Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,340 --> 00:02:06,980
Who's there?
2
00:02:07,100 --> 00:02:08,700
Ah, it's you.
3
00:02:09,660 --> 00:02:11,500
Your machine broke down again?
4
00:02:11,540 --> 00:02:13,220
No, not this time.
5
00:02:14,140 --> 00:02:15,020
Good day, madam.
6
00:02:15,060 --> 00:02:15,620
Good day.
7
00:02:15,740 --> 00:02:18,780
We found a dead body at the crossing
while passing with the snowplow.
8
00:02:18,900 --> 00:02:20,380
- Dead?
- Yes, dead.
9
00:02:20,420 --> 00:02:21,060
Did you hear?
10
00:02:21,060 --> 00:02:21,980
Yes. Good day.
11
00:02:22,020 --> 00:02:23,100
But how?
12
00:02:23,340 --> 00:02:27,100
Well, it's a woman's body lying in the snow,
with blood stains on her clothes.
13
00:02:27,340 --> 00:02:28,540
You don't know who she is?
14
00:02:28,540 --> 00:02:29,580
Well no...
A Mercedes is parked there...
15
00:02:29,580 --> 00:02:30,500
Was it an accident?
16
00:02:30,660 --> 00:02:33,540
Well no, we didn't see anything.
She's lying there in the snow.
17
00:02:33,900 --> 00:02:35,060
- I'll get dressed.
- Me too.
18
00:02:35,420 --> 00:02:36,620
-We will go to the crossroads.
- Okay.
19
00:02:37,060 --> 00:02:37,860
What a shame!
20
00:02:39,620 --> 00:02:40,220
What's going on?
21
00:02:42,620 --> 00:02:43,460
Listen, Paul,
22
00:02:45,900 --> 00:02:48,860
If you need to drink this much,
at least put the cork back on it,
23
00:02:49,980 --> 00:02:51,140
and put the bottle back.
24
00:02:52,580 --> 00:02:53,580
Now take some coffee.
25
00:02:54,340 --> 00:02:55,060
And go get dressed.
26
00:03:51,180 --> 00:03:52,780
Do not approach the car.
27
00:04:22,620 --> 00:04:23,340
Let's go home.
28
00:04:33,700 --> 00:04:35,140
Pass by the house when you finish.
29
00:04:37,740 --> 00:04:40,220
It's a shame that snowplow drove
onto the body.
30
00:04:40,260 --> 00:04:42,740
When you want to help someone out,
you don't think about those things.
31
00:04:43,700 --> 00:04:44,220
Yeah.
32
00:04:44,620 --> 00:04:46,420
But the chief isn't happy.
33
00:04:47,940 --> 00:04:51,060
The snow has covered the first traces,
and now...
34
00:04:52,780 --> 00:04:53,660
It's over.
35
00:04:55,940 --> 00:04:57,820
Come on, you don't have
to act serious.
36
00:04:58,020 --> 00:05:02,060
Only two of them left the house. If you want
to know what they did last night, ask them.
37
00:05:03,220 --> 00:05:03,980
It's routine.
38
00:05:06,540 --> 00:05:07,180
Alright.
39
00:05:07,460 --> 00:05:08,660
Cato, Louis.
40
00:05:10,140 --> 00:05:11,220
Name of the father...
41
00:05:12,140 --> 00:05:13,180
Oh, Emil.
42
00:05:16,780 --> 00:05:17,740
I'll write it in my office
43
00:05:20,060 --> 00:05:20,780
Alright, Louis.
44
00:05:22,820 --> 00:05:23,700
I was at Ricco's place.
45
00:05:25,620 --> 00:05:27,020
You know, the carpenter of Jills.
46
00:05:27,500 --> 00:05:28,900
He always goes to play
cards with him.
47
00:05:32,780 --> 00:05:35,100
I returned on the upper road.
It was the only one without snow.
48
00:05:36,420 --> 00:05:40,300
I had a hard time getting back. I couldn't
see ten yards ahead beacuse of the fog.
49
00:05:44,900 --> 00:05:45,420
At what time?
50
00:05:50,060 --> 00:05:50,700
Around one.
51
00:05:57,100 --> 00:05:57,900
And you?
52
00:06:00,060 --> 00:06:01,020
I was at Raoul's house.
53
00:06:01,980 --> 00:06:03,180
Raoul who??
54
00:06:04,220 --> 00:06:04,860
Raoul Renevier.
55
00:06:06,660 --> 00:06:08,140
We watched TV and then I went home.
56
00:06:12,580 --> 00:06:13,860
Around what time, do you know?
57
00:06:14,060 --> 00:06:16,020
I heard him enter the house at eleven.
58
00:06:28,260 --> 00:06:29,860
I might have some more
questions later.
59
00:06:33,500 --> 00:06:34,380
Won't you finish your drink?
60
00:06:35,100 --> 00:06:35,700
Yes.
61
00:06:41,620 --> 00:06:42,420
I'll accompany you.
62
00:06:43,660 --> 00:06:44,260
Bye, Emil.
63
00:06:44,540 --> 00:06:46,220
Bye, Rose. See you later.
64
00:07:11,140 --> 00:07:12,540
There's no point in going back to bed.
65
00:08:50,500 --> 00:08:52,700
I've known them for
twenty years, Mr. Prosecutor.
66
00:08:53,620 --> 00:08:54,700
They're peaceful people.
67
00:08:58,020 --> 00:08:59,420
In my opinion there are two solutions,
68
00:09:00,660 --> 00:09:02,340
Either the killer was in the car,
69
00:09:03,340 --> 00:09:06,300
or it was someone who was
meeting the girl at the crossroad.
70
00:09:07,220 --> 00:09:09,580
I don't think anyone in the region
could commit such a crime.
71
00:09:59,060 --> 00:09:59,820
Well, doctor?
72
00:10:00,700 --> 00:10:03,260
- She was murdered between
10 and 12 o'clock at night.
73
00:10:03,620 --> 00:10:05,500
I might be more precise
after the autopsy.
74
00:10:06,300 --> 00:10:07,940
-Did you take the photographs?
- Yes, Captain.
75
00:10:11,060 --> 00:10:11,620
Stop.
76
00:10:13,780 --> 00:10:14,300
Stop.
77
00:10:18,100 --> 00:10:19,660
At what time did you
return home tonight, Paul?
78
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
You know when. You said it yourself.
79
00:10:21,940 --> 00:10:23,260
I said what you wanted me to say
80
00:10:23,500 --> 00:10:24,220
Leave that.
81
00:10:26,500 --> 00:10:27,420
When did you return home?
82
00:10:28,780 --> 00:10:29,900
I came back after the news.
83
00:10:30,140 --> 00:10:30,900
And when was that?
84
00:10:31,860 --> 00:10:33,260
Well, I don't know. After the news.
85
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
And then I went straight home.
86
00:10:36,380 --> 00:10:37,060
Five minutes?
87
00:10:38,020 --> 00:10:39,060
Yes, five minutes.
88
00:10:39,740 --> 00:10:41,340
Is that it?
89
00:10:41,380 --> 00:10:44,300
Yes, from this morning.
They just removed the dead body
90
00:10:49,540 --> 00:10:51,860
Then it's agreed.
We'll meet at Pontarlier-
91
00:10:51,900 --> 00:10:52,780
Very well.
92
00:10:52,900 --> 00:10:53,460
Shall I accompany you?
93
00:10:54,900 --> 00:10:55,820
Who's that?
94
00:10:56,780 --> 00:10:58,060
A regional journalist.
95
00:10:58,780 --> 00:10:59,900
See you later, Mr. Prosecutor.
96
00:11:00,020 --> 00:11:00,540
Goodbye.
97
00:11:43,580 --> 00:11:44,180
Good evening.
98
00:11:44,220 --> 00:11:45,260
- Good evening.
- I'd like a room.
99
00:11:45,500 --> 00:11:46,060
Pierre Larcher.
100
00:11:46,660 --> 00:11:48,620
Yes, immediately, your Honor.
101
00:11:49,020 --> 00:11:50,500
Let me accompany you to
your room.
102
00:11:53,140 --> 00:11:55,100
I'd like to eat something first,
if possible.
103
00:11:55,500 --> 00:11:57,340
It's a bit late, sir,
but I can fix something.
104
00:11:57,580 --> 00:11:59,300
- The dining room is on the left.
- Thank you.
105
00:11:59,620 --> 00:12:00,500
Attend to our guest.
106
00:12:12,780 --> 00:12:14,180
You are wanted on the phone,
Mr. Larcher.
107
00:12:15,100 --> 00:12:15,740
Thank you.
108
00:12:28,100 --> 00:12:30,340
Yes, it was an exhausting day.
I think it will be difficult
109
00:12:31,220 --> 00:12:33,820
Of course. And as my first job
they gave me a case nobody wanted.
110
00:12:34,220 --> 00:12:35,220
Let's see how I do.
111
00:12:36,140 --> 00:12:37,420
The Captain seems like a nice guy.
112
00:12:37,660 --> 00:12:40,380
The Inspector bothers me. He makes his
conclusions in front of the whole world.
113
00:12:41,260 --> 00:12:42,340
No, I can't tell you.
114
00:12:43,820 --> 00:12:44,540
The tree?
115
00:12:45,380 --> 00:12:47,020
Well, it's a little early
to think about it.
116
00:12:47,100 --> 00:12:47,940
The phone?
117
00:12:48,420 --> 00:12:49,180
It's occupied.
118
00:12:49,300 --> 00:12:51,100
The biggest you can find.
As long as it fits on the floor.
119
00:12:52,420 --> 00:12:52,940
Yes...
120
00:12:54,940 --> 00:12:55,460
Alright, dear...
121
00:12:55,500 --> 00:12:57,860
Take this. You'll hear better.
122
00:12:57,900 --> 00:13:00,260
I'll Call you back
tomorrow, yes, a hug.
123
00:13:04,540 --> 00:13:05,420
Pardon.
124
00:13:06,900 --> 00:13:09,260
They have brought this to
you from the Gendarmerie.
125
00:13:12,700 --> 00:13:13,300
Thank you.
126
00:14:07,740 --> 00:14:08,580
Pretty, isn't she?
127
00:14:12,140 --> 00:14:12,700
Yes.
128
00:14:37,700 --> 00:14:38,500
Good day, miss.
129
00:14:39,900 --> 00:14:40,940
Good day, sir...
130
00:14:41,260 --> 00:14:41,860
Pierre Larcher.
131
00:14:42,860 --> 00:14:44,460
The Judge in charge of the case.
132
00:14:45,100 --> 00:14:46,300
- Nice to meet you.
- Ma'am.
133
00:14:46,940 --> 00:14:47,740
Won't you enter?
134
00:14:51,380 --> 00:14:52,180
It's better here.
135
00:14:53,260 --> 00:14:54,740
Come in. Sit down.
136
00:14:55,340 --> 00:14:56,460
It's a very large farm.
137
00:14:57,660 --> 00:15:00,900
Oh, yes, it has one hundred twenty-five
hectares, but it's not ours.
138
00:15:02,140 --> 00:15:02,940
You're tenant farmers?
139
00:15:03,380 --> 00:15:06,020
No, farmers, and over there are
140
00:15:06,340 --> 00:15:08,260
eight hectars which belong to us.
141
00:15:11,980 --> 00:15:13,780
It's the Judge who's investigating the crime.
142
00:15:14,820 --> 00:15:15,380
My husband.
143
00:15:16,860 --> 00:15:17,900
- Good day
- Good day.
144
00:15:23,460 --> 00:15:25,540
Many people here
fought for the liberation, correct?
145
00:15:26,620 --> 00:15:27,260
Yes, sir.
146
00:15:29,100 --> 00:15:31,020
He's happy to come
out of there alive.
147
00:15:33,420 --> 00:15:34,700
Have you heard screams tonight?
148
00:15:36,460 --> 00:15:37,180
No.
149
00:15:39,420 --> 00:15:40,660
Around eleven?
150
00:15:41,460 --> 00:15:42,260
No.
151
00:15:46,060 --> 00:15:47,060
Mr. and Mrs.
152
00:15:47,300 --> 00:15:47,940
Sir.
153
00:15:48,180 --> 00:15:48,740
Excuse me.
154
00:15:49,700 --> 00:15:51,940
Her identitiy has been established.
155
00:15:52,860 --> 00:15:53,820
Good.
156
00:15:55,820 --> 00:15:56,540
Who was she?
157
00:15:56,820 --> 00:15:57,740
A woman from Paris.
158
00:16:00,300 --> 00:16:01,180
She was so young...
159
00:16:02,500 --> 00:16:05,300
I apologize,
I have to continue with my work.
160
00:16:06,220 --> 00:16:07,380
Serve the gentlemen, Pierre.
161
00:16:07,580 --> 00:16:08,380
Madam...
162
00:16:13,860 --> 00:16:15,460
Are you sure it was 11 PM?
163
00:16:16,060 --> 00:16:16,660
Of course.
164
00:16:17,100 --> 00:16:18,700
I just turned off the television.
165
00:16:27,500 --> 00:16:28,380
Will you come in for a drink?
166
00:16:28,420 --> 00:16:29,700
No, I never drink on the job.
167
00:16:29,900 --> 00:16:31,020
- Bye.
-Goodbye.
168
00:16:31,060 --> 00:16:31,660
Goodbye.
169
00:16:50,540 --> 00:16:51,260
It matches.
170
00:16:51,660 --> 00:16:53,740
It doesn't take more than
five minutes to get back to the house
171
00:16:55,020 --> 00:16:58,140
What worries me is that the girl
died while the son was away.
172
00:16:59,900 --> 00:17:01,660
Also, it should be noted
173
00:17:02,460 --> 00:17:04,420
that it's al based on the mother's testimony.
174
00:17:08,300 --> 00:17:09,140
You suspect her?
175
00:17:10,740 --> 00:17:12,340
I note. I don't suspect.
176
00:17:12,860 --> 00:17:13,380
That's all.
177
00:17:31,380 --> 00:17:32,180
Hello, Emil.
178
00:17:32,380 --> 00:17:33,100
Hi, kids.
179
00:17:40,780 --> 00:17:41,540
Good afternoon, Emil.
180
00:17:41,580 --> 00:17:42,180
Good afternoon.
181
00:17:45,100 --> 00:17:48,660
Excuse me, Rose, I came to get the
German bayonet you have in the lunchroom.
182
00:17:49,620 --> 00:17:50,260
Alright.
183
00:17:50,900 --> 00:17:51,980
Lucile, go get it.
184
00:17:52,100 --> 00:17:52,860
Okay.
185
00:17:53,780 --> 00:17:54,820
They want to check everything.
186
00:17:55,940 --> 00:18:00,740
In that case, you would have to check
all the drawers in the region,
187
00:18:01,100 --> 00:18:03,060
because you can find
200 knives like this one.
188
00:18:11,020 --> 00:18:11,860
Here.
189
00:18:12,340 --> 00:18:14,620
And don't lose it, ok? You
can't find knives like that anymore.
190
00:18:15,700 --> 00:18:17,540
You weren't even born yet
when Pierre brought it.
191
00:18:18,820 --> 00:18:19,700
Excuse me.
192
00:19:02,260 --> 00:19:02,780
Good afternoon.
193
00:19:03,580 --> 00:19:04,340
Good afternoon.
194
00:19:07,660 --> 00:19:08,260
You know her?
195
00:19:09,060 --> 00:19:09,940
Yes, it's Monique,
196
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
Rose's daughter-in-law.
197
00:19:11,940 --> 00:19:13,700
Paul's wife, she works in the hotel.
198
00:19:56,940 --> 00:19:58,300
It's very dirty here. I have
to arrange it a bit.
199
00:19:58,340 --> 00:20:00,020
No, I like it the way it is.
200
00:20:08,740 --> 00:20:10,020
I should never have allowed it.
201
00:20:11,140 --> 00:20:11,860
Never.
202
00:20:13,980 --> 00:20:14,860
What are you talking about?
203
00:20:16,260 --> 00:20:18,220
I should never have allowed
them to get married.
204
00:20:20,740 --> 00:20:24,540
Perhaps Paul can get work in the city.
Selling the land above would suffice.
205
00:20:25,780 --> 00:20:26,540
Why the city?
206
00:20:27,580 --> 00:20:30,900
And why can't Monique stay here
and work like before?
207
00:20:31,500 --> 00:20:33,140
Because not everyone
likes being a farmer.
208
00:20:33,980 --> 00:20:35,660
People think about those things
before getting married.
209
00:20:36,300 --> 00:20:37,060
Well, yes, yes...
210
00:20:37,540 --> 00:20:39,020
Of course. But now it is done.
211
00:20:41,620 --> 00:20:43,460
Anyway, Paul is not happy.
212
00:20:44,940 --> 00:20:46,220
That's why he started drinking.
213
00:20:46,980 --> 00:20:47,580
You know?
214
00:20:48,940 --> 00:20:49,460
Yes.
215
00:20:50,420 --> 00:20:51,940
Come on, cover up. It's cold.
216
00:21:09,220 --> 00:21:10,100
Good afternoon, Pierre.
217
00:21:12,420 --> 00:21:13,780
Good afternoon, Gilbert.
218
00:21:15,300 --> 00:21:16,180
Good afternoon, Pierre.
219
00:21:17,020 --> 00:21:18,620
What's going on at your farm?
220
00:21:21,860 --> 00:21:24,580
To think that the girl came here
only to be killed...
221
00:21:24,940 --> 00:21:26,260
And what does the newspaper say?
222
00:21:26,540 --> 00:21:29,940
A young woman from Paris
went to Switzerland for holidays.
223
00:21:30,060 --> 00:21:32,220
All the money she was carrying
was stolen.
224
00:21:32,660 --> 00:21:34,060
Seven thousand francs.
225
00:21:36,380 --> 00:21:39,100
-Come, come here.
- Yeah, okay, what's over there?
226
00:21:39,140 --> 00:21:41,020
- Christmas tree.
- Come with us.
227
00:21:41,060 --> 00:21:41,660
It's beautiful...!
228
00:21:41,700 --> 00:21:43,620
- Shall I come with you?
- Yes, if you want to.
229
00:21:44,100 --> 00:21:45,700
-Are you coming, Paul?
-No, no.
230
00:21:46,460 --> 00:21:48,820
- Have you already decorated it?
-Yes, it's beautiful.
231
00:21:48,860 --> 00:21:49,500
Good afternoon.
232
00:21:55,020 --> 00:21:55,700
Paul, Paul.
233
00:22:01,020 --> 00:22:01,740
Where are you going?
234
00:22:01,980 --> 00:22:03,340
I'm going for a drink. Coming?
235
00:22:04,100 --> 00:22:05,140
Yeah, I'll go with you.
236
00:22:08,660 --> 00:22:09,380
Good afternoon.
237
00:22:12,100 --> 00:22:13,820
Listen, it's a matter of money.
238
00:22:14,300 --> 00:22:15,460
I said what I needed to say.
239
00:22:15,860 --> 00:22:17,780
Come see me tomorrow
at 6, and we'll see.
240
00:22:18,420 --> 00:22:19,460
Ask your parents to decide.
241
00:22:20,180 --> 00:22:22,340
What worries me is that
they won't decide.
242
00:22:25,060 --> 00:22:26,780
- Hey, Pierre, how are you?
- Hello.
243
00:22:27,940 --> 00:22:28,580
Hello.
244
00:22:29,900 --> 00:22:32,220
If they decide not
to sell the land,
245
00:22:32,940 --> 00:22:34,220
I'm ruined.
246
00:22:35,220 --> 00:22:36,620
I explained to you
what the problem is.
247
00:22:37,300 --> 00:22:38,100
Yes.
248
00:22:38,180 --> 00:22:38,780
You know,
249
00:22:39,460 --> 00:22:42,180
my sister earns 180 francs
as a teacher.
250
00:22:42,460 --> 00:22:43,020
Really?
251
00:22:43,460 --> 00:22:45,100
Michelle and me... You know how much we earn?
252
00:22:45,340 --> 00:22:45,940
Just one hundred.
253
00:22:46,340 --> 00:22:48,860
We work too much on the
farm. The cows are a pain.
254
00:22:50,580 --> 00:22:51,980
Rose, would you accompany me?
255
00:22:52,460 --> 00:22:54,780
Judge Larcher would
like to ask a few questions.
256
00:22:55,700 --> 00:22:56,700
Come, he's waiting for us.
257
00:23:14,500 --> 00:23:16,940
If it were up to me, I'd divide
the land
258
00:23:18,500 --> 00:23:20,540
install the ski lift,
259
00:23:20,820 --> 00:23:23,260
and then, at the Basier farm
there'd be snacks for the skiers.
260
00:23:23,420 --> 00:23:25,180
But with a modern look, not like here.
261
00:23:25,580 --> 00:23:27,180
With neon lights, music...
262
00:23:27,420 --> 00:23:28,740
very modern, the way people like it
263
00:23:28,780 --> 00:23:29,460
Tremendous!
264
00:23:31,460 --> 00:23:32,980
- Did you understand?
- Yes.
265
00:23:33,420 --> 00:23:34,980
-Scream when they tell you to scream.
- Alright.
266
00:23:35,740 --> 00:23:37,380
When I arrive up there, I'll let you know.
267
00:23:37,660 --> 00:23:38,420
Yes, Captain.
268
00:24:00,740 --> 00:24:01,660
Good day, miss.
269
00:24:01,900 --> 00:24:02,460
Good day.
270
00:24:04,180 --> 00:24:04,860
Come.
271
00:24:18,700 --> 00:24:20,140
- You really didn't hear anything that night?
- No.
272
00:24:33,100 --> 00:24:34,180
Alright. Excuse me.
273
00:24:34,900 --> 00:24:36,180
- Goodbye, madam
- Goodbye.
274
00:25:20,940 --> 00:25:22,980
His hotel room must be a mess.
275
00:25:25,180 --> 00:25:26,620
But maybe his home is clean
as a whistle.
276
00:25:27,300 --> 00:25:27,900
Well,
277
00:25:28,660 --> 00:25:29,860
I'm going to work for a while.
278
00:25:39,980 --> 00:25:41,300
It's a good day for skiing, huh?
279
00:26:02,100 --> 00:26:03,860
Tunisia isn't that far, you know?
280
00:26:23,300 --> 00:26:25,900
Do you serve breakfast in
hotel in the morning?
281
00:26:26,300 --> 00:26:26,980
Yes.
282
00:26:30,060 --> 00:26:31,500
The judge who came isn't
too bad looking, is he?
283
00:26:36,620 --> 00:26:37,140
No.
284
00:26:41,420 --> 00:26:42,580
Is it hot in Tunisia?
285
00:26:42,940 --> 00:26:43,780
Yes,
286
00:26:44,100 --> 00:26:45,100
but here it's freezing.
287
00:26:45,860 --> 00:26:46,900
Always freezing
288
00:26:48,780 --> 00:26:49,660
You get used to it.
289
00:27:47,740 --> 00:27:48,980
The party of the recruits.
290
00:27:50,220 --> 00:27:54,900
All the men and women who turned 20 on the same year,
meet every August and hold a feast.
291
00:27:55,700 --> 00:27:57,260
- A bitters, Judge?
- Yes please.
292
00:27:57,540 --> 00:27:59,020
Andr�e, two bitters.
293
00:28:01,380 --> 00:28:03,100
You have no idea about high society!
294
00:28:03,940 --> 00:28:05,740
Yes, I have always worked in the city.
295
00:28:07,220 --> 00:28:08,060
Sit down, please.
296
00:28:12,220 --> 00:28:13,500
Here the people are kind.
297
00:28:14,100 --> 00:28:15,820
Paul, for example. Rose's son.
298
00:28:16,260 --> 00:28:18,100
He had an affair and fled.
299
00:28:18,460 --> 00:28:19,900
He was a kid, understand?
300
00:28:21,380 --> 00:28:22,540
It was snowing like it's snowing
now.
301
00:28:23,420 --> 00:28:24,900
A -20� for a whole month.
302
00:28:25,580 --> 00:28:27,180
Rose went out alone at night,
303
00:28:27,700 --> 00:28:29,340
she searched the entire Pontarlier,
304
00:28:29,620 --> 00:28:30,340
and found him.
305
00:28:31,060 --> 00:28:32,740
She would not inform us.
306
00:28:33,820 --> 00:28:35,780
Her husband fought well
during the war
307
00:28:36,620 --> 00:28:37,860
and during the liberation, right?
308
00:28:38,060 --> 00:28:39,380
That's what she said.
309
00:28:40,700 --> 00:28:42,460
She wants him to be somebody
at any cost.
310
00:28:43,140 --> 00:28:45,500
I wish he had as much
character as she has.
311
00:28:50,060 --> 00:28:51,260
You have to know them.
312
00:28:52,580 --> 00:28:55,780
That's exactly why I'm here.
To get to know them.
313
00:29:31,380 --> 00:29:34,100
There are no criminals
in this town, sir...Except you.
314
00:29:34,060 --> 00:29:35,980
- Raoul, leave him alone.
315
00:29:35,980 --> 00:29:37,780
Goddammit, mister.
316
00:29:38,820 --> 00:29:40,140
Bring me a glass.
317
00:29:41,340 --> 00:29:44,220
I would like to make a toast
to my friend - the Judge.
318
00:29:44,580 --> 00:29:46,340
Sit down, you don't know what you're
saying.
319
00:29:46,940 --> 00:29:48,860
Andr�e, give me a bottle.
320
00:29:54,780 --> 00:29:56,260
Raoul, go to bed, come on.
321
00:29:56,460 --> 00:29:58,460
I brought him a bottle.
322
00:29:58,580 --> 00:30:00,420
Right, right, everyone gooes to sleep,
come on.
323
00:30:01,900 --> 00:30:02,460
Thank you.
324
00:30:04,140 --> 00:30:04,820
Good night.
325
00:30:16,900 --> 00:30:19,380
Please send me a
bottle of mineral water to the parlor.
326
00:30:19,500 --> 00:30:20,380
Right away, sir
327
00:30:46,220 --> 00:30:47,260
Tired, Judge?
328
00:30:51,500 --> 00:30:52,220
May I?
329
00:30:55,460 --> 00:30:56,980
This is a difficult country.
330
00:30:58,660 --> 00:31:00,220
It was difficult for
me to get accustomed.
331
00:31:04,300 --> 00:31:05,260
You are Italian?
332
00:31:06,100 --> 00:31:07,660
Yes, sir, Italian.
333
00:31:09,140 --> 00:31:10,100
From Florence.
334
00:31:13,340 --> 00:31:16,060
Bring me a scotch on the rocks.
335
00:31:18,020 --> 00:31:21,700
Tell me. Do yu really think
you can accomplish something here?
336
00:31:27,500 --> 00:31:30,500
Oh, I forgot. You can't say
anything, right?
337
00:31:32,940 --> 00:31:35,220
One must feel very alone
in your profession.
338
00:31:35,740 --> 00:31:37,140
You also don't tell anything to your wife?
339
00:31:41,540 --> 00:31:43,340
You must be very self-confident.
340
00:31:44,180 --> 00:31:44,780
In a way.
341
00:31:46,740 --> 00:31:48,220
And never afraid to make mistakes?
342
00:31:50,820 --> 00:31:51,660
Maybe.
343
00:31:57,940 --> 00:31:59,340
And if you make one, is it serious?
344
00:31:59,660 --> 00:32:00,340
Yes.
345
00:32:03,420 --> 00:32:05,380
How long has this
girl worked for you?
346
00:32:05,860 --> 00:32:06,940
Two years, why?
347
00:32:07,900 --> 00:32:08,540
No reason.
348
00:32:08,860 --> 00:32:09,540
Good night.
349
00:32:09,740 --> 00:32:10,380
Good night.
350
00:32:53,260 --> 00:32:54,460
When you feel like it, your Excellency.
351
00:32:55,580 --> 00:32:56,220
Let's go.
352
00:32:56,740 --> 00:32:57,380
Go.
353
00:33:12,940 --> 00:33:13,860
Photos, please.
354
00:33:30,540 --> 00:33:32,140
Too bad it was not used
in this crime.
355
00:33:32,980 --> 00:33:35,060
The matter would be concluded for
both you and me.
356
00:33:36,540 --> 00:33:38,740
The case would have
been resolved in 24 hours
357
00:33:39,220 --> 00:33:40,940
instead of spinning in the same place
for eight days.
358
00:33:43,580 --> 00:33:46,460
The research does not speak of the
people who frequently visited the victim.
359
00:33:46,820 --> 00:33:48,300
The husband has an alibi
360
00:33:48,700 --> 00:33:52,340
and I doubt a vagabond was passing
around here on a snowy night.
361
00:33:53,540 --> 00:33:54,500
What do you think, Captain?
362
00:33:56,380 --> 00:34:00,260
Of course, we can not rule out
it is one of the people from the town.
363
00:34:01,940 --> 00:34:03,340
But I know these people well.
364
00:34:03,780 --> 00:34:06,620
They have proven their alibis.
"Burned Barns" dwellers as well.
365
00:34:08,700 --> 00:34:12,220
Very well. We'll continue without the police
seeing that you think your investigation is finished.
366
00:34:13,580 --> 00:34:15,900
Mrs. Perrier was murdered
around 23 hours,
367
00:34:16,060 --> 00:34:18,260
on the night between Friday and Saturday.
368
00:34:19,460 --> 00:34:22,220
The traffic is being controlled
on all routes.
369
00:34:22,540 --> 00:34:24,180
without any results so far.
370
00:34:25,100 --> 00:34:29,740
As for the alibis of the people
in the area, they have been checked and confirmed.
371
00:34:30,100 --> 00:34:34,940
The victim was missing her money - 600 francs.
Nothing else was stolen. Not even her ring.
372
00:34:35,300 --> 00:34:38,620
Of course the investigation will continue
and following the evidence...
373
00:34:38,660 --> 00:34:40,420
...presented, we'll...
374
00:34:40,580 --> 00:34:42,500
- Mr. Judge, one question.
- Please can you tell us more?
375
00:34:42,540 --> 00:34:43,860
No comment, no comment.
376
00:34:47,980 --> 00:34:49,260
-Hello.
-Hello.
377
00:34:49,380 --> 00:34:51,260
Are there any messages or missed calls?
378
00:34:51,740 --> 00:34:52,700
I don't think so. Wait.
379
00:35:00,060 --> 00:35:00,860
No,
380
00:35:01,460 --> 00:35:02,020
nothing.
381
00:35:12,020 --> 00:35:15,140
The mother in law
came to see Monique...
382
00:35:15,900 --> 00:35:17,100
...wanting to know what's going on.
383
00:35:17,900 --> 00:35:18,980
Why do you think I came here?
384
00:35:21,540 --> 00:35:25,380
If it's about the salary, I have a
solution. I can pay you. The same
385
00:35:25,580 --> 00:35:26,540
The same as here.
386
00:35:32,340 --> 00:35:33,740
Paul feels very unhappy.
387
00:35:37,100 --> 00:35:37,900
Answer me.
388
00:35:44,660 --> 00:35:45,820
Do you feel better here?
389
00:35:47,420 --> 00:35:49,580
Can't you imagine working
together with Paul?
390
00:35:49,940 --> 00:35:51,100
I am happy alone.
391
00:35:52,740 --> 00:35:55,180
That's not what we decided with Paul.
392
00:35:56,460 --> 00:35:57,660
No, no way.
393
00:35:59,380 --> 00:36:00,540
Then return to the farm.
394
00:36:01,580 --> 00:36:03,540
The farm... what future!
395
00:36:06,100 --> 00:36:07,180
I am not a farmer.
396
00:36:14,460 --> 00:36:15,300
It's time...
397
00:36:42,380 --> 00:36:43,100
May I?
398
00:36:45,340 --> 00:36:46,020
Yes.
399
00:36:50,900 --> 00:36:52,420
I have yet to return his bayonet.
400
00:36:53,940 --> 00:36:55,780
I have to check everything.
-Understand?
401
00:37:05,260 --> 00:37:06,700
You have a beautiful
daughter-in-law.
402
00:37:23,980 --> 00:37:25,500
In my days, we didn't act like that.
403
00:37:30,460 --> 00:37:32,100
I'm going on 50.
404
00:37:34,060 --> 00:37:35,940
I came here one day in '43.
405
00:37:36,260 --> 00:37:37,060
for a test.
406
00:37:38,500 --> 00:37:39,980
And you decided not to continue?
407
00:37:41,540 --> 00:37:42,700
My mother had died.
408
00:37:42,820 --> 00:37:43,860
We were at war.
409
00:37:44,460 --> 00:37:46,820
I was the oldest and
had to take care of the farm.
410
00:37:48,340 --> 00:37:49,140
What a shame.
411
00:37:51,660 --> 00:37:52,300
I don't know.
412
00:37:54,900 --> 00:37:58,020
Francoise, my daughter,
was able to learn more...
413
00:37:59,420 --> 00:38:00,140
And the kids?
414
00:38:00,420 --> 00:38:01,380
Oh, no.
415
00:38:01,580 --> 00:38:02,900
They never liked school.
416
00:38:07,020 --> 00:38:08,020
Beautiful, wasn't she?
417
00:38:08,980 --> 00:38:09,460
Yes.
418
00:38:28,540 --> 00:38:29,860
I saw her, Judge.
419
00:38:35,660 --> 00:38:38,620
When I saw her, I knew I'd stay
here to find the culprit.
420
00:38:41,300 --> 00:38:44,260
I hate the idea that there is someone,
somewhere,
421
00:38:44,740 --> 00:38:45,740
at liberty...
422
00:38:48,300 --> 00:38:49,940
...to do something like this.
423
00:38:51,940 --> 00:38:52,820
I understand.
424
00:38:55,980 --> 00:38:57,260
Now I must go.
425
00:38:57,900 --> 00:38:58,860
My daughter is waiting for me.
426
00:39:05,020 --> 00:39:06,620
- Goodbye, Judge.
- Goodbye, madam.
427
00:41:38,860 --> 00:41:39,900
Mister Dean...
428
00:41:40,980 --> 00:41:44,660
I'm at the stage where I'm afraid
I'll get carried away by impulses.
429
00:41:50,660 --> 00:41:54,580
Unconsciously I tend to find
the culprit on that farm at all costs.
430
00:41:55,100 --> 00:41:57,420
It takes so little
to move forward...
431
00:41:58,140 --> 00:41:59,100
He has a little child...
432
00:42:00,300 --> 00:42:03,780
-His wife needs money...
-Yes, that's an extraordinary coincidence.
433
00:42:04,580 --> 00:42:07,140
And the level of respect for
that woman, Rose...
434
00:42:07,140 --> 00:42:10,860
She seems strong enough to
cover for her children.
435
00:42:10,940 --> 00:42:12,140
And yet she's so straight,
436
00:42:12,580 --> 00:42:13,460
that it seems impossible.
437
00:42:13,660 --> 00:42:16,220
I believe she is an amazing woman.
438
00:42:16,540 --> 00:42:18,180
She doesn't take life for a game.
439
00:42:18,660 --> 00:42:20,860
That's characteristic for
the people up there.
440
00:42:22,020 --> 00:42:25,060
Mister Dean, I have been amazed to
discover that up there
441
00:42:25,740 --> 00:42:27,140
the windows have no shutters
442
00:42:27,780 --> 00:42:30,060
and at night the doors are
open in case someone gets lost.
443
00:42:30,100 --> 00:42:30,660
Yes.
444
00:42:30,980 --> 00:42:33,820
I know that you're new in that
region, and it surprises you.
445
00:42:34,340 --> 00:42:36,900
That's exactly why I
sent you to Pontarlier.
446
00:42:37,940 --> 00:42:39,980
They are indeed surprising people,
447
00:42:40,820 --> 00:42:42,860
and so different from the
men from the plains...
448
00:42:43,860 --> 00:42:48,740
One gets the impression that up there the
words still retain their meaning.
449
00:42:50,860 --> 00:42:52,700
But let's get back to the case
at hand.
450
00:42:52,980 --> 00:42:54,980
This is a stage that I know well,
451
00:42:55,540 --> 00:42:57,460
where a judge such as yourself
452
00:42:58,020 --> 00:42:59,780
doesn't allow himself to act
like a man.
453
00:43:00,180 --> 00:43:04,460
One has intuitions and
wonders if he must follow them.
454
00:43:04,820 --> 00:43:08,460
People often forget that
we are men just like everybody else.
455
00:43:09,780 --> 00:43:11,540
I believe your wife is waiting for you.
456
00:43:11,700 --> 00:43:12,900
Thank you, Mr. Dean.
457
00:43:33,380 --> 00:43:34,300
And now?
458
00:43:37,580 --> 00:43:38,660
Are you leaving again?
459
00:43:39,100 --> 00:43:39,700
Yes.
460
00:43:40,660 --> 00:43:41,500
I'll take you to lunch.
461
00:43:58,380 --> 00:43:58,980
Paul,
462
00:43:59,740 --> 00:44:00,700
Paul.
463
00:44:03,420 --> 00:44:04,100
Come here.
464
00:44:18,220 --> 00:44:21,980
Today we have to raise the
wall behind the barn.
465
00:44:24,300 --> 00:44:25,420
Be patient.
466
00:44:27,380 --> 00:44:29,100
One day you will go to the city.
467
00:44:30,980 --> 00:44:31,700
Give me the tools.
468
00:45:47,140 --> 00:45:48,460
Is it always that cold?
469
00:45:49,220 --> 00:45:50,820
Yes, five or six months in a year.
470
00:46:45,860 --> 00:46:46,820
I knew it.
471
00:47:05,060 --> 00:47:06,940
- Good morning, miss
- Good morning, sir.
472
00:47:06,940 --> 00:47:08,780
- Are your parents here?
- Yes, they are in the barn.
473
00:47:09,380 --> 00:47:09,860
Thank you.
474
00:47:21,700 --> 00:47:22,620
Your father in law, please?
475
00:47:22,900 --> 00:47:23,580
Over there.
476
00:47:24,020 --> 00:47:24,700
Thank you.
477
00:47:28,540 --> 00:47:30,620
Your father?
478
00:47:41,180 --> 00:47:42,700
I want to talk with you
for a moment.
479
00:47:50,580 --> 00:47:51,620
May I offer you something?
480
00:47:55,500 --> 00:47:58,900
I thought I saw you in
Pontarlier, near my office.
481
00:48:02,980 --> 00:48:03,700
You wanted to see me?
482
00:48:07,460 --> 00:48:09,500
A chain on my wheel broke.
483
00:48:16,820 --> 00:48:17,500
Cheers.
484
00:48:18,540 --> 00:48:19,060
Cheers.
485
00:48:27,420 --> 00:48:28,940
It's snowing hard.
486
00:48:30,460 --> 00:48:31,620
It took you a while to get here.
487
00:48:33,820 --> 00:48:35,540
The road is very
impracticable.
488
00:48:36,980 --> 00:48:38,860
How will you deliver
milk on this weather?
489
00:48:40,060 --> 00:48:41,180
We have a horse.
490
00:48:43,100 --> 00:48:46,420
And we reach the town,
even when there's a meter of snow.
491
00:48:47,340 --> 00:48:50,700
In short, if we leave now
we can make it, but...
492
00:48:52,300 --> 00:48:54,300
Pierre, you haven't
finished the bottom row yet.
493
00:48:54,660 --> 00:48:56,380
I'm going. Excuse me.
494
00:49:03,100 --> 00:49:05,340
He said that an hour ago.
495
00:49:06,540 --> 00:49:07,820
Now it's too late.
496
00:49:09,340 --> 00:49:12,500
I'm sure you can make it, but I
497
00:49:12,940 --> 00:49:13,900
do very badly on the snow.
498
00:49:18,460 --> 00:49:19,420
In that case,
499
00:49:19,540 --> 00:49:23,140
you need to be careful.
500
00:49:23,180 --> 00:49:25,700
You see, people here
seem to be much more welcoming.
501
00:49:28,700 --> 00:49:31,660
Maybe because in the cities
there is little solidarity.
502
00:49:32,940 --> 00:49:34,220
The strongest wins.
503
00:49:35,380 --> 00:49:35,900
Understand?
504
00:49:37,100 --> 00:49:38,740
It refers to the people of the city.
505
00:49:40,380 --> 00:49:43,300
To make it short - in this case
the man waited a long time to confess.
506
00:49:44,140 --> 00:49:45,500
For nearly eight months
507
00:49:45,740 --> 00:49:47,300
he kept the secret in his heart.
508
00:49:53,620 --> 00:49:54,260
And then?
509
00:49:56,420 --> 00:49:58,180
He couldn't resist it any more
and decided to speak.
510
00:50:04,620 --> 00:50:05,460
...and it all became clear.
511
00:50:23,860 --> 00:50:24,980
Am i holding you up late?
512
00:50:25,220 --> 00:50:25,700
No.
513
00:50:25,740 --> 00:50:29,420
On other occasions we also stay up late,
when we have reunions.
514
00:50:29,580 --> 00:50:31,180
Yeah, but this is different. Good night.
515
00:50:32,540 --> 00:50:37,660
We told stories, played cards, laughed...
That was before television arrived.
516
00:50:40,820 --> 00:50:41,940
We woke up early.
517
00:50:43,980 --> 00:50:45,100
I'll show you your room.
518
00:50:48,580 --> 00:50:49,780
Good night, Judge.
519
00:50:52,140 --> 00:50:54,940
Good night, mister Cateau.
520
00:51:03,820 --> 00:51:06,780
I can leave at 5. the
roads will already be opened.
521
00:51:07,260 --> 00:51:08,940
- Allow me.
- No, thanks.
522
00:51:13,740 --> 00:51:14,940
You always lived here?
523
00:51:16,500 --> 00:51:17,220
Yes.
524
00:51:17,820 --> 00:51:20,420
With our first car, we went to Paris
for a few times.
525
00:51:21,260 --> 00:51:21,940
Is this your father?
526
00:51:22,500 --> 00:51:23,060
Yes.
527
00:51:24,140 --> 00:51:25,900
He wanted me to take care of the farm.
528
00:51:28,220 --> 00:51:30,300
In 1944 Pierre and I
got married.
529
00:51:33,540 --> 00:51:35,900
There is a difference of
age between your two sons,
530
00:51:36,100 --> 00:51:37,340
It's not inconvenient?
531
00:51:37,580 --> 00:51:38,660
Seven years.
532
00:51:39,860 --> 00:51:42,260
It's strange, but the older one
seems calm,
533
00:51:42,740 --> 00:51:43,500
and the younger...
534
00:51:43,980 --> 00:51:45,340
frisky, nervous
535
00:51:46,740 --> 00:51:47,700
Was he a difficult child?
536
00:51:48,660 --> 00:51:49,620
They told you about that?
537
00:51:51,420 --> 00:51:52,860
No, no more than the others.
538
00:51:53,740 --> 00:51:55,180
All children are different.
539
00:51:57,220 --> 00:51:57,940
And thank you.
540
00:52:03,380 --> 00:52:05,460
You really believe you'll
find something here, huh??
541
00:52:06,060 --> 00:52:07,860
Men from the big city are strange.
542
00:52:25,620 --> 00:52:26,340
What do you want?
543
00:52:29,460 --> 00:52:30,540
You didn't come here for nothing.
544
00:52:33,740 --> 00:52:37,660
I want to tell you what
I found... between Paul's clothes.
545
00:52:42,100 --> 00:52:43,060
Oh, no.
546
00:52:46,620 --> 00:52:47,820
Oh, no.
547
00:52:53,580 --> 00:52:54,300
When did you find it?
548
00:52:54,860 --> 00:52:55,620
This morning
549
00:52:59,500 --> 00:53:00,660
That's why you went to Pontarlier?
550
00:53:02,940 --> 00:53:05,980
Yes, that's why I went to Pontarlier,
551
00:53:12,340 --> 00:53:13,780
to see the Judge.
552
00:53:15,660 --> 00:53:16,620
But I didn't do it.
553
00:53:17,860 --> 00:53:18,620
I didn't.
554
00:53:56,780 --> 00:53:57,860
What's wrong?
555
00:54:01,780 --> 00:54:02,980
What did you do, Paul?
556
00:54:05,020 --> 00:54:05,980
Nothing.
557
00:54:10,580 --> 00:54:11,140
And this?
558
00:54:13,500 --> 00:54:14,740
Your father found it.
559
00:54:18,140 --> 00:54:19,140
What have you done on that night?
560
00:54:34,220 --> 00:54:36,100
I left Raoul's place and
went to town.
561
00:54:37,420 --> 00:54:38,260
Why?
562
00:54:42,500 --> 00:54:43,500
To find a car.
563
00:54:45,580 --> 00:54:46,380
For what?
564
00:54:49,780 --> 00:54:51,140
I wanted to go see Monique.
565
00:54:57,820 --> 00:55:00,780
And then I saw the headlights of Mercedes.
566
00:55:01,620 --> 00:55:02,460
What else?
567
00:55:03,780 --> 00:55:04,820
Then I got closer.
568
00:55:06,500 --> 00:55:07,220
And then?
569
00:55:09,220 --> 00:55:12,700
The door was open and under
the seat, there was a bag with money.
570
00:55:14,580 --> 00:55:15,860
So I took the money.
571
00:55:16,420 --> 00:55:17,260
And her?
572
00:55:18,740 --> 00:55:19,900
Her...You saw her?!?
573
00:55:21,100 --> 00:55:25,340
No, mother, I didn't see her. You must believe me.
I was there with the money
574
00:55:25,500 --> 00:55:27,460
and I was very afraid, understand?
575
00:55:27,580 --> 00:55:30,860
Then I got scared and ran toward
the house, I couldn't stay there any longer.
576
00:55:31,140 --> 00:55:33,340
But I didn't see her.
It was a dark, understand?
577
00:55:36,980 --> 00:55:39,260
And why didn't you wake me up
and told me all this?
578
00:55:39,940 --> 00:55:40,820
It's not that easy
579
00:55:42,260 --> 00:55:43,060
I'm afraid of you.
580
00:55:45,940 --> 00:55:47,860
And why are you afraid? You stole.
581
00:55:49,940 --> 00:55:51,900
You don't give me any money.
I'm not a farmer.
582
00:55:53,780 --> 00:55:55,660
Did I prevent your from going to the city
583
00:55:56,420 --> 00:55:57,300
and working?
584
00:55:57,900 --> 00:55:58,540
In the factory?
585
00:55:59,940 --> 00:56:01,220
What a fool you are!
586
00:56:13,540 --> 00:56:14,540
You didn't kill her?
587
00:56:19,860 --> 00:56:20,420
No.
588
00:56:25,300 --> 00:56:26,900
Does anyone else know
about the money?
589
00:56:30,020 --> 00:56:30,780
No.
590
00:56:34,660 --> 00:56:37,900
You will go to the city, but you
won't stick around for long.
591
00:56:50,340 --> 00:56:51,780
Excuse me, I'm awake.
592
00:56:54,260 --> 00:56:55,980
Me too, I couldn't sleep.
593
00:56:56,140 --> 00:56:57,980
I have seen the letters and passed the time.
594
00:57:00,700 --> 00:57:03,060
- I'm going to make some coffee. Would you like some?
-Yes, please.
595
00:57:08,500 --> 00:57:09,220
Are you cold?
596
00:57:10,540 --> 00:57:11,220
A little, yes.
597
00:57:12,220 --> 00:57:14,420
We do not heat up
this part of the house.
598
00:57:16,260 --> 00:57:17,420
We are accustomed.
599
00:57:23,260 --> 00:57:24,660
You don't play bridge, right?
600
00:57:24,940 --> 00:57:26,740
No, i play solitaire
601
00:57:27,940 --> 00:57:29,140
- I don't know...
- Sugar?
602
00:57:29,140 --> 00:57:30,140
No, thanks.
603
00:57:31,700 --> 00:57:33,180
I'm not familiar with bridge
604
00:57:37,940 --> 00:57:39,140
And if that were not enough,
605
00:57:41,380 --> 00:57:42,860
I lost again
606
00:57:45,940 --> 00:57:47,060
It is an illustrated deck.
607
00:57:47,380 --> 00:57:48,060
Yes.
608
00:57:55,980 --> 00:57:56,780
You read the cards?
609
00:57:57,540 --> 00:58:00,180
Oh, no, I do not know how.
610
00:58:00,820 --> 00:58:03,420
These letters are not for clairvoyants.
611
00:58:03,900 --> 00:58:06,180
They're...simbolic.
612
00:58:08,620 --> 00:58:11,580
Well, this means that ...
613
00:58:13,300 --> 00:58:15,100
...that it's more joyful in the field
614
00:58:16,980 --> 00:58:17,580
than in the city.
615
00:58:17,780 --> 00:58:18,380
You believe that?
616
00:58:20,740 --> 00:58:21,500
Half a century ago.
617
00:58:25,660 --> 00:58:26,780
Do you have any children, Judge?
618
00:58:28,740 --> 00:58:29,420
Yes.
619
00:58:31,140 --> 00:58:32,180
I have a son...
620
00:58:33,660 --> 00:58:34,340
...10 years old.
621
00:58:36,460 --> 00:58:37,100
Why?
622
00:58:38,500 --> 00:58:39,100
No reason.
623
00:58:47,140 --> 00:58:48,540
It's so peaceful in this house.
624
00:58:49,420 --> 00:58:50,060
Yes.
625
00:58:55,500 --> 00:58:56,940
You see, I do not think you're lying.
626
00:59:01,780 --> 00:59:03,380
I'm not used to lying, Judge.
627
00:59:42,020 --> 00:59:43,660
Leave him, you know very well
he's ill.
628
00:59:55,300 --> 00:59:55,900
Mama.
629
00:59:55,980 --> 00:59:56,660
What?
630
00:59:56,940 --> 00:59:58,060
Should I paint it green or red?
631
01:00:01,780 --> 01:00:02,300
Green.
632
01:00:09,620 --> 01:00:10,580
You know what they've done?
633
01:00:12,140 --> 01:00:12,780
Who?
634
01:00:13,900 --> 01:00:14,540
The kids.
635
01:00:15,460 --> 01:00:15,980
No.
636
01:00:18,860 --> 01:00:23,820
They have gone to Verliot to ask how much
they'd get if, someday, they sell the land above.
637
01:00:26,700 --> 01:00:28,060
And you? How did you know?
638
01:00:29,220 --> 01:00:31,140
I know because I just called Verliot.
639
01:00:31,940 --> 01:00:32,580
Ah, good.
640
01:00:32,900 --> 01:00:35,500
To ask him about the
sale of the land
641
01:00:37,300 --> 01:00:39,940
and he said they went to
visit him a fortnight ago.
642
01:00:40,780 --> 01:00:42,060
I received a letter from Andree.
643
01:00:45,060 --> 01:00:46,260
Why did he write to the school?
644
01:00:47,260 --> 01:00:48,260
He doesn't want to disturb.
645
01:00:49,500 --> 01:00:50,060
And...
646
01:00:52,060 --> 01:00:52,940
...what are you going to do?
647
01:00:54,500 --> 01:00:56,060
I'll reunite with him in Tunisia.
648
01:00:56,820 --> 01:00:58,620
We decided to have a child..
649
01:01:00,380 --> 01:01:01,060
Happy?
650
01:01:03,620 --> 01:01:04,260
Yes,
651
01:01:04,740 --> 01:01:05,740
very happy.
652
01:01:11,260 --> 01:01:11,860
Now you know.
653
01:01:13,340 --> 01:01:14,020
Know what?
654
01:01:14,820 --> 01:01:15,540
Nothing.
655
01:01:17,060 --> 01:01:19,260
At least you've always
known what you wanted.
656
01:01:20,860 --> 01:01:21,940
Should I tell the others?
657
01:01:22,980 --> 01:01:23,540
Not now,
658
01:01:24,860 --> 01:01:25,740
wait for a while.
659
01:01:30,900 --> 01:01:31,620
Okay,
660
01:01:32,540 --> 01:01:33,340
I'll let you do your work.
661
01:02:21,140 --> 01:02:21,700
Is anyone here?
662
01:02:22,300 --> 01:02:24,420
They all went to town,
except my grandfather.
663
01:02:26,900 --> 01:02:27,900
And you don't get bored all alone?
664
01:02:28,580 --> 01:02:31,140
No, I enjoy reading, and
I have my toy as well.
665
01:02:37,420 --> 01:02:38,860
I look after Christopher.
666
01:02:40,620 --> 01:02:41,860
Thank you for the other night.
667
01:02:42,540 --> 01:02:44,220
I brought this for the kid.
668
01:02:44,660 --> 01:02:45,300
Thank you.
669
01:02:48,660 --> 01:02:50,540
I'll put it here.
670
01:03:09,180 --> 01:03:10,980
You repair watches as a pass time?
671
01:03:12,060 --> 01:03:13,380
Yes.
672
01:03:17,100 --> 01:03:19,380
Your lease represents
an important part.
673
01:03:20,700 --> 01:03:23,540
There are thirty thousand liters
of milk per year.
674
01:03:24,620 --> 01:03:26,060
Half of it is our production.
675
01:03:28,980 --> 01:03:29,860
That is ...
676
01:03:30,740 --> 01:03:34,420
That is about twenty thousand
francs a year or less.
677
01:03:36,660 --> 01:03:39,220
And you live with less than
two thousand francs a month?
678
01:03:39,500 --> 01:03:40,220
That's right.
679
01:03:40,900 --> 01:03:46,340
And I have to feed three families.
Paul's, Louis' and my wife and me.
680
01:03:47,380 --> 01:03:49,100
That's not too much.
681
01:03:50,140 --> 01:03:51,860
No, not much money.
682
01:03:57,020 --> 01:03:59,100
I did not kill that woman, Judge,
683
01:04:00,780 --> 01:04:02,100
I've never killed anyone.
684
01:04:03,180 --> 01:04:07,060
Well, maybe in the war.
You know what war is.
685
01:04:11,220 --> 01:04:12,060
Your wife
686
01:04:13,340 --> 01:04:15,100
admires you very much.
687
01:04:19,140 --> 01:04:20,940
My wife exaggerates, Judge.
688
01:04:21,700 --> 01:04:22,780
Yes, exaggerates.
689
01:04:24,220 --> 01:04:27,100
But believe me, she's a
truly exceptional woman.
690
01:04:27,900 --> 01:04:28,940
She's all...
691
01:04:30,980 --> 01:04:31,660
energy.
692
01:04:32,740 --> 01:04:33,660
Character!
693
01:04:35,980 --> 01:04:37,780
I wish that everyone were like her.
694
01:04:40,620 --> 01:04:41,420
Where's grandpa?
695
01:04:43,820 --> 01:04:44,740
Good afternoon, Judge.
696
01:04:45,180 --> 01:04:50,060
Good afternoon. I came to thank for the
warm welcome you gave me the other night.
697
01:04:50,100 --> 01:04:52,260
Mr. Judge brought this.
698
01:04:53,740 --> 01:04:55,860
We did what we could. Thank you.
699
01:04:57,460 --> 01:05:00,260
Alright. I have to go now. Goodbye.
700
01:05:00,820 --> 01:05:01,420
Goodbye.
701
01:05:06,780 --> 01:05:07,740
He didn't come here for this.
702
01:05:16,620 --> 01:05:17,220
What did he say to you?
703
01:05:18,140 --> 01:05:18,860
Word for word.
704
01:05:51,900 --> 01:05:53,060
Excuse me, madam,
705
01:05:53,860 --> 01:05:55,820
Excuse me, but I must
search your house.
706
01:07:26,420 --> 01:07:29,140
When you don't know how to eat it,
just don't eat it.
707
01:07:40,700 --> 01:07:41,260
Well?
708
01:07:41,740 --> 01:07:43,140
We didn't find anything, sir.
709
01:08:50,940 --> 01:08:53,620
Well, you're finished, right?
Come in for a drink.
710
01:10:42,140 --> 01:10:43,740
Ah, it's you, Larcher.
711
01:10:45,380 --> 01:10:46,100
Come, follow me.
712
01:10:47,020 --> 01:10:50,580
This time I
think you went too far.
713
01:11:08,420 --> 01:11:10,140
How's it going, Judge?
714
01:11:11,900 --> 01:11:12,780
What's new?
715
01:11:13,860 --> 01:11:15,180
I have nothing to say.
716
01:11:16,660 --> 01:11:21,540
Relax. I didn't know Judge Larcher
had no sense of humor.
717
01:11:23,740 --> 01:11:25,500
Excuse me, I'm tired.
718
01:11:26,900 --> 01:11:27,980
Have a drink.
719
01:11:29,420 --> 01:11:30,260
It'll do you good.
720
01:11:30,940 --> 01:11:32,660
I promise not to ask
questions about the case.
721
01:11:33,300 --> 01:11:34,100
Enter.
722
01:11:38,580 --> 01:11:39,340
Sit.
723
01:11:48,980 --> 01:11:50,180
You write with two fingers?
724
01:11:51,180 --> 01:11:51,900
Yes.
725
01:11:53,180 --> 01:11:54,860
I was writing bad stuff
about you.
726
01:11:56,860 --> 01:11:59,620
It's a curious profession - writing about
someone you don't know.
727
01:12:14,500 --> 01:12:18,260
After twenty-five days of investigation.
I must confess I do not know where we are.
728
01:12:19,020 --> 01:12:22,620
Judge Larcher continues to stalk
Rose's farm.
729
01:12:22,780 --> 01:12:24,420
Today they searched her house.
730
01:12:25,220 --> 01:12:27,940
What is it he's looking for?
Stolen money? Murder weapon?
731
01:12:29,140 --> 01:12:31,140
In any case, the truth is
732
01:12:32,020 --> 01:12:35,580
that he's playing his final cards
and he can't go much further.
733
01:12:36,220 --> 01:12:38,260
I know he's upholding justice,
734
01:12:38,820 --> 01:12:40,740
but how much longer can he
persecute people?
735
01:12:52,700 --> 01:12:54,740
Our region of Doubs is a peaceful one.
736
01:12:55,620 --> 01:12:57,300
Peaceful farmers.
737
01:12:57,860 --> 01:13:00,020
And perhaps more than anyone,
they deserve
738
01:13:01,020 --> 01:13:04,100
the title of hard-working
and honest people.
739
01:13:05,100 --> 01:13:07,820
And this woman, who
is being persecuted by the Judge
740
01:13:24,040 --> 01:13:25,880
is a magnificent example of that.
741
01:13:16,700 --> 01:13:17,980
You understand these people.
742
01:13:23,180 --> 01:13:24,260
This woman
743
01:13:25,100 --> 01:13:25,980
fascinates me,
744
01:13:27,220 --> 01:13:28,780
I think about her many times.
745
01:13:31,660 --> 01:13:32,780
I imagine her
746
01:13:33,460 --> 01:13:34,660
living another life.
747
01:13:36,420 --> 01:13:38,940
A real novel character.
748
01:13:46,380 --> 01:13:47,340
Thanks for the drink.
749
01:13:55,140 --> 01:13:58,180
You are right about Rose,
she is a good person.
750
01:14:02,780 --> 01:14:06,380
It's twenty-three hours.
You leave Renevier's farm a little drunk.
751
01:14:07,300 --> 01:14:09,260
You could have seen
the car from here.
752
01:14:09,780 --> 01:14:13,100
The headlights on...
the car battery hadn't exhausted yet...
753
01:14:13,100 --> 01:14:14,500
It snowed a lot.
754
01:14:16,100 --> 01:14:17,740
Alright, I agree, it snowed.
755
01:14:18,380 --> 01:14:20,940
But maybe you went to town
so you could keep on drinking.
756
01:14:28,100 --> 01:14:29,820
Seven thousand francs isn't bad.
757
01:14:30,220 --> 01:14:31,420
Did you need that money?
758
01:14:31,820 --> 01:14:33,540
To leave this place I need more.
759
01:14:34,580 --> 01:14:35,460
It's her fault.
760
01:14:35,620 --> 01:14:36,460
Whose fault?
761
01:14:36,660 --> 01:14:40,100
Blame it on my mother. If the land
were sold before,
762
01:14:40,140 --> 01:14:41,140
I wouldn't be here.
763
01:14:45,300 --> 01:14:46,620
No wonder Monique detests her.
764
01:14:47,700 --> 01:14:49,940
We would have a house in the city,
a car and everything else.
765
01:14:50,780 --> 01:14:52,020
You could also work.
766
01:14:52,460 --> 01:14:54,260
People with less possibilities left.
767
01:14:54,260 --> 01:14:56,500
You know that without the land
there is no farm.
768
01:14:58,580 --> 01:15:00,100
She needs to move.
769
01:15:18,180 --> 01:15:19,300
You see, you got him back.
770
01:15:23,740 --> 01:15:25,860
He didn't say anything
I did not already know.
771
01:15:33,340 --> 01:15:34,260
It's superb
772
01:15:37,740 --> 01:15:38,660
superb.
773
01:15:44,980 --> 01:15:46,180
I'll return to Besancon,
774
01:15:48,660 --> 01:15:50,620
I have to resolve a few things and then
I'll return.
775
01:15:52,340 --> 01:15:55,300
I'm still not finished,
but my presence here is unnecessary.
776
01:16:01,820 --> 01:16:02,740
Goodbye.
777
01:16:04,220 --> 01:16:05,420
It was a pleasure knowing you.
778
01:16:06,340 --> 01:16:07,340
Goodbye, sir.
779
01:16:41,820 --> 01:16:44,100
What reasons do you have
to yell at the Judge like that?
780
01:16:47,900 --> 01:16:49,580
I'm going to sell the lands above,
781
01:16:52,780 --> 01:16:54,420
so you can go to the city with the money.
782
01:16:56,820 --> 01:16:57,700
The money
783
01:17:00,100 --> 01:17:01,180
that you haven't stolen.
784
01:17:07,620 --> 01:17:08,220
Oh, no.
785
01:17:09,180 --> 01:17:09,780
No.
786
01:17:11,060 --> 01:17:12,300
I'll tell Monique.
787
01:17:24,500 --> 01:17:25,580
I want to see my wife.
788
01:17:27,540 --> 01:17:28,620
She's in the bar.
789
01:18:00,940 --> 01:18:01,620
The car,
790
01:18:03,180 --> 01:18:04,020
I saw the car.
791
01:18:04,060 --> 01:18:04,860
What car do you speak of?
792
01:18:05,140 --> 01:18:07,860
The one from the farm. It was in front of
the hotel the night of the murder.
793
01:18:08,060 --> 01:18:08,860
Rose's car?
794
01:18:08,980 --> 01:18:11,660
Yes, yes. The van.
A young man was driving it.
795
01:18:11,700 --> 01:18:12,500
Monique's husband?
796
01:18:12,500 --> 01:18:14,460
No, a blond boy, robust.
797
01:18:15,260 --> 01:18:15,820
Louis.
798
01:18:42,980 --> 01:18:44,020
I didn't call on you.
799
01:18:46,420 --> 01:18:47,100
Enter.
800
01:18:54,140 --> 01:18:54,700
Pardon.
801
01:19:18,260 --> 01:19:19,020
I'm sorry.
802
01:19:19,660 --> 01:19:20,700
I can't tell you anything.
803
01:20:05,780 --> 01:20:06,820
Good day.
804
01:20:08,540 --> 01:20:09,620
Good day, sir.
805
01:20:15,660 --> 01:20:18,140
It's just to check
the alibi one more time.
806
01:20:29,700 --> 01:20:30,260
Here,
807
01:20:31,100 --> 01:20:31,700
eat some.
808
01:20:33,380 --> 01:20:33,980
Thank you.
809
01:21:05,780 --> 01:21:07,940
You beat it. I will tell her
what i know, but you beat it.
810
01:21:18,620 --> 01:21:19,580
It's very serious.
811
01:21:21,620 --> 01:21:23,580
Louis lied about
his whereabouts.
812
01:21:26,020 --> 01:21:28,580
That night he wasn't at his firend's house.
He was in Pontarlier.
813
01:21:31,060 --> 01:21:32,460
We do not know what he was doing there.
814
01:21:33,460 --> 01:21:34,460
He won't tell us.
815
01:21:42,020 --> 01:21:43,500
-May I speak to him, Judge?
816
01:21:58,660 --> 01:21:59,300
Louis,
817
01:22:01,140 --> 01:22:02,500
it's better to tell the truth.
818
01:22:07,980 --> 01:22:08,780
You may talk to him.
819
01:22:24,500 --> 01:22:25,740
You're back to lying, Louis?
820
01:22:33,020 --> 01:22:34,020
Look me in the eye.
821
01:22:40,340 --> 01:22:41,500
Where were you that night?
822
01:22:55,180 --> 01:22:56,540
Not that way, the photographers
are there.
823
01:23:00,340 --> 01:23:01,060
Good.
824
01:23:02,940 --> 01:23:05,020
He didn't do anything, Judge. Nothing.
825
01:23:07,380 --> 01:23:08,460
It's all
826
01:23:09,500 --> 01:23:10,340
absurd.
827
01:23:11,660 --> 01:23:12,300
How?
828
01:23:14,460 --> 01:23:15,660
I can't tell you
829
01:23:16,140 --> 01:23:16,660
anything.
830
01:23:17,620 --> 01:23:18,660
Really.
831
01:23:20,020 --> 01:23:21,900
Except that he did not kill that woman.
832
01:23:25,580 --> 01:23:26,740
I have to keep him here.
833
01:23:27,700 --> 01:23:28,740
I am obligated to do so.
834
01:23:34,380 --> 01:23:36,580
I have to go home. Goodbye.
835
01:23:36,780 --> 01:23:37,460
Goodbye.
836
01:23:47,900 --> 01:23:48,820
Where is Louis?
837
01:23:50,060 --> 01:23:50,780
They detained him.
838
01:23:51,380 --> 01:23:52,780
- Why?
- I don't know.
839
01:23:54,220 --> 01:23:55,020
But...
840
01:23:55,580 --> 01:23:59,020
...tomorrow you'll go back to your
kids in the village. To your sister's house.
841
01:24:03,540 --> 01:24:04,500
You dind't bring Louis?
842
01:24:05,500 --> 01:24:06,220
They detained him.
843
01:24:07,180 --> 01:24:08,220
But... why?
844
01:24:08,660 --> 01:24:09,140
I don't know.
845
01:24:10,020 --> 01:24:10,740
Continue with your
dinner.
846
01:24:11,220 --> 01:24:11,700
Yes.
847
01:24:12,340 --> 01:24:14,220
Come, sit, do you want to eat anything?
848
01:24:14,460 --> 01:24:16,020
I'm not hungry. I'm tired.
849
01:24:16,860 --> 01:24:17,460
And work?
850
01:24:17,740 --> 01:24:18,700
Everything's done.
851
01:24:19,500 --> 01:24:22,940
Well. Then, you'll go
tomorrow with Lucile.
852
01:24:23,100 --> 01:24:23,780
Very well, mom.
853
01:24:24,060 --> 01:24:25,780
- Good night.
- Rest.
854
01:25:05,660 --> 01:25:07,260
- What is it?
- I brought Louis.
855
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
- Where is he?
- He returned with his wife.
856
01:25:18,380 --> 01:25:20,060
- Good...
- Him returning isn't enough?
857
01:25:22,660 --> 01:25:24,180
You were with Monique
the other night, huh?
858
01:25:24,300 --> 01:25:24,980
Yes.
859
01:25:25,980 --> 01:25:27,260
How long did this go on?
860
01:25:28,580 --> 01:25:29,300
A year and a half.
861
01:25:31,220 --> 01:25:32,580
And this is where it started.
862
01:25:32,900 --> 01:25:33,420
Yes.
863
01:25:35,140 --> 01:25:36,180
It's your fault,
864
01:25:36,820 --> 01:25:38,180
you forced me to marry Lucile.
865
01:25:39,060 --> 01:25:41,260
If you didn't want Lucile,
you shouldn't have married her.
866
01:25:41,260 --> 01:25:44,620
But now she's yours. She gave you
two kids and supports you.
867
01:25:47,780 --> 01:25:49,500
It's not my fault if
you don't know what you want.
868
01:25:54,140 --> 01:25:56,420
We decided to move to the city.
869
01:25:57,180 --> 01:25:59,980
That's not true. You talked about
going to spend a week in Switzerland.
870
01:26:00,220 --> 01:26:00,980
You pig.
871
01:26:11,860 --> 01:26:12,860
Moving on.
872
01:26:14,940 --> 01:26:17,620
His wife has stated that
three days after the murder,
873
01:26:18,420 --> 01:26:19,900
you said you had money.
874
01:26:20,500 --> 01:26:23,620
But your only income
are the wages of the farm.
875
01:26:23,900 --> 01:26:25,180
Not true, I never said that.
876
01:26:28,260 --> 01:26:28,980
Okay, miss.
877
01:26:29,580 --> 01:26:30,980
Do you stand by your statement?
878
01:26:34,020 --> 01:26:34,820
Yes.
879
01:26:46,340 --> 01:26:46,980
Yes?
880
01:26:48,820 --> 01:26:49,420
Excuse me.
881
01:27:24,540 --> 01:27:25,980
Questioning is suspended.
882
01:27:27,180 --> 01:27:27,700
Follow me.
883
01:27:44,540 --> 01:27:45,260
You can take him.
884
01:27:56,580 --> 01:27:57,140
Here he is.
885
01:28:14,740 --> 01:28:19,180
In short, the Claudine Perrier case has
taken a dramatic and unexpected turn.
886
01:28:19,300 --> 01:28:20,500
Listen to this, it's incredible.
887
01:28:21,540 --> 01:28:23,420
Mom, mom.
888
01:28:24,220 --> 01:28:24,980
Yvette B. and Colette V.,
889
01:28:25,220 --> 01:28:30,140
spontaneously confessed to the
murder the wife of a French surgeon.
890
01:28:30,140 --> 01:28:35,060
The two girls got arrested for a simple
theft in a store.
891
01:28:35,100 --> 01:28:36,900
They're 17 and 19 years
of age respectively...
892
01:28:37,380 --> 01:28:38,900
This is a savage crime,
893
01:28:39,140 --> 01:28:40,540
also a gratuitous crime
894
01:28:40,820 --> 01:28:42,900
since the robbery was not
the motive for murder.
895
01:28:44,060 --> 01:28:46,420
I have been locked up
for two days.
896
01:28:47,460 --> 01:28:49,580
Yvette was released on October 10.
897
01:28:50,540 --> 01:28:53,140
It's not the photo of you between
two gendarmes that appeared in the paper.
898
01:28:53,180 --> 01:28:54,900
...they met in
Dijon, November 2.
899
01:28:54,940 --> 01:28:56,620
I'm going to sue for
damages.
900
01:28:56,980 --> 01:29:00,500
- I have a right, no?
-You're dreaming.
901
01:29:00,940 --> 01:29:01,860
To the Judge.
902
01:29:02,180 --> 01:29:04,300
Yes, the Judge was very
sure of what he was doing.
903
01:29:04,340 --> 01:29:05,100
And Emil?
904
01:29:05,140 --> 01:29:06,820
Hey, the day he came
to find a bayonet ...
905
01:29:07,180 --> 01:29:10,460
- Don't mix Emil into this. It's absurd.
- Where were you, mom?
906
01:29:12,900 --> 01:29:13,780
Outside.
907
01:29:14,300 --> 01:29:15,260
Have you heard?
908
01:29:16,260 --> 01:29:16,980
Yes.
909
01:29:25,460 --> 01:29:26,020
Good.
910
01:29:29,260 --> 01:29:30,060
It's over.
911
01:29:33,580 --> 01:29:34,620
Yes, it's over.
912
01:29:39,300 --> 01:29:40,620
Give me an apple, please.
913
01:29:41,060 --> 01:29:41,700
Here, mom.
914
01:29:44,540 --> 01:29:45,420
After
915
01:29:46,300 --> 01:29:47,420
the distribution.
916
01:29:47,820 --> 01:29:51,740
- I thought maybe we could ...
- Yes, your mother and I both know what to do.
917
01:29:59,780 --> 01:30:00,380
Louis.
918
01:30:09,580 --> 01:30:10,900
And what do I do now?
919
01:30:13,340 --> 01:30:14,740
Exactly what you want.
920
01:30:16,340 --> 01:30:17,380
It is not my concern.
921
01:30:35,540 --> 01:30:36,580
Good night, mom.
922
01:30:36,660 --> 01:30:38,140
-Good night, dear.
-Good night.
923
01:30:38,260 --> 01:30:38,940
Good night.
924
01:31:06,780 --> 01:31:08,180
I don't have much to say,
925
01:31:10,620 --> 01:31:12,340
but I don't want
to leave without saying goodbye.
926
01:31:12,580 --> 01:31:13,300
Thank you.
927
01:31:16,940 --> 01:31:18,380
I have to warn you...
928
01:31:20,860 --> 01:31:24,140
Regarding Paul... I'm sure
he returned much later
929
01:31:24,700 --> 01:31:25,660
than what you told me.
930
01:31:28,540 --> 01:31:30,020
And I'm also sure...
931
01:31:31,540 --> 01:31:33,740
that he took the
bag of money from the woman.
932
01:31:39,540 --> 01:31:40,420
Wait, Judge.
933
01:32:17,220 --> 01:32:18,020
Thank you.
934
01:32:33,180 --> 01:32:34,460
So long, Rose.
935
01:32:35,740 --> 01:32:37,020
So long, Judge.
936
01:32:37,020 --> 01:32:41,020
SUBTITLES BY
Ant123 for CINEMAGEDDON
63849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.