 I am like that. 434 00:45:04,265 --> 00:45:07,955 You are such a beautiful young lady. Who can I marry you off to? 435 00:45:08,555 --> 00:45:11,294 I'm sure you will choose well for me, Your Majesty. 436 00:45:12,796 --> 00:45:16,684 I want you to live happily like my elder daughter. 437 00:45:16,684 --> 00:45:18,865 Though it is unfortunate that I don't see her often. 438 00:45:18,890 --> 00:45:22,309 Is it not true that Princess Naklang married and is happy where she is now? 439 00:45:25,546 --> 00:45:30,475 Does that mean you wish for me to live far away from the palace? 440 00:45:32,455 --> 00:45:34,734 Why? Do you not want to? 441 00:45:36,644 --> 00:45:40,725 If it is a place you choose for me, I will be happy wherever I go. 442 00:45:40,725 --> 00:45:44,231 I will wait for you to find a good match for me, Your Majesty. 443 00:45:45,399 --> 00:45:48,660 Yeon Hwa, how is it that you only say things that bring me joy? 444 00:45:49,754 --> 00:45:53,999 You are my greatest joy in my old age. 445 00:45:53,999 --> 00:45:55,852 Thank you. 446 00:46:14,693 --> 00:46:16,013 So! 447 00:46:18,934 --> 00:46:19,970 Yes. 448 00:46:23,281 --> 00:46:26,642 I'm still not used to seeing you in the palace. 449 00:46:28,339 --> 00:46:30,897 I don't feel like these are my clothes yet. 450 00:46:31,925 --> 00:46:33,691 You must be here to see the king. 451 00:46:33,691 --> 00:46:34,778 Yes. 452 00:46:35,899 --> 00:46:39,838 The king must be planning to marry me off. 453 00:46:40,646 --> 00:46:44,046 Oh, really? Has he chosen someone? 454 00:46:45,546 --> 00:46:46,794 The thing is... 455 00:46:46,794 --> 00:46:49,553 Why? You don't think it's you, do you? 456 00:46:55,588 --> 00:46:57,642 Don't bother having useless expectations. 457 00:46:58,303 --> 00:47:02,140 It may have been a surprise that the king allowed you to stay in the palace. 458 00:47:02,888 --> 00:47:05,905 But he will never let you have someone so precious like Yeon Hwa. 459 00:47:06,983 --> 00:47:10,854 Do you want to see and make a bet on it? 460 00:47:11,363 --> 00:47:13,852 Are there fools who make bets on such obvious things? 461 00:47:13,852 --> 00:47:15,644 Then, let's ask Yeon Hwa. 462 00:47:15,644 --> 00:47:21,541 Does she have the confidence to live looking upon that ugly face forever? 463 00:47:26,151 --> 00:47:28,309 I'm not looking for a great man. 464 00:47:28,309 --> 00:47:30,749 I'm waiting for a man who will cherish me. 465 00:47:31,749 --> 00:47:34,336 Someone who will treasure me. 466 00:47:34,336 --> 00:47:37,910 He must know your value in order to treasure you. 467 00:47:37,910 --> 00:47:42,222 Yeon Hwa, I would treat you like this nation's queen. 468 00:47:42,222 --> 00:47:45,118 You have always been kind to me. 469 00:47:46,921 --> 00:47:49,059 What about you, So? 470 00:47:51,620 --> 00:47:55,059 You're not asking me to put a value on you, are you? 471 00:47:55,801 --> 00:47:59,539 Rather than a woman of high value, I want one who will treasure me. 472 00:48:01,990 --> 00:48:05,180 Someone who would not be concerned about this ugly face of mine. 473 00:48:14,776 --> 00:48:16,060 He's just saying that. 474 00:48:16,870 --> 00:48:19,137 He always shows off like that. 475 00:48:19,137 --> 00:48:21,582 Yet, he is only a struggling animal. 476 00:48:23,640 --> 00:48:27,118 How much fun would it be to turn an animal into a human? 477 00:48:28,481 --> 00:48:30,562 Sometimes I am curious about that. 478 00:49:37,838 --> 00:49:39,131 Myung Hee! 479 00:49:41,124 --> 00:49:43,923 Myung Hee, are you okay? 480 00:49:51,952 --> 00:49:55,022 Chae Ryung. Chae Ryung, Chae Ryung! 481 00:49:55,022 --> 00:49:57,615 Is anyone there? Chae Ryung! 482 00:49:57,615 --> 00:49:58,798 Soo! 483 00:49:59,689 --> 00:50:00,787 You... 484 00:50:01,816 --> 00:50:05,287 What are your feelings for the prince? 485 00:50:17,254 --> 00:50:18,823 You're so foolish. 486 00:50:21,095 --> 00:50:25,138 You are both so foolish. 487 00:50:31,347 --> 00:50:32,579 Can you... 488 00:50:35,608 --> 00:50:37,428 do my makeup for me? 489 00:50:39,227 --> 00:50:40,269 What? 490 00:50:42,050 --> 00:50:43,823 It's for him. 491 00:50:46,481 --> 00:50:50,544 I want him to remember me looking beautiful. 492 00:50:54,280 --> 00:50:55,821 Myung Hee. 493 00:51:43,821 --> 00:51:45,026 Soo. 494 00:51:46,542 --> 00:51:49,575 You have a feverish body and catch colds very easily. 495 00:51:50,566 --> 00:51:53,454 You must always remember to have ginger in honey. 496 00:51:56,243 --> 00:51:58,383 You live in close quarters to the royal family. 497 00:51:59,704 --> 00:52:02,856 Be careful with your words and actions, always. 498 00:52:05,220 --> 00:52:09,151 I am always worried about your uncontrollable temper. 499 00:52:12,403 --> 00:52:14,251 And about the prince... 500 00:52:18,281 --> 00:52:22,492 I want you to make a pillow for him. 501 00:52:24,553 --> 00:52:26,696 He has many worries. 502 00:52:27,267 --> 00:52:30,841 I would like it if he could be comfortable in his sleep. 503 00:52:35,742 --> 00:52:37,001 I'm asking you... 504 00:52:39,334 --> 00:52:41,001 to take care of him. 505 00:53:25,097 --> 00:53:27,419 Your Highness! Your Highness! 506 00:53:31,060 --> 00:53:33,182 - Soo. - It's Myung Hee. 507 00:53:33,772 --> 00:53:37,651 She's looking for you. Hurry up. 508 00:53:54,448 --> 00:53:58,457 Lady Hae, I think we should head back in. 509 00:54:00,888 --> 00:54:02,640 I wanted to come out with you. 510 00:54:03,877 --> 00:54:08,537 I wanted to come out to see the snow. 511 00:54:11,147 --> 00:54:12,888 Do you remember? 512 00:54:15,803 --> 00:54:19,118 Do you remember when I first saw you? 513 00:54:42,475 --> 00:54:45,414 I knew you found me to be a burden. 514 00:54:46,004 --> 00:54:48,475 I still stubbornly pushed for marriage. 515 00:54:49,946 --> 00:54:52,064 You had been kicked out of the palace. 516 00:54:52,792 --> 00:54:55,524 You were a prince whose wings had been cut off. 517 00:54:56,446 --> 00:55:00,535 I wanted to help you rise up with my own hands. 518 00:55:07,943 --> 00:55:08,943 Lady Hae. 519 00:55:13,564 --> 00:55:16,524 Why would you think that I didn't know how you felt, Lady Hae? 520 00:55:55,296 --> 00:55:56,791 Now... 521 00:55:58,122 --> 00:56:00,769 I want you, Your Highness... 522 00:56:02,184 --> 00:56:04,421 to watch over Soo. 523 00:56:07,461 --> 00:56:12,289 Think about my feelings for you. 524 00:56:13,671 --> 00:56:14,921 Please, Soo... 525 00:56:16,713 --> 00:56:18,013 That child... 526 00:56:22,323 --> 00:56:25,305 Lady Hae? Lady, Lady. 527 00:56:47,294 --> 00:56:48,653 Lady Hae. 528 00:56:51,004 --> 00:56:52,872 What you said to me before... 529 00:56:55,122 --> 00:56:56,713 I cannot forget it. 530 00:56:59,876 --> 00:57:01,142 You said... 531 00:57:04,055 --> 00:57:06,539 that I do not love you. 532 00:57:11,466 --> 00:57:14,780 Lady Hae, I... 533 00:57:14,780 --> 00:57:16,428 You... 534 00:57:18,410 --> 00:57:20,700 do not have to say anything. 535 00:57:25,142 --> 00:57:26,153 But... 536 00:57:28,222 --> 00:57:30,473 I was able to... 537 00:57:33,252 --> 00:57:35,124 love you more. 538 00:57:38,227 --> 00:57:40,254 That was enough. 539 00:58:01,626 --> 00:58:02,671 Myung Hee. 540 00:58:29,776 --> 00:58:31,905 Do not wake Lady Hae from her sleep. 541 00:59:28,166 --> 00:59:35,166 Subtitles by DramaFever 542 00:59:36,205 --> 00:59:38,412 [Scarlet Heart: Ryeo] 543 00:59:38,412 --> 00:59:40,213 What should I do, Soo? 544 00:59:40,213 --> 00:59:42,484 I should have told her. 545 00:59:42,484 --> 00:59:44,142 She must have waited. 546 00:59:44,861 --> 00:59:47,269 What's going to happen now? 547 00:59:47,269 --> 00:59:49,834 I can't think of anything. 548 00:59:50,325 --> 00:59:52,167 You're awesome. I mean you're the best. 549 00:59:52,167 --> 00:59:55,352 It's too bad that I'm always the best to you. 550 00:59:55,352 --> 00:59:57,629 Do you love that girl, by chance? 551 00:59:57,629 --> 00:59:59,287 You will be getting married. 552 00:59:59,287 --> 01:00:01,137 How can I live with a man I've never seen? 553 01:00:01,137 --> 01:00:03,104 This isn't marriage. She's being sold. 554 01:00:03,104 --> 01:00:05,149 How can you treat Soo so harshly? 555 01:00:05,149 --> 01:00:06,155 It's a Hae household affair. 556 01:00:06,155 --> 01:00:08,531 She will suffocate and die. 557 01:00:08,531 --> 01:00:11,501 You must know how to stop this marriage! 558 01:00:11,501 --> 01:00:13,640 Does this marriage truly bother you? 559 01:00:14,171 --> 01:00:17,059 I didn't think I'd see you again. 560 01:00:17,575 --> 01:00:19,432 I cannot send you away like this.41226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.