All language subtitles for Legacies.S01E05.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,146 --> 00:00:03,844 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- بالأمس، واجهنا تنينًا 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,246 ‫لمَ تريدين هذه بشدة؟ ما المميز فيها؟ 3 00:00:06,271 --> 00:00:07,977 ‫ثم دبت الحياة في "جرغول" 4 00:00:08,002 --> 00:00:10,421 ‫لم يبدأ حدوث أيًا من هذا ‫حتى ظهورك وسرقتك سيكينهم 5 00:00:10,474 --> 00:00:12,481 ‫وهذا بالضبط ما أتى الوحوش ‫الآخرون هنا لفعله 6 00:00:12,705 --> 00:00:16,023 ‫- (كاليب)، رأيتك تقتات عليها ‫- أجل 7 00:00:16,048 --> 00:00:18,032 ‫لأن عليك أن تعلم بأي جانب أنت 8 00:00:19,606 --> 00:00:22,607 ‫- أيها الفتى المتبنى لقد كنت أبحث عنك ‫- (جيد)، صحيح؟ 9 00:00:22,609 --> 00:00:26,098 ‫نود إدخالك القطيع وحسب ‫لا تملك خيارًا 10 00:00:27,865 --> 00:00:31,963 ‫أخبرني (لاندن) أنه لا يعلم لمَ سرق السكين ‫لكن، بعد ذلك كذب بشأن وجودها معه 11 00:00:31,988 --> 00:00:33,573 ‫لذا، لا أعلم ماذا أصدق 12 00:00:33,699 --> 00:00:36,122 ‫من يحملها لديه القوة لينقذ العالم 13 00:00:36,124 --> 00:00:39,411 ‫أو ينهي كل أشكال الحياة التي نعرفها ‫يصعب معرفة ذلك 14 00:00:40,572 --> 00:00:42,612 ‫سأتصل إن واجهتني أية متاعب 15 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 16 00:01:44,028 --> 00:01:46,111 ‫لقد خدعتني. 17 00:01:49,266 --> 00:01:52,968 ‫(ريك)، لدي واحدة تستطيع الكلام 18 00:02:02,142 --> 00:02:03,698 ‫في ضوء الأحداث الأخيرة 19 00:02:03,943 --> 00:02:07,888 ‫أعرب بعض الطلاب عن قلقهم ‫من أني لا أتيح أن يكون لكم رأى 20 00:02:07,913 --> 00:02:10,195 ‫في القرارات التي تؤثر على مستقبلكم 21 00:02:11,083 --> 00:02:12,358 ‫وأنا أوافقهم 22 00:02:12,478 --> 00:02:15,202 ‫إن أردت منكم التقيد بسياسات هذه المدرسة 23 00:02:15,320 --> 00:02:18,639 ‫فمن الإنصاف أن يكون لكم صوت ‫في كيفية صياغة هذه القواعد 24 00:02:19,700 --> 00:02:23,477 ‫لذا، سأشكل مجلس شرف 25 00:02:24,448 --> 00:02:30,283 ‫مصاص دماء واحد وساحرة واحدة ومذؤوب واحد ‫كل منهم ينتخبه أقرانه 26 00:02:30,379 --> 00:02:35,224 ‫بالإضافة إلى مستشارة مدرستنا (إيما) ‫والتي سيمثل صوتها الطلاب الأصغر سنًا 27 00:02:35,249 --> 00:02:36,192 ‫(إم جي) واشٍ 28 00:02:36,209 --> 00:02:37,882 ‫الآن، أنا مضطر للخروج من الحرم 29 00:02:37,906 --> 00:02:41,242 ‫وفي هذه الأثناء، ‫أتوقع أن تتخذوا قرارات سديدة 30 00:02:41,506 --> 00:02:43,562 ‫وأن تصوتوا بحكمة 31 00:02:43,680 --> 00:02:45,847 ‫هذا كل شيء، يمكنكم الانصراف 32 00:02:51,322 --> 00:02:54,156 ‫مرحبًا يا د. (سالتزمان) 33 00:02:54,424 --> 00:02:57,242 ‫د. (سالتزمان) 34 00:02:57,360 --> 00:03:00,562 ‫هل هناك قرار اتخِذ بشأن بقاء (لاندن) هنا؟ 35 00:03:00,564 --> 00:03:04,683 ‫نجري اختبارات عليه لنعرف بشكل نهائي ‫إن كان خارقًا للطبيعة 36 00:03:04,801 --> 00:03:07,569 ‫- ماذا لو كانت النتائج غير واضحة؟ ‫- حسنًا إذن، سأضطر لاتخاذ قرار. 37 00:03:07,571 --> 00:03:09,521 ‫حسنًا، أيمكن لمجلس الشرف تقرير ذلك؟ 38 00:03:09,639 --> 00:03:13,258 ‫أليس هذا هو الهدف، كما تعلم، ‫أن يكون لنا قرار في أمور كهذه؟ 39 00:03:13,376 --> 00:03:17,261 ‫إن وصل الأمر لهذا، ‫وقررنا أنه ليس خطرًا، إذن أجل 40 00:03:17,380 --> 00:03:21,082 ‫شكرًا، لن تندم على هذا 41 00:03:21,084 --> 00:03:22,417 ‫د. (سالتزمان) 42 00:03:22,419 --> 00:03:24,269 ‫مرحبًا، أتسمح لي بدقيقة للحديث عن (كاليب)؟ 43 00:03:24,387 --> 00:03:26,104 ‫- أنا متأخر يا (إم جي) ‫- الأمر هام جدًا 44 00:03:26,222 --> 00:03:27,622 ‫30 ثانية 45 00:03:27,624 --> 00:03:29,374 ‫شكرًا، لأني حين أخبرت (ليزي) 46 00:03:29,493 --> 00:03:31,543 ‫عن كيف يقتات (كاليب) ‫على فتيات المدرسة الثانوية 47 00:03:31,662 --> 00:03:34,713 ‫لم أخل أن ثرثرتي ‫سوف تتسبب بإرساله لسجن مصاصي الدماء 48 00:03:34,832 --> 00:03:38,884 ‫ثرثرتك لا علاقة لها بهذا ‫(كاليب) محتجز لأنه يجب أن يُجفف 49 00:03:39,002 --> 00:03:42,120 ‫حين يقتات صغار مصاصي الدماء على البشر ‫يغدون تهديدًا ليس فقط على الأبرياء 50 00:03:42,239 --> 00:03:44,890 ‫بل على أنفسهم أيضًا 51 00:03:45,008 --> 00:03:49,311 ‫هذا رائع، لكن كنت أتساءل ‫ربما يمكنك التساهل معه قليلًا 52 00:03:49,313 --> 00:03:51,230 ‫حتى لا يحنق عليّ مصاصي الدماء؟ 53 00:03:51,348 --> 00:03:54,116 ‫ثق بي، العقاب يلائم الجرم ‫بالطبع، ما لم تعتقد أني مخطئ 54 00:03:54,118 --> 00:03:57,403 ‫في هذه الحالة، لا تتردد في طرح الموضوع ‫في اجتماع مجلس الشرف 55 00:03:57,521 --> 00:03:58,737 ‫عليّ الذهاب 56 00:03:58,856 --> 00:04:00,356 ‫حسنًا، أجل 57 00:04:05,663 --> 00:04:07,963 ‫- أتمازحني؟ ‫- أأنا تحت الهجوم اليوم؟ 58 00:04:07,965 --> 00:04:11,500 ‫يتسنى لك استجواب حورية الشجرة ‫بينما أتململ هنا مع (لاندن) 59 00:04:11,502 --> 00:04:13,753 ‫أولًا، إنها جنيّة لا حورية 60 00:04:13,871 --> 00:04:16,805 ‫ثانيًا، أحتاج إلى ساحرة ‫لإجراء تعاويذ الاختبار 61 00:04:16,807 --> 00:04:18,657 ‫- اجعل (إيما) تقوم بها ‫- بوسعها الإشراف 62 00:04:18,775 --> 00:04:22,261 ‫لكنها مشغولة بإدارة المدرسة في، ‫أنا متأكد، غيابي الذي لا يطاق. 63 00:04:22,379 --> 00:04:27,266 ‫بجانب، إن كان بوسع (لاندن) إقناعك ‫أنه ينتمي إلينا، فبوسعه إقناع أي أحد 64 00:04:27,384 --> 00:04:30,118 ‫- أنت تستمع بهذا ‫- أجل 65 00:04:31,455 --> 00:04:35,274 ‫تركت لك تعليمات في مكتبي ‫حاولي ألا تقتليه 66 00:04:41,398 --> 00:04:43,232 ‫(جوزي)، انتبهي 67 00:04:48,305 --> 00:04:50,022 ‫لا يناسبني أيًا من هذا 68 00:04:50,047 --> 00:04:52,328 ‫تعلمين، لن تخسري الانتخابات بسبب زيّ 69 00:04:52,353 --> 00:04:54,930 ‫لست قلقة بشأن خسارة الانتخابات 70 00:04:54,931 --> 00:04:57,682 ‫أنا قلقة بشأن ما أرتديه أمام حشود الفوز 71 00:04:59,136 --> 00:05:01,136 ‫الزيّ هو من يتحدث 72 00:05:04,715 --> 00:05:05,773 ‫كيف أبدو؟ 73 00:05:05,775 --> 00:05:07,742 ‫ربما ينبغي أن ترتدي شيئًا ‫يعبر عن رفقائك السحرة 74 00:05:07,744 --> 00:05:10,945 ‫ستأخذين هذا على محمل الجد ‫إنها مسؤولية كبيرة 75 00:05:10,947 --> 00:05:13,598 ‫لهذا أنا مثالية للمهمة 76 00:05:13,716 --> 00:05:15,867 ‫أنا صانعة الذوق 77 00:05:15,986 --> 00:05:17,769 ‫مؤثّرة 78 00:05:17,887 --> 00:05:21,373 ‫لا يعلم الناس حقًا ما يريدون ‫حتى أخبرهم أنهم يريدونه 79 00:05:21,491 --> 00:05:22,890 ‫إنهم يحتاجونني 80 00:05:27,873 --> 00:05:29,581 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 81 00:05:30,737 --> 00:05:33,284 ‫أراد مني د. (سالتزمان) إجراء اختباراتك 82 00:05:33,403 --> 00:05:37,622 ‫بدءًا ببعض فحوص الدم السحرية الغريبة 83 00:05:37,740 --> 00:05:39,123 ‫- لا ‫- معذرة؟ 84 00:05:39,241 --> 00:05:43,020 ‫لا، هذه الاختبارات تحدد إما أن يتسنى ‫لي البقاء في المدرسة أم لا، صحيح؟ 85 00:05:43,771 --> 00:05:46,797 ‫مُحال أن أضع مستقبلي بين يديك، ‫أنت متحيزة 86 00:05:46,854 --> 00:05:48,649 ‫لست متحيزة 87 00:05:48,651 --> 00:05:50,840 ‫بجانب، لا يملك أي منا خيارًا 88 00:05:50,947 --> 00:05:53,454 ‫صدقني، ليس هذا ما قد أختار ‫لقضاء يومي أيضًا 89 00:05:53,456 --> 00:05:56,958 ‫- أرأيت؟ متحيزة؟ ‫- (لاندن). 90 00:05:56,960 --> 00:06:01,079 ‫آخر شيء أخبرتني به هو أنك أردت ‫إيجاد أجوبة عن من أو ماذا تكون 91 00:06:02,598 --> 00:06:06,084 ‫أريد هذه الأجوبة أيضًا ‫لذا، فنتجاور عن ذلك 92 00:06:07,324 --> 00:06:09,854 ‫(ليزي سالتزمان) تهتم فقط بـ(ليزي سالتزمان) 93 00:06:09,873 --> 00:06:13,524 ‫إن لم توافق مصالحك مصالحها ‫فأنت ساحرة غير مرغوب فيها 94 00:06:13,526 --> 00:06:16,761 ‫شخصيًا، أعتقد أنكم تستحقون مرشحًا أفضل 95 00:06:16,763 --> 00:06:19,263 ‫إذن، ستترشحين لمجلس الشرف نكاية بها وحسب 96 00:06:19,265 --> 00:06:22,283 ‫هذا وضيع يا (بينيلوبي) حتى لو صدر منك 97 00:06:22,402 --> 00:06:24,251 ‫كان يعجبك حين أتصرف بوضاعة 98 00:06:25,635 --> 00:06:26,704 ‫تعلمين مقصدي 99 00:06:26,706 --> 00:06:31,125 ‫أنت حتى لا تحبين النشاطات غير الدراسية ‫ناهيك عن أي شيء يتطلب وازعًا أخلاقيًا 100 00:06:31,244 --> 00:06:35,763 ‫ولجنة أخلاقيات "ساحرة واحدة" ‫لا تمانع السرقة الأدبية؟ 101 00:06:35,848 --> 00:06:38,198 ‫ليس كما لو أن "الأمل" كان خيارًا 102 00:06:38,810 --> 00:06:41,786 ‫انسحبي الآن وإلا سحقتك 103 00:06:41,788 --> 00:06:45,056 ‫يا عزيزتي أنت معجبة بي ‫وفي أعماقك، تعلمين أنني محقة 104 00:06:45,058 --> 00:06:46,991 ‫أختك غير ملائمة للمنصب 105 00:06:49,062 --> 00:06:52,446 ‫اكتشفنا النمط ‫تأتي الوحوش فرادى 106 00:06:52,531 --> 00:06:56,450 ‫اضطررت بالفعل لقتل شبح معتوه لأجد ‫واحد منكم يستطيع التحدث عن سبب 107 00:06:56,535 --> 00:06:58,803 ‫رغبتكم الملحة في هذه السكين ‫لذا، حان وقت الكلام 108 00:06:58,805 --> 00:07:00,955 ‫لمَ عساي أتحدث إلى مخلوقات شريرة قاتلة؟ 109 00:07:01,040 --> 00:07:03,808 ‫- توصلت إلى أي شيء؟ ‫- بعض الانتقاد الخفيف وحسب 110 00:07:07,212 --> 00:07:08,596 ‫أنت جنية، صحيح؟ 111 00:07:10,049 --> 00:07:11,766 ‫روح شجرة حية 112 00:07:13,152 --> 00:07:18,322 ‫مذكور هنا أن الجنيات ‫مخلوقات لطيفة تعيش بين البشر 113 00:07:19,271 --> 00:07:22,760 ‫حسنًا، لسنا أعداءك ‫نبحث عن أجوبة وحسب 114 00:07:22,762 --> 00:07:25,496 ‫- البشر معروفون بالكذب ‫- كذلك الوحوش 115 00:07:27,300 --> 00:07:30,851 ‫هناك رجل أعتز به يُدعى (أوليفر). ‫إن أحضرته إليّ 116 00:07:30,970 --> 00:07:35,322 ‫سأصدق أنك جدير بالثقة ‫أو ما يعادلها بين جنسكم 117 00:07:35,407 --> 00:07:37,341 ‫عندئذٍ فقط سأجيب على أسئلتكم 118 00:07:37,343 --> 00:07:40,511 ‫لسنا نتفاوض، صحيح يا (ريك)؟ 119 00:07:45,675 --> 00:07:48,302 ‫ماذا ينبغي أن نخبر (إوليفر) هذا؟ 120 00:07:52,358 --> 00:07:53,841 ‫أره هذا الخاتم 121 00:07:53,926 --> 00:07:55,208 ‫إنه يخصه 122 00:07:55,328 --> 00:07:56,477 ‫سيأتي معك 123 00:07:59,966 --> 00:08:02,048 ‫لن أمنحكم أية أجوبة أخرى حتى يأتي 124 00:08:02,168 --> 00:08:03,383 ‫ماذا لو لم يوافق؟ 125 00:08:03,502 --> 00:08:05,369 ‫الأشجار صبورة 126 00:08:07,706 --> 00:08:09,573 ‫أما البشر فلا 127 00:08:20,520 --> 00:08:22,736 ‫حسنًا، لدي مقال عن تاريخ العصور الوسطى ‫أقدمه عند الـ2:00 128 00:08:22,855 --> 00:08:23,737 ‫من سيعدّه؟ 129 00:08:24,296 --> 00:08:25,402 ‫سأعدّه 130 00:08:26,058 --> 00:08:28,659 ‫لكني أحتاج معروفًا 131 00:08:28,661 --> 00:08:31,829 ‫مضى عليك في القطيع 5 دقائق ‫وتريد معروفًا من قائدك؟ 132 00:08:31,831 --> 00:08:33,914 ‫من الواضح أنك ستُنتخب لمجلس الشرف 133 00:08:34,033 --> 00:08:37,250 ‫إن وصل الأمر لهذا ‫هل ستفعل ما بوسعك للإبقاء على (لاندن)؟ 134 00:08:37,370 --> 00:08:40,554 ‫هذه فكرة رائعة أيها الفتى المتبنى ‫سأطرح هذا الموضوع في أول اجتماع 135 00:08:40,639 --> 00:08:43,540 ‫لأحرص على أن يُطرد فتاك 136 00:08:43,542 --> 00:08:45,509 ‫لماذا؟ 137 00:08:45,511 --> 00:08:48,094 ‫انضممت للقطيع ‫أتبع كل القواعد الغبية التي... 138 00:08:48,214 --> 00:08:50,681 ‫حسنًا، اعتبر هذا عقابًا... 139 00:08:50,683 --> 00:08:52,916 ‫لعدم احترامك سلطتي حين وصلت إلى هنا 140 00:08:52,918 --> 00:08:54,668 ‫تقول القاعدة: 141 00:08:54,736 --> 00:08:57,921 ‫ما يقوله القائد يسري 142 00:08:57,923 --> 00:08:59,790 ‫وأقول أن (لاندن) يرحل 143 00:09:11,904 --> 00:09:14,306 ‫أي سحر استعملت للبحث عن (أوليفر)؟ 144 00:09:14,342 --> 00:09:16,141 ‫إنها تعويذة جديدة تُدعى "جوجل" 145 00:09:16,261 --> 00:09:17,610 ‫أنت تهزأ بي 146 00:09:17,695 --> 00:09:20,897 ‫أجل، ولكن قليلًا 147 00:09:20,899 --> 00:09:23,983 ‫هلّا تفتح النافذة؟ أود أن أشعر بالنسيم 148 00:09:24,008 --> 00:09:26,636 ‫حتى أعلم أقصى حد لقوتك، أفضل ألا أفتحها 149 00:09:26,638 --> 00:09:28,905 ‫لا ينبغي أن تخشى أن أخدعك 150 00:09:28,907 --> 00:09:32,075 ‫بخلاف البشر، الجنيات لا تكذب ‫نختار ألا نؤذي 151 00:09:32,077 --> 00:09:34,627 ‫حسنًا، في عالم البشر 152 00:09:34,712 --> 00:09:39,099 ‫أحيانًا، قول الحقيقة قد يضر أكثر مما ينفع 153 00:09:40,985 --> 00:09:43,820 ‫إذن، من هو (أوليفر) ‫الذي ذهب (دوريان) لإيجاده؟ 154 00:09:43,822 --> 00:09:46,139 ‫(أوليفر) لم يكذب قط 155 00:09:46,224 --> 00:09:50,509 ‫لم يكن كالرجال الآخرين ‫الذين يأتون للغابة لقطع الأشجار 156 00:09:50,629 --> 00:09:52,995 ‫حتى تغدو منازلهم أكبر من المنازل الأخرى 157 00:09:52,997 --> 00:09:55,314 ‫كان يشغل موسيقى 158 00:09:55,365 --> 00:09:58,117 ‫يتكئ على الشجرة ويشعر بالسعادة 159 00:09:58,201 --> 00:10:00,801 ‫وقعنا في الحب 160 00:10:00,803 --> 00:10:04,789 ‫ينبغي أن تعلمي أنه ربما يكون قد رحل 161 00:10:04,875 --> 00:10:08,493 ‫مضت فترة منذ تلك الأيام التي تتذكرينها 162 00:10:08,518 --> 00:10:11,146 ‫ضحى (أوليفر) تضحية عظيمة، أصبح مصاص دماء 163 00:10:11,148 --> 00:10:13,452 ‫حتى نبقى معًا للأبد 164 00:10:13,599 --> 00:10:15,634 ‫قررنا أن نلتقي في المقاصّة 165 00:10:15,719 --> 00:10:17,986 ‫حيث وقعنا في الحب حتى يمكننا الهرب 166 00:10:17,988 --> 00:10:20,067 ‫لكن حالت الظروف دون ذلك 167 00:10:23,092 --> 00:10:25,644 ‫أشعر بألمك ‫أنت أيضًا فقدت حبًا عظيمًا 168 00:10:25,729 --> 00:10:28,313 ‫وسيطة روحانية: تحقق 169 00:10:28,398 --> 00:10:31,483 ‫هل يفيدك المزاح في تجنب ألمك؟ 170 00:10:31,568 --> 00:10:34,153 ‫ليس حقًا، لا 171 00:10:35,279 --> 00:10:37,932 ‫- تكابد أكثر من خسارة واحدة ‫- كثير 172 00:10:38,176 --> 00:10:39,960 ‫بمن فيهم أم أطفالي 173 00:10:42,014 --> 00:10:46,016 ‫لكن، يوجد سعادة هناك أيضًا 174 00:10:46,018 --> 00:10:48,853 ‫أراها بين ثنايا ابتساماتهما 175 00:10:48,854 --> 00:10:52,005 ‫في ضحكاتهما 176 00:10:52,090 --> 00:10:55,309 ‫مازلت أراها أحيانًا 177 00:10:59,633 --> 00:11:01,466 ‫أخبار جيدة وأخرى سيئة 178 00:11:01,468 --> 00:11:03,702 ‫صديقتنا (بوني) قامت بسحرها على الخاتم 179 00:11:03,704 --> 00:11:06,471 ‫مزيجًا من نوع مًا ‫بين تعويذة الاستدعاء والإسقاط النجمي 180 00:11:06,473 --> 00:11:07,807 ‫لذا... 181 00:11:09,343 --> 00:11:11,543 ‫أيمكن أن يخبرني أحد ماذا يجري هنا؟ 182 00:11:13,780 --> 00:11:14,880 ‫(أوليفر) 183 00:11:22,243 --> 00:11:23,672 ‫آسف، هل أعرفك؟ 184 00:11:26,960 --> 00:11:29,995 ‫أظن أن هذه هي الأخبار السيئة 185 00:11:29,997 --> 00:11:31,713 ‫أجل 186 00:11:38,352 --> 00:11:39,388 ‫ها أنا أفعلها 187 00:11:39,473 --> 00:11:41,264 ‫- الآن، ماذا؟ ‫- انتظر 10 دقائق 188 00:11:42,543 --> 00:11:44,893 ‫ماذا؟ 189 00:11:50,250 --> 00:11:51,683 ‫يمكنك التوقف 190 00:11:51,685 --> 00:11:54,736 ‫لقد فشلت، ليس لديك قوى خارقة للطبيعة 191 00:11:54,821 --> 00:11:56,771 ‫- ما التالي؟ ‫- التالي؟ 192 00:11:56,891 --> 00:11:59,091 ‫فشلت في التسلق والوثب الطويل 193 00:11:59,093 --> 00:12:01,860 ‫ورفضت فورًا السباحة عبر البحيرة 194 00:12:01,862 --> 00:12:03,896 ‫حسنًا، اعذري الفتى المتبنى ‫الذي لم يتلق دروس سباحة 195 00:12:03,898 --> 00:12:05,096 ‫اسمعي 196 00:12:05,098 --> 00:12:10,699 ‫ربما لا أجيد أي شيء كما هو واضح ‫لكن عليّ اجتياز اختبار واحد كي أبقى 197 00:12:10,732 --> 00:12:11,876 ‫لذا، لم أيأس بعد 198 00:12:12,009 --> 00:12:13,376 ‫كيف تجري الأمور؟ 199 00:12:14,441 --> 00:12:18,060 ‫(لاندن) كان على وشك الركض ‫إلى البحيرة والعودة 200 00:12:21,215 --> 00:12:23,115 ‫ماذا تختبرين بالضبط؟ 201 00:12:23,116 --> 00:12:25,950 ‫قدرته على الهرب مني بأسرع ما يمكن 202 00:12:25,952 --> 00:12:28,452 ‫إن كان سيبقي في هذا المدرسة، فهذا ضروري 203 00:12:28,455 --> 00:12:30,288 ‫أأجريت تعويذة النسب التي تركتها لك؟ 204 00:12:30,290 --> 00:12:33,258 ‫أجل، لا سحر مطلقًا في نسل عائلته 205 00:12:36,114 --> 00:12:40,298 ‫لدى معظم البشر أثر ‫لدماء سحرية في أوردتهم من جد بعيد 206 00:12:41,162 --> 00:12:42,650 ‫إذن، ما معنى هذا؟ 207 00:12:42,770 --> 00:12:45,137 ‫يجب أن نعلم أكثر عن ماضي (لاندن) 208 00:12:46,539 --> 00:12:47,455 ‫ما اسمك؟ 209 00:12:47,540 --> 00:12:49,991 ‫(لاندن كيربي) 210 00:12:50,110 --> 00:12:52,493 ‫أرأيت؟ هذه هي الحقيقة 211 00:12:53,540 --> 00:12:56,298 ‫الآن، اكذب ‫ما هو طعامك المفضل؟ 212 00:12:56,383 --> 00:12:57,483 ‫الأرنب 213 00:12:59,486 --> 00:13:02,837 ‫إذن، إنه كاشف كذب خارق للطبيعة 214 00:13:02,957 --> 00:13:05,774 ‫- غالبًا، أسوأ كوابيسك ‫- أريني ما لديك يا (هوب) 215 00:13:06,893 --> 00:13:10,028 ‫- أين ولدت؟ ‫- لا أعلم 216 00:13:12,933 --> 00:13:14,515 ‫من والداك؟ 217 00:13:14,635 --> 00:13:16,851 ‫اسم والدتي (سيله) 218 00:13:16,970 --> 00:13:20,822 ‫هذا تقريبًا جل ما أعلمه ‫تخلت عني للتبني حين كنت صغيرًا 219 00:13:20,907 --> 00:13:23,792 ‫- ووالدك؟ ‫- لم أقابله يومًا 220 00:13:26,980 --> 00:13:29,530 ‫- لمَ لا يمكن إذهانك؟ ‫- لا أعلم 221 00:13:29,650 --> 00:13:31,683 ‫قبل بضعة أيام، لم أكن أعلم ما الإذهان 222 00:13:33,086 --> 00:13:34,335 ‫لمَ أخذت السكين؟ 223 00:13:34,420 --> 00:13:37,472 ‫لا أعلم، أتذكر سرقتها ‫لكن، لا أتذكر السبب 224 00:13:38,659 --> 00:13:41,542 ‫هذا لا يكفي ‫إن لم نستطع معرفة ماهيتك 225 00:13:41,662 --> 00:13:43,479 ‫إذن، لا يمكنك البقاء في المدرسة 226 00:13:46,500 --> 00:13:49,985 ‫يا له من شرف 227 00:13:51,171 --> 00:13:53,054 ‫إنه رائع للغاية 228 00:13:53,173 --> 00:13:57,600 ‫معرفة أنكم جميعًا تحبونني ‫بقدر ما خلت أنكم تحبونني 229 00:13:57,647 --> 00:14:01,880 ‫مهلًا يا (ليزي)، قبل أن تنجرفي ‫في طريق خطابات الفوز، تحدثت إلى (سيرينا) 230 00:14:01,882 --> 00:14:05,317 ‫وطائفتها القوطية، قالت أنهم سيصوتن لك ‫لكن أرادن الحرص 231 00:14:05,319 --> 00:14:07,202 ‫على أنك ستسمحي لهن بإجازة ‫في الأعياد الوثنية 232 00:14:07,287 --> 00:14:08,720 ‫صحيح 233 00:14:11,791 --> 00:14:13,875 ‫- مرحبًا يا (راف) ‫- مرحبًا يا (جو) 234 00:14:13,960 --> 00:14:15,710 ‫مرحبًا بك في دائرة الفائز 235 00:14:15,795 --> 00:14:18,831 ‫كيف تجري الأمور مع الأحمق (جيد)؟ ‫أقصد، أتحتاج أية نصائح أخرى 236 00:14:18,833 --> 00:14:20,332 ‫في كيفية التعامل مع قائدي الإنسان البدائي؟ 237 00:14:20,334 --> 00:14:22,267 ‫هذا في الواقع سبب وجودي هنا 238 00:14:23,871 --> 00:14:25,403 ‫- (ليزي) ‫- مرحبًا 239 00:14:25,405 --> 00:14:27,739 ‫- تسمحين لي بثانية؟ ‫- لدي الكثير من الثواني 240 00:14:29,242 --> 00:14:33,061 ‫أقصد... الوقت 241 00:14:33,146 --> 00:14:35,680 ‫قد يتسنى لمجلس الشرف ‫تقرير إن كان بوسع (لاندن) البقاء 242 00:14:36,125 --> 00:14:39,017 ‫لن تفصح (إيما) عن كيف أنها ستصوت ‫لكني تحدثت إلى (إم جي) 243 00:14:39,019 --> 00:14:41,436 ‫وهو مصاص الدماء الوحيد المترشح، ‫وهو لا يمانع 244 00:14:41,555 --> 00:14:44,356 ‫ولأن الجميع يعلم ‫أنك ستحصلين على أصوات السحرة 245 00:14:44,358 --> 00:14:45,357 ‫لا تقل شيئًا 246 00:14:45,359 --> 00:14:48,576 ‫أعلم ما يعنيه (لاندن) بالنسة لك 247 00:14:48,661 --> 00:14:50,929 ‫وسوف يسرني مساعدتك 248 00:14:50,931 --> 00:14:52,280 ‫حسنًا، شكرًا 249 00:14:52,399 --> 00:14:53,614 ‫جديًا 250 00:14:53,734 --> 00:14:59,871 ‫إن كان يسرك أن تكون رفيقي ‫في حفل عيد ميلادي يوم الجمعة؟ 251 00:15:05,045 --> 00:15:08,462 ‫- هل تبتزينني؟ ‫- لا يا سخيف 252 00:15:08,582 --> 00:15:12,234 ‫أريدك أن ترتدي ربطة عنق ‫هذا مختلف تمامًا 253 00:15:19,548 --> 00:15:20,548 ‫بالتأكيد 254 00:15:21,952 --> 00:15:23,352 ‫وإن يكن 255 00:15:37,748 --> 00:15:40,327 ‫- كيف حالك يا (كاليب)؟ ‫- ماذا تريد يا رجل؟ 256 00:15:40,447 --> 00:15:43,038 ‫سرقت لك هذا من المطبخ 257 00:15:44,150 --> 00:15:47,580 ‫- خلت أنك قد تكون جائعًا ‫- لا أريد دم أرنب 258 00:15:48,321 --> 00:15:51,923 ‫- إنه الدم الوحيد في المدرسة يا رجل ‫- إذن، إضراب عن الطعام، على ما أظن 259 00:15:51,925 --> 00:15:54,759 ‫آسف على وجودك هنا، ‫لكن دعني أعوّضك عما حدث 260 00:15:54,760 --> 00:15:58,979 ‫يدشن د. (سالتزمان) مجلس شرف ‫ولو انتُخبت، يمكنني إحداث تغيير هنا 261 00:15:59,065 --> 00:16:01,165 ‫بدءًا بإخراجك من هذه الزنزانة 262 00:16:01,167 --> 00:16:03,268 ‫هل ستفعل هذا لأجلي؟ 263 00:16:03,270 --> 00:16:04,518 ‫أجل، بالطبع 264 00:16:05,413 --> 00:16:06,504 ‫حسنًا 265 00:16:06,506 --> 00:16:10,158 ‫أرسل مصاصي الدماء إليّ ‫سأجعلهم يصوتون لك 266 00:16:10,243 --> 00:16:12,160 ‫شكرًا يا رجل، لن تندم على هذا 267 00:16:12,245 --> 00:16:13,295 ‫أعدك 268 00:16:16,483 --> 00:16:18,032 ‫اتفقنا 269 00:16:18,151 --> 00:16:19,450 ‫سنفجر هذه الجدران 270 00:16:19,452 --> 00:16:21,453 ‫للحصول على ملعب كرة سلة بحجم كامل 271 00:16:21,455 --> 00:16:23,521 ‫لم يقربوا هذا المكان منذ... 272 00:16:23,523 --> 00:16:26,124 ‫- علينا أن نتحدث يا (جيد) ‫- تحدثنا بالفعل 273 00:16:26,126 --> 00:16:27,525 ‫اسمعني وحسب 274 00:16:27,527 --> 00:16:29,627 ‫حصلت على موافقة مصاصي الدماء والسحرة 275 00:16:29,629 --> 00:16:32,180 ‫لكني أحتاج لفصيل آخر للتأكد 276 00:16:32,265 --> 00:16:34,515 ‫سيكون رائعًا إن علمت ‫أن بوسعي الاعتماد على قطيعي 277 00:16:34,600 --> 00:16:36,851 ‫انظر، هذا هو الأمر يا (راف) 278 00:16:36,936 --> 00:16:38,686 ‫إنهم ليسوا قطيعك 279 00:16:38,771 --> 00:16:41,490 ‫بل قطيعي 280 00:16:44,359 --> 00:16:46,211 ‫خلت أنك قد تقول هذا 281 00:16:49,601 --> 00:16:49,981 ‫حسنًا 282 00:16:49,983 --> 00:16:53,368 ‫كنت في الواقع أدرس كل هذه الكتب ‫التي تحمل الناس على قرائتها من أجلك 283 00:16:53,453 --> 00:16:56,221 ‫مثل "مقدمة في الاستئذاب" 284 00:16:56,223 --> 00:16:59,057 ‫يجب على القائد مواجة متحدٍ وجهًا لوجه 285 00:16:59,059 --> 00:17:01,075 ‫لم أرد فعل الأشياء بهذا الأسلوب 286 00:17:01,195 --> 00:17:03,424 ‫لكن، إن كان ما يقوله القائد يسري... 287 00:17:04,531 --> 00:17:06,098 ‫يجب أن أغدو القائد 288 00:17:53,188 --> 00:17:56,417 ‫"حررورا (كاليب)" 289 00:17:57,383 --> 00:17:58,799 ‫سأصوت لـ(ليزي) 290 00:17:58,919 --> 00:18:01,252 ‫لكني أود استعارة السترة الوردية التي لديها 291 00:18:03,689 --> 00:18:04,772 ‫للأبد 292 00:18:22,608 --> 00:18:24,108 ‫صناديق الاقتراع مفتوحة الآن 293 00:18:41,880 --> 00:18:42,960 ‫حسنًا 294 00:18:42,985 --> 00:18:45,148 ‫أُغلق التصويت الآن 295 00:18:47,269 --> 00:18:49,022 ‫لنبدأ 296 00:18:57,393 --> 00:18:59,810 ‫ممثل المذؤوبين سيكون 297 00:19:00,368 --> 00:19:01,588 ‫(رافائيل) 298 00:19:05,735 --> 00:19:07,985 ‫هذا كثير بالنسبة لزهده أي شيء ‫متعلق بالقطيع 299 00:19:08,070 --> 00:19:10,271 ‫لطالما أردت الغدو جزءًا من ثنائي قوي 300 00:19:11,907 --> 00:19:13,524 ‫حسنًا، اهدأوا 301 00:19:13,643 --> 00:19:15,192 ‫شكرًا 302 00:19:15,311 --> 00:19:16,294 ‫التالي 303 00:19:21,751 --> 00:19:25,169 ‫ممثل المذؤوبين سيكون 304 00:19:25,287 --> 00:19:26,287 ‫(كاليب) 305 00:19:29,292 --> 00:19:31,125 ‫حسنًا يا رفاق 306 00:19:31,127 --> 00:19:32,794 ‫اهدأوا! 307 00:19:33,930 --> 00:19:35,212 ‫شكرًا 308 00:19:35,332 --> 00:19:37,698 ‫حان وقت العرض، كيف أبدو؟ 309 00:19:37,700 --> 00:19:40,478 ‫وممثلة السحرة ستكون 310 00:19:41,671 --> 00:19:42,804 ‫(جوزي) 311 00:19:45,675 --> 00:19:47,875 ‫أشكركم جميعًا على التصويت 312 00:19:47,877 --> 00:19:51,996 ‫وتهانيّ لممثيلينا المنتخبين حديثًا 313 00:19:54,517 --> 00:19:57,418 ‫كان هناك الكثير في هذا البستان ‫ألا تتذكر أيًا من ذكرياتنا؟ 314 00:19:59,195 --> 00:20:02,490 ‫لكنها عرفتك ‫تعرف اسمك وأنك مصاص دماء 315 00:20:02,492 --> 00:20:04,579 ‫لا أعلم ما الذي يجري هنا، لكن... 316 00:20:05,995 --> 00:20:07,178 ‫لم نلتق من قبل أبدًا 317 00:20:10,399 --> 00:20:13,217 ‫في الغابة، كان هناك مقاصّة بجوار النهر 318 00:20:13,302 --> 00:20:15,402 ‫يزهر الحوض بالنرجس كل ربيع 319 00:20:16,554 --> 00:20:18,405 ‫أجل، أسير هناك كل يوم 320 00:20:18,973 --> 00:20:20,547 ‫هناك حيث تقدمت لزوجتي 321 00:20:21,577 --> 00:20:23,060 ‫أنت متزوج 322 00:20:23,145 --> 00:20:24,333 ‫أجل 323 00:20:26,482 --> 00:20:28,583 ‫لمَ سألتيني عن هذه المقاصّة؟ 324 00:20:37,694 --> 00:20:39,544 ‫آسفة 325 00:20:41,330 --> 00:20:44,882 ‫أخطأت، خلتك شخصًا آخر 326 00:20:49,772 --> 00:20:51,706 ‫قلت أنك ستساعديني للحصول على أجوبة 327 00:20:51,708 --> 00:20:53,290 ‫لم أرد حتى فعل هذا 328 00:20:53,360 --> 00:20:55,209 ‫لا تلمني لأنك غير مميز 329 00:20:55,401 --> 00:20:57,461 ‫اعتذرت عن كذبي عليك 330 00:20:57,581 --> 00:20:59,463 ‫فسرت لمَ أخذت السكين 331 00:20:59,523 --> 00:21:01,265 ‫لمَ مازلت غاضبة مني؟ 332 00:21:01,350 --> 00:21:02,466 ‫لست غاضبة 333 00:21:02,585 --> 00:21:04,152 ‫لا يهمني 334 00:21:08,691 --> 00:21:11,026 ‫حسنًا، أسهل عليّ أن أغضب 335 00:21:11,113 --> 00:21:12,276 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه كذلك. 336 00:21:12,361 --> 00:21:14,237 ‫أو ربما لأنك تشعرين لو أنك توقفت عن الغضب 337 00:21:14,277 --> 00:21:17,281 ‫أنك تتخلين عن حذرك، و(هوب مايكلسون) ‫الأسطورية لا يمكنها فعل ذلك 338 00:21:17,366 --> 00:21:19,634 ‫حين أتخلّى عن حذري، يخيب الناس أملي 339 00:21:26,442 --> 00:21:28,426 ‫ترعرعي في نظام التبني... 340 00:21:29,979 --> 00:21:31,962 ‫كل مرة، يرسلوني إلى مكان جديد 341 00:21:32,047 --> 00:21:34,498 ‫كنت آمل أن يكون هذا المكان ‫هو المكان المناسب 342 00:21:34,617 --> 00:21:37,651 ‫تعلمين، مثل ‫"انقر بكعبيك الأرض ثلاثًا" 343 00:21:37,653 --> 00:21:39,641 ‫"لا مكان مثل المنزل" ‫أشياء كهذه 344 00:21:41,290 --> 00:21:43,401 ‫مكان أنتمي إليه حقًا 345 00:21:44,261 --> 00:21:45,834 ‫لكن لم يحدث قط 346 00:21:45,967 --> 00:21:50,481 ‫تعلمين، ويمكنك فقط التمسك بالأمل ‫لوقت طويل، ويؤذيك أشخاص كثيرين 347 00:21:50,526 --> 00:21:55,769 ‫قبل أن يبدو مستحيلًا ‫الوثوق بأي شخص جديد 348 00:21:56,345 --> 00:21:58,322 ‫خاصة حين يكذبون عليك 349 00:21:58,407 --> 00:22:00,941 ‫لذا، للمرة الأخيرة 350 00:22:02,141 --> 00:22:03,193 ‫آسف 351 00:22:03,312 --> 00:22:06,113 ‫خنت ثقتك 352 00:22:06,935 --> 00:22:08,466 ‫لا أريد فعل هذا مجددًا 353 00:22:11,954 --> 00:22:14,354 ‫شكرًا 354 00:22:14,356 --> 00:22:17,829 ‫لكن، إن ساءت الأمور، 355 00:22:19,056 --> 00:22:22,796 ‫أيمكنك الحرص على ألا يتبعني (راف) ‫هذه المرة؟ 356 00:22:22,798 --> 00:22:25,365 ‫بقدر ما أريد البقاء هنا، هو يحتاج أن يبقى 357 00:22:25,367 --> 00:22:27,234 ‫وجد أخيرًا منزلًا يستحقه 358 00:22:30,105 --> 00:22:31,989 ‫لن أسلبه ذلك 359 00:22:47,102 --> 00:22:48,539 ‫مرحبًا يا (جيد) 360 00:22:48,823 --> 00:22:50,675 ‫لا تنتمي إلى هنا 361 00:22:52,987 --> 00:22:55,146 ‫أجل، يستمر الجميع بقول هذا 362 00:22:55,214 --> 00:22:58,069 ‫كان كل شيء بخير قبل أن تظهر أنت و(رافائيل) 363 00:22:59,368 --> 00:23:00,567 ‫مهلًا 364 00:23:38,236 --> 00:23:41,533 ‫- لأمزقن (جيد) إربًا ‫- لا، لن تفعل حقًا 365 00:23:43,471 --> 00:23:45,480 ‫ليدفعن ثمن فعلته 366 00:23:45,505 --> 00:23:48,220 ‫- كان من الممكن أن يقتله ‫- تود فعل شيء لمساعدته؟ 367 00:23:48,245 --> 00:23:51,176 ‫اذهب إلى حديقة الأعشاب ‫وأحضر بعض جذور (هيزلوود) 368 00:23:56,613 --> 00:23:58,563 ‫ماذا تفعل جذور (هيزلوود)؟ 369 00:23:58,683 --> 00:24:01,834 ‫ليهدأ قبل أن يدرك أنني اختلقت هذا 370 00:24:04,955 --> 00:24:09,224 ‫مر (راف) ببضعة أسابيع عصيبة 371 00:24:09,226 --> 00:24:12,227 ‫انظر من الذي يتحدث 372 00:24:12,229 --> 00:24:14,729 ‫أظن بوسعنا شطب ‫"تعافي خارق للطبيعة" من القائمة 373 00:24:20,204 --> 00:24:22,771 ‫يؤسفني أن هذا حدث لك 374 00:24:25,509 --> 00:24:30,428 ‫(جيد) أحد هذه الحالات النادرة ‫حيث تكون عضته أسوأ فعلًا من نباحه 375 00:24:30,547 --> 00:24:33,893 ‫- تعاملت مع متنمرين من قبل ‫- ليس كهذا 376 00:24:34,651 --> 00:24:37,611 ‫أعلم مدى رغبتك في البقاء هنا 377 00:24:38,221 --> 00:24:42,106 ‫لكن، هذه المدرسة مليئة بأمثال (جيد) 378 00:24:43,159 --> 00:24:48,597 ‫بعضنا ألطف، بعضنا متحكم بنفسه أكثر ‫لكن، كلنا قادرون على فعل ما فعل 379 00:24:51,034 --> 00:24:54,132 ‫هل تعتقد بصدق أنك بمأمن هنا؟ 380 00:24:54,545 --> 00:24:56,054 ‫أجل، أعتقد 381 00:25:00,443 --> 00:25:02,394 ‫ينبغي أن ترتاح 382 00:25:10,377 --> 00:25:12,141 ‫- أيمكنني... ‫- صهٍ 383 00:25:12,789 --> 00:25:16,042 ‫- إحضار أي شيء لك؟ ‫- قلت "صهٍ" 384 00:25:17,481 --> 00:25:21,401 ‫أحاول أن أسمو بنفسي 385 00:25:22,266 --> 00:25:24,332 ‫لذا، دعيني أسمو 386 00:25:28,149 --> 00:25:30,545 ‫لا أعلم لمَ جعلتهن (بينيلوبي) يصوتن لي. 387 00:25:30,865 --> 00:25:32,565 ‫هذا غير منطقي 388 00:25:33,710 --> 00:25:35,977 ‫ما حدث قد حدث يا (جو) 389 00:25:35,979 --> 00:25:38,747 ‫حسنًا، يمكنني التنازل ‫ومن ثمّ سيولوا صاحب المركز الثاني 390 00:25:38,749 --> 00:25:40,232 ‫العقول النيرة متماثلة التفكير 391 00:25:41,084 --> 00:25:43,134 ‫سألت (إيما) بالفعل إن كنا نستطيع فعل ذلك 392 00:25:43,167 --> 00:25:44,969 ‫ورفضت (إيما)؟ 393 00:25:45,054 --> 00:25:46,638 ‫حسنًا إذن، بمكننا أن نسأل أبي 394 00:25:46,723 --> 00:25:48,172 ‫بل وافقت 395 00:25:48,291 --> 00:25:50,475 ‫باستثناء... 396 00:25:51,516 --> 00:25:54,429 ‫اتضح 397 00:25:54,987 --> 00:25:57,615 ‫أني لم أكن صاحبة المركز الثاني أيضًا 398 00:25:59,135 --> 00:26:01,319 ‫دعني أخمن، حدث خطأ 399 00:26:01,404 --> 00:26:05,022 ‫فزت بالاستفتاء الشعبي ‫ولكن ليس بصناديق الانتخاب 400 00:26:05,141 --> 00:26:06,690 ‫كلا 401 00:26:06,810 --> 00:26:11,412 ‫فزت بكل نزاهة ‫بجانب جزئية طعنك إياي في ظهري 402 00:26:14,017 --> 00:26:16,200 ‫شعور سيئ، صحيح؟ 403 00:26:16,320 --> 00:26:18,369 ‫أرسلتني (إيما) لإحضارك 404 00:26:19,661 --> 00:26:20,741 ‫حسنًا 405 00:26:27,297 --> 00:26:31,032 ‫أردت أن أُنتخب فقط ‫حتى يتسنى لي إصلاح الأمور بيننا 406 00:26:31,034 --> 00:26:32,383 ‫لقد فعلت 407 00:26:32,502 --> 00:26:33,868 ‫نحن متعادلان الآن 408 00:26:35,803 --> 00:26:37,388 ‫كيف يجري الاستجواب؟ 409 00:26:37,507 --> 00:26:38,873 ‫"إنها لا تتحدث" 410 00:26:38,875 --> 00:26:40,708 ‫لكني أعتقد أني عرفت 411 00:26:40,710 --> 00:26:43,044 ‫لمَ لا يتذكر أحد ‫وجود التنانين والجرغول والجنيات 412 00:26:43,046 --> 00:26:44,895 ‫"أقصد، أيًا ما حدث لهذه المخلوقات" 413 00:26:45,015 --> 00:26:46,881 ‫محى كل ذكرى لهم 414 00:26:46,883 --> 00:26:49,033 ‫كما لو أنهم لم يُوجدوا في الأصل 415 00:26:49,118 --> 00:26:50,535 ‫أظن أن هذا يفسر الكثير 416 00:26:50,620 --> 00:26:52,320 ‫حسنًا، لا يبدو أنك تحمستي كثيرًا 417 00:26:52,322 --> 00:26:54,739 ‫إنها فقط قطعة ضخمة ‫من الأحجية التي تفسر سبب 418 00:26:54,858 --> 00:26:57,391 ‫وجود هذه الخلوقات ‫فقط في الأساطير والخرافات 419 00:26:57,393 --> 00:26:58,909 ‫"آسفة، إنما" 420 00:26:59,029 --> 00:27:00,411 ‫أمر بيوم عصيب 421 00:27:00,530 --> 00:27:02,730 ‫"اسمع، أريد مقعدًا في المجلس" 422 00:27:02,732 --> 00:27:05,049 ‫أنا هجينة ثلاثية، الوحيدة من نوعي 423 00:27:05,134 --> 00:27:07,168 ‫لا يمكن لأحد أن يمثل مصالحي سواي 424 00:27:07,170 --> 00:27:09,404 ‫أهذا متعلق بـ(لاندن)؟ 425 00:27:09,406 --> 00:27:11,422 ‫لأنك لا يمكنك ‫أن تسمحي لهذا بأن يغدو شخصيًا 426 00:27:11,541 --> 00:27:13,558 ‫السياسة أمر شخصي 427 00:27:13,643 --> 00:27:16,227 ‫تعلمت هذا في "التربية الوطنية المتقدمة" ‫التي تدرسها 428 00:27:16,312 --> 00:27:18,262 ‫هذا غش 429 00:27:18,381 --> 00:27:20,531 ‫لكني أثق أنك ستتخذي القرار الصائب 430 00:27:31,827 --> 00:27:34,462 ‫لقد مضت ساعات ‫لن تخبرنا بأي شيء 431 00:27:47,843 --> 00:27:50,044 ‫هذا شعور جميل 432 00:27:50,046 --> 00:27:52,096 ‫شكرًا يا (ألاريك) 433 00:27:52,181 --> 00:27:55,456 ‫من شخص فقد بالضبط ما فقدته اليوم... 434 00:27:56,720 --> 00:27:58,343 ‫آسف 435 00:27:59,737 --> 00:28:03,074 ‫سأحترم اتفاقنا ‫ماذا تتمنى أن تعلم؟ 436 00:28:11,701 --> 00:28:13,107 ‫آسفة لتأخري 437 00:28:13,521 --> 00:28:15,903 ‫مهلًا، من صوّت لها؟ 438 00:28:15,905 --> 00:28:17,171 ‫فزت بالتزكية 439 00:28:31,220 --> 00:28:34,504 ‫نحن هنا لمناقشة إمكانية ‫السماح لـ(لاندن) بالبقاء في المدرسة 440 00:28:34,624 --> 00:28:39,779 ‫صوتي، بالإنابة عن صغار الطلاب ‫منحاز إلى دعم الشمولية 441 00:28:40,256 --> 00:28:43,281 ‫نحن موجودن لمساعدة فتية مثله 442 00:28:47,442 --> 00:28:49,670 ‫وهذا ما سأفعله الآن 443 00:28:49,672 --> 00:28:52,022 ‫لدي فريق بالخارج للبحث عن (جيد) 444 00:28:52,141 --> 00:28:55,610 ‫كما رأيتم جميعًا ‫العنف يؤدي إلى مزيد من العنف 445 00:28:56,471 --> 00:28:57,512 ‫أستميحكم عذرًا 446 00:29:01,280 --> 00:29:03,634 ‫حسنًا، من يود البدء؟ 447 00:29:04,566 --> 00:29:06,304 ‫يجب أن يرحل (لاندن) 448 00:29:15,571 --> 00:29:19,331 ‫لم أخل قط أني سأقول هذا، لكن (هوب) محقة 449 00:29:19,400 --> 00:29:22,388 ‫يرفض البشر تخصيص مكان لنا في عالمهم 450 00:29:22,655 --> 00:29:25,637 ‫نبدأ في السماح لهم بالدخول ‫ما هي إلا مسألة وقت 451 00:29:25,723 --> 00:29:27,940 ‫قبل أن يسلبونا هذا المكان أيضًا 452 00:29:36,883 --> 00:29:38,651 ‫(لاندن) يرحل 453 00:29:39,920 --> 00:29:41,370 ‫(لاندن) أخي 454 00:29:43,707 --> 00:29:45,867 ‫إنه السبب الوحيد لبقائي حيًا 455 00:29:46,176 --> 00:29:50,178 ‫لا يمكنه العودة لحياة البشر ‫بعد علمه بوجود السحر والتنانين 456 00:29:50,544 --> 00:29:53,081 ‫سلبنا منه حياته البائسة بأسرها 457 00:29:55,893 --> 00:29:59,053 ‫ستكون أنانية منكرة منا ‫إن لم نمنحه حياة بديلة عنها 458 00:30:06,046 --> 00:30:07,916 ‫اثنان لواحد 459 00:30:08,136 --> 00:30:10,758 ‫لا يهم مدى رغبتنا في بقائه 460 00:30:11,285 --> 00:30:13,368 ‫انظر ما فعل به مذؤوب واحد غاضب 461 00:30:14,035 --> 00:30:16,364 ‫آنفًا، سألته إن كان يشعر بالأمان هنا 462 00:30:17,624 --> 00:30:19,274 ‫فقال أجل 463 00:30:27,017 --> 00:30:29,034 ‫كان يكذب 464 00:30:31,054 --> 00:30:34,639 ‫هذا المكان خطر عليه، وحتى هو يعلم ذلك 465 00:30:34,641 --> 00:30:37,425 ‫- سأحميه ‫- وأين كنت منذ ساعة؟ 466 00:30:38,912 --> 00:30:40,796 ‫هذا هو المغزى 467 00:30:41,231 --> 00:30:44,716 ‫إن بقى، فسنتحمل جميعًا وزره 468 00:30:44,785 --> 00:30:47,804 ‫إنها مسؤوليتنا جميعًا حمايته 469 00:30:48,157 --> 00:30:52,207 ‫أيمكننا بصدق القول بأننا نعتقد ‫أن الجميع بوسعهم تحمل 470 00:30:52,209 --> 00:30:54,392 ‫هذا النوع من المسؤولية؟ 471 00:31:08,428 --> 00:31:10,368 ‫يبدو أن الأمر بيدك يا (جوزي) 472 00:31:11,960 --> 00:31:16,948 ‫ليلة كنت أنوي المغادرة مع (أوليفر) ‫هاجمني شيء ما، واستيقظت في ظلام لا نهائي 473 00:31:17,033 --> 00:31:21,319 ‫يمكنني الشعور بوجود آخرين ‫لكن، لا أراهم ولا أسمعهم 474 00:31:21,438 --> 00:31:25,990 ‫كنت هناك لفترة طويلة، وبعدئذٍ ‫فجأة، وجدت نفسي غير بعيدة من هنا 475 00:31:26,109 --> 00:31:28,159 ‫برغبة ملحة لامتلاك هذه السكين 476 00:31:28,278 --> 00:31:30,161 ‫لمَ؟ ما هذا؟ 477 00:31:30,280 --> 00:31:31,662 ‫لا أعلم 478 00:31:31,781 --> 00:31:33,965 ‫فقط أن عليّ امتلاكها 479 00:31:34,050 --> 00:31:35,983 ‫كما لو أن شيئًا... 480 00:31:35,985 --> 00:31:39,337 ‫شيء يلح بداخلي، يخبرني أن آخذها 481 00:31:39,456 --> 00:31:40,522 ‫تأخذينها إلى أين؟ 482 00:31:42,259 --> 00:31:45,594 ‫هناك حفرة مظلمة تحت الأرض مغلقة بإحكام 483 00:31:45,596 --> 00:31:47,929 ‫يمكننا رؤيتها، يمكنني الشعور بها 484 00:31:47,931 --> 00:31:52,166 ‫مقدر لي أن آخذ السكين إلى هناك ‫إن فعلت، سأجد السلام وأتحرر أخيرًا 485 00:31:52,168 --> 00:31:53,747 ‫ومن أخبرك أن تفعلي هذا؟ 486 00:31:54,720 --> 00:31:58,172 ‫صوت في عقلي ‫مازال هناك 487 00:31:58,174 --> 00:32:00,795 ‫حاولت مقاومته لكنني لست قوية بما يكفي 488 00:32:03,246 --> 00:32:06,530 ‫- آسفة، لا أملك خيارًا ‫- احترس 489 00:32:12,489 --> 00:32:13,865 ‫(دوريان)، السكين 490 00:32:31,106 --> 00:32:32,927 ‫خذني إلى النرجس 491 00:32:33,140 --> 00:32:35,994 ‫خذني إلى دياري ‫خذني رجاءً 492 00:32:49,522 --> 00:32:52,343 ‫(جوزي)، أرجوك 493 00:32:54,497 --> 00:32:59,383 ‫منذ أن عبر (لاندن) تلك الأبواب ‫أختي وأبي وأنا كدنا نموت 494 00:33:00,044 --> 00:33:02,553 ‫لا نعلم حقًا ماهية (لاندن) 495 00:33:02,638 --> 00:33:05,573 ‫لذا، لا يمكننا القول بأننا نعلم ‫إن كان خطرًا أم لا 496 00:33:05,575 --> 00:33:09,844 ‫(راف) هذا لا يتعلق بمن أصدقاء من أو من تحب 497 00:33:09,846 --> 00:33:12,246 ‫هذه المدرسة بمثابة عائلة 498 00:33:12,248 --> 00:33:15,199 ‫ولن أضع عائلتي في خطر مجددًا 499 00:33:19,810 --> 00:33:21,372 ‫(راف) 500 00:33:23,159 --> 00:33:25,026 ‫(راف) توقف 501 00:33:25,028 --> 00:33:27,378 ‫أتعلمين، لقد اكتفيت منكما 502 00:33:37,879 --> 00:33:38,728 ‫انتبهي لرأسك 503 00:33:46,695 --> 00:33:51,492 ‫كنت مخطئة بشأنك يا (دوريان) 504 00:33:52,641 --> 00:33:54,192 ‫وفيت بوعدك 505 00:33:55,118 --> 00:33:56,736 ‫ليس كل البشر يكذبون 506 00:33:57,500 --> 00:33:58,947 ‫لا بأس 507 00:34:00,027 --> 00:34:02,299 ‫أتمنى لو أن وحوشًا أكثر كانوا يشبهونك 508 00:34:03,086 --> 00:34:04,460 ‫تذكرت شيئًا آخر 509 00:34:05,213 --> 00:34:06,863 ‫هذه الحفرة السوداء 510 00:34:08,096 --> 00:34:09,729 ‫هذا المكان الفظيع 511 00:34:10,730 --> 00:34:12,601 ‫يُدعى (ماليفور) 512 00:34:12,637 --> 00:34:14,937 ‫(ماليفور) 513 00:34:16,307 --> 00:34:16,939 ‫شكرًا 514 00:34:20,405 --> 00:34:21,943 ‫يؤسفني حدوث هذا 515 00:36:07,918 --> 00:36:10,385 ‫لطف منك ألا تودّي إيذاء كيس الملاكمة 516 00:36:10,503 --> 00:36:12,037 ‫تودي أن تكوني محله؟ 517 00:36:12,717 --> 00:36:15,608 ‫لا تلوميني ‫إنهم باقي السحرة 518 00:36:15,654 --> 00:36:17,978 ‫الذين عرفوا كم ستكونين سيئة بهذا العمل 519 00:36:18,678 --> 00:36:22,146 ‫ماذا فعلت يومًا ‫لأجعلك تكرهيني لهذا الحد؟ 520 00:36:22,543 --> 00:36:24,516 ‫الأمر لا يتعلق بك 521 00:36:25,102 --> 00:36:26,429 ‫صادم، أعلم 522 00:36:26,535 --> 00:36:30,328 ‫بل يتعلق بكيفية معاملتك لـ(جوزي) 523 00:36:30,575 --> 00:36:33,391 ‫أحب (جوزي) 524 00:36:33,708 --> 00:36:37,895 ‫هل فكرت في سؤالها ‫إن كانت تود الترشح للمجلس 525 00:36:37,897 --> 00:36:39,965 ‫قبل افتراضك أنك ستفوزين؟ 526 00:36:40,647 --> 00:36:42,934 ‫لم تدعي لها مجالًا للاهتمام لنفسها 527 00:36:43,054 --> 00:36:46,120 ‫إنها تستهلك كل طاقتها في الاهتمام بك 528 00:36:46,206 --> 00:36:48,473 ‫ليس لديها وقت علاقة 529 00:36:48,591 --> 00:36:56,292 ‫لأنك ثقب أسود للوقت والطاقة ‫والحب، تلتهمين كل شيء وحسب 530 00:36:56,452 --> 00:36:58,149 ‫ولا تردين أي شيء مطلقًا 531 00:36:58,268 --> 00:37:00,902 ‫لن تدمر هي عالمك أبدًا 532 00:37:02,389 --> 00:37:04,289 ‫لذا، سأدمره لأجلها 533 00:37:29,269 --> 00:37:30,765 ‫- أشكرك لمرافقتي ‫- أجل 534 00:37:30,834 --> 00:37:35,020 ‫عليّ الذهاب قبل أن يحاول (رافائيل) ‫اتباعي مجددًا 535 00:37:35,691 --> 00:37:38,188 ‫لم يكن التصويت سهلًا، ‫كانت الكفتان متقاربتين 536 00:37:38,213 --> 00:37:40,119 ‫أجل، لا أرغب حقًا أن أسمع شيئًا من هذا 537 00:37:40,144 --> 00:37:41,568 ‫أتألم بما يكفي هكذا 538 00:37:42,379 --> 00:37:46,728 ‫- صوّتُ بلا ‫- حسنًا، لم أرغب في معرفة هذا 539 00:37:49,475 --> 00:37:51,386 ‫لماذا بالضبط؟ 540 00:37:51,388 --> 00:37:54,188 ‫تتذكر حين طلبت مني أن أحرص ‫على ألا تبعك (راف)؟ 541 00:37:55,029 --> 00:38:00,545 ‫طلبت ذلك لأنك تهتم بشأنه ‫لأنك أردت أن تفعل ما هو بمصلحته 542 00:38:01,699 --> 00:38:03,082 ‫حتى لو كان شاقًا 543 00:38:04,789 --> 00:38:06,922 ‫أهذه طريقتك في الاعتراف ‫بأنك تهتمين لأمري؟ 544 00:38:07,889 --> 00:38:09,496 ‫ربما أنا متحيزة قليلًا 545 00:38:25,853 --> 00:38:29,000 ‫- (نيو أورلينز) ‫- لدي صديق لعائلتي هناك ينتظرك 546 00:38:31,539 --> 00:38:34,788 ‫طلبت منه مساعدتك في إيجاد أمك الحقيقية 547 00:38:34,813 --> 00:38:38,354 ‫- ماذا؟ ‫- لم أستطع منحك الأجوبة التي تريدها 548 00:38:38,955 --> 00:38:42,191 ‫لكنه يستطيع، بهذا 549 00:38:42,277 --> 00:38:44,581 ‫وضعت نتائج تعويذة نسبك هنا 550 00:38:44,606 --> 00:38:46,591 ‫وبعض المال 551 00:38:46,812 --> 00:38:50,084 ‫وساندوتش، آمل أنك تحب لحم الخنزير 552 00:38:53,686 --> 00:38:54,872 ‫شكرًا 553 00:38:58,978 --> 00:39:01,635 ‫- وهذا ‫- ما هذا؟ 554 00:39:01,637 --> 00:39:03,386 ‫فكر كأنها... 555 00:39:03,388 --> 00:39:05,972 ‫"انقر الأرض بكعبيك معًا ثلاثًا" ‫شيئًا كهذا 556 00:39:05,974 --> 00:39:10,544 ‫لو احتجتني يومًا، اضغط عليها، ‫وسيقودك سواري إليّ 557 00:39:20,758 --> 00:39:21,888 ‫عليّ الذهاب 558 00:39:22,991 --> 00:39:24,391 ‫حسنًا 559 00:39:26,697 --> 00:39:28,956 ‫وداعًا، وداعًا يا (لاندن) 560 00:39:41,560 --> 00:39:43,391 ‫أردت معرفة إن كانت تعمل 561 00:40:05,752 --> 00:40:06,950 ‫- لا بأس ‫- آسفة 562 00:40:06,952 --> 00:40:08,678 ‫- كانت تستحق ‫- آسفة 563 00:40:31,774 --> 00:40:34,154 ‫- آسف، سأدعك بمفردك ‫- لا، تمهّل 564 00:40:34,926 --> 00:40:38,898 ‫آسفة بشأن (لاندن) ‫خلت أن (جوزي) ستصوّت معك 565 00:40:38,900 --> 00:40:44,806 ‫لا أعلم ما حدث سوى أنني ‫أسوأ شخص في العالم من الواضح 566 00:40:44,831 --> 00:40:47,501 ‫لست مضطرًا أن تكون رفيقي للحفل 567 00:40:47,635 --> 00:40:51,361 ‫لا، لست من خرق اتفاقنا ‫سأفي بوعدي 568 00:41:02,789 --> 00:41:03,869 ‫ماذا تفعلين؟ 569 00:41:09,591 --> 00:41:11,873 ‫لا تفكر في الأمر 570 00:41:50,061 --> 00:41:51,549 ‫"هذه الحفرة السوداء" 571 00:41:51,643 --> 00:41:53,279 ‫"هذا المكان الفظيع" 572 00:41:53,426 --> 00:41:55,007 ‫"يُدعى (ماليفور)" 573 00:41:55,009 --> 00:42:05,432 ‫"ترجمة: zekus" ‫"fb.com/dr.zahran" 573 00:42:06,305 --> 00:42:12,532 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 55375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.