Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,999 --> 00:00:16,999
THE GRAAF OF MONTE-CRISTO
PART 2
THE REVENGE
2
00:02:44,600 --> 00:02:50,320
Jacopo! You will now hear who you are
years ago from the water
3
00:02:51,160 --> 00:02:55,720
I was 20 years old and one of the
happiest people of the world.
4
00:02:55,960 --> 00:03:01,600
I was the first officer of the "Pharao".
My fiancรฉe waited for me in Marseille.
5
00:03:01,840 --> 00:03:06,160
Caderousse was second officer
and wanted to be a captain.
6
00:03:06,400 --> 00:03:10,240
He wrote with twisted
handwriting a letter.
7
00:03:10,440 --> 00:03:14,400
He accused me of one
supporter of Napoleon.
8
00:03:14,640 --> 00:03:19,720
Fernand was my cousin
fiancรฉ, Mercedes. He loved her.
9
00:03:19,960 --> 00:03:23,040
He brought that letter to the
Chief Public Prosecutor.
10
00:03:23,280 --> 00:03:28,600
The misery started on the night of my
return. I was arrested by ...
11
00:03:28,840 --> 00:03:33,480
the Chief Public Prosecutor, de Villefort
He promised me my freedom.
12
00:03:33,720 --> 00:03:37,720
However, he was afraid of himself
to get into trouble.
13
00:03:37,960 --> 00:03:42,680
He therefore gave the order
take me to Chateau d'If.
14
00:03:42,920 --> 00:03:48,800
I asked in vain for a conviction, but,
they only wanted to lock me up for life.
15
00:03:49,040 --> 00:03:53,640
I came into contact with
a fellow prisoner.
16
00:03:53,880 --> 00:03:58,240
I would otherwise have gone insane.
His name was Abb Faria.
17
00:03:58,480 --> 00:04:03,480
He told me a few days before his
death is big secret.
18
00:04:03,760 --> 00:04:09,240
He had years on the island
Monte-Cristo found a treasure.
19
00:04:09,480 --> 00:04:13,240
I could run on the
death day of Abb Faria.
20
00:04:13,480 --> 00:04:19,360
I left myself in a body bag
throw. That's where you invented me.
21
00:04:19,600 --> 00:04:24,600
You brought me to Monte
Cristo, where I found that treasure.
22
00:04:24,840 --> 00:04:29,840
I want to use this treasure completely for my own
destroy three enemies.
23
00:04:30,080 --> 00:04:34,720
They took me away from my bride,
my ship and my freedom.
24
00:04:35,360 --> 00:04:37,520
I already started with Caderousse.
25
00:04:37,760 --> 00:04:42,920
I dressed up as a monk
and gave him a diamond.
26
00:04:43,160 --> 00:04:46,800
My revenge on Caderousse was still
the same evening.
27
00:04:47,040 --> 00:04:52,520
He and his wife tried the
to kill the buyer of the diamond.
28
00:04:52,760 --> 00:04:55,760
He has his fate himself
called over.
29
00:04:56,000 --> 00:05:00,920
Now there are two accounts open:
Villefort and Fernand.
30
00:05:01,160 --> 00:05:04,320
Villefort is Chief Officer
of Justice.
31
00:05:04,560 --> 00:05:08,160
Fernand calls himself
General de Morcerf.
32
00:05:08,440 --> 00:05:12,400
He wants to be a senator
to become.
33
00:05:13,640 --> 00:05:18,440
You still have the right to comply
so many years to avenge?
34
00:05:18,880 --> 00:05:21,320
That is a matter between God and me.
35
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
Present the gun!
36
00:05:40,600 --> 00:05:45,600
Gun down! Right to!
Department of march!
37
00:05:47,960 --> 00:05:53,680
Gentlemen! Today the appointment is up to
Senator of the General de Morcerf!
38
00:05:53,920 --> 00:05:58,400
He just received the honorable signs
of a celebrated person in France.
39
00:05:58,640 --> 00:06:03,960
His career has exclusively
the welfare of everyone.
40
00:06:04,200 --> 00:06:07,720
I request the general
at the lectern!
41
00:06:08,200 --> 00:06:10,800
My lords, thank you all.
42
00:06:11,040 --> 00:06:17,040
I promise our King Louis Philippe
my loyalty and dedication.
43
00:06:17,800 --> 00:06:22,800
Do you write the article for the newspaper?
What did you write down?
44
00:06:23,040 --> 00:06:28,240
I write about Madame de Morcerf.
Her smile is made like that.
45
00:06:28,480 --> 00:06:30,600
She is bored.
46
00:06:44,600 --> 00:06:49,640
I tell you: our future
is fixed in this .....
47
00:07:15,560 --> 00:07:18,840
I have to go.
-Do you also come to the ball in the Opera?
48
00:07:19,080 --> 00:07:23,080
Yes. I know what clothing
Madame de Morcerf wears ..
49
00:07:23,320 --> 00:07:26,760
Tell us, please!
- She goes as a gypsy.
50
00:07:55,240 --> 00:07:58,920
The executioner is looking for heads
to turn off.
51
00:07:59,160 --> 00:08:01,160
Or they turn around.
52
00:08:01,400 --> 00:08:05,680
He would like to behead me.
-He has not found a victim yet.
53
00:08:32,280 --> 00:08:36,240
Would this clean zigunerin me
predict the future?
54
00:08:36,480 --> 00:08:40,880
The future of a hangman is
very interesting.
55
00:08:41,120 --> 00:08:46,640
A rare hand ... That line on the right
shows that you can think logically.
56
00:08:46,880 --> 00:08:51,880
This cross line ... You had to be a woman,
which you loved, left.
57
00:08:52,120 --> 00:08:56,240
You will find her again, but you will
not be united with her.
58
00:08:56,600 --> 00:09:01,280
I know this hand. I do not have you on
rather the future predicted?
59
00:09:01,381 --> 00:09:03,281
Yes maybe
-When?
60
00:09:03,520 --> 00:09:07,120
Then you would also be mine alongside my future
past.
61
00:09:07,360 --> 00:09:10,960
You have your clothes
very special.
62
00:09:11,200 --> 00:09:15,240
Maybe I am really one
executioner and find my victims.
63
00:09:15,640 --> 00:09:19,200
On a ball? I would
know who you are.
64
00:09:19,600 --> 00:09:22,600
You will know that soon enough.
65
00:09:23,280 --> 00:09:27,000
Who are you?
I will not betray it.
66
00:09:33,280 --> 00:09:36,680
I have heard your voice before.
-Where and when?
67
00:09:36,920 --> 00:09:39,160
I can not remember.
68
00:09:40,920 --> 00:09:44,320
I must almost believe you
a spirit.
69
00:09:44,560 --> 00:09:48,720
What memories does this spirit generate?
Good or bad?
70
00:09:48,960 --> 00:09:53,360
Answer anyway! Maybe come
also my memories back.
71
00:09:53,600 --> 00:10:00,120
When I hear this music, I am
again twenty years. -You too?
72
00:10:01,000 --> 00:10:04,960
Yes. Let's take our memories
compare!
73
00:10:05,200 --> 00:10:10,680
First tell them about you.
-These can hardly interest you.
74
00:10:10,920 --> 00:10:16,640
You use this dance to me to it
to get talking. Let's stop!
75
00:10:16,880 --> 00:10:21,080
I see through your mask that you
has tear-eyed eyes.
76
00:10:21,600 --> 00:10:25,240
That is because of the heat ..
What are you doing about that?
77
00:10:26,280 --> 00:10:31,800
Where does this scar come from?
- That's old. Nobody can still see him.
78
00:10:32,320 --> 00:10:35,200
Have sharp judges
sharp eyes.
79
00:10:35,440 --> 00:10:39,760
Spaniards wanted injuries
fate the fate.
80
00:10:40,080 --> 00:10:43,880
But how...
-May not escape his fate.
81
00:10:44,120 --> 00:10:47,200
Please return me.
Why? Do not you want to dance with me anymore?
82
00:10:47,440 --> 00:10:52,040
Anyway. But I feel like me
unfaithful to my memories.
83
00:11:04,880 --> 00:11:06,960
On your success!
84
00:11:07,200 --> 00:11:11,800
You will probably also soon in the
nobility.
85
00:11:13,040 --> 00:11:16,600
Why are you laughing?
-I think about twenty years ago.
86
00:11:16,840 --> 00:11:21,080
Yes, a great promotion.
I owe you a lot.
87
00:11:21,320 --> 00:11:23,800
Also that appointment in the original.
88
00:11:24,040 --> 00:11:28,240
You have also come after your
return well proven again.
89
00:11:29,720 --> 00:11:34,880
A small group of people would be over the
whole world.
90
00:11:35,400 --> 00:11:41,400
Then they must have something in common
to have. Like for example ...- a dead one.
91
00:11:45,000 --> 00:11:48,600
I have to say goodbye
take of you.
92
00:11:49,640 --> 00:11:54,920
The General and the Chief Public Prosecutor
my hopefully forgive your kidnapping.
93
00:11:55,160 --> 00:12:00,880
How did you recognize us?
-An executioner recognized everyone.
94
00:12:01,200 --> 00:12:06,480
You should also mention your name.
-Beulen do not have a name.
95
00:12:06,720 --> 00:12:09,720
They are only tools
of fate.
96
00:12:09,960 --> 00:12:12,920
Beulen are subordinate to
the King's right.
97
00:12:13,160 --> 00:12:18,600
I may be subordinate to it
the right of God.
98
00:12:18,840 --> 00:12:23,360
You are a romantic, sir.
Do you also fall for the dramas of Victor Hugo?
99
00:12:23,600 --> 00:12:28,200
I do not reject them.
- Then we will never meet in a theater.
100
00:12:28,440 --> 00:12:31,080
The whole world is a theater.
101
00:12:31,320 --> 00:12:34,760
Only one can not choose in
which piece you play.
102
00:12:35,400 --> 00:12:41,400
We see each other again as the writer
it wants. With my respect, Madame.
103
00:12:43,720 --> 00:12:47,960
Do not worry, Mom.
We are back tomorrow morning.
104
00:12:48,200 --> 00:12:52,760
Where are you going, my son?
- To a bar "de Klok"!
105
00:12:53,600 --> 00:12:58,000
You will see that it is one here
bad reputation.
106
00:12:58,240 --> 00:13:03,400
But later people will be brought here
and ask for entrance fees.
107
00:13:03,640 --> 00:13:06,920
Those rich boys scoff at us.
108
00:13:07,160 --> 00:13:11,760
Really scenic!
- In any case better than the opera.
109
00:13:12,000 --> 00:13:17,760
I like that simple people.
Do you drink a glass of red wine with us?
110
00:13:18,000 --> 00:13:23,240
No! It is 5 o'clock in the morning.
And you can not afford it!
111
00:13:23,480 --> 00:13:26,240
How do you mean?
You'll find out.
112
00:13:26,480 --> 00:13:31,280
Keep your big mouth!
- Sir, the champagne, for all!
113
00:13:31,520 --> 00:13:35,600
At this hour, people are paid forwards.
- Do not do that!
114
00:13:35,840 --> 00:13:40,240
Nerves? Show us your money!
- I think we can go better.
115
00:13:40,480 --> 00:13:43,480
Here you come in easier than
that you leave again.
116
00:13:43,720 --> 00:13:48,960
We just wanted to find someone.
-And you have found me.
117
00:13:49,200 --> 00:13:54,480
Do you want your nose a bit
into the underworld?
118
00:13:55,600 --> 00:13:58,760
Let me through!
- Go away.
119
00:14:16,440 --> 00:14:19,960
Many thanks.
Can I know your name?
120
00:14:20,200 --> 00:14:24,400
I am the Count of Monte-Cristo.
Albert de Morcerf.
121
00:14:24,640 --> 00:14:27,880
My mother will be happy to help you
want to thank.
122
00:14:28,600 --> 00:14:33,680
Monte-Cristo? That is Italian.
- Yes, but he is American.
123
00:14:33,920 --> 00:14:39,920
He owns gold mines. He lost
yesterday almost one million in the casino.
124
00:14:40,200 --> 00:14:44,400
But no! He is the offspring
of the Caliph of Baghdad.
125
00:14:44,640 --> 00:14:48,040
That already sounds like a fairy tale
1001 night.
126
00:14:49,040 --> 00:14:53,080
Mama, this is the count
from Monte-Cristo.
127
00:14:53,800 --> 00:14:59,800
I must thank you. Without you
I have not seen my son again.
128
00:15:00,200 --> 00:15:05,760
I must thank your son. Without him
I had not had the pleasure, ..
129
00:15:06,000 --> 00:15:09,400
to meet you already.
130
00:15:12,760 --> 00:15:15,560
That also pleases me.
131
00:15:15,800 --> 00:15:19,600
The whole of Paris speaks of the
Count of Monte-Cristo.
132
00:15:19,840 --> 00:15:24,400
Yes. Where does he come from,
who is he, is he married ...
133
00:15:26,160 --> 00:15:29,600
or engaged.
-What can that mean for you?
134
00:15:29,840 --> 00:15:35,440
If you are rich and happy,
it is easy to forget the past.
135
00:15:35,680 --> 00:15:38,400
Yes, if that could ...
But that does not always work.
136
00:15:39,560 --> 00:15:45,280
Albert, you care about our guests!
I show the count the greenhouses.
137
00:15:47,800 --> 00:15:49,600
Good day.
138
00:15:49,960 --> 00:15:51,600
Good day, Albert.
139
00:15:53,200 --> 00:15:54,960
Good day, Albert.
140
00:16:01,600 --> 00:16:08,280
Edmond, you are alive! You looked
already so well-known yesterday.
141
00:16:08,520 --> 00:16:11,560
Why did not you want to
dancing me?
142
00:16:11,800 --> 00:16:16,000
I was worried then
my husband would leave.
143
00:16:16,240 --> 00:16:18,960
Fortunately I have me
figured out.
144
00:16:20,880 --> 00:16:25,680
My friend, my poor friend,
it is too late. -No!
145
00:16:26,600 --> 00:16:31,720
Yet. 20 years have passed.
-Let us forget and run away!
146
00:16:32,000 --> 00:16:37,600
No man will ever know who we are.
- It is too late for that.
147
00:16:38,400 --> 00:16:43,480
No, Mercedes! I have 20 years
have been looking forward to this day.
148
00:16:43,800 --> 00:16:48,400
Now I am finally free.
I will not let myself be rejected!
149
00:16:48,640 --> 00:16:53,720
I am wealthy.
I will continue my will!
150
00:16:54,600 --> 00:17:00,040
Mercedes, we're leaving tonight.
One can not erase everything behind him.
151
00:17:00,280 --> 00:17:03,680
That would be too easy.
-What do you stop?
152
00:17:04,120 --> 00:17:08,000
I have a son.
I can not forget that.
153
00:17:09,000 --> 00:17:12,720
If he would hear his mother with
her lover has fled .....
154
00:17:13,600 --> 00:17:18,400
He is probably already wondering now
where we stay that long.
155
00:17:19,000 --> 00:17:24,160
You only think about your son. I
believe that you owe me something too.
156
00:17:24,640 --> 00:17:29,240
I can not help doing that
Edmond Dantes has declared dead!
157
00:17:29,480 --> 00:17:35,880
You know who has spread that lie.
-I can not leave Fernand.
158
00:17:36,160 --> 00:17:40,320
I want to forget everything, but
you obviously do not.
159
00:17:40,560 --> 00:17:46,560
I do not want to hear anything anymore!
- Too bad for the guilty.
160
00:18:10,400 --> 00:18:12,400
Do not blame me.
161
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
Apologies that I am late.
162
00:18:21,440 --> 00:18:26,000
Albert said the count
from Monte-Cristo here.
163
00:18:26,240 --> 00:18:30,840
He's gone already.
-Well done. I did not like his visit anyway.
164
00:18:31,120 --> 00:18:36,240
Albert owes him.
A nobleman must choose his relations himself.
165
00:18:36,480 --> 00:18:39,640
Monte-Cristo is not
from old nobility.
166
00:18:39,880 --> 00:18:44,080
We neither.
The more reason to hold us back.
167
00:18:44,320 --> 00:18:47,200
The old nobility would also
not so flashy.
168
00:18:47,480 --> 00:18:51,680
That waster has another one
big house bought.
169
00:18:54,320 --> 00:18:59,120
Monsieur de Morcerf is dead.
No, we're still waiting with him.
170
00:18:59,360 --> 00:19:04,200
The main culprit will first be the
see others die.
171
00:19:04,440 --> 00:19:07,160
And that is: Monsieur de Villefort.
172
00:19:08,760 --> 00:19:12,920
Do you want the Villefort to one
challenge duel with pistols?
173
00:19:13,320 --> 00:19:18,400
I would not avoid a duel,
but do not demand it yourself.
174
00:19:18,720 --> 00:19:21,680
I will deepen in his past.
175
00:19:21,920 --> 00:19:25,480
I will definitely find something that
destroy him.
176
00:19:25,720 --> 00:19:29,600
That will be difficult.
His files state:
177
00:19:29,840 --> 00:19:35,280
Of good behavior, good
family man, honorable citizen.
178
00:19:35,520 --> 00:19:39,760
Furthermore, nothing is known about it
Monsieur de Villefort.
179
00:19:40,000 --> 00:19:44,360
He rented a house 20 years ago,
where he never was inside.
180
00:19:44,600 --> 00:19:48,800
Do you know where that house is?
In Auteuil, Rue la Fontaine 28.
181
00:19:50,080 --> 00:19:55,200
What do you want with this house?
-I want to buy it.
182
00:19:55,440 --> 00:20:00,800
To buy! Be in this district
much nicer houses in the sale.
183
00:20:01,040 --> 00:20:04,760
I want exactly this house.
I travel a lot.
184
00:20:05,000 --> 00:20:10,680
I need a trusted person
who then watches the house.
185
00:20:11,040 --> 00:20:14,440
As someone like you.
- I have the address of the notary here.
186
00:20:18,600 --> 00:20:22,280
The famous Madame Picard from
the Comedie Francaise!
187
00:20:22,520 --> 00:20:27,920
Have you ever seen Madame Picard on stage?
-No, but I know this image.
188
00:20:28,520 --> 00:20:31,000
I'm Picard!
-No!
189
00:20:31,280 --> 00:20:34,840
My career was roughly interrupted.
An accident?
190
00:20:35,080 --> 00:20:41,200
No, an army officer. I am not of stone.
I then left the theater.
191
00:20:41,440 --> 00:20:45,960
I found my job, my job
with a young girl.
192
00:20:46,200 --> 00:20:50,440
She lived in this house.
But she soon went away again.
193
00:20:50,680 --> 00:20:55,920
She clearly had grief.
There was something mysterious about her.
194
00:20:56,160 --> 00:20:59,920
Almost as exciting as in the theater!
Was she alone?
195
00:21:00,160 --> 00:21:03,600
Oh no! That man called himself
Baron Danglars.
196
00:21:03,840 --> 00:21:09,800
That poor little one was so nervous ..
-No wonder in her condition.
197
00:21:10,080 --> 00:21:15,360
Status? - Yes, of course. It was a
girl from very good circles.
198
00:21:15,600 --> 00:21:18,600
That's why these two hid here.
199
00:21:19,000 --> 00:21:22,600
Did not go with them
when they left?
200
00:21:22,840 --> 00:21:28,080
Oh no. They disappeared in the middle of the night.
I was sleeping then.
201
00:21:28,320 --> 00:21:34,320
Suddenly I woke up due to noise in the garden.
Then silence. They were gone ..
202
00:21:34,800 --> 00:21:37,800
Have they never written you?
-No never.
203
00:21:38,040 --> 00:21:41,240
The notary said I was on
the house had to fit.
204
00:21:42,560 --> 00:21:50,560
When did that happen?
- 1817, on the night of 27 to 28 September.
205
00:21:50,800 --> 00:21:53,840
You have a great memory!
-No wonder.
206
00:21:54,160 --> 00:21:59,400
My beloved left me in the same night.
His name was Bertuccio.
207
00:21:59,640 --> 00:22:04,000
He did not come that night.
He never came again.
208
00:22:04,240 --> 00:22:08,640
That is not easy for a woman who is
Paris was admired.
209
00:22:08,880 --> 00:22:12,560
I never saw him again.
He works at the Cafe Anglais.
210
00:22:22,840 --> 00:22:25,240
Many thanks, Mr. Count.
211
00:22:26,560 --> 00:22:28,680
Good evening, Mr. Count.
212
00:22:52,360 --> 00:22:57,000
Have you forgotten something, Mr. Count?
Yes, Bertuccio. My watch.
213
00:22:57,800 --> 00:23:02,800
Oh! I did not see him.
Did you have it with you?
214
00:23:03,080 --> 00:23:05,080
Very sure.
215
00:23:07,480 --> 00:23:11,480
He is not on the table
and not under it either.
216
00:23:11,720 --> 00:23:15,320
Look in your left pocket
of your cardigan.
217
00:23:15,840 --> 00:23:20,040
Why do you think your watch
is there right now?
218
00:23:20,280 --> 00:23:25,840
I saw yesterday how my fair in the same
bag disappeared.
219
00:23:26,080 --> 00:23:29,120
Is that him?
-You can keep them both.
220
00:23:29,360 --> 00:23:31,360
You are very generous.
221
00:23:31,600 --> 00:23:36,080
You can still be in my service
earn much more.
222
00:23:36,320 --> 00:23:41,880
From now on you are my caretaker, with
the salary of a minister.
223
00:23:42,120 --> 00:23:46,680
You can also double that
through your own abilities.
224
00:23:46,920 --> 00:23:50,600
You just have to steal me.
But Mr. Count!
225
00:23:50,840 --> 00:23:53,400
I am waiting, Monsieur Bertuccio.
226
00:23:53,640 --> 00:23:56,160
I have to let the director know.
- It is not necessary.
227
00:23:56,400 --> 00:24:00,160
Where are you taking me?
In my new home.
228
00:24:00,400 --> 00:24:03,280
In Auteuil,
in the Rue la Fontaine 28.
229
00:24:06,400 --> 00:24:12,320
Does Auteuil not like you? -Yes,
but I would rather not go there.
230
00:24:12,760 --> 00:24:15,560
Do I have to warn the police?
231
00:24:59,000 --> 00:25:04,480
Why are you taking me there?
- So you can tell me what happened there.
232
00:25:04,720 --> 00:25:07,640
In the night of September 28, 1817.
233
00:25:07,880 --> 00:25:12,040
Then the couple disappeared
that lived in that house.
234
00:25:12,360 --> 00:25:16,520
And you stopped visiting
from your loved one.
235
00:25:17,000 --> 00:25:23,400
Do you think that I have that Madame Picard alone
visited to steal. You are mistaken.
236
00:25:23,760 --> 00:25:30,960
I have not stolen anything. So?
- Let's say: You would have liked to have done it.
237
00:25:31,320 --> 00:25:35,120
I do not contradict that.
But that was not a good idea.
238
00:25:35,400 --> 00:25:38,000
What happened in that night?
239
00:25:38,240 --> 00:25:44,200
I had hidden in the garden.
I saw a man who was burying something there.
240
00:25:44,600 --> 00:25:47,000
There, near that wall.
241
00:25:47,240 --> 00:25:50,720
I sat still until
the man was gone.
242
00:25:50,960 --> 00:25:56,120
He came back with a woman
on his arm. She was very difficult.
243
00:25:56,360 --> 00:26:01,360
They drove away in a carriage.
I went digging at that place.
244
00:26:01,680 --> 00:26:06,680
I was hoping it found gold,
or jewels. But it was....
245
00:26:07,680 --> 00:26:09,520
Was it?
246
00:26:11,520 --> 00:26:16,520
A baby. He was still crying
soft. And then....
247
00:26:16,880 --> 00:26:21,000
It was stupid of me,
but I walked away with that child.
248
00:26:21,600 --> 00:26:24,160
A girl or a boy?
-A boy.
249
00:26:26,600 --> 00:26:31,240
What has become of him?
- I had a good plan.
250
00:26:31,480 --> 00:26:35,800
I wanted to blackmail his father.
-Baron Danglars.
251
00:26:36,320 --> 00:26:39,520
Yes. But that baron did not exist.
252
00:26:39,760 --> 00:26:44,600
Chief Public Prosecutor de Villefort
was the father.
253
00:26:45,040 --> 00:26:49,920
I gave up my plan and brought the
boy to the "professor".
254
00:26:57,960 --> 00:27:02,360
Who is that "professor"?
-He has a class here somewhere.
255
00:27:02,800 --> 00:27:06,800
Where is that class?
In a room in the caf "Golden drop".
256
00:27:08,400 --> 00:27:13,360
Now you. Careful. The bell is ringing!
Again.
257
00:27:13,600 --> 00:27:18,320
Slowly ... you can never do that
do violence.
258
00:27:18,560 --> 00:27:22,800
Be careful that the bell does not start ringing
Careful!
259
00:27:23,040 --> 00:27:24,440
Professor!
260
00:27:25,760 --> 00:27:29,520
What now! Do you recognize the old
Bertuccio no longer?
261
00:27:29,760 --> 00:27:32,480
Long time no see
- 20 years.
262
00:27:33,400 --> 00:27:38,960
This is a friend. He is
interested in that boy ...
263
00:27:39,200 --> 00:27:42,000
my sister brought to you then.
264
00:27:42,240 --> 00:27:46,920
20 years ago ..... Oh yes, I know again!
He was baptized as "Bruno".
265
00:27:47,520 --> 00:27:51,680
You know that big begging woman
Charlotte still?
266
00:27:51,920 --> 00:27:55,600
She became very rich of him
He had a lot of talent.
267
00:27:55,880 --> 00:28:01,000
He could unnoticed a policeman
remove his suspenders.
268
00:28:01,400 --> 00:28:05,200
What happened to him?
- That fool fell in love.
269
00:28:05,600 --> 00:28:09,200
Then it was over with the fine work.
270
00:28:09,440 --> 00:28:13,840
He was caught and resisted
against the police.
271
00:28:14,080 --> 00:28:19,880
That is why I always say: never use violence!
Bruno got 10 years.
272
00:28:20,120 --> 00:28:22,800
Is he stuck?
-Yes, in Toulon.
273
00:28:38,400 --> 00:28:42,120
What are you doing over there?
At work, and quickly!
274
00:28:42,880 --> 00:28:47,120
You're probably often
think about your future.
275
00:28:47,360 --> 00:28:50,760
Yes, often.
A foundling has a hard time.
276
00:28:51,000 --> 00:28:54,320
He's looking for his parents,
but she does not find it.
277
00:28:54,560 --> 00:28:58,160
I have a good message.
-Is my father also a schooier?
278
00:28:58,400 --> 00:29:02,480
On the contrary. You come from one
very high family.
279
00:29:02,481 --> 00:29:04,481
Are you having fun to hear?
280
00:29:05,000 --> 00:29:10,920
Well done. That always gives benefits.
What is my dad's name?
281
00:29:11,160 --> 00:29:13,360
I'll tell you later.
282
00:29:13,600 --> 00:29:18,360
I get that. A moral speech,
but no money.
283
00:29:18,600 --> 00:29:22,600
This time there is no sermon,
but a lot of money.
284
00:29:22,840 --> 00:29:27,440
Can I then eat in the eatery?
That is not necessary anymore.
285
00:29:27,800 --> 00:29:32,000
Tonight is one
coach waiting for you.
286
00:29:32,240 --> 00:29:36,840
Flee? The surveillance shoots immediately.
-There will be a lot of wine for them.
287
00:29:37,080 --> 00:29:40,280
And what about the cell door?
-The door will be open.
288
00:29:40,520 --> 00:29:45,840
We are chained together at night.
-Your chain will be filed through.
289
00:29:46,080 --> 00:29:51,520
I was allowed to take a loaf of bread for you.
-I have to share that with the others.
290
00:29:51,760 --> 00:29:56,840
I know that. But keep this half for yourself.
There is a file in it.
291
00:29:58,400 --> 00:30:05,600
I have to go. Make the guards
not angry with your last day.
292
00:30:06,000 --> 00:30:11,920
You are a special monk.
-Be wise and take advantage of this opportunity.
293
00:30:30,600 --> 00:30:35,320
What's that monk called? Busoni? Say it!
Leave me alone!
294
00:31:14,600 --> 00:31:18,600
Give me that file or I'll call the jailer!
295
00:31:28,600 --> 00:31:30,920
Quiet!
Wait!
296
00:32:29,120 --> 00:32:33,320
That is Caderousse.
-Take me, otherwise I will scream.
297
00:32:33,600 --> 00:32:36,800
Then you also need the
share clothing.
298
00:32:45,120 --> 00:32:49,160
There are two!
-I know that. I know that other one.
299
00:33:12,280 --> 00:33:17,440
Advise me at the Inspector of
the prison system.
300
00:33:17,680 --> 00:33:21,160
Write a request
and then wait.
301
00:33:21,480 --> 00:33:23,800
Do you read books?
-No.
302
00:33:24,040 --> 00:33:29,520
Well then, does the Inspector read them?
-No, but his wife reads a lot.
303
00:33:30,760 --> 00:33:36,800
Then tell the Inspector
Monsieur Honor de Balzac there is ..
304
00:33:41,600 --> 00:33:45,320
Monsieur Honor de Balzac
would you like to speak.
305
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
Go ahead..
306
00:33:54,600 --> 00:33:58,640
Are you really the writer?
Balzac?
307
00:33:58,880 --> 00:34:01,480
Yes, but do not say that to anyone.
308
00:34:01,800 --> 00:34:06,120
My friends overloaded
me different with invitations.
309
00:34:06,400 --> 00:34:10,200
It speaks for itself.
What can I do for you?
310
00:34:10,440 --> 00:34:15,160
My new novel starts
in a prison.
311
00:34:15,400 --> 00:34:20,480
Do you think of Chateau d'If?
It is unfortunately forbidden to show that.
312
00:34:20,720 --> 00:34:23,520
You can tell something about it.
313
00:34:23,760 --> 00:34:27,600
Lead the prisoners there
a hard but healthy life.
314
00:34:27,840 --> 00:34:33,600
Yes I know. - I'm often there,
to note all problems.
315
00:34:33,840 --> 00:34:37,600
I heard that. There are never
flight attempts?
316
00:34:38,000 --> 00:34:40,680
Yes, that happens.
That seems like a regular habit
317
00:34:40,920 --> 00:34:46,800
I heard something about an Abb ... Faria.
That was in 1833.
318
00:34:46,801 --> 00:34:48,301
What a great memory!
319
00:34:48,200 --> 00:34:53,600
The death of that poor man fell
together with a special event.
320
00:34:54,200 --> 00:35:00,760
One of his fellow prisoners,
a man named ... called ...
321
00:35:01,600 --> 00:35:07,200
Dantes! A dangerous crook.
He had contact with this Faria.
322
00:35:07,440 --> 00:35:11,720
He dropped the place of the dead
to sew in the body bag.
323
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
Then they threw him I sea.
-Was that flight successful?
324
00:35:16,320 --> 00:35:19,120
No. He was never seen again.
325
00:35:19,440 --> 00:35:23,000
There was a steel ball on his side
feet riveted.
326
00:35:23,240 --> 00:35:27,040
I would have liked to have been there
when he noticed that.
327
00:35:27,280 --> 00:35:30,840
Could I introduce myself.
We said:
328
00:35:31,080 --> 00:35:36,840
"You can put that in your pocket, Faria"
329
00:35:37,080 --> 00:35:40,880
I think that's a really nice one
prison joke.
330
00:35:41,120 --> 00:35:45,360
I even believe that he was mine.
- Do you allow me?
331
00:35:45,600 --> 00:35:51,000
Of course. The pieces are no longer
secret, if the prisoner is dead.
332
00:35:51,240 --> 00:35:54,360
Excuse me, but
I have to sign a few letters.
333
00:36:00,320 --> 00:36:03,960
An anonymous letter?
That happens often.
334
00:36:06,000 --> 00:36:09,600
Never try the
to find a writer?
335
00:36:09,840 --> 00:36:14,840
Often enough. It's not that difficult.
You have to find out who is benefiting from it.
336
00:36:15,200 --> 00:36:16,960
Yes of course.
337
00:36:29,080 --> 00:36:31,240
This is with both Villefort and Noirtier
signed with the same handwriting.
338
00:36:31,600 --> 00:36:36,200
Monsieur Noirtier de Villefort
is Chief Public Prosecutor in Paris.
339
00:36:36,440 --> 00:36:40,680
You probably know him.
-I met him years ago.
340
00:36:41,040 --> 00:36:45,240
I will speak to him about it
Dantes case, if I see him again.
341
00:37:04,200 --> 00:37:08,120
Are they there?
Yes, just arrived with the ship!
342
00:37:12,400 --> 00:37:14,880
Excellency, this is Haydee.
343
00:37:15,400 --> 00:37:19,400
The young slave who El Cobir
in his letters.
344
00:37:19,640 --> 00:37:22,800
This gentleman does not understand your language.
-Who are you?
345
00:37:23,040 --> 00:37:27,560
My name is Fatima and I was employed
at the Passover of Janina.
346
00:37:30,240 --> 00:37:33,600
What is he saying?
-He says she should greet you.
347
00:37:35,480 --> 00:37:38,880
Tell him that he leaves her alone.
348
00:37:39,600 --> 00:37:44,520
I'm glad you bought Haydee.
-Is she beaten a lot?
349
00:37:45,200 --> 00:37:47,600
Do you have the papers?
350
00:37:50,520 --> 00:37:55,240
This is the contract of the first
sales, 13 years ago.
351
00:37:55,480 --> 00:38:00,280
The receipt of the slave trader
El Cobir for 1,500 piaster.
352
00:38:00,520 --> 00:38:06,520
The prize for the girl Haydee, six years old,
daughter of the Passover of Janina
353
00:38:07,600 --> 00:38:10,600
Signed: Fernand Mondego.
354
00:38:10,920 --> 00:38:15,080
Haydees confirms this contract
origin. - Excellent.
355
00:38:15,600 --> 00:38:19,200
My representative will serve you
pay the money.
356
00:38:31,200 --> 00:38:35,600
Haydee! You do not have to
laugh at, ....
357
00:38:35,601 --> 00:38:39,701
or to speak to me
if you do not want to.
358
00:38:39,760 --> 00:38:43,560
But do you believe we are friends
could be?
359
00:38:46,240 --> 00:38:49,840
I ... Yes, I believe that.
360
00:38:51,840 --> 00:38:57,480
Mr. de Graaf, the coach stands for.
- Many thanks.
361
00:38:57,720 --> 00:39:02,880
I'm taking you to Paris now.
Have you ever heard of Paris?
362
00:39:04,000 --> 00:39:09,000
Mist! I do not see anything from Paris!
You wanted to come along yourself.
363
00:39:09,240 --> 00:39:12,640
I am a sailor.
I want water around me!
364
00:39:12,920 --> 00:39:18,880
We have been here for two weeks now.
-Out is enough water to drain.
365
00:39:19,120 --> 00:39:24,600
The door is open. Nobody stops you.
Yes, so the police can take me!
366
00:39:25,800 --> 00:39:30,880
Prepare for it
great reunion with your father.
367
00:39:31,120 --> 00:39:34,920
But then I am still there
and need money!
368
00:39:35,160 --> 00:39:38,280
We agree on that.
-I do the word.
369
00:39:38,520 --> 00:39:40,120
I know that.
370
00:39:40,360 --> 00:39:43,760
I'm hungry. When brings
your friend eating?
371
00:39:45,160 --> 00:39:47,280
It is now being served.
372
00:39:49,240 --> 00:39:54,840
See what your friend brings us.
I am really hungry!
373
00:39:55,200 --> 00:39:58,040
What is that?
- That's for Monsieur.
374
00:39:58,280 --> 00:40:01,560
Shoes? A costume?
- That's for Monsieur.
375
00:40:01,800 --> 00:40:05,800
Gloves, hat and stick too.
-What about me?
376
00:40:06,040 --> 00:40:09,440
Can I help Monsieur?
when changing clothes?
377
00:40:09,680 --> 00:40:12,680
Thank you, not necessary.
- What about me?
378
00:40:13,520 --> 00:40:17,040
I have no for you
receive an order.
379
00:40:17,280 --> 00:40:22,680
Do I get anything to eat?
-Yes, here is your breakfast.
380
00:40:23,120 --> 00:40:25,120
Is that all?
-Yes.
381
00:40:25,360 --> 00:40:28,640
Dry bread?
-You can eat a few onions.
382
00:40:28,880 --> 00:40:33,680
A bread for two men is too little.
-Oh no. That bread is for you alone.
383
00:40:33,920 --> 00:40:36,640
And he?
-Monsieur will eat in the city.
384
00:40:36,880 --> 00:40:40,880
Are you making a joke?
I will have to leave here too!
385
00:40:41,120 --> 00:40:45,120
And what should I do?
- I am exclusively available to Monsieur.
386
00:40:45,360 --> 00:40:49,000
Boob cock!
-Do you want to watch your words!
387
00:40:49,240 --> 00:40:53,800
Who the fuck do you think you are
-Caderousse, behave a bit!
388
00:40:54,040 --> 00:40:58,800
If it goes well, then
it will also go well for you. Promised.
389
00:40:59,040 --> 00:41:03,840
Say that on your word of honor!
-On my word of honor.
390
00:41:04,600 --> 00:41:08,400
We come now
from different circles.
391
00:41:38,600 --> 00:41:44,400
Do not try to comfort me.
-I will die.
392
00:41:44,640 --> 00:41:48,920
What champagne will you do good.
-I will die anyway.
393
00:41:49,160 --> 00:41:55,360
Very unobtrusive. Nobody will notice it.
I die in Naples because of heartbreak.
394
00:41:55,600 --> 00:41:58,920
Just like last time.
-No, that was in Palermo.
395
00:41:59,200 --> 00:42:04,400
That was because of a little prince.
But he is now Duke of Saxony.
396
00:42:05,600 --> 00:42:11,360
I do not blame him.
He had to marry for offspring.
397
00:42:13,280 --> 00:42:17,480
But that does not change anything.
I would not survive.
398
00:42:17,800 --> 00:42:22,480
I heard that he took good care of you.
-with a pearl necklace!
399
00:42:22,720 --> 00:42:26,600
Are you already leaving?
-I have to perform tonight.
400
00:42:26,840 --> 00:42:30,400
My swan song.
-You will certainly die beautifully.
401
00:42:30,680 --> 00:42:33,640
It has to happen.
-You are right.
402
00:42:34,000 --> 00:42:38,720
There are two options:
Death in Naples or .... -Or?
403
00:42:39,040 --> 00:42:42,720
A new lover.
-No one can replace the Duke of Sachsen.
404
00:42:42,960 --> 00:42:46,560
No one?
-Because if you were to become his successor.
405
00:42:46,840 --> 00:42:51,520
We would fit well together.
It's not about me.
406
00:42:51,760 --> 00:42:55,600
Who then?
-To a young count from Florence:
407
00:42:55,840 --> 00:42:59,080
Andrea de Cavalcanti.
-A well-known name?
408
00:42:59,840 --> 00:43:04,600
An excellent name.
And with a large capacity.
409
00:43:04,960 --> 00:43:10,280
Rich? I have never heard of him.
-He has recently become rich.
410
00:43:10,520 --> 00:43:15,600
He became a child by his father
abandoned and grew up elsewhere.
411
00:43:15,840 --> 00:43:21,320
Do you mean that he did not have an education?
-No, you have to teach him everything.
412
00:43:21,560 --> 00:43:24,080
I am not a nanny!
413
00:43:24,520 --> 00:43:28,560
Unfortunately. Then I suggest him
well for Armandine.
414
00:43:29,000 --> 00:43:33,200
By no means!
The count has the most beautiful carriages in Paris.
415
00:43:33,440 --> 00:43:36,720
Everyone will be jealous
watch Armandine.
416
00:43:36,960 --> 00:43:41,200
Why are you hurting me so much?
- You want to die in Naples?
417
00:43:41,440 --> 00:43:44,160
That does not interest anyone in Paris.
418
00:43:44,400 --> 00:43:47,960
They prefer to admire someone
a posh coach in Paris.
419
00:43:48,200 --> 00:43:52,680
You're right ... I'll think about it.
- Within!
420
00:43:52,920 --> 00:43:57,000
Are you ready, Mr. Count?
-Yes that's me. Well, yes, or no?
421
00:43:57,240 --> 00:44:00,840
Yes of course. But I am not there
prepared for it!
422
00:44:01,080 --> 00:44:05,520
I have to make up myself.
Another moment!
423
00:44:11,560 --> 00:44:16,160
What's with Caderousse?
-He is furious. He does not understand it.
424
00:44:16,400 --> 00:44:18,400
Excellent.
Please!
425
00:44:20,200 --> 00:44:25,440
Father! This is the most beautiful day of
my life .... - Poor drama !.
426
00:44:25,800 --> 00:44:30,360
This sentence has been rehearsed.
-How do you know that?
427
00:44:30,640 --> 00:44:34,680
I am not blaming you.
I appreciate your effort.
428
00:44:34,920 --> 00:44:38,800
Fate gives you a one-off
opportunity. Use this.
429
00:44:39,040 --> 00:44:44,360
And do not pretend feelings that
you do not have. At least not yet.
430
00:44:44,600 --> 00:44:47,120
Has the lesson ended?
- Yes.
431
00:44:48,600 --> 00:44:51,080
Let me see you ...
432
00:44:53,600 --> 00:44:58,280
I believe you will not be a bad figure
hit in a company ..
433
00:44:58,520 --> 00:45:03,160
I have yet to have a name.
Maybe like yours, Monte-Cristo?
434
00:45:03,600 --> 00:45:08,280
No, because you are not my son.
But I know who your father is.
435
00:45:08,560 --> 00:45:13,120
I have certain feelings for him,
which I would like to show him soon.
436
00:45:13,360 --> 00:45:17,480
I want to know my name.
- You will hear that when the time is right.
437
00:45:17,720 --> 00:45:22,720
Now you are going to involve your home.
Auteuil, Rue la Fontaine 28.
438
00:45:22,960 --> 00:45:27,960
Under what name?
-You are for the time being Count Andrea de Cavalcanti.
439
00:45:28,200 --> 00:45:31,400
In order that you do not directly with you
mouth full of teeth:
440
00:45:31,840 --> 00:45:35,800
Here is the family history
from your ancestors.
441
00:45:36,040 --> 00:45:39,120
O! Two popes in my family!
442
00:45:39,400 --> 00:45:43,600
Your family tree is on the
last page.
443
00:45:43,840 --> 00:45:47,440
Where am I?
Third branch left, top right.
444
00:45:47,680 --> 00:45:53,560
That is not enough. A graph must be over
money. How do you do that?
445
00:45:53,800 --> 00:46:00,000
But of course, sir. You get
15,000 francs each month.
446
00:46:07,600 --> 00:46:12,040
Is that my father's money?
- No, I give it to you.
447
00:46:12,400 --> 00:46:15,360
But your father still owes me a lot.
-What?
448
00:46:16,200 --> 00:46:21,200
I have been able to do my ability considerably
increase by a certain journey ...
449
00:46:21,440 --> 00:46:26,120
of 20 years that your father has arranged.
- 20 Years. Then you have seen a lot of the world.
450
00:46:26,360 --> 00:46:28,560
Not as much as I wanted ..
451
00:46:28,840 --> 00:46:33,800
Mademoiselle insists that ...
- I know you're here.
452
00:46:34,040 --> 00:46:37,560
Can I join you at the show
expect?
453
00:46:37,800 --> 00:46:43,200
I am unfortunately prevented. But
Count de Cavalcanti will be happy to admire you.
454
00:46:43,480 --> 00:46:49,200
Oh ... I only have a small roll
Yet I am full of tension
455
00:46:49,400 --> 00:46:53,680
I have to go to the theater now.
-The count will accompany you.
456
00:46:53,920 --> 00:46:58,520
His carriage stands for.
-My carriage? - Certainly, my friend.
457
00:47:08,440 --> 00:47:11,840
The son is just as worthless
like his father.
458
00:47:49,000 --> 00:47:51,200
My master ...
Haydee!
459
00:47:51,720 --> 00:47:55,120
Yet. In my feeling you are
my lord and master.
460
00:47:55,360 --> 00:48:01,440
That is why I will always call you that.
Your visits always make me happy.
461
00:48:01,680 --> 00:48:04,560
Do you still have a lot of fun with it?
-Hell yes.
462
00:48:04,800 --> 00:48:09,080
Before you stop a water pipe.
With a lot of tobacco.Very much
463
00:48:09,320 --> 00:48:12,440
Why a lot of tobacco?
Do you want to say that?
464
00:48:12,680 --> 00:48:17,880
Because the guest stays longer if
there is a lot of tobacco in his pipe.
465
00:48:18,160 --> 00:48:21,360
Haydee, are you happy?
-Yes and no.
466
00:48:21,600 --> 00:48:25,840
Fortunately because you are there.
Unhappy because I am in Paris.
467
00:48:26,080 --> 00:48:28,160
Why, why, Fatima?
468
00:48:28,400 --> 00:48:34,000
A girl of 18 years is already one with us
woman. Here she is only a child.
469
00:48:34,280 --> 00:48:39,120
You will become a woman like us
return to the Orient.
470
00:48:39,360 --> 00:48:44,360
But first we stay here.
-Why. Why do you stay in Paris?
471
00:48:44,600 --> 00:48:50,080
Another woman .. You do not want it
say, but I know.
472
00:48:50,320 --> 00:48:56,200
She's on a big tonight
party with you. Am I right?
473
00:49:16,600 --> 00:49:20,120
If we were 20 years ago
were married ...
474
00:49:20,320 --> 00:49:26,200
Then we were the stairs of the
church ended. I on your arm.
475
00:49:26,440 --> 00:49:29,440
We would have become a nice couple.
476
00:49:29,680 --> 00:49:32,880
Let's not think about that
can not be changed anymore!
477
00:49:33,400 --> 00:49:36,000
Careful.
They look at us.
478
00:49:37,000 --> 00:49:40,600
Will you stay in Paris for a long time,
my dear Count?
479
00:49:40,880 --> 00:49:45,840
I first give a big party,
about which I do not want to say anything else.
480
00:49:46,080 --> 00:49:48,480
Then I leave Paris.
481
00:49:48,720 --> 00:49:52,720
Really? All alone?
No, with my protege.
482
00:49:52,960 --> 00:49:56,840
What you do not propose to me.
-Not yet. Maybe later.
483
00:49:57,080 --> 00:50:02,880
You have been comforted quickly.
- Do not be weird. It is still a child.
484
00:50:03,120 --> 00:50:07,600
Boys can stay children,
girls are always women.
485
00:50:08,600 --> 00:50:12,080
Are you jealous?
-Maybe a little.
486
00:50:13,240 --> 00:50:19,240
Speak a word and I send it
little back to her homeland.
487
00:50:22,160 --> 00:50:25,160
No, you know that's impossible.
488
00:50:38,360 --> 00:50:42,920
Why do you cover your face when I come in?
-Haydee is unhappy.
489
00:50:43,160 --> 00:50:48,960
You stay with that other woman.
Haydee is also very shocked.
490
00:50:49,200 --> 00:50:53,360
Why?
- That man there is Mondego.
491
00:50:53,760 --> 00:50:56,840
That French officer betrayed
Haydees father 12 years ago.
492
00:50:57,440 --> 00:51:02,800
Calm down. He is mine too
enemy. Help me punish him.
493
00:51:03,040 --> 00:51:07,120
I only invited him, so you
to recognize him.
494
00:51:09,200 --> 00:51:11,800
Do you believe me?
Haydee!
495
00:51:14,440 --> 00:51:18,400
How are you investigating?
-These are completed.
496
00:51:18,640 --> 00:51:23,520
Accept all european banks
the Monte-Cristo checks.
497
00:51:23,760 --> 00:51:26,640
Unfortunately. I would have liked to have arrested him.
498
00:51:26,880 --> 00:51:30,040
Instead comes whole
Paris with him across the floor.
499
00:51:30,280 --> 00:51:34,680
Monsieur de Monte-Cristo! We
were just gossiping about you.
500
00:51:43,680 --> 00:51:48,080
My dear friend, I want you
to introduce someone.
501
00:51:48,320 --> 00:51:52,320
An officer of justice.
That was just missing.
502
00:51:53,000 --> 00:51:56,240
May I introduce you:
the Count de Cavalcanti.
503
00:51:56,480 --> 00:52:00,720
He is interested in the law.
-I can understand that.
504
00:52:00,960 --> 00:52:04,840
It makes me happy to you
bring together.
505
00:52:06,000 --> 00:52:11,200
Cavalcanti. Very old nobility.
We have two popes in the family.
506
00:52:11,440 --> 00:52:16,640
I know your name too. He is in
my circles a lot.
507
00:52:16,880 --> 00:52:20,600
People often talk about me.
-You know the law ...
508
00:52:20,840 --> 00:52:24,840
I need your advice ..
My friend is an illegitimate child.
509
00:52:25,080 --> 00:52:28,480
He is looking for his father.
-A noble aspiration.
510
00:52:28,720 --> 00:52:34,480
The man is clearly rich in stone.
What can my friend do? - No lawsuit!
511
00:52:34,720 --> 00:52:40,720
Maybe a bit of blackmail?
Would that be bad? - Those are strange questions.
512
00:52:40,960 --> 00:52:44,840
Let's not talk about it anymore.
I have to leave quickly.
513
00:52:45,080 --> 00:52:48,320
A dancer awaits from the
opera on me.
514
00:52:48,600 --> 00:52:52,400
If you want you can come with me.
-No thank you.
515
00:52:52,680 --> 00:52:54,960
It was a pleasure.
516
00:53:08,520 --> 00:53:12,280
Hey! Where are we going?
Have you forgotten Caderousse?
517
00:53:12,520 --> 00:53:15,160
I do not have time.
- You stay here!
518
00:53:15,400 --> 00:53:20,720
Antoine, go to opera! Tell Miss
Emilienne that I stopped.
519
00:53:20,960 --> 00:53:25,840
We go to "The clock"
We can talk there.
520
00:53:46,000 --> 00:53:51,600
I have no money, Caderousse!
-You are chasing 20,000 francs every month.
521
00:53:51,840 --> 00:53:56,840
The bills are paid immediately.
-Your coach? Your house?
522
00:53:57,080 --> 00:54:01,880
They are not mine. I have nothing myself.
-I can not cheat you ..
523
00:54:02,160 --> 00:54:05,720
If you do not help me,
I will betray you!
524
00:54:06,200 --> 00:54:09,720
I have an idea.
That business is worth gold.
525
00:54:09,960 --> 00:54:12,520
Agree?
Then you leave me alone!
526
00:54:12,800 --> 00:54:18,200
That house where I just came out is
from a very rich man.
527
00:54:18,440 --> 00:54:23,400
He is sitting on his chest yellow every Friday.
His house here is empty.
528
00:54:23,640 --> 00:54:27,840
In the office in the office
is a lot of money ..
529
00:54:29,320 --> 00:54:31,680
Make a map
from that house.
530
00:54:39,840 --> 00:54:42,240
Here is the entrance ...
531
00:54:44,241 --> 00:54:51,941
The Count of Monte-Cristo becomes
warned that Friday-
night will be burgled by
a very dangerous individual.
A friend.
532
00:54:52,520 --> 00:54:57,160
What are you doing there, honey?
- I'm doing a friend a favor.
533
00:54:59,600 --> 00:55:03,960
Write your "individual" with an i or an e?
-with an i, honey.
534
00:55:11,480 --> 00:55:14,800
It is almost half past twelve.
-Everything is ready.
535
00:55:15,040 --> 00:55:19,240
I think that after the first burglar,
immediately a second visitor follows.
536
00:55:19,480 --> 00:55:23,680
Go to the first floor
and let me know immediately.
537
00:55:49,680 --> 00:55:51,480
The second is there too!
538
00:57:26,400 --> 00:57:28,800
Good evening, Caderousse.
539
00:57:33,200 --> 00:57:35,200
Father Busoni!
540
00:57:36,600 --> 00:57:40,000
I knew for sure that I was you
would see again.
541
00:57:40,240 --> 00:57:43,240
We already have each other
met twice.
542
00:57:43,840 --> 00:57:49,760
At the first time I gave you a fortune
and you came into prison.
543
00:57:50,000 --> 00:57:55,400
On the second occasion I helped you flee
and then you became a thief.
544
00:57:55,640 --> 00:58:01,400
You did that with those big opportunities.
You should be ashamed!
545
00:58:01,640 --> 00:58:07,640
Yes, you gave me a big chance twice.
Give me one more time!
546
00:58:07,880 --> 00:58:12,880
I will not go wrong again!
Please do not call the police!
547
00:58:13,120 --> 00:58:17,320
Do you never have someone on the
Police delivered?
548
00:58:17,560 --> 00:58:21,160
Never an innocent in one
dungeon?
549
00:58:21,400 --> 00:58:25,800
You know about it! Is that with Dantes
happened? Yes, I did.
550
00:58:26,040 --> 00:58:30,320
I'm a bastard!
But I regretted it!
551
00:58:30,600 --> 00:58:35,720
Is that really true?
I swear I regret it.
552
00:58:37,600 --> 00:58:41,800
Good, Caderousse. I give you
a third chance.
553
00:58:45,080 --> 00:58:49,480
Stupid! - What are you waiting for?
Call the police!
554
00:58:49,720 --> 00:58:55,000
I'm not a joke like you.
-Go! But just as you came.
555
00:58:55,280 --> 00:59:00,000
Can I really go?
Yes, but take care of yourself!
556
00:59:01,160 --> 00:59:06,600
Do not stare at me like that! Disappear!
-I believe I see spirits.
557
00:59:07,800 --> 00:59:10,360
That is not possible...
-Go!
558
00:59:13,400 --> 00:59:15,480
Let him go.
559
00:59:15,720 --> 00:59:19,520
You're fine, Father.
- You're fine, Caderousse.
560
00:59:19,880 --> 00:59:23,280
Waaom can he go?
He deserves punishment!
561
00:59:23,800 --> 00:59:26,000
God will decide.
562
00:59:57,000 --> 01:00:00,600
Keep the killer!
Keep the killer!
563
01:00:08,000 --> 01:00:14,000
I know who wanted to kill me:
Bruno, a fugitive prisoner.
564
01:00:14,600 --> 01:00:21,080
He lives in Paris as a count
Caval ... Cavalcanti. Cavalcanti!
565
01:00:52,400 --> 01:00:55,200
The Count of Monte-Cristo!
566
01:00:58,600 --> 01:01:03,000
I must unfortunately be in your
interfere with busy work.
567
01:01:03,320 --> 01:01:09,120
But it happened at your home. The traces
of the burglary can still be seen.
568
01:01:09,360 --> 01:01:12,240
I must answer you as a witness.
569
01:01:12,480 --> 01:01:18,200
A nasty activity,
but it is my duty.
570
01:01:18,600 --> 01:01:22,320
What has been stolen?
Money or artwork?
571
01:01:22,560 --> 01:01:26,960
Nothing has been stolen.
-The murder took place earlier.
572
01:01:27,200 --> 01:01:30,360
Presumably disagreement over
dividing the booty.
573
01:01:31,200 --> 01:01:34,800
Did you know that Cavalcanti
a long time already?
574
01:01:35,520 --> 01:01:41,400
Since his arrival in Paris.
He is still young. I ask for leniency.
575
01:01:41,640 --> 01:01:46,720
Do not count on that. I got him
met before. At your place.
576
01:01:46,960 --> 01:01:50,320
I immediately felt that it
a scammer.
577
01:01:50,600 --> 01:01:56,400
There is a mitigating circumstance.
His father left him early.
578
01:01:56,640 --> 01:02:01,040
We know that kind of story.
- Maybe it's true.
579
01:02:01,320 --> 01:02:06,080
That does not help. I will nevertheless the
to demand death penalty.
580
01:02:22,400 --> 01:02:28,000
Witness, stand up. Say your name,
age and birthplace.
581
01:02:28,240 --> 01:02:33,040
Weke name? I have more.
My first name was Bruno.
582
01:02:33,320 --> 01:02:37,680
My friends called it
me "Langvinger".
583
01:02:38,000 --> 01:02:42,240
Then they asked me about me
"Count the Cavalcanti".
584
01:02:42,480 --> 01:02:46,920
But yes, dig or not ....
Choose only one.
585
01:02:47,160 --> 01:02:50,880
Further! We will come back to this.
Born...
586
01:02:51,120 --> 01:02:56,520
The defendant is a foundling!
His data can not be checked.
587
01:02:56,760 --> 01:03:01,960
Good. Witness, you said, "Men
asked me to call me 'count'. "
588
01:03:02,200 --> 01:03:07,400
The court would like to know about you;
Who is "one". - Bruno answer!
589
01:03:10,600 --> 01:03:14,200
The Count of Monte-Cristo!
590
01:03:16,840 --> 01:03:22,240
That is an interesting explanation ..
The count is present here as a witness.
591
01:03:22,480 --> 01:03:26,240
Bode, let the count come in!
592
01:03:39,160 --> 01:03:45,160
Sir, I have the duty to take you to your name
and to request a date of birth.
593
01:03:45,400 --> 01:03:50,800
Edmond, Count of Monte-Cristo.
Born on September 21, 1793 in Marseille.
594
01:03:51,040 --> 01:03:56,120
Do you swear that you know the truth and nothing
then the truth will speak?
595
01:03:56,360 --> 01:03:57,840
I swear.
596
01:03:58,080 --> 01:04:03,400
You asked the defendant
count the Cavalcanti?
597
01:04:03,640 --> 01:04:08,720
That is the pure truth.
- That makes you an accomplice!
598
01:04:09,120 --> 01:04:14,200
Yes. But not if it is that false
name would serve a good cause.
599
01:04:14,440 --> 01:04:18,240
What was the purpose of that?
that name forgery?
600
01:04:18,480 --> 01:04:24,480
I wanted the name of a family of prestige
protect and save them shame.
601
01:04:24,720 --> 01:04:28,400
Which family?
Do not ask me to answer.
602
01:04:28,640 --> 01:04:31,640
My answer would be a big scandal
cause.
603
01:04:31,880 --> 01:04:36,680
A scandal that until the
highest circles would penetrate.
604
01:04:37,000 --> 01:04:41,520
Your silence is a bigger one
scandal than the truth!
605
01:04:41,760 --> 01:04:44,400
Name the name
the murderer!
606
01:04:44,640 --> 01:04:50,240
The defendant is in the night of
27 born on September 28, 1817.
607
01:04:50,480 --> 01:04:54,800
In Auteuil, in the Rue la Fontaine 28.
-How do you know that?
608
01:04:55,080 --> 01:04:58,520
From three persons who
be present here.
609
01:04:58,760 --> 01:05:02,560
Would you like to question these three here,
Mr. President?
610
01:05:02,800 --> 01:05:05,400
The defense agrees.
611
01:05:05,640 --> 01:05:11,120
It's about the monsieur Bertuccio,
Madame Picard and Monsieur Mireille.
612
01:05:11,400 --> 01:05:15,000
Want the mentioned persons
step forward!
613
01:05:26,400 --> 01:05:29,960
Your name?
- Emile Bertuccio, born April 14, 1790.
614
01:05:30,200 --> 01:05:34,600
Nowadays in the service of the
Count of Monte-Cristo.
615
01:05:35,000 --> 01:05:39,000
What do you know about the origin of
the accused?
616
01:05:39,240 --> 01:05:46,600
I was in the garden of that time
house in Auteuil. I wanted to break into it.
617
01:05:47,120 --> 01:05:50,120
Must be burglars here
provide evidence?
618
01:05:50,600 --> 01:05:56,000
We did not have a burglar without a burglar
Right to exist, Mr. Chief Officer.
619
01:05:56,400 --> 01:05:59,800
I did not steal anything that night.
620
01:06:00,040 --> 01:06:05,360
I saw a man. He buried one
newborn child that was still alive.
621
01:06:05,720 --> 01:06:08,320
I took that child later.
622
01:06:08,600 --> 01:06:12,200
This statement has no value,
Mr. President.
623
01:06:12,440 --> 01:06:18,240
I was employed by that man.
He was the biological father of the child.
624
01:06:18,480 --> 01:06:23,080
He called himself Baron Danglars.
- Then I am Baron Danglars!
625
01:06:23,320 --> 01:06:26,320
There never has
a Baron Danglars exist.
626
01:06:26,560 --> 01:06:32,240
He has appropriated that name:
the Chief Public Prosecutor de Villefort!
627
01:06:40,800 --> 01:06:43,800
Silence or I leave the
clear room!
628
01:06:44,320 --> 01:06:50,320
Monsieur de Villefort, you want this heavy one
deny accusation!
629
01:06:54,200 --> 01:07:01,080
Mr. President, these people
say the truth. I confess to guilt.
630
01:07:01,720 --> 01:07:06,320
I surrender to the new one
Chief Public Prosecutor.
631
01:07:09,400 --> 01:07:11,680
Now I can save your head.
632
01:07:12,400 --> 01:07:17,400
The session is closed!
Wait, take the defendant away!
633
01:07:58,320 --> 01:08:02,200
Why are you persecuting me?
What do you want?
634
01:08:02,680 --> 01:08:08,160
Do you remember a sailor,
who promised you his freedom?
635
01:08:08,560 --> 01:08:13,280
You let him lock up for life.
-I remember.
636
01:08:13,600 --> 01:08:17,600
It was on the night of your
engagement and also his.
637
01:08:20,240 --> 01:08:24,240
Here is the order,
with your signature.
638
01:08:27,000 --> 01:08:28,840
Edmond Dantes.
639
01:08:29,320 --> 01:08:32,480
Goodbye,
Monsieur de Villefort.
640
01:09:13,000 --> 01:09:18,600
The Chief Officer has become insane.
We never see that again.
641
01:09:18,840 --> 01:09:23,040
The cause of this scandal is
the count of Monte-Cristo!
642
01:09:23,360 --> 01:09:26,880
What do you have? Are you so through that
shocked?
643
01:09:27,120 --> 01:09:29,920
It is nothing. I am
tense and exhausted.
644
01:09:32,000 --> 01:09:35,600
Ah! You would be Paris and all this
must be able to forget!
645
01:09:37,600 --> 01:09:41,600
Albert, I want to travel for a few weeks.
646
01:09:41,840 --> 01:09:45,640
Impossible. Father still has
a session in parliament.
647
01:09:45,880 --> 01:09:49,360
What are we doing by the way
scandals from that count?
648
01:09:49,600 --> 01:09:53,160
We do not have to be afraid of anything.
-You're right.
649
01:09:53,361 --> 01:09:58,161
Yesterday a scandal in it
Palace of Justice.
A scandal today
in the Senate.
650
01:10:06,080 --> 01:10:11,280
I absolutely want to be there!
- I want to see how that ends.
651
01:10:11,520 --> 01:10:15,600
Monsieur de Villefort?
- But no, that was yesterday.
652
01:10:15,840 --> 01:10:18,920
Today it is all about
Monsieur de Morcerf.
653
01:10:20,480 --> 01:10:23,880
Monsieur de Morcerf
dare not come.
654
01:10:24,120 --> 01:10:26,760
This article proves nothing.
655
01:10:27,200 --> 01:10:30,800
I assure you that we
to sympathize with you.
656
01:10:31,040 --> 01:10:35,720
Those suspicions in the newspapers are one
scandal! - As before in the republic!
657
01:10:37,400 --> 01:10:41,600
Do you want to take a seat!
The session starts.
658
01:10:53,400 --> 01:10:56,600
My lords, the session
is opened!
659
01:10:57,680 --> 01:11:01,880
The press is defiling the honor
from our Senate!
660
01:11:02,120 --> 01:11:08,320
What can Monsieur de Morcerf do against the
make claims of the press?
661
01:11:09,000 --> 01:11:14,600
But maybe he is not at all
willing to respond?
662
01:11:14,840 --> 01:11:16,920
Well, my lords!
663
01:11:17,160 --> 01:11:21,960
Defuse such an attack, that
may not suffer delay!
664
01:11:22,200 --> 01:11:27,360
Here we are all enemies
know. I demand clarification!
665
01:11:27,600 --> 01:11:33,280
The room agrees.
Monsieur de Morcerf, you have the floor.
666
01:11:47,160 --> 01:11:50,720
Gentlemen! I was up
my 36th already general.
667
01:11:50,960 --> 01:11:56,560
I have my homeland my whole
life served. I was wounded twice.
668
01:11:56,800 --> 01:12:00,960
A newspaper now dares me
in my honor!
669
01:12:01,320 --> 01:12:05,720
But we all know who
is behind this newspaper.
670
01:12:05,960 --> 01:12:10,840
A stranger whose gigantic
power is a secret!
671
01:12:11,400 --> 01:12:17,400
My lords, who do you believe before?
That stranger or me?
672
01:12:20,480 --> 01:12:23,080
My accusation betrays me!
673
01:12:23,320 --> 01:12:28,920
It is said that I am the Passover of Janina
have delivered to his enemies!
674
01:12:29,160 --> 01:12:31,760
But I enjoyed his trust!
675
01:12:32,000 --> 01:12:37,600
He was me shortly before his death
wife and daughter entrusted!
676
01:12:37,840 --> 01:12:40,240
Where did they go?
677
01:12:40,480 --> 01:12:45,080
Both have unfortunately died
in one of the last battles.
678
01:12:45,320 --> 01:12:49,720
Their death was the heaviest
battle of my life.
679
01:12:49,960 --> 01:12:54,960
Unfortunately, there are those events
no living witnesses anymore.
680
01:12:55,200 --> 01:12:58,480
Anyway. There is still one!
-Let him speak.
681
01:13:00,080 --> 01:13:05,360
There is no doubt that the innocence of
Monsieur de Morcerf will be proven!
682
01:13:05,600 --> 01:13:08,800
That is why I propose this
to hear.
683
01:13:11,920 --> 01:13:15,920
Monsieur de Morcerf,
take place.
684
01:13:16,160 --> 01:13:19,040
Bode, get the witness.
685
01:13:27,640 --> 01:13:31,080
That is a cheater.
There is no witness!
686
01:13:37,800 --> 01:13:41,080
Madame, calls
please give us your name.
687
01:13:41,320 --> 01:13:45,440
Haydee, Daughter of the
Passover from Janina.
688
01:13:48,080 --> 01:13:54,000
Can you prove your identity?
- Yes. Here is my birth certificate.
689
01:13:54,280 --> 01:13:59,240
And also the deed of
sale of the Princess Haydee ...
690
01:13:59,480 --> 01:14:05,080
to the slave trader El Cobir,
by the officer Fernand Mondego.
691
01:14:06,200 --> 01:14:11,280
Monsieur de Morcerf, you recognize
the daughter of the Passover? - No!
692
01:14:11,520 --> 01:14:17,000
But I recognize you! You have my father
cheated and sold me!
693
01:14:17,240 --> 01:14:20,960
Sticks to his hands
the blood of my father!
694
01:14:21,760 --> 01:14:23,560
An investigation!
695
01:14:29,040 --> 01:14:33,560
That is an insult!
- You condemn yourself!
696
01:14:33,960 --> 01:14:36,560
Who is for an investigation?
697
01:14:41,080 --> 01:14:46,720
Madame, you can go. The Commision
will sue you tomorrow.
698
01:15:20,000 --> 01:15:23,880
Sir, I want a statement!
-Here in the opera?
699
01:15:24,120 --> 01:15:27,040
You, your mistress and
lie in your newspaper!
700
01:15:27,280 --> 01:15:32,760
Gently, Monsieur de Morcerf. You make yourself
so immortal ridiculous.
701
01:15:33,080 --> 01:15:36,200
You are a cheater and
a coward!
702
01:15:36,760 --> 01:15:41,000
Your friends will meet me after the
show at home.
703
01:15:41,280 --> 01:15:44,640
Gentlemen, I will not stop you.
704
01:15:49,560 --> 01:15:55,560
Eight o'clock, with pistols. 20 passes
distance, first shot after command.
705
01:16:05,280 --> 01:16:11,080
I have expected you. You did not have one
other choice than to come here.
706
01:16:14,000 --> 01:16:18,880
You want to ask me for your son
save tomorrow.
707
01:16:19,120 --> 01:16:24,320
You want to co-opt me with tears
to move. - Yes I want that.
708
01:16:24,560 --> 01:16:29,800
You had decided first
leave me. -Yes.
709
01:16:30,040 --> 01:16:35,440
Now it's too late, Mercedes.
I have to duel tomorrow.
710
01:16:35,680 --> 01:16:39,680
And I will!
Warom do you chase after us?
711
01:16:40,000 --> 01:16:45,000
Fernand has lied when he
you announced death.
712
01:16:45,240 --> 01:16:50,520
I never forgive him for that.
But we were already lost for each other.
713
01:16:50,760 --> 01:16:54,760
You were in prison.
But by whose agency?
714
01:17:02,200 --> 01:17:04,200
Read this, please.
715
01:17:04,600 --> 01:17:09,600
I brought my letter through this note
youth in prison.
716
01:17:09,840 --> 01:17:14,480
My father died, my fiancรฉe
married another.
717
01:17:14,680 --> 01:17:17,480
The letter is anonymous!
-Yes twice.
718
01:17:17,720 --> 01:17:23,120
Caderousse wrote the beginning.
The end is from Fernand Mondego!
719
01:17:24,200 --> 01:17:29,600
Then everything is lost. Everything.
You can never forgive that.
720
01:17:29,840 --> 01:17:33,920
It was hard for me.
But it gets worse for me.
721
01:17:34,400 --> 01:17:39,960
Wait a very long night
until my son will die.
722
01:17:41,160 --> 01:17:43,760
What time is it?
-Two o'clock.
723
01:17:45,120 --> 01:17:47,280
Another six hours ..
724
01:17:52,280 --> 01:17:57,680
I believed that you loved me.
Now I doubt that
- Mercedes!
725
01:17:58,880 --> 01:18:03,360
You won. Your son
will come back alive.
726
01:18:03,640 --> 01:18:08,600
I promise you. And at the same time you are
also freed from me.
727
01:18:09,600 --> 01:18:15,800
If I miss him, he'll hit me
certainly. He has the second shot.
728
01:18:16,480 --> 01:18:19,800
You will not kill him
or injure.
729
01:18:20,040 --> 01:18:22,720
I give you my word.
-Thank you
730
01:18:51,600 --> 01:18:57,360
Monsieur de Morcerf said
that he is on his way ... There he is!
731
01:19:02,000 --> 01:19:05,840
One does not go to a duel on horseback!
-He is not dressed properly!
732
01:19:06,040 --> 01:19:07,760
He is crazy.
733
01:19:13,600 --> 01:19:17,400
I need the count
from Monte-Cristo.
734
01:19:17,640 --> 01:19:21,440
That is against the rules!
-Follow me.
735
01:19:33,000 --> 01:19:38,800
Mr. Monte-Cristo! I knew
yesterday only half the truth.
736
01:19:39,040 --> 01:19:43,920
I've heard everything last night.
I ask you to accept my apologies ...
737
01:19:43,860 --> 01:19:46,000
..for the betrayal that Lieutenant Mondego
23 years ago.
738
01:19:50,240 --> 01:19:54,480
My witnesses do not think hopefully
that I am cowardly.
739
01:19:54,720 --> 01:19:57,840
It will be my duty to be in the
future to prove the opposite.
740
01:20:00,640 --> 01:20:02,840
My dear Morcerf!
741
01:20:03,080 --> 01:20:06,680
We can say goodbye here.
- I'm coming.
742
01:20:22,000 --> 01:20:25,400
Monsieur de Morcerf
you want to speak.
743
01:20:26,720 --> 01:20:32,000
Sir! My son refused,
but I will duel with you!
744
01:20:32,600 --> 01:20:35,200
Then immediately!
And here on the spot!
745
01:21:15,000 --> 01:21:19,000
Is it clear to you that
Edmond Dantes has conquered you?
746
01:21:19,400 --> 01:21:21,080
Edmond Dantes ...
747
01:21:27,240 --> 01:21:32,480
Let the Monsieur de Morcerf out!
My house remains closed for him!
748
01:21:39,320 --> 01:21:41,680
Are you ready?
Yes, just a second.
749
01:22:09,681 --> 01:22:13,681
The survey committee of the
Senate states that M. de
Moncerf are dishonorable
function is released.
750
01:22:16,681 --> 01:22:21,681
MARSEILLE, AN EVENING
IN FEBRUARY 1837
751
01:22:25,400 --> 01:22:30,400
Mother, do not be so sad anymore!
Your son becomes a naval officer.
752
01:22:30,640 --> 01:22:34,040
I am stuck in five years
sure captain.
753
01:22:34,280 --> 01:22:38,280
When does the ship sail out?
-On Friday. To Egypt.
754
01:22:38,520 --> 01:22:42,800
Via Bastia, Malta and Tripolis.
-The same trip ...
755
01:22:43,600 --> 01:22:47,720
What do I have to do until you return?
-You will wait for me.
756
01:22:47,960 --> 01:22:52,560
You will be sitting at this window again.
- I'm used to that.
757
01:22:52,800 --> 01:22:58,400
I waited for my whole childhood
and looked over the sea ...
758
01:23:30,602 --> 01:23:37,602
AND HERE END IT
STORY OF MONTE CHRISO.
(Translation: Bommel44)
68051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.