All language subtitles for Le Comte de Monte Cristo (1954).DVDRip.HEVC.part2-en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,999 --> 00:00:16,999 THE GRAAF OF MONTE-CRISTO PART 2 THE REVENGE 2 00:02:44,600 --> 00:02:50,320 Jacopo! You will now hear who you are years ago from the water 3 00:02:51,160 --> 00:02:55,720 I was 20 years old and one of the happiest people of the world. 4 00:02:55,960 --> 00:03:01,600 I was the first officer of the "Pharao". My fiancée waited for me in Marseille. 5 00:03:01,840 --> 00:03:06,160 Caderousse was second officer and wanted to be a captain. 6 00:03:06,400 --> 00:03:10,240 He wrote with twisted handwriting a letter. 7 00:03:10,440 --> 00:03:14,400 He accused me of one supporter of Napoleon. 8 00:03:14,640 --> 00:03:19,720 Fernand was my cousin fiancé, Mercedes. He loved her. 9 00:03:19,960 --> 00:03:23,040 He brought that letter to the Chief Public Prosecutor. 10 00:03:23,280 --> 00:03:28,600 The misery started on the night of my return. I was arrested by ... 11 00:03:28,840 --> 00:03:33,480 the Chief Public Prosecutor, de Villefort He promised me my freedom. 12 00:03:33,720 --> 00:03:37,720 However, he was afraid of himself to get into trouble. 13 00:03:37,960 --> 00:03:42,680 He therefore gave the order take me to Chateau d'If. 14 00:03:42,920 --> 00:03:48,800 I asked in vain for a conviction, but, they only wanted to lock me up for life. 15 00:03:49,040 --> 00:03:53,640 I came into contact with a fellow prisoner. 16 00:03:53,880 --> 00:03:58,240 I would otherwise have gone insane. His name was Abb Faria. 17 00:03:58,480 --> 00:04:03,480 He told me a few days before his death is big secret. 18 00:04:03,760 --> 00:04:09,240 He had years on the island Monte-Cristo found a treasure. 19 00:04:09,480 --> 00:04:13,240 I could run on the death day of Abb Faria. 20 00:04:13,480 --> 00:04:19,360 I left myself in a body bag throw. That's where you invented me. 21 00:04:19,600 --> 00:04:24,600 You brought me to Monte Cristo, where I found that treasure. 22 00:04:24,840 --> 00:04:29,840 I want to use this treasure completely for my own destroy three enemies. 23 00:04:30,080 --> 00:04:34,720 They took me away from my bride, my ship and my freedom. 24 00:04:35,360 --> 00:04:37,520 I already started with Caderousse. 25 00:04:37,760 --> 00:04:42,920 I dressed up as a monk and gave him a diamond. 26 00:04:43,160 --> 00:04:46,800 My revenge on Caderousse was still the same evening. 27 00:04:47,040 --> 00:04:52,520 He and his wife tried the to kill the buyer of the diamond. 28 00:04:52,760 --> 00:04:55,760 He has his fate himself called over. 29 00:04:56,000 --> 00:05:00,920 Now there are two accounts open: Villefort and Fernand. 30 00:05:01,160 --> 00:05:04,320 Villefort is Chief Officer of Justice. 31 00:05:04,560 --> 00:05:08,160 Fernand calls himself General de Morcerf. 32 00:05:08,440 --> 00:05:12,400 He wants to be a senator to become. 33 00:05:13,640 --> 00:05:18,440 You still have the right to comply so many years to avenge? 34 00:05:18,880 --> 00:05:21,320 That is a matter between God and me. 35 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 Present the gun! 36 00:05:40,600 --> 00:05:45,600 Gun down! Right to! Department of march! 37 00:05:47,960 --> 00:05:53,680 Gentlemen! Today the appointment is up to Senator of the General de Morcerf! 38 00:05:53,920 --> 00:05:58,400 He just received the honorable signs of a celebrated person in France. 39 00:05:58,640 --> 00:06:03,960 His career has exclusively the welfare of everyone. 40 00:06:04,200 --> 00:06:07,720 I request the general at the lectern! 41 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 My lords, thank you all. 42 00:06:11,040 --> 00:06:17,040 I promise our King Louis Philippe my loyalty and dedication. 43 00:06:17,800 --> 00:06:22,800 Do you write the article for the newspaper? What did you write down? 44 00:06:23,040 --> 00:06:28,240 I write about Madame de Morcerf. Her smile is made like that. 45 00:06:28,480 --> 00:06:30,600 She is bored. 46 00:06:44,600 --> 00:06:49,640 I tell you: our future is fixed in this ..... 47 00:07:15,560 --> 00:07:18,840 I have to go. -Do you also come to the ball in the Opera? 48 00:07:19,080 --> 00:07:23,080 Yes. I know what clothing Madame de Morcerf wears .. 49 00:07:23,320 --> 00:07:26,760 Tell us, please! - She goes as a gypsy. 50 00:07:55,240 --> 00:07:58,920 The executioner is looking for heads to turn off. 51 00:07:59,160 --> 00:08:01,160 Or they turn around. 52 00:08:01,400 --> 00:08:05,680 He would like to behead me. -He has not found a victim yet. 53 00:08:32,280 --> 00:08:36,240 Would this clean zigunerin me predict the future? 54 00:08:36,480 --> 00:08:40,880 The future of a hangman is very interesting. 55 00:08:41,120 --> 00:08:46,640 A rare hand ... That line on the right shows that you can think logically. 56 00:08:46,880 --> 00:08:51,880 This cross line ... You had to be a woman, which you loved, left. 57 00:08:52,120 --> 00:08:56,240 You will find her again, but you will not be united with her. 58 00:08:56,600 --> 00:09:01,280 I know this hand. I do not have you on rather the future predicted? 59 00:09:01,381 --> 00:09:03,281 Yes maybe -When? 60 00:09:03,520 --> 00:09:07,120 Then you would also be mine alongside my future past. 61 00:09:07,360 --> 00:09:10,960 You have your clothes very special. 62 00:09:11,200 --> 00:09:15,240 Maybe I am really one executioner and find my victims. 63 00:09:15,640 --> 00:09:19,200 On a ball? I would know who you are. 64 00:09:19,600 --> 00:09:22,600 You will know that soon enough. 65 00:09:23,280 --> 00:09:27,000 Who are you? I will not betray it. 66 00:09:33,280 --> 00:09:36,680 I have heard your voice before. -Where and when? 67 00:09:36,920 --> 00:09:39,160 I can not remember. 68 00:09:40,920 --> 00:09:44,320 I must almost believe you a spirit. 69 00:09:44,560 --> 00:09:48,720 What memories does this spirit generate? Good or bad? 70 00:09:48,960 --> 00:09:53,360 Answer anyway! Maybe come also my memories back. 71 00:09:53,600 --> 00:10:00,120 When I hear this music, I am again twenty years. -You too? 72 00:10:01,000 --> 00:10:04,960 Yes. Let's take our memories compare! 73 00:10:05,200 --> 00:10:10,680 First tell them about you. -These can hardly interest you. 74 00:10:10,920 --> 00:10:16,640 You use this dance to me to it to get talking. Let's stop! 75 00:10:16,880 --> 00:10:21,080 I see through your mask that you has tear-eyed eyes. 76 00:10:21,600 --> 00:10:25,240 That is because of the heat .. What are you doing about that? 77 00:10:26,280 --> 00:10:31,800 Where does this scar come from? - That's old. Nobody can still see him. 78 00:10:32,320 --> 00:10:35,200 Have sharp judges sharp eyes. 79 00:10:35,440 --> 00:10:39,760 Spaniards wanted injuries fate the fate. 80 00:10:40,080 --> 00:10:43,880 But how... -May not escape his fate. 81 00:10:44,120 --> 00:10:47,200 Please return me. Why? Do not you want to dance with me anymore? 82 00:10:47,440 --> 00:10:52,040 Anyway. But I feel like me unfaithful to my memories. 83 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 On your success! 84 00:11:07,200 --> 00:11:11,800 You will probably also soon in the nobility. 85 00:11:13,040 --> 00:11:16,600 Why are you laughing? -I think about twenty years ago. 86 00:11:16,840 --> 00:11:21,080 Yes, a great promotion. I owe you a lot. 87 00:11:21,320 --> 00:11:23,800 Also that appointment in the original. 88 00:11:24,040 --> 00:11:28,240 You have also come after your return well proven again. 89 00:11:29,720 --> 00:11:34,880 A small group of people would be over the whole world. 90 00:11:35,400 --> 00:11:41,400 Then they must have something in common to have. Like for example ...- a dead one. 91 00:11:45,000 --> 00:11:48,600 I have to say goodbye take of you. 92 00:11:49,640 --> 00:11:54,920 The General and the Chief Public Prosecutor my hopefully forgive your kidnapping. 93 00:11:55,160 --> 00:12:00,880 How did you recognize us? -An executioner recognized everyone. 94 00:12:01,200 --> 00:12:06,480 You should also mention your name. -Beulen do not have a name. 95 00:12:06,720 --> 00:12:09,720 They are only tools of fate. 96 00:12:09,960 --> 00:12:12,920 Beulen are subordinate to the King's right. 97 00:12:13,160 --> 00:12:18,600 I may be subordinate to it the right of God. 98 00:12:18,840 --> 00:12:23,360 You are a romantic, sir. Do you also fall for the dramas of Victor Hugo? 99 00:12:23,600 --> 00:12:28,200 I do not reject them. - Then we will never meet in a theater. 100 00:12:28,440 --> 00:12:31,080 The whole world is a theater. 101 00:12:31,320 --> 00:12:34,760 Only one can not choose in which piece you play. 102 00:12:35,400 --> 00:12:41,400 We see each other again as the writer it wants. With my respect, Madame. 103 00:12:43,720 --> 00:12:47,960 Do not worry, Mom. We are back tomorrow morning. 104 00:12:48,200 --> 00:12:52,760 Where are you going, my son? - To a bar "de Klok"! 105 00:12:53,600 --> 00:12:58,000 You will see that it is one here bad reputation. 106 00:12:58,240 --> 00:13:03,400 But later people will be brought here and ask for entrance fees. 107 00:13:03,640 --> 00:13:06,920 Those rich boys scoff at us. 108 00:13:07,160 --> 00:13:11,760 Really scenic! - In any case better than the opera. 109 00:13:12,000 --> 00:13:17,760 I like that simple people. Do you drink a glass of red wine with us? 110 00:13:18,000 --> 00:13:23,240 No! It is 5 o'clock in the morning. And you can not afford it! 111 00:13:23,480 --> 00:13:26,240 How do you mean? You'll find out. 112 00:13:26,480 --> 00:13:31,280 Keep your big mouth! - Sir, the champagne, for all! 113 00:13:31,520 --> 00:13:35,600 At this hour, people are paid forwards. - Do not do that! 114 00:13:35,840 --> 00:13:40,240 Nerves? Show us your money! - I think we can go better. 115 00:13:40,480 --> 00:13:43,480 Here you come in easier than that you leave again. 116 00:13:43,720 --> 00:13:48,960 We just wanted to find someone. -And you have found me. 117 00:13:49,200 --> 00:13:54,480 Do you want your nose a bit into the underworld? 118 00:13:55,600 --> 00:13:58,760 Let me through! - Go away. 119 00:14:16,440 --> 00:14:19,960 Many thanks. Can I know your name? 120 00:14:20,200 --> 00:14:24,400 I am the Count of Monte-Cristo. Albert de Morcerf. 121 00:14:24,640 --> 00:14:27,880 My mother will be happy to help you want to thank. 122 00:14:28,600 --> 00:14:33,680 Monte-Cristo? That is Italian. - Yes, but he is American. 123 00:14:33,920 --> 00:14:39,920 He owns gold mines. He lost yesterday almost one million in the casino. 124 00:14:40,200 --> 00:14:44,400 But no! He is the offspring of the Caliph of Baghdad. 125 00:14:44,640 --> 00:14:48,040 That already sounds like a fairy tale 1001 night. 126 00:14:49,040 --> 00:14:53,080 Mama, this is the count from Monte-Cristo. 127 00:14:53,800 --> 00:14:59,800 I must thank you. Without you I have not seen my son again. 128 00:15:00,200 --> 00:15:05,760 I must thank your son. Without him I had not had the pleasure, .. 129 00:15:06,000 --> 00:15:09,400 to meet you already. 130 00:15:12,760 --> 00:15:15,560 That also pleases me. 131 00:15:15,800 --> 00:15:19,600 The whole of Paris speaks of the Count of Monte-Cristo. 132 00:15:19,840 --> 00:15:24,400 Yes. Where does he come from, who is he, is he married ... 133 00:15:26,160 --> 00:15:29,600 or engaged. -What can that mean for you? 134 00:15:29,840 --> 00:15:35,440 If you are rich and happy, it is easy to forget the past. 135 00:15:35,680 --> 00:15:38,400 Yes, if that could ... But that does not always work. 136 00:15:39,560 --> 00:15:45,280 Albert, you care about our guests! I show the count the greenhouses. 137 00:15:47,800 --> 00:15:49,600 Good day. 138 00:15:49,960 --> 00:15:51,600 Good day, Albert. 139 00:15:53,200 --> 00:15:54,960 Good day, Albert. 140 00:16:01,600 --> 00:16:08,280 Edmond, you are alive! You looked already so well-known yesterday. 141 00:16:08,520 --> 00:16:11,560 Why did not you want to dancing me? 142 00:16:11,800 --> 00:16:16,000 I was worried then my husband would leave. 143 00:16:16,240 --> 00:16:18,960 Fortunately I have me figured out. 144 00:16:20,880 --> 00:16:25,680 My friend, my poor friend, it is too late. -No! 145 00:16:26,600 --> 00:16:31,720 Yet. 20 years have passed. -Let us forget and run away! 146 00:16:32,000 --> 00:16:37,600 No man will ever know who we are. - It is too late for that. 147 00:16:38,400 --> 00:16:43,480 No, Mercedes! I have 20 years have been looking forward to this day. 148 00:16:43,800 --> 00:16:48,400 Now I am finally free. I will not let myself be rejected! 149 00:16:48,640 --> 00:16:53,720 I am wealthy. I will continue my will! 150 00:16:54,600 --> 00:17:00,040 Mercedes, we're leaving tonight. One can not erase everything behind him. 151 00:17:00,280 --> 00:17:03,680 That would be too easy. -What do you stop? 152 00:17:04,120 --> 00:17:08,000 I have a son. I can not forget that. 153 00:17:09,000 --> 00:17:12,720 If he would hear his mother with her lover has fled ..... 154 00:17:13,600 --> 00:17:18,400 He is probably already wondering now where we stay that long. 155 00:17:19,000 --> 00:17:24,160 You only think about your son. I believe that you owe me something too. 156 00:17:24,640 --> 00:17:29,240 I can not help doing that Edmond Dantes has declared dead! 157 00:17:29,480 --> 00:17:35,880 You know who has spread that lie. -I can not leave Fernand. 158 00:17:36,160 --> 00:17:40,320 I want to forget everything, but you obviously do not. 159 00:17:40,560 --> 00:17:46,560 I do not want to hear anything anymore! - Too bad for the guilty. 160 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 Do not blame me. 161 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 Apologies that I am late. 162 00:18:21,440 --> 00:18:26,000 Albert said the count from Monte-Cristo here. 163 00:18:26,240 --> 00:18:30,840 He's gone already. -Well done. I did not like his visit anyway. 164 00:18:31,120 --> 00:18:36,240 Albert owes him. A nobleman must choose his relations himself. 165 00:18:36,480 --> 00:18:39,640 Monte-Cristo is not from old nobility. 166 00:18:39,880 --> 00:18:44,080 We neither. The more reason to hold us back. 167 00:18:44,320 --> 00:18:47,200 The old nobility would also not so flashy. 168 00:18:47,480 --> 00:18:51,680 That waster has another one big house bought. 169 00:18:54,320 --> 00:18:59,120 Monsieur de Morcerf is dead. No, we're still waiting with him. 170 00:18:59,360 --> 00:19:04,200 The main culprit will first be the see others die. 171 00:19:04,440 --> 00:19:07,160 And that is: Monsieur de Villefort. 172 00:19:08,760 --> 00:19:12,920 Do you want the Villefort to one challenge duel with pistols? 173 00:19:13,320 --> 00:19:18,400 I would not avoid a duel, but do not demand it yourself. 174 00:19:18,720 --> 00:19:21,680 I will deepen in his past. 175 00:19:21,920 --> 00:19:25,480 I will definitely find something that destroy him. 176 00:19:25,720 --> 00:19:29,600 That will be difficult. His files state: 177 00:19:29,840 --> 00:19:35,280 Of good behavior, good family man, honorable citizen. 178 00:19:35,520 --> 00:19:39,760 Furthermore, nothing is known about it Monsieur de Villefort. 179 00:19:40,000 --> 00:19:44,360 He rented a house 20 years ago, where he never was inside. 180 00:19:44,600 --> 00:19:48,800 Do you know where that house is? In Auteuil, Rue la Fontaine 28. 181 00:19:50,080 --> 00:19:55,200 What do you want with this house? -I want to buy it. 182 00:19:55,440 --> 00:20:00,800 To buy! Be in this district much nicer houses in the sale. 183 00:20:01,040 --> 00:20:04,760 I want exactly this house. I travel a lot. 184 00:20:05,000 --> 00:20:10,680 I need a trusted person who then watches the house. 185 00:20:11,040 --> 00:20:14,440 As someone like you. - I have the address of the notary here. 186 00:20:18,600 --> 00:20:22,280 The famous Madame Picard from the Comedie Francaise! 187 00:20:22,520 --> 00:20:27,920 Have you ever seen Madame Picard on stage? -No, but I know this image. 188 00:20:28,520 --> 00:20:31,000 I'm Picard! -No! 189 00:20:31,280 --> 00:20:34,840 My career was roughly interrupted. An accident? 190 00:20:35,080 --> 00:20:41,200 No, an army officer. I am not of stone. I then left the theater. 191 00:20:41,440 --> 00:20:45,960 I found my job, my job with a young girl. 192 00:20:46,200 --> 00:20:50,440 She lived in this house. But she soon went away again. 193 00:20:50,680 --> 00:20:55,920 She clearly had grief. There was something mysterious about her. 194 00:20:56,160 --> 00:20:59,920 Almost as exciting as in the theater! Was she alone? 195 00:21:00,160 --> 00:21:03,600 Oh no! That man called himself Baron Danglars. 196 00:21:03,840 --> 00:21:09,800 That poor little one was so nervous .. -No wonder in her condition. 197 00:21:10,080 --> 00:21:15,360 Status? - Yes, of course. It was a girl from very good circles. 198 00:21:15,600 --> 00:21:18,600 That's why these two hid here. 199 00:21:19,000 --> 00:21:22,600 Did not go with them when they left? 200 00:21:22,840 --> 00:21:28,080 Oh no. They disappeared in the middle of the night. I was sleeping then. 201 00:21:28,320 --> 00:21:34,320 Suddenly I woke up due to noise in the garden. Then silence. They were gone .. 202 00:21:34,800 --> 00:21:37,800 Have they never written you? -No never. 203 00:21:38,040 --> 00:21:41,240 The notary said I was on the house had to fit. 204 00:21:42,560 --> 00:21:50,560 When did that happen? - 1817, on the night of 27 to 28 September. 205 00:21:50,800 --> 00:21:53,840 You have a great memory! -No wonder. 206 00:21:54,160 --> 00:21:59,400 My beloved left me in the same night. His name was Bertuccio. 207 00:21:59,640 --> 00:22:04,000 He did not come that night. He never came again. 208 00:22:04,240 --> 00:22:08,640 That is not easy for a woman who is Paris was admired. 209 00:22:08,880 --> 00:22:12,560 I never saw him again. He works at the Cafe Anglais. 210 00:22:22,840 --> 00:22:25,240 Many thanks, Mr. Count. 211 00:22:26,560 --> 00:22:28,680 Good evening, Mr. Count. 212 00:22:52,360 --> 00:22:57,000 Have you forgotten something, Mr. Count? Yes, Bertuccio. My watch. 213 00:22:57,800 --> 00:23:02,800 Oh! I did not see him. Did you have it with you? 214 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 Very sure. 215 00:23:07,480 --> 00:23:11,480 He is not on the table and not under it either. 216 00:23:11,720 --> 00:23:15,320 Look in your left pocket of your cardigan. 217 00:23:15,840 --> 00:23:20,040 Why do you think your watch is there right now? 218 00:23:20,280 --> 00:23:25,840 I saw yesterday how my fair in the same bag disappeared. 219 00:23:26,080 --> 00:23:29,120 Is that him? -You can keep them both. 220 00:23:29,360 --> 00:23:31,360 You are very generous. 221 00:23:31,600 --> 00:23:36,080 You can still be in my service earn much more. 222 00:23:36,320 --> 00:23:41,880 From now on you are my caretaker, with the salary of a minister. 223 00:23:42,120 --> 00:23:46,680 You can also double that through your own abilities. 224 00:23:46,920 --> 00:23:50,600 You just have to steal me. But Mr. Count! 225 00:23:50,840 --> 00:23:53,400 I am waiting, Monsieur Bertuccio. 226 00:23:53,640 --> 00:23:56,160 I have to let the director know. - It is not necessary. 227 00:23:56,400 --> 00:24:00,160 Where are you taking me? In my new home. 228 00:24:00,400 --> 00:24:03,280 In Auteuil, in the Rue la Fontaine 28. 229 00:24:06,400 --> 00:24:12,320 Does Auteuil not like you? -Yes, but I would rather not go there. 230 00:24:12,760 --> 00:24:15,560 Do I have to warn the police? 231 00:24:59,000 --> 00:25:04,480 Why are you taking me there? - So you can tell me what happened there. 232 00:25:04,720 --> 00:25:07,640 In the night of September 28, 1817. 233 00:25:07,880 --> 00:25:12,040 Then the couple disappeared that lived in that house. 234 00:25:12,360 --> 00:25:16,520 And you stopped visiting from your loved one. 235 00:25:17,000 --> 00:25:23,400 Do you think that I have that Madame Picard alone visited to steal. You are mistaken. 236 00:25:23,760 --> 00:25:30,960 I have not stolen anything. So? - Let's say: You would have liked to have done it. 237 00:25:31,320 --> 00:25:35,120 I do not contradict that. But that was not a good idea. 238 00:25:35,400 --> 00:25:38,000 What happened in that night? 239 00:25:38,240 --> 00:25:44,200 I had hidden in the garden. I saw a man who was burying something there. 240 00:25:44,600 --> 00:25:47,000 There, near that wall. 241 00:25:47,240 --> 00:25:50,720 I sat still until the man was gone. 242 00:25:50,960 --> 00:25:56,120 He came back with a woman on his arm. She was very difficult. 243 00:25:56,360 --> 00:26:01,360 They drove away in a carriage. I went digging at that place. 244 00:26:01,680 --> 00:26:06,680 I was hoping it found gold, or jewels. But it was.... 245 00:26:07,680 --> 00:26:09,520 Was it? 246 00:26:11,520 --> 00:26:16,520 A baby. He was still crying soft. And then.... 247 00:26:16,880 --> 00:26:21,000 It was stupid of me, but I walked away with that child. 248 00:26:21,600 --> 00:26:24,160 A girl or a boy? -A boy. 249 00:26:26,600 --> 00:26:31,240 What has become of him? - I had a good plan. 250 00:26:31,480 --> 00:26:35,800 I wanted to blackmail his father. -Baron Danglars. 251 00:26:36,320 --> 00:26:39,520 Yes. But that baron did not exist. 252 00:26:39,760 --> 00:26:44,600 Chief Public Prosecutor de Villefort was the father. 253 00:26:45,040 --> 00:26:49,920 I gave up my plan and brought the boy to the "professor". 254 00:26:57,960 --> 00:27:02,360 Who is that "professor"? -He has a class here somewhere. 255 00:27:02,800 --> 00:27:06,800 Where is that class? In a room in the caf "Golden drop". 256 00:27:08,400 --> 00:27:13,360 Now you. Careful. The bell is ringing! Again. 257 00:27:13,600 --> 00:27:18,320 Slowly ... you can never do that do violence. 258 00:27:18,560 --> 00:27:22,800 Be careful that the bell does not start ringing Careful! 259 00:27:23,040 --> 00:27:24,440 Professor! 260 00:27:25,760 --> 00:27:29,520 What now! Do you recognize the old Bertuccio no longer? 261 00:27:29,760 --> 00:27:32,480 Long time no see - 20 years. 262 00:27:33,400 --> 00:27:38,960 This is a friend. He is interested in that boy ... 263 00:27:39,200 --> 00:27:42,000 my sister brought to you then. 264 00:27:42,240 --> 00:27:46,920 20 years ago ..... Oh yes, I know again! He was baptized as "Bruno". 265 00:27:47,520 --> 00:27:51,680 You know that big begging woman Charlotte still? 266 00:27:51,920 --> 00:27:55,600 She became very rich of him He had a lot of talent. 267 00:27:55,880 --> 00:28:01,000 He could unnoticed a policeman remove his suspenders. 268 00:28:01,400 --> 00:28:05,200 What happened to him? - That fool fell in love. 269 00:28:05,600 --> 00:28:09,200 Then it was over with the fine work. 270 00:28:09,440 --> 00:28:13,840 He was caught and resisted against the police. 271 00:28:14,080 --> 00:28:19,880 That is why I always say: never use violence! Bruno got 10 years. 272 00:28:20,120 --> 00:28:22,800 Is he stuck? -Yes, in Toulon. 273 00:28:38,400 --> 00:28:42,120 What are you doing over there? At work, and quickly! 274 00:28:42,880 --> 00:28:47,120 You're probably often think about your future. 275 00:28:47,360 --> 00:28:50,760 Yes, often. A foundling has a hard time. 276 00:28:51,000 --> 00:28:54,320 He's looking for his parents, but she does not find it. 277 00:28:54,560 --> 00:28:58,160 I have a good message. -Is my father also a schooier? 278 00:28:58,400 --> 00:29:02,480 On the contrary. You come from one very high family. 279 00:29:02,481 --> 00:29:04,481 Are you having fun to hear? 280 00:29:05,000 --> 00:29:10,920 Well done. That always gives benefits. What is my dad's name? 281 00:29:11,160 --> 00:29:13,360 I'll tell you later. 282 00:29:13,600 --> 00:29:18,360 I get that. A moral speech, but no money. 283 00:29:18,600 --> 00:29:22,600 This time there is no sermon, but a lot of money. 284 00:29:22,840 --> 00:29:27,440 Can I then eat in the eatery? That is not necessary anymore. 285 00:29:27,800 --> 00:29:32,000 Tonight is one coach waiting for you. 286 00:29:32,240 --> 00:29:36,840 Flee? The surveillance shoots immediately. -There will be a lot of wine for them. 287 00:29:37,080 --> 00:29:40,280 And what about the cell door? -The door will be open. 288 00:29:40,520 --> 00:29:45,840 We are chained together at night. -Your chain will be filed through. 289 00:29:46,080 --> 00:29:51,520 I was allowed to take a loaf of bread for you. -I have to share that with the others. 290 00:29:51,760 --> 00:29:56,840 I know that. But keep this half for yourself. There is a file in it. 291 00:29:58,400 --> 00:30:05,600 I have to go. Make the guards not angry with your last day. 292 00:30:06,000 --> 00:30:11,920 You are a special monk. -Be wise and take advantage of this opportunity. 293 00:30:30,600 --> 00:30:35,320 What's that monk called? Busoni? Say it! Leave me alone! 294 00:31:14,600 --> 00:31:18,600 Give me that file or I'll call the jailer! 295 00:31:28,600 --> 00:31:30,920 Quiet! Wait! 296 00:32:29,120 --> 00:32:33,320 That is Caderousse. -Take me, otherwise I will scream. 297 00:32:33,600 --> 00:32:36,800 Then you also need the share clothing. 298 00:32:45,120 --> 00:32:49,160 There are two! -I know that. I know that other one. 299 00:33:12,280 --> 00:33:17,440 Advise me at the Inspector of the prison system. 300 00:33:17,680 --> 00:33:21,160 Write a request and then wait. 301 00:33:21,480 --> 00:33:23,800 Do you read books? -No. 302 00:33:24,040 --> 00:33:29,520 Well then, does the Inspector read them? -No, but his wife reads a lot. 303 00:33:30,760 --> 00:33:36,800 Then tell the Inspector Monsieur Honor de Balzac there is .. 304 00:33:41,600 --> 00:33:45,320 Monsieur Honor de Balzac would you like to speak. 305 00:33:45,800 --> 00:33:47,600 Go ahead.. 306 00:33:54,600 --> 00:33:58,640 Are you really the writer? Balzac? 307 00:33:58,880 --> 00:34:01,480 Yes, but do not say that to anyone. 308 00:34:01,800 --> 00:34:06,120 My friends overloaded me different with invitations. 309 00:34:06,400 --> 00:34:10,200 It speaks for itself. What can I do for you? 310 00:34:10,440 --> 00:34:15,160 My new novel starts in a prison. 311 00:34:15,400 --> 00:34:20,480 Do you think of Chateau d'If? It is unfortunately forbidden to show that. 312 00:34:20,720 --> 00:34:23,520 You can tell something about it. 313 00:34:23,760 --> 00:34:27,600 Lead the prisoners there a hard but healthy life. 314 00:34:27,840 --> 00:34:33,600 Yes I know. - I'm often there, to note all problems. 315 00:34:33,840 --> 00:34:37,600 I heard that. There are never flight attempts? 316 00:34:38,000 --> 00:34:40,680 Yes, that happens. That seems like a regular habit 317 00:34:40,920 --> 00:34:46,800 I heard something about an Abb ... Faria. That was in 1833. 318 00:34:46,801 --> 00:34:48,301 What a great memory! 319 00:34:48,200 --> 00:34:53,600 The death of that poor man fell together with a special event. 320 00:34:54,200 --> 00:35:00,760 One of his fellow prisoners, a man named ... called ... 321 00:35:01,600 --> 00:35:07,200 Dantes! A dangerous crook. He had contact with this Faria. 322 00:35:07,440 --> 00:35:11,720 He dropped the place of the dead to sew in the body bag. 323 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 Then they threw him I sea. -Was that flight successful? 324 00:35:16,320 --> 00:35:19,120 No. He was never seen again. 325 00:35:19,440 --> 00:35:23,000 There was a steel ball on his side feet riveted. 326 00:35:23,240 --> 00:35:27,040 I would have liked to have been there when he noticed that. 327 00:35:27,280 --> 00:35:30,840 Could I introduce myself. We said: 328 00:35:31,080 --> 00:35:36,840 "You can put that in your pocket, Faria" 329 00:35:37,080 --> 00:35:40,880 I think that's a really nice one prison joke. 330 00:35:41,120 --> 00:35:45,360 I even believe that he was mine. - Do you allow me? 331 00:35:45,600 --> 00:35:51,000 Of course. The pieces are no longer secret, if the prisoner is dead. 332 00:35:51,240 --> 00:35:54,360 Excuse me, but I have to sign a few letters. 333 00:36:00,320 --> 00:36:03,960 An anonymous letter? That happens often. 334 00:36:06,000 --> 00:36:09,600 Never try the to find a writer? 335 00:36:09,840 --> 00:36:14,840 Often enough. It's not that difficult. You have to find out who is benefiting from it. 336 00:36:15,200 --> 00:36:16,960 Yes of course. 337 00:36:29,080 --> 00:36:31,240 This is with both Villefort and Noirtier signed with the same handwriting. 338 00:36:31,600 --> 00:36:36,200 Monsieur Noirtier de Villefort is Chief Public Prosecutor in Paris. 339 00:36:36,440 --> 00:36:40,680 You probably know him. -I met him years ago. 340 00:36:41,040 --> 00:36:45,240 I will speak to him about it Dantes case, if I see him again. 341 00:37:04,200 --> 00:37:08,120 Are they there? Yes, just arrived with the ship! 342 00:37:12,400 --> 00:37:14,880 Excellency, this is Haydee. 343 00:37:15,400 --> 00:37:19,400 The young slave who El Cobir in his letters. 344 00:37:19,640 --> 00:37:22,800 This gentleman does not understand your language. -Who are you? 345 00:37:23,040 --> 00:37:27,560 My name is Fatima and I was employed at the Passover of Janina. 346 00:37:30,240 --> 00:37:33,600 What is he saying? -He says she should greet you. 347 00:37:35,480 --> 00:37:38,880 Tell him that he leaves her alone. 348 00:37:39,600 --> 00:37:44,520 I'm glad you bought Haydee. -Is she beaten a lot? 349 00:37:45,200 --> 00:37:47,600 Do you have the papers? 350 00:37:50,520 --> 00:37:55,240 This is the contract of the first sales, 13 years ago. 351 00:37:55,480 --> 00:38:00,280 The receipt of the slave trader El Cobir for 1,500 piaster. 352 00:38:00,520 --> 00:38:06,520 The prize for the girl Haydee, six years old, daughter of the Passover of Janina 353 00:38:07,600 --> 00:38:10,600 Signed: Fernand Mondego. 354 00:38:10,920 --> 00:38:15,080 Haydees confirms this contract origin. - Excellent. 355 00:38:15,600 --> 00:38:19,200 My representative will serve you pay the money. 356 00:38:31,200 --> 00:38:35,600 Haydee! You do not have to laugh at, .... 357 00:38:35,601 --> 00:38:39,701 or to speak to me if you do not want to. 358 00:38:39,760 --> 00:38:43,560 But do you believe we are friends could be? 359 00:38:46,240 --> 00:38:49,840 I ... Yes, I believe that. 360 00:38:51,840 --> 00:38:57,480 Mr. de Graaf, the coach stands for. - Many thanks. 361 00:38:57,720 --> 00:39:02,880 I'm taking you to Paris now. Have you ever heard of Paris? 362 00:39:04,000 --> 00:39:09,000 Mist! I do not see anything from Paris! You wanted to come along yourself. 363 00:39:09,240 --> 00:39:12,640 I am a sailor. I want water around me! 364 00:39:12,920 --> 00:39:18,880 We have been here for two weeks now. -Out is enough water to drain. 365 00:39:19,120 --> 00:39:24,600 The door is open. Nobody stops you. Yes, so the police can take me! 366 00:39:25,800 --> 00:39:30,880 Prepare for it great reunion with your father. 367 00:39:31,120 --> 00:39:34,920 But then I am still there and need money! 368 00:39:35,160 --> 00:39:38,280 We agree on that. -I do the word. 369 00:39:38,520 --> 00:39:40,120 I know that. 370 00:39:40,360 --> 00:39:43,760 I'm hungry. When brings your friend eating? 371 00:39:45,160 --> 00:39:47,280 It is now being served. 372 00:39:49,240 --> 00:39:54,840 See what your friend brings us. I am really hungry! 373 00:39:55,200 --> 00:39:58,040 What is that? - That's for Monsieur. 374 00:39:58,280 --> 00:40:01,560 Shoes? A costume? - That's for Monsieur. 375 00:40:01,800 --> 00:40:05,800 Gloves, hat and stick too. -What about me? 376 00:40:06,040 --> 00:40:09,440 Can I help Monsieur? when changing clothes? 377 00:40:09,680 --> 00:40:12,680 Thank you, not necessary. - What about me? 378 00:40:13,520 --> 00:40:17,040 I have no for you receive an order. 379 00:40:17,280 --> 00:40:22,680 Do I get anything to eat? -Yes, here is your breakfast. 380 00:40:23,120 --> 00:40:25,120 Is that all? -Yes. 381 00:40:25,360 --> 00:40:28,640 Dry bread? -You can eat a few onions. 382 00:40:28,880 --> 00:40:33,680 A bread for two men is too little. -Oh no. That bread is for you alone. 383 00:40:33,920 --> 00:40:36,640 And he? -Monsieur will eat in the city. 384 00:40:36,880 --> 00:40:40,880 Are you making a joke? I will have to leave here too! 385 00:40:41,120 --> 00:40:45,120 And what should I do? - I am exclusively available to Monsieur. 386 00:40:45,360 --> 00:40:49,000 Boob cock! -Do you want to watch your words! 387 00:40:49,240 --> 00:40:53,800 Who the fuck do you think you are -Caderousse, behave a bit! 388 00:40:54,040 --> 00:40:58,800 If it goes well, then it will also go well for you. Promised. 389 00:40:59,040 --> 00:41:03,840 Say that on your word of honor! -On my word of honor. 390 00:41:04,600 --> 00:41:08,400 We come now from different circles. 391 00:41:38,600 --> 00:41:44,400 Do not try to comfort me. -I will die. 392 00:41:44,640 --> 00:41:48,920 What champagne will you do good. -I will die anyway. 393 00:41:49,160 --> 00:41:55,360 Very unobtrusive. Nobody will notice it. I die in Naples because of heartbreak. 394 00:41:55,600 --> 00:41:58,920 Just like last time. -No, that was in Palermo. 395 00:41:59,200 --> 00:42:04,400 That was because of a little prince. But he is now Duke of Saxony. 396 00:42:05,600 --> 00:42:11,360 I do not blame him. He had to marry for offspring. 397 00:42:13,280 --> 00:42:17,480 But that does not change anything. I would not survive. 398 00:42:17,800 --> 00:42:22,480 I heard that he took good care of you. -with a pearl necklace! 399 00:42:22,720 --> 00:42:26,600 Are you already leaving? -I have to perform tonight. 400 00:42:26,840 --> 00:42:30,400 My swan song. -You will certainly die beautifully. 401 00:42:30,680 --> 00:42:33,640 It has to happen. -You are right. 402 00:42:34,000 --> 00:42:38,720 There are two options: Death in Naples or .... -Or? 403 00:42:39,040 --> 00:42:42,720 A new lover. -No one can replace the Duke of Sachsen. 404 00:42:42,960 --> 00:42:46,560 No one? -Because if you were to become his successor. 405 00:42:46,840 --> 00:42:51,520 We would fit well together. It's not about me. 406 00:42:51,760 --> 00:42:55,600 Who then? -To a young count from Florence: 407 00:42:55,840 --> 00:42:59,080 Andrea de Cavalcanti. -A well-known name? 408 00:42:59,840 --> 00:43:04,600 An excellent name. And with a large capacity. 409 00:43:04,960 --> 00:43:10,280 Rich? I have never heard of him. -He has recently become rich. 410 00:43:10,520 --> 00:43:15,600 He became a child by his father abandoned and grew up elsewhere. 411 00:43:15,840 --> 00:43:21,320 Do you mean that he did not have an education? -No, you have to teach him everything. 412 00:43:21,560 --> 00:43:24,080 I am not a nanny! 413 00:43:24,520 --> 00:43:28,560 Unfortunately. Then I suggest him well for Armandine. 414 00:43:29,000 --> 00:43:33,200 By no means! The count has the most beautiful carriages in Paris. 415 00:43:33,440 --> 00:43:36,720 Everyone will be jealous watch Armandine. 416 00:43:36,960 --> 00:43:41,200 Why are you hurting me so much? - You want to die in Naples? 417 00:43:41,440 --> 00:43:44,160 That does not interest anyone in Paris. 418 00:43:44,400 --> 00:43:47,960 They prefer to admire someone a posh coach in Paris. 419 00:43:48,200 --> 00:43:52,680 You're right ... I'll think about it. - Within! 420 00:43:52,920 --> 00:43:57,000 Are you ready, Mr. Count? -Yes that's me. Well, yes, or no? 421 00:43:57,240 --> 00:44:00,840 Yes of course. But I am not there prepared for it! 422 00:44:01,080 --> 00:44:05,520 I have to make up myself. Another moment! 423 00:44:11,560 --> 00:44:16,160 What's with Caderousse? -He is furious. He does not understand it. 424 00:44:16,400 --> 00:44:18,400 Excellent. Please! 425 00:44:20,200 --> 00:44:25,440 Father! This is the most beautiful day of my life .... - Poor drama !. 426 00:44:25,800 --> 00:44:30,360 This sentence has been rehearsed. -How do you know that? 427 00:44:30,640 --> 00:44:34,680 I am not blaming you. I appreciate your effort. 428 00:44:34,920 --> 00:44:38,800 Fate gives you a one-off opportunity. Use this. 429 00:44:39,040 --> 00:44:44,360 And do not pretend feelings that you do not have. At least not yet. 430 00:44:44,600 --> 00:44:47,120 Has the lesson ended? - Yes. 431 00:44:48,600 --> 00:44:51,080 Let me see you ... 432 00:44:53,600 --> 00:44:58,280 I believe you will not be a bad figure hit in a company .. 433 00:44:58,520 --> 00:45:03,160 I have yet to have a name. Maybe like yours, Monte-Cristo? 434 00:45:03,600 --> 00:45:08,280 No, because you are not my son. But I know who your father is. 435 00:45:08,560 --> 00:45:13,120 I have certain feelings for him, which I would like to show him soon. 436 00:45:13,360 --> 00:45:17,480 I want to know my name. - You will hear that when the time is right. 437 00:45:17,720 --> 00:45:22,720 Now you are going to involve your home. Auteuil, Rue la Fontaine 28. 438 00:45:22,960 --> 00:45:27,960 Under what name? -You are for the time being Count Andrea de Cavalcanti. 439 00:45:28,200 --> 00:45:31,400 In order that you do not directly with you mouth full of teeth: 440 00:45:31,840 --> 00:45:35,800 Here is the family history from your ancestors. 441 00:45:36,040 --> 00:45:39,120 O! Two popes in my family! 442 00:45:39,400 --> 00:45:43,600 Your family tree is on the last page. 443 00:45:43,840 --> 00:45:47,440 Where am I? Third branch left, top right. 444 00:45:47,680 --> 00:45:53,560 That is not enough. A graph must be over money. How do you do that? 445 00:45:53,800 --> 00:46:00,000 But of course, sir. You get 15,000 francs each month. 446 00:46:07,600 --> 00:46:12,040 Is that my father's money? - No, I give it to you. 447 00:46:12,400 --> 00:46:15,360 But your father still owes me a lot. -What? 448 00:46:16,200 --> 00:46:21,200 I have been able to do my ability considerably increase by a certain journey ... 449 00:46:21,440 --> 00:46:26,120 of 20 years that your father has arranged. - 20 Years. Then you have seen a lot of the world. 450 00:46:26,360 --> 00:46:28,560 Not as much as I wanted .. 451 00:46:28,840 --> 00:46:33,800 Mademoiselle insists that ... - I know you're here. 452 00:46:34,040 --> 00:46:37,560 Can I join you at the show expect? 453 00:46:37,800 --> 00:46:43,200 I am unfortunately prevented. But Count de Cavalcanti will be happy to admire you. 454 00:46:43,480 --> 00:46:49,200 Oh ... I only have a small roll Yet I am full of tension 455 00:46:49,400 --> 00:46:53,680 I have to go to the theater now. -The count will accompany you. 456 00:46:53,920 --> 00:46:58,520 His carriage stands for. -My carriage? - Certainly, my friend. 457 00:47:08,440 --> 00:47:11,840 The son is just as worthless like his father. 458 00:47:49,000 --> 00:47:51,200 My master ... Haydee! 459 00:47:51,720 --> 00:47:55,120 Yet. In my feeling you are my lord and master. 460 00:47:55,360 --> 00:48:01,440 That is why I will always call you that. Your visits always make me happy. 461 00:48:01,680 --> 00:48:04,560 Do you still have a lot of fun with it? -Hell yes. 462 00:48:04,800 --> 00:48:09,080 Before you stop a water pipe. With a lot of tobacco.Very much 463 00:48:09,320 --> 00:48:12,440 Why a lot of tobacco? Do you want to say that? 464 00:48:12,680 --> 00:48:17,880 Because the guest stays longer if there is a lot of tobacco in his pipe. 465 00:48:18,160 --> 00:48:21,360 Haydee, are you happy? -Yes and no. 466 00:48:21,600 --> 00:48:25,840 Fortunately because you are there. Unhappy because I am in Paris. 467 00:48:26,080 --> 00:48:28,160 Why, why, Fatima? 468 00:48:28,400 --> 00:48:34,000 A girl of 18 years is already one with us woman. Here she is only a child. 469 00:48:34,280 --> 00:48:39,120 You will become a woman like us return to the Orient. 470 00:48:39,360 --> 00:48:44,360 But first we stay here. -Why. Why do you stay in Paris? 471 00:48:44,600 --> 00:48:50,080 Another woman .. You do not want it say, but I know. 472 00:48:50,320 --> 00:48:56,200 She's on a big tonight party with you. Am I right? 473 00:49:16,600 --> 00:49:20,120 If we were 20 years ago were married ... 474 00:49:20,320 --> 00:49:26,200 Then we were the stairs of the church ended. I on your arm. 475 00:49:26,440 --> 00:49:29,440 We would have become a nice couple. 476 00:49:29,680 --> 00:49:32,880 Let's not think about that can not be changed anymore! 477 00:49:33,400 --> 00:49:36,000 Careful. They look at us. 478 00:49:37,000 --> 00:49:40,600 Will you stay in Paris for a long time, my dear Count? 479 00:49:40,880 --> 00:49:45,840 I first give a big party, about which I do not want to say anything else. 480 00:49:46,080 --> 00:49:48,480 Then I leave Paris. 481 00:49:48,720 --> 00:49:52,720 Really? All alone? No, with my protege. 482 00:49:52,960 --> 00:49:56,840 What you do not propose to me. -Not yet. Maybe later. 483 00:49:57,080 --> 00:50:02,880 You have been comforted quickly. - Do not be weird. It is still a child. 484 00:50:03,120 --> 00:50:07,600 Boys can stay children, girls are always women. 485 00:50:08,600 --> 00:50:12,080 Are you jealous? -Maybe a little. 486 00:50:13,240 --> 00:50:19,240 Speak a word and I send it little back to her homeland. 487 00:50:22,160 --> 00:50:25,160 No, you know that's impossible. 488 00:50:38,360 --> 00:50:42,920 Why do you cover your face when I come in? -Haydee is unhappy. 489 00:50:43,160 --> 00:50:48,960 You stay with that other woman. Haydee is also very shocked. 490 00:50:49,200 --> 00:50:53,360 Why? - That man there is Mondego. 491 00:50:53,760 --> 00:50:56,840 That French officer betrayed Haydees father 12 years ago. 492 00:50:57,440 --> 00:51:02,800 Calm down. He is mine too enemy. Help me punish him. 493 00:51:03,040 --> 00:51:07,120 I only invited him, so you to recognize him. 494 00:51:09,200 --> 00:51:11,800 Do you believe me? Haydee! 495 00:51:14,440 --> 00:51:18,400 How are you investigating? -These are completed. 496 00:51:18,640 --> 00:51:23,520 Accept all european banks the Monte-Cristo checks. 497 00:51:23,760 --> 00:51:26,640 Unfortunately. I would have liked to have arrested him. 498 00:51:26,880 --> 00:51:30,040 Instead comes whole Paris with him across the floor. 499 00:51:30,280 --> 00:51:34,680 Monsieur de Monte-Cristo! We were just gossiping about you. 500 00:51:43,680 --> 00:51:48,080 My dear friend, I want you to introduce someone. 501 00:51:48,320 --> 00:51:52,320 An officer of justice. That was just missing. 502 00:51:53,000 --> 00:51:56,240 May I introduce you: the Count de Cavalcanti. 503 00:51:56,480 --> 00:52:00,720 He is interested in the law. -I can understand that. 504 00:52:00,960 --> 00:52:04,840 It makes me happy to you bring together. 505 00:52:06,000 --> 00:52:11,200 Cavalcanti. Very old nobility. We have two popes in the family. 506 00:52:11,440 --> 00:52:16,640 I know your name too. He is in my circles a lot. 507 00:52:16,880 --> 00:52:20,600 People often talk about me. -You know the law ... 508 00:52:20,840 --> 00:52:24,840 I need your advice .. My friend is an illegitimate child. 509 00:52:25,080 --> 00:52:28,480 He is looking for his father. -A noble aspiration. 510 00:52:28,720 --> 00:52:34,480 The man is clearly rich in stone. What can my friend do? - No lawsuit! 511 00:52:34,720 --> 00:52:40,720 Maybe a bit of blackmail? Would that be bad? - Those are strange questions. 512 00:52:40,960 --> 00:52:44,840 Let's not talk about it anymore. I have to leave quickly. 513 00:52:45,080 --> 00:52:48,320 A dancer awaits from the opera on me. 514 00:52:48,600 --> 00:52:52,400 If you want you can come with me. -No thank you. 515 00:52:52,680 --> 00:52:54,960 It was a pleasure. 516 00:53:08,520 --> 00:53:12,280 Hey! Where are we going? Have you forgotten Caderousse? 517 00:53:12,520 --> 00:53:15,160 I do not have time. - You stay here! 518 00:53:15,400 --> 00:53:20,720 Antoine, go to opera! Tell Miss Emilienne that I stopped. 519 00:53:20,960 --> 00:53:25,840 We go to "The clock" We can talk there. 520 00:53:46,000 --> 00:53:51,600 I have no money, Caderousse! -You are chasing 20,000 francs every month. 521 00:53:51,840 --> 00:53:56,840 The bills are paid immediately. -Your coach? Your house? 522 00:53:57,080 --> 00:54:01,880 They are not mine. I have nothing myself. -I can not cheat you .. 523 00:54:02,160 --> 00:54:05,720 If you do not help me, I will betray you! 524 00:54:06,200 --> 00:54:09,720 I have an idea. That business is worth gold. 525 00:54:09,960 --> 00:54:12,520 Agree? Then you leave me alone! 526 00:54:12,800 --> 00:54:18,200 That house where I just came out is from a very rich man. 527 00:54:18,440 --> 00:54:23,400 He is sitting on his chest yellow every Friday. His house here is empty. 528 00:54:23,640 --> 00:54:27,840 In the office in the office is a lot of money .. 529 00:54:29,320 --> 00:54:31,680 Make a map from that house. 530 00:54:39,840 --> 00:54:42,240 Here is the entrance ... 531 00:54:44,241 --> 00:54:51,941 The Count of Monte-Cristo becomes warned that Friday- night will be burgled by a very dangerous individual. A friend. 532 00:54:52,520 --> 00:54:57,160 What are you doing there, honey? - I'm doing a friend a favor. 533 00:54:59,600 --> 00:55:03,960 Write your "individual" with an i or an e? -with an i, honey. 534 00:55:11,480 --> 00:55:14,800 It is almost half past twelve. -Everything is ready. 535 00:55:15,040 --> 00:55:19,240 I think that after the first burglar, immediately a second visitor follows. 536 00:55:19,480 --> 00:55:23,680 Go to the first floor and let me know immediately. 537 00:55:49,680 --> 00:55:51,480 The second is there too! 538 00:57:26,400 --> 00:57:28,800 Good evening, Caderousse. 539 00:57:33,200 --> 00:57:35,200 Father Busoni! 540 00:57:36,600 --> 00:57:40,000 I knew for sure that I was you would see again. 541 00:57:40,240 --> 00:57:43,240 We already have each other met twice. 542 00:57:43,840 --> 00:57:49,760 At the first time I gave you a fortune and you came into prison. 543 00:57:50,000 --> 00:57:55,400 On the second occasion I helped you flee and then you became a thief. 544 00:57:55,640 --> 00:58:01,400 You did that with those big opportunities. You should be ashamed! 545 00:58:01,640 --> 00:58:07,640 Yes, you gave me a big chance twice. Give me one more time! 546 00:58:07,880 --> 00:58:12,880 I will not go wrong again! Please do not call the police! 547 00:58:13,120 --> 00:58:17,320 Do you never have someone on the Police delivered? 548 00:58:17,560 --> 00:58:21,160 Never an innocent in one dungeon? 549 00:58:21,400 --> 00:58:25,800 You know about it! Is that with Dantes happened? Yes, I did. 550 00:58:26,040 --> 00:58:30,320 I'm a bastard! But I regretted it! 551 00:58:30,600 --> 00:58:35,720 Is that really true? I swear I regret it. 552 00:58:37,600 --> 00:58:41,800 Good, Caderousse. I give you a third chance. 553 00:58:45,080 --> 00:58:49,480 Stupid! - What are you waiting for? Call the police! 554 00:58:49,720 --> 00:58:55,000 I'm not a joke like you. -Go! But just as you came. 555 00:58:55,280 --> 00:59:00,000 Can I really go? Yes, but take care of yourself! 556 00:59:01,160 --> 00:59:06,600 Do not stare at me like that! Disappear! -I believe I see spirits. 557 00:59:07,800 --> 00:59:10,360 That is not possible... -Go! 558 00:59:13,400 --> 00:59:15,480 Let him go. 559 00:59:15,720 --> 00:59:19,520 You're fine, Father. - You're fine, Caderousse. 560 00:59:19,880 --> 00:59:23,280 Waaom can he go? He deserves punishment! 561 00:59:23,800 --> 00:59:26,000 God will decide. 562 00:59:57,000 --> 01:00:00,600 Keep the killer! Keep the killer! 563 01:00:08,000 --> 01:00:14,000 I know who wanted to kill me: Bruno, a fugitive prisoner. 564 01:00:14,600 --> 01:00:21,080 He lives in Paris as a count Caval ... Cavalcanti. Cavalcanti! 565 01:00:52,400 --> 01:00:55,200 The Count of Monte-Cristo! 566 01:00:58,600 --> 01:01:03,000 I must unfortunately be in your interfere with busy work. 567 01:01:03,320 --> 01:01:09,120 But it happened at your home. The traces of the burglary can still be seen. 568 01:01:09,360 --> 01:01:12,240 I must answer you as a witness. 569 01:01:12,480 --> 01:01:18,200 A nasty activity, but it is my duty. 570 01:01:18,600 --> 01:01:22,320 What has been stolen? Money or artwork? 571 01:01:22,560 --> 01:01:26,960 Nothing has been stolen. -The murder took place earlier. 572 01:01:27,200 --> 01:01:30,360 Presumably disagreement over dividing the booty. 573 01:01:31,200 --> 01:01:34,800 Did you know that Cavalcanti a long time already? 574 01:01:35,520 --> 01:01:41,400 Since his arrival in Paris. He is still young. I ask for leniency. 575 01:01:41,640 --> 01:01:46,720 Do not count on that. I got him met before. At your place. 576 01:01:46,960 --> 01:01:50,320 I immediately felt that it a scammer. 577 01:01:50,600 --> 01:01:56,400 There is a mitigating circumstance. His father left him early. 578 01:01:56,640 --> 01:02:01,040 We know that kind of story. - Maybe it's true. 579 01:02:01,320 --> 01:02:06,080 That does not help. I will nevertheless the to demand death penalty. 580 01:02:22,400 --> 01:02:28,000 Witness, stand up. Say your name, age and birthplace. 581 01:02:28,240 --> 01:02:33,040 Weke name? I have more. My first name was Bruno. 582 01:02:33,320 --> 01:02:37,680 My friends called it me "Langvinger". 583 01:02:38,000 --> 01:02:42,240 Then they asked me about me "Count the Cavalcanti". 584 01:02:42,480 --> 01:02:46,920 But yes, dig or not .... Choose only one. 585 01:02:47,160 --> 01:02:50,880 Further! We will come back to this. Born... 586 01:02:51,120 --> 01:02:56,520 The defendant is a foundling! His data can not be checked. 587 01:02:56,760 --> 01:03:01,960 Good. Witness, you said, "Men asked me to call me 'count'. " 588 01:03:02,200 --> 01:03:07,400 The court would like to know about you; Who is "one". - Bruno answer! 589 01:03:10,600 --> 01:03:14,200 The Count of Monte-Cristo! 590 01:03:16,840 --> 01:03:22,240 That is an interesting explanation .. The count is present here as a witness. 591 01:03:22,480 --> 01:03:26,240 Bode, let the count come in! 592 01:03:39,160 --> 01:03:45,160 Sir, I have the duty to take you to your name and to request a date of birth. 593 01:03:45,400 --> 01:03:50,800 Edmond, Count of Monte-Cristo. Born on September 21, 1793 in Marseille. 594 01:03:51,040 --> 01:03:56,120 Do you swear that you know the truth and nothing then the truth will speak? 595 01:03:56,360 --> 01:03:57,840 I swear. 596 01:03:58,080 --> 01:04:03,400 You asked the defendant count the Cavalcanti? 597 01:04:03,640 --> 01:04:08,720 That is the pure truth. - That makes you an accomplice! 598 01:04:09,120 --> 01:04:14,200 Yes. But not if it is that false name would serve a good cause. 599 01:04:14,440 --> 01:04:18,240 What was the purpose of that? that name forgery? 600 01:04:18,480 --> 01:04:24,480 I wanted the name of a family of prestige protect and save them shame. 601 01:04:24,720 --> 01:04:28,400 Which family? Do not ask me to answer. 602 01:04:28,640 --> 01:04:31,640 My answer would be a big scandal cause. 603 01:04:31,880 --> 01:04:36,680 A scandal that until the highest circles would penetrate. 604 01:04:37,000 --> 01:04:41,520 Your silence is a bigger one scandal than the truth! 605 01:04:41,760 --> 01:04:44,400 Name the name the murderer! 606 01:04:44,640 --> 01:04:50,240 The defendant is in the night of 27 born on September 28, 1817. 607 01:04:50,480 --> 01:04:54,800 In Auteuil, in the Rue la Fontaine 28. -How do you know that? 608 01:04:55,080 --> 01:04:58,520 From three persons who be present here. 609 01:04:58,760 --> 01:05:02,560 Would you like to question these three here, Mr. President? 610 01:05:02,800 --> 01:05:05,400 The defense agrees. 611 01:05:05,640 --> 01:05:11,120 It's about the monsieur Bertuccio, Madame Picard and Monsieur Mireille. 612 01:05:11,400 --> 01:05:15,000 Want the mentioned persons step forward! 613 01:05:26,400 --> 01:05:29,960 Your name? - Emile Bertuccio, born April 14, 1790. 614 01:05:30,200 --> 01:05:34,600 Nowadays in the service of the Count of Monte-Cristo. 615 01:05:35,000 --> 01:05:39,000 What do you know about the origin of the accused? 616 01:05:39,240 --> 01:05:46,600 I was in the garden of that time house in Auteuil. I wanted to break into it. 617 01:05:47,120 --> 01:05:50,120 Must be burglars here provide evidence? 618 01:05:50,600 --> 01:05:56,000 We did not have a burglar without a burglar Right to exist, Mr. Chief Officer. 619 01:05:56,400 --> 01:05:59,800 I did not steal anything that night. 620 01:06:00,040 --> 01:06:05,360 I saw a man. He buried one newborn child that was still alive. 621 01:06:05,720 --> 01:06:08,320 I took that child later. 622 01:06:08,600 --> 01:06:12,200 This statement has no value, Mr. President. 623 01:06:12,440 --> 01:06:18,240 I was employed by that man. He was the biological father of the child. 624 01:06:18,480 --> 01:06:23,080 He called himself Baron Danglars. - Then I am Baron Danglars! 625 01:06:23,320 --> 01:06:26,320 There never has a Baron Danglars exist. 626 01:06:26,560 --> 01:06:32,240 He has appropriated that name: the Chief Public Prosecutor de Villefort! 627 01:06:40,800 --> 01:06:43,800 Silence or I leave the clear room! 628 01:06:44,320 --> 01:06:50,320 Monsieur de Villefort, you want this heavy one deny accusation! 629 01:06:54,200 --> 01:07:01,080 Mr. President, these people say the truth. I confess to guilt. 630 01:07:01,720 --> 01:07:06,320 I surrender to the new one Chief Public Prosecutor. 631 01:07:09,400 --> 01:07:11,680 Now I can save your head. 632 01:07:12,400 --> 01:07:17,400 The session is closed! Wait, take the defendant away! 633 01:07:58,320 --> 01:08:02,200 Why are you persecuting me? What do you want? 634 01:08:02,680 --> 01:08:08,160 Do you remember a sailor, who promised you his freedom? 635 01:08:08,560 --> 01:08:13,280 You let him lock up for life. -I remember. 636 01:08:13,600 --> 01:08:17,600 It was on the night of your engagement and also his. 637 01:08:20,240 --> 01:08:24,240 Here is the order, with your signature. 638 01:08:27,000 --> 01:08:28,840 Edmond Dantes. 639 01:08:29,320 --> 01:08:32,480 Goodbye, Monsieur de Villefort. 640 01:09:13,000 --> 01:09:18,600 The Chief Officer has become insane. We never see that again. 641 01:09:18,840 --> 01:09:23,040 The cause of this scandal is the count of Monte-Cristo! 642 01:09:23,360 --> 01:09:26,880 What do you have? Are you so through that shocked? 643 01:09:27,120 --> 01:09:29,920 It is nothing. I am tense and exhausted. 644 01:09:32,000 --> 01:09:35,600 Ah! You would be Paris and all this must be able to forget! 645 01:09:37,600 --> 01:09:41,600 Albert, I want to travel for a few weeks. 646 01:09:41,840 --> 01:09:45,640 Impossible. Father still has a session in parliament. 647 01:09:45,880 --> 01:09:49,360 What are we doing by the way scandals from that count? 648 01:09:49,600 --> 01:09:53,160 We do not have to be afraid of anything. -You're right. 649 01:09:53,361 --> 01:09:58,161 Yesterday a scandal in it Palace of Justice. A scandal today in the Senate. 650 01:10:06,080 --> 01:10:11,280 I absolutely want to be there! - I want to see how that ends. 651 01:10:11,520 --> 01:10:15,600 Monsieur de Villefort? - But no, that was yesterday. 652 01:10:15,840 --> 01:10:18,920 Today it is all about Monsieur de Morcerf. 653 01:10:20,480 --> 01:10:23,880 Monsieur de Morcerf dare not come. 654 01:10:24,120 --> 01:10:26,760 This article proves nothing. 655 01:10:27,200 --> 01:10:30,800 I assure you that we to sympathize with you. 656 01:10:31,040 --> 01:10:35,720 Those suspicions in the newspapers are one scandal! - As before in the republic! 657 01:10:37,400 --> 01:10:41,600 Do you want to take a seat! The session starts. 658 01:10:53,400 --> 01:10:56,600 My lords, the session is opened! 659 01:10:57,680 --> 01:11:01,880 The press is defiling the honor from our Senate! 660 01:11:02,120 --> 01:11:08,320 What can Monsieur de Morcerf do against the make claims of the press? 661 01:11:09,000 --> 01:11:14,600 But maybe he is not at all willing to respond? 662 01:11:14,840 --> 01:11:16,920 Well, my lords! 663 01:11:17,160 --> 01:11:21,960 Defuse such an attack, that may not suffer delay! 664 01:11:22,200 --> 01:11:27,360 Here we are all enemies know. I demand clarification! 665 01:11:27,600 --> 01:11:33,280 The room agrees. Monsieur de Morcerf, you have the floor. 666 01:11:47,160 --> 01:11:50,720 Gentlemen! I was up my 36th already general. 667 01:11:50,960 --> 01:11:56,560 I have my homeland my whole life served. I was wounded twice. 668 01:11:56,800 --> 01:12:00,960 A newspaper now dares me in my honor! 669 01:12:01,320 --> 01:12:05,720 But we all know who is behind this newspaper. 670 01:12:05,960 --> 01:12:10,840 A stranger whose gigantic power is a secret! 671 01:12:11,400 --> 01:12:17,400 My lords, who do you believe before? That stranger or me? 672 01:12:20,480 --> 01:12:23,080 My accusation betrays me! 673 01:12:23,320 --> 01:12:28,920 It is said that I am the Passover of Janina have delivered to his enemies! 674 01:12:29,160 --> 01:12:31,760 But I enjoyed his trust! 675 01:12:32,000 --> 01:12:37,600 He was me shortly before his death wife and daughter entrusted! 676 01:12:37,840 --> 01:12:40,240 Where did they go? 677 01:12:40,480 --> 01:12:45,080 Both have unfortunately died in one of the last battles. 678 01:12:45,320 --> 01:12:49,720 Their death was the heaviest battle of my life. 679 01:12:49,960 --> 01:12:54,960 Unfortunately, there are those events no living witnesses anymore. 680 01:12:55,200 --> 01:12:58,480 Anyway. There is still one! -Let him speak. 681 01:13:00,080 --> 01:13:05,360 There is no doubt that the innocence of Monsieur de Morcerf will be proven! 682 01:13:05,600 --> 01:13:08,800 That is why I propose this to hear. 683 01:13:11,920 --> 01:13:15,920 Monsieur de Morcerf, take place. 684 01:13:16,160 --> 01:13:19,040 Bode, get the witness. 685 01:13:27,640 --> 01:13:31,080 That is a cheater. There is no witness! 686 01:13:37,800 --> 01:13:41,080 Madame, calls please give us your name. 687 01:13:41,320 --> 01:13:45,440 Haydee, Daughter of the Passover from Janina. 688 01:13:48,080 --> 01:13:54,000 Can you prove your identity? - Yes. Here is my birth certificate. 689 01:13:54,280 --> 01:13:59,240 And also the deed of sale of the Princess Haydee ... 690 01:13:59,480 --> 01:14:05,080 to the slave trader El Cobir, by the officer Fernand Mondego. 691 01:14:06,200 --> 01:14:11,280 Monsieur de Morcerf, you recognize the daughter of the Passover? - No! 692 01:14:11,520 --> 01:14:17,000 But I recognize you! You have my father cheated and sold me! 693 01:14:17,240 --> 01:14:20,960 Sticks to his hands the blood of my father! 694 01:14:21,760 --> 01:14:23,560 An investigation! 695 01:14:29,040 --> 01:14:33,560 That is an insult! - You condemn yourself! 696 01:14:33,960 --> 01:14:36,560 Who is for an investigation? 697 01:14:41,080 --> 01:14:46,720 Madame, you can go. The Commision will sue you tomorrow. 698 01:15:20,000 --> 01:15:23,880 Sir, I want a statement! -Here in the opera? 699 01:15:24,120 --> 01:15:27,040 You, your mistress and lie in your newspaper! 700 01:15:27,280 --> 01:15:32,760 Gently, Monsieur de Morcerf. You make yourself so immortal ridiculous. 701 01:15:33,080 --> 01:15:36,200 You are a cheater and a coward! 702 01:15:36,760 --> 01:15:41,000 Your friends will meet me after the show at home. 703 01:15:41,280 --> 01:15:44,640 Gentlemen, I will not stop you. 704 01:15:49,560 --> 01:15:55,560 Eight o'clock, with pistols. 20 passes distance, first shot after command. 705 01:16:05,280 --> 01:16:11,080 I have expected you. You did not have one other choice than to come here. 706 01:16:14,000 --> 01:16:18,880 You want to ask me for your son save tomorrow. 707 01:16:19,120 --> 01:16:24,320 You want to co-opt me with tears to move. - Yes I want that. 708 01:16:24,560 --> 01:16:29,800 You had decided first leave me. -Yes. 709 01:16:30,040 --> 01:16:35,440 Now it's too late, Mercedes. I have to duel tomorrow. 710 01:16:35,680 --> 01:16:39,680 And I will! Warom do you chase after us? 711 01:16:40,000 --> 01:16:45,000 Fernand has lied when he you announced death. 712 01:16:45,240 --> 01:16:50,520 I never forgive him for that. But we were already lost for each other. 713 01:16:50,760 --> 01:16:54,760 You were in prison. But by whose agency? 714 01:17:02,200 --> 01:17:04,200 Read this, please. 715 01:17:04,600 --> 01:17:09,600 I brought my letter through this note youth in prison. 716 01:17:09,840 --> 01:17:14,480 My father died, my fiancée married another. 717 01:17:14,680 --> 01:17:17,480 The letter is anonymous! -Yes twice. 718 01:17:17,720 --> 01:17:23,120 Caderousse wrote the beginning. The end is from Fernand Mondego! 719 01:17:24,200 --> 01:17:29,600 Then everything is lost. Everything. You can never forgive that. 720 01:17:29,840 --> 01:17:33,920 It was hard for me. But it gets worse for me. 721 01:17:34,400 --> 01:17:39,960 Wait a very long night until my son will die. 722 01:17:41,160 --> 01:17:43,760 What time is it? -Two o'clock. 723 01:17:45,120 --> 01:17:47,280 Another six hours .. 724 01:17:52,280 --> 01:17:57,680 I believed that you loved me. Now I doubt that - Mercedes! 725 01:17:58,880 --> 01:18:03,360 You won. Your son will come back alive. 726 01:18:03,640 --> 01:18:08,600 I promise you. And at the same time you are also freed from me. 727 01:18:09,600 --> 01:18:15,800 If I miss him, he'll hit me certainly. He has the second shot. 728 01:18:16,480 --> 01:18:19,800 You will not kill him or injure. 729 01:18:20,040 --> 01:18:22,720 I give you my word. -Thank you 730 01:18:51,600 --> 01:18:57,360 Monsieur de Morcerf said that he is on his way ... There he is! 731 01:19:02,000 --> 01:19:05,840 One does not go to a duel on horseback! -He is not dressed properly! 732 01:19:06,040 --> 01:19:07,760 He is crazy. 733 01:19:13,600 --> 01:19:17,400 I need the count from Monte-Cristo. 734 01:19:17,640 --> 01:19:21,440 That is against the rules! -Follow me. 735 01:19:33,000 --> 01:19:38,800 Mr. Monte-Cristo! I knew yesterday only half the truth. 736 01:19:39,040 --> 01:19:43,920 I've heard everything last night. I ask you to accept my apologies ... 737 01:19:43,860 --> 01:19:46,000 ..for the betrayal that Lieutenant Mondego 23 years ago. 738 01:19:50,240 --> 01:19:54,480 My witnesses do not think hopefully that I am cowardly. 739 01:19:54,720 --> 01:19:57,840 It will be my duty to be in the future to prove the opposite. 740 01:20:00,640 --> 01:20:02,840 My dear Morcerf! 741 01:20:03,080 --> 01:20:06,680 We can say goodbye here. - I'm coming. 742 01:20:22,000 --> 01:20:25,400 Monsieur de Morcerf you want to speak. 743 01:20:26,720 --> 01:20:32,000 Sir! My son refused, but I will duel with you! 744 01:20:32,600 --> 01:20:35,200 Then immediately! And here on the spot! 745 01:21:15,000 --> 01:21:19,000 Is it clear to you that Edmond Dantes has conquered you? 746 01:21:19,400 --> 01:21:21,080 Edmond Dantes ... 747 01:21:27,240 --> 01:21:32,480 Let the Monsieur de Morcerf out! My house remains closed for him! 748 01:21:39,320 --> 01:21:41,680 Are you ready? Yes, just a second. 749 01:22:09,681 --> 01:22:13,681 The survey committee of the Senate states that M. de Moncerf are dishonorable function is released. 750 01:22:16,681 --> 01:22:21,681 MARSEILLE, AN EVENING IN FEBRUARY 1837 751 01:22:25,400 --> 01:22:30,400 Mother, do not be so sad anymore! Your son becomes a naval officer. 752 01:22:30,640 --> 01:22:34,040 I am stuck in five years sure captain. 753 01:22:34,280 --> 01:22:38,280 When does the ship sail out? -On Friday. To Egypt. 754 01:22:38,520 --> 01:22:42,800 Via Bastia, Malta and Tripolis. -The same trip ... 755 01:22:43,600 --> 01:22:47,720 What do I have to do until you return? -You will wait for me. 756 01:22:47,960 --> 01:22:52,560 You will be sitting at this window again. - I'm used to that. 757 01:22:52,800 --> 01:22:58,400 I waited for my whole childhood and looked over the sea ... 758 01:23:30,602 --> 01:23:37,602 AND HERE END IT STORY OF MONTE CHRISO. (Translation: Bommel44) 68051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.