All language subtitles for Le Comte de Monte Cristo (1954).DVDRip.HEVC.part1-en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,239 --> 00:00:16,239 THE GRAAF OF MONTE-CRISTO PART 1 "THE BETRAYAL" 2 00:02:25,240 --> 00:02:30,240 THE EVENING OF 28 FEBRUARY 1815 IN MARSEILLE 3 00:03:01,240 --> 00:03:04,840 Mercedes, I'm bad news; the "Pharao" did not come back. 4 00:03:05,200 --> 00:03:09,840 She has definitely sunk. That is bad for you. 5 00:03:11,200 --> 00:03:15,200 Who says that? The harbor commander. 6 00:03:15,640 --> 00:03:19,040 I do not believe it. I do not believe anyone. 7 00:03:19,840 --> 00:03:24,840 He sees disasters everywhere, since his wife is cheating on him. 8 00:03:24,841 --> 00:03:26,241 All of Marseille will tell you. 9 00:03:26,320 --> 00:03:30,560 Believe what you want. I know: Dantes is coming back. 10 00:03:30,800 --> 00:03:34,720 So what ? You will be my wife and not his. 11 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 Oh yeah? Certainly! 12 00:03:37,200 --> 00:03:40,760 I am a stiff-headed, like all Mondegos. 13 00:03:41,000 --> 00:03:46,040 Me too. I am your niece. I always get what I want! 14 00:03:46,320 --> 00:03:51,840 I went into the army 18 months ago. I had nothing. That is now over. 15 00:03:52,080 --> 00:03:56,320 I am now a non-commissioned officer. Napoleon started that way too. 16 00:03:56,560 --> 00:04:01,400 Napoleon! You have an oath Louis the 18th. 17 00:04:01,840 --> 00:04:06,120 That does not mean anything. Napoleon was prepared for Louis the 18th. 18 00:04:06,360 --> 00:04:11,000 The result, that's what it's about. You have to adjust in time. 19 00:04:11,280 --> 00:04:16,200 Then marry a rich woman. No. I am loyal to you. 20 00:04:16,440 --> 00:04:22,320 Once we will rule Paris! Poor Fernand! You are out of your mind. 21 00:04:22,680 --> 00:04:25,920 And you are waiting for a sunken ship! 22 00:04:26,200 --> 00:04:28,320 Fernand! - Yes, sunk! 23 00:04:29,160 --> 00:04:34,160 An advice! Do not look at it alone this side of the horizon. 24 00:04:34,161 --> 00:04:36,961 The prefect of police does not like that. 25 00:04:37,161 --> 00:04:48,161 350 kilometers away is one small island where Napoleon, that has been banned from the mainland, became king. The island of Elba. 26 00:05:10,800 --> 00:05:15,200 We'd like to say something to you, Captain. - We are satisfied. 27 00:05:15,440 --> 00:05:18,840 Satisfied, what do you mean? Simply, we are just satisfied. 28 00:05:20,600 --> 00:05:25,720 "Captain" Dantes changes the course and rules on land. 29 00:05:25,960 --> 00:05:31,200 We are already 36 hours late. 30 00:05:31,520 --> 00:05:36,200 I am only the second officer and I have to keep the order. 31 00:05:45,760 --> 00:05:50,760 What are you doing? Prepare you to passenger? Working! 32 00:05:51,000 --> 00:05:54,800 Dantes is not on board. Now I am the captain! 33 00:05:55,040 --> 00:05:59,040 I'll put you in the chains if you not obey. 34 00:06:00,720 --> 00:06:03,400 Taste Mr. Captain! 35 00:06:05,901 --> 00:06:08,001 -Aah, delicious 36 00:06:09,200 --> 00:06:12,200 Why are we waiting here? I give away a barrel of wine if someone knows that. 37 00:06:12,520 --> 00:06:14,920 Present gun! 38 00:06:25,200 --> 00:06:29,600 You certainly expect the captain of the "Pharao". 39 00:06:30,000 --> 00:06:34,960 Yes. Where is he? He died of the fever last week. 40 00:06:35,600 --> 00:06:39,400 He asked me to give you this. 41 00:06:40,480 --> 00:06:42,480 The poor captain! 42 00:06:43,720 --> 00:06:46,920 I want to ask you for a service. 43 00:06:47,360 --> 00:06:50,240 Do not be afraid. It has nothing to do with politics. 44 00:06:50,800 --> 00:06:56,000 In Paris they think we are conspirators. We are not. 45 00:06:56,280 --> 00:07:00,960 Here is the proof. Just read this. Yes, read it! 46 00:07:03,600 --> 00:07:07,800 Monsieur, Your assignment will are carried out. 47 00:07:08,040 --> 00:07:13,520 50 barrels of white wine and 50 barrels of red wine will be shipped on February 28th. 48 00:07:13,760 --> 00:07:19,720 A shipping company then transports them to Paris. They will arrive there on March 20th. 49 00:07:20,240 --> 00:07:24,600 These are ordinary things. Mr. de Grootmaarschalk ... 50 00:07:24,840 --> 00:07:29,560 The captain must send this letter to our representative. 51 00:07:29,800 --> 00:07:35,080 I only have to deliver a letter and my assignment has ended. 52 00:07:35,400 --> 00:07:38,080 Good. This was it 53 00:07:44,920 --> 00:07:47,320 Do not be bothered! 54 00:07:49,960 --> 00:07:54,960 Your ship will sail under the royal flag. 55 00:07:55,200 --> 00:07:59,800 You then make a detour via Elba. The world is afraid of me. 56 00:08:00,040 --> 00:08:05,640 I am pleased with the visit of one French sea officer. 57 00:08:06,040 --> 00:08:08,440 What is your name? Edmond Dantes. 58 00:08:08,680 --> 00:08:14,400 I knew a Dantes. He was.... -Tamber in the 2nd wardrobe regiment, Sire. 59 00:08:14,640 --> 00:08:19,280 That was my cousin. Those drummers were the best. 60 00:08:19,520 --> 00:08:22,080 Was your cousin good? 61 00:08:22,320 --> 00:08:24,800 No, Sire. Unfortunately. 62 00:08:25,040 --> 00:08:30,040 Goodbye. You are lucky that you have the is in charge of the "Pharaoh". 63 00:08:30,280 --> 00:08:34,680 A beautiful ship. Who is the owner? -Monsieur Morel. -An excellent shipping company. 64 00:08:34,720 --> 00:08:38,080 Bring him my congratulations! 65 00:08:47,920 --> 00:08:51,920 Mr. de Grootmaarschalk, I will send the letter. 66 00:08:59,600 --> 00:09:03,320 What is the address? The letter is retrieved. 67 00:09:04,560 --> 00:09:10,000 Do they know that I have him? Yes. You are the successor to the captain. 68 00:09:12,640 --> 00:09:17,120 Who will get him off? A man named Noirtier. Safe voyage. 69 00:09:17,400 --> 00:09:22,360 Departure immediately! Then you are the day after tomorrow in Marseilles. 70 00:09:31,920 --> 00:09:34,120 All hands on the sails! 71 00:09:43,640 --> 00:09:45,680 Hoist the sails! 72 00:10:05,800 --> 00:10:08,200 The "Pharao" is there! 73 00:10:11,400 --> 00:10:15,400 Monsieur Morel, she is here! She is now sailing in! 74 00:10:16,000 --> 00:10:18,320 Who is there? - The "Pharao"! 75 00:10:18,600 --> 00:10:24,400 The "Pharao" is there! I knew she was coming. Do not be a stiff head. Come on, Fernand! 76 00:10:24,640 --> 00:10:28,320 Do not be so jealous! I do not have time. 77 00:10:29,200 --> 00:10:32,080 Monsieur Dantes! Monsieur Dantes! 78 00:10:33,040 --> 00:10:38,720 What is it? Why do not you say anything? -I am afraid of your heart. 79 00:10:38,821 --> 00:10:40,121 Prepare for a big surprise. 80 00:10:40,700 --> 00:10:41,600 Your son is back again! 81 00:10:41,760 --> 00:10:45,600 Come! Look what you look like. Where is your hat? 82 00:10:45,800 --> 00:10:48,600 There he is. And a tie. 83 00:10:50,240 --> 00:10:55,000 I do on the way. Where is my stick? - In your hand. 84 00:11:04,200 --> 00:11:08,800 Sad ... He was a good captain. How is the goods? 85 00:11:09,040 --> 00:11:13,760 Have you suffered any damage? Answer. You are now captain. 86 00:11:14,000 --> 00:11:18,080 No, no damage. Here are the ship's papers. 87 00:11:18,320 --> 00:11:20,640 The inventory was in order. 88 00:11:22,720 --> 00:11:26,600 Monsieur Dantes, Your father is waiting with a lady. 89 00:11:26,840 --> 00:11:29,240 Then quickly! - The log. 90 00:11:29,480 --> 00:11:32,800 You have already told everything. You go! 91 00:11:41,520 --> 00:11:46,000 Can I put the log here? Yes, I will read it later. 92 00:11:46,240 --> 00:11:50,800 I'm looking forward to it already. - Perhaps you will also be amazed about this 93 00:11:51,800 --> 00:11:57,200 What is that? The speed for two hours interrupted at open sea? 94 00:11:57,640 --> 00:12:00,680 Yes, near a small island. 95 00:12:00,920 --> 00:12:06,640 The old captain needed one deliver package. Do you understand? 96 00:12:07,200 --> 00:12:13,080 Dantes only carried out an assignment. As you say, discipline is important. 97 00:12:13,320 --> 00:12:16,280 Yes I know. - I'm only honest. 98 00:12:16,520 --> 00:12:19,920 You know me anyway. I say what I think. 99 00:12:21,640 --> 00:12:26,400 You get married in a week. It is now registered. 100 00:12:26,640 --> 00:12:32,360 He pretends to marry himself .. That is almost true. We are friends. 101 00:12:32,600 --> 00:12:36,000 We only spoke to you .. .. and Viktor. 102 00:12:36,240 --> 00:12:40,160 Who is Viktor? Your first son will be called that. 103 00:12:40,400 --> 00:12:44,640 That will probably be a smart apekop! 104 00:12:44,880 --> 00:12:48,880 I already see him before me. With a torn pants ... 105 00:12:49,120 --> 00:12:54,120 Can you remember your promise? Yes. an engagement party when I returned. 106 00:12:54,360 --> 00:12:56,920 We invite all our friends. 107 00:12:57,680 --> 00:13:01,240 Dantes! I was looking for you. Monsieur Morel, this is my future. 108 00:13:01,480 --> 00:13:06,480 We know each other. We have been talking about a year the engagement. 109 00:13:06,720 --> 00:13:10,120 I invite you to come with me to drive home .. 110 00:13:10,360 --> 00:13:16,320 But the customs, the paper store .... Caderousse does that. Let's go! 111 00:13:33,040 --> 00:13:37,120 Caderousse! Come tonight too! Yes I'll be there! 112 00:13:37,480 --> 00:13:42,440 He was born for happiness. Born for happiness! 113 00:13:43,560 --> 00:13:48,760 Do you have some wine left ?? No, everything is in barrels. 114 00:13:49,080 --> 00:13:53,000 The customs are coming. Now you can play captain. 115 00:13:55,040 --> 00:14:00,440 Napoleon greeted you! Yes, he even pushed my hand. 116 00:14:01,200 --> 00:14:05,440 How did he find the "Pharao"? He congratulated you. 117 00:14:05,680 --> 00:14:08,160 Does he know me? - Yes. he said... 118 00:14:08,400 --> 00:14:11,280 Morel belongs to the best shipowners. 119 00:14:11,520 --> 00:14:14,720 I hope I can call quickly: Long live ... 120 00:14:15,400 --> 00:14:16,760 ...the bride. 121 00:14:27,240 --> 00:14:31,640 Something bad? A message from cousin Fernand. 122 00:14:31,880 --> 00:14:35,560 I wanted to introduce you to him. What is it? 123 00:14:35,720 --> 00:14:41,720 He has to leave. We can still see him as we do rushing us. Come to the carriage! 124 00:15:02,200 --> 00:15:05,680 To Mr. Chief Public Prosecutor ... 125 00:15:06,000 --> 00:15:11,120 Do you always write so slowly? You told me to write with my left hand. 126 00:15:11,360 --> 00:15:15,360 As a friend of the Crown and the Church, let me know that ... 127 00:15:17,080 --> 00:15:22,600 Is it true that people laughed at me? Yes, at that table in the back. 128 00:15:22,880 --> 00:15:29,760 One said there: For Caderousse captain becomes, the fish learn to fly. 129 00:15:29,800 --> 00:15:31,000 Stupid pigs! 130 00:15:31,640 --> 00:15:40,880 Edmond Dantes, Officer of the "Pharao" ... 131 00:15:41,600 --> 00:15:43,840 Another bottle! 132 00:15:44,560 --> 00:15:49,320 ... delivered a letter the day before yesterday ... 133 00:15:51,600 --> 00:15:55,600 Tell me, why is this possible? remain anonymous? 134 00:15:56,200 --> 00:15:59,960 Names are unimportant. Is it the truth? 135 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 Of course Well then .. 136 00:16:03,200 --> 00:16:06,760 Yes, the truth does not need a signature. 137 00:16:07,000 --> 00:16:10,080 You've had enough. I never have enough. 138 00:16:10,320 --> 00:16:13,480 The truth lies in the wine. I am proof of that. 139 00:16:13,720 --> 00:16:19,920 ... delivered a letter the day before yesterday the island of Elba. 140 00:16:22,880 --> 00:16:26,600 Beware. They are coming. I do not want to see them. 141 00:16:32,320 --> 00:16:34,400 Good day Captain. 142 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Hello, Captain! You should not call me that. 143 00:16:40,520 --> 00:16:45,200 Do you know Fernand Mondego? Have you seen him here? 144 00:16:45,760 --> 00:16:50,040 He just drove away. In a wagon of the army. 145 00:16:50,280 --> 00:16:53,560 Unfortunately. Then we celebrate it without him. 146 00:16:54,200 --> 00:16:56,600 Are you sorry? A little. 147 00:16:56,840 --> 00:17:01,640 Do you drink a glass of wine with me? We will see each other at once, right? 148 00:17:01,960 --> 00:17:06,600 We have a request. Do you want to be our witness? 149 00:17:07,200 --> 00:17:09,760 Oh, please, Monsieur Caderousse. 150 00:17:10,040 --> 00:17:13,040 Do you want to do that for us? -Agreement? 151 00:17:13,640 --> 00:17:19,640 I am surprised. Agreement. - Thank you, old boy. 152 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 You get a kiss for that. -I? 153 00:17:23,040 --> 00:17:26,240 Of course you. See you tonight. 154 00:17:29,160 --> 00:17:31,560 My God, my God, my God. 155 00:17:42,200 --> 00:17:47,200 I do not want to write out. -Why? He just gave me another hand ... 156 00:17:48,160 --> 00:17:51,640 The right hand may not know what the left hand. 157 00:17:51,880 --> 00:17:57,280 That girl is even more beautiful than last year. That man is very lucky. 158 00:17:57,520 --> 00:18:02,800 Do be quiet. They are stuck on the beach. He's holding her in his arms ... 159 00:18:05,080 --> 00:18:07,480 So: the island of Elba! 160 00:18:08,320 --> 00:18:15,880 He had a meeting with that Napoleon and received a letter. 161 00:18:16,200 --> 00:18:18,440 ... received a letter. 162 00:18:35,200 --> 00:18:40,960 Do you believe what is written in the hand? Our fate is in it. Everything. 163 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 This too? - Yes, sure and for sure. 164 00:18:48,640 --> 00:18:53,200 I can not read the future like if you always kiss me. 165 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 Read that future. 166 00:18:57,200 --> 00:19:01,200 What is it, a scar? - Oh, nothing. 167 00:19:01,440 --> 00:19:04,800 An accident? No. Do not ask any further. 168 00:19:06,600 --> 00:19:08,000 As you wish. 169 00:19:10,560 --> 00:19:15,600 I did that. I had a nightmare. 170 00:19:16,000 --> 00:19:18,160 You left me for good. 171 00:19:18,960 --> 00:19:23,760 I woke up. You know that I am superstitious. 172 00:19:25,400 --> 00:19:30,440 I've inflicted myself that wound, so that the dream was defeated. 173 00:19:30,680 --> 00:19:34,920 That evil dream has not come true. You are here. 174 00:19:42,040 --> 00:19:46,880 Do you hear that? Our song! Do you remember? 175 00:19:48,360 --> 00:19:53,000 I closed my eyes whenever I did heard when you were gone. 176 00:19:53,240 --> 00:19:55,960 And then I was with you in your mind. 177 00:20:08,040 --> 00:20:11,600 We have to go back. -Why? Is not it beautiful here? 178 00:20:11,840 --> 00:20:14,400 We arrive late at the party. 179 00:20:18,200 --> 00:20:23,840 I kidnap you! We rent a carriage and hide us somewhere. 180 00:20:24,080 --> 00:20:27,880 We can do that as the party is over. 181 00:21:19,480 --> 00:21:22,880 Do not lock the door? -No never. 182 00:21:23,200 --> 00:21:26,000 Does Edmond Dantes live here? - Yes. 183 00:21:26,280 --> 00:21:28,440 I would like to speak to him. 184 00:21:28,680 --> 00:21:32,840 My son is not there. - Did he leave a letter? 185 00:21:33,080 --> 00:21:37,000 My name is Noirtier. - No, he did not leave anything behind. 186 00:21:39,360 --> 00:21:40,840 Mercedes! What is it? 187 00:21:41,080 --> 00:21:44,080 Did Edmond leave a letter? No. 188 00:21:44,320 --> 00:21:46,120 I'm sorry, sir. 189 00:21:48,800 --> 00:21:51,800 Do you celebrate? - Yes, an engagement. 190 00:21:52,040 --> 00:21:57,600 You should dare in the year 1815. Anyway, I'll come back again. 191 00:21:57,840 --> 00:21:59,640 Bye. 192 00:22:09,480 --> 00:22:12,960 Sir, sir! How was your name again? 193 00:22:13,600 --> 00:22:15,200 Noirtier. 194 00:22:16,520 --> 00:22:21,200 Red beard, black cloak, hat, honorary sign of the honorary. 195 00:22:21,440 --> 00:22:24,160 His name? He changes him daily. 196 00:22:24,440 --> 00:22:27,240 Did he come from Paris? With a carriage. 197 00:22:27,560 --> 00:22:33,280 Is he in Marseille now? Yes. Our spy there says it. 198 00:22:33,520 --> 00:22:37,880 And that unknown? He is a spy of Napoleon! 199 00:22:38,120 --> 00:22:43,560 The minister says that all traces to Leading Marseille. -The minister? 200 00:22:43,800 --> 00:22:49,600 You are reliable, although your family is revolutionary. - What do you mean? 201 00:22:49,840 --> 00:22:53,800 Your father was an officer with the emperor. -I never see him. 202 00:22:54,080 --> 00:22:58,120 I am with the daughter of the Marquis de Saint-Meran betrothed. 203 00:22:58,480 --> 00:23:01,480 This engagement is approved. 204 00:23:02,200 --> 00:23:06,720 Basis for this connection his heart and conviction. 205 00:23:06,960 --> 00:23:11,360 That belongs to a spouse. Exactly my opinion. 206 00:23:11,600 --> 00:23:15,600 I overthrowed that Corsican. I did that too. 207 00:23:15,840 --> 00:23:20,720 I never have: "Long live the Emperor!" called. Me neither. Never! 208 00:23:21,800 --> 00:23:26,600 That is why we were always able .... ... count on each other. 209 00:24:25,920 --> 00:24:30,720 Father! You should not come here. I could not do anything else. 210 00:24:30,960 --> 00:24:36,360 The streets of Marseille are dangerous. You have to be able to hide somewhere. 211 00:24:36,640 --> 00:24:41,200 Were you shadowed again? -Yes, you get used to that. 212 00:24:41,600 --> 00:24:46,800 I saw the Ministry of Justice and reminded me that you had office space here. 213 00:24:47,040 --> 00:24:53,000 I immediately felt fatherly feelings the second chief public prosecutor Noirtier .. 214 00:24:53,280 --> 00:24:59,160 De Villefort! I never believe that adopted name will get used to. 215 00:24:59,400 --> 00:25:04,480 I wanted you bonapartist flee past. 216 00:25:04,720 --> 00:25:09,720 You know my views. They fit every government. 217 00:25:09,960 --> 00:25:12,880 And you are a conspirator. Hell yes! 218 00:25:13,120 --> 00:25:16,720 It is betrayal if I am not you delivery. 219 00:25:16,960 --> 00:25:19,560 Betrayal? - I have a conscience. 220 00:25:19,960 --> 00:25:24,680 That is good, but not enough. Someone like you needs two. 221 00:25:25,200 --> 00:25:30,480 One for today and one for tomorrow. Today is your engagement day. 222 00:25:30,720 --> 00:25:36,200 Should the Marquis then read: "Father von Chief Public Prosecutor Noirtier arrested "? 223 00:25:36,600 --> 00:25:39,400 De Villefort. Yes, yes, all good! 224 00:25:41,680 --> 00:25:47,440 Today that double name is useful. De Villefort can save Noirtier. 225 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 And he does. 226 00:25:52,600 --> 00:25:58,480 General Noirtier helps the Villefort, in case the emperor comes back. 227 00:25:59,120 --> 00:26:02,800 Decide now! What will it be? 228 00:26:05,440 --> 00:26:10,680 You're right. A son must be save father. Go there. 229 00:26:18,880 --> 00:26:24,680 Forgive me, sir, the Chief Public Prosecutor. We chase a suspect. 230 00:26:24,920 --> 00:26:29,000 He fled this ministry. You gotta be kidding me! 231 00:26:29,240 --> 00:26:36,000 I am an Officer of the King! We know that. But order is command. 232 00:26:38,200 --> 00:26:41,800 Where does this door go? A private entrance to my office. 233 00:26:42,040 --> 00:26:48,800 An input can also be an exit. I keep the key with me. 234 00:26:51,080 --> 00:26:56,200 Excuse me, my son. I did not know you were still visiting. 235 00:26:59,720 --> 00:27:04,440 I do not want to disturb now. Do not you want to stop him for too long? 236 00:27:04,680 --> 00:27:09,000 He must be with his fiance tonight opening the ball. 237 00:27:09,240 --> 00:27:15,200 Remember the words of Talleyrands: "Blind diligence is only harmful" 238 00:27:15,440 --> 00:27:17,080 Greet the makies from me! Do not blame me. 239 00:27:18,600 --> 00:27:21,800 As said: "Blind diligence is only harmful" 240 00:27:23,000 --> 00:27:27,160 Do not let me stop you. Do your duty. 241 00:27:31,120 --> 00:27:36,000 You see that there is no one. We search the other offices. 242 00:27:36,240 --> 00:27:42,440 You do that! The guard commander will notify me if there is news. 243 00:28:18,120 --> 00:28:21,280 Monsieur de Villefort? -What do you want? 244 00:28:37,281 --> 00:28:53,281 As a friend of the throne and of the church let me know that Edmond Dantes, officer on the "Pharao" the day before yesterday Elba stopped and had a maintenance with Napoleon, who gave him a letter. If you arrest him, you will find a letter with him. Signed X 245 00:29:29,600 --> 00:29:34,600 Dear Dantes! Lady Fortuna is favorable to you: 246 00:29:34,840 --> 00:29:39,800 The best ship and the most beautiful girl from France. 247 00:29:40,040 --> 00:29:43,800 I would like to be here exchange with you 248 00:29:44,040 --> 00:29:47,600 Then I would know how lucky to the touch. 249 00:29:48,200 --> 00:29:54,000 Open in the name of the King! - That's probably a joke. 250 00:29:56,520 --> 00:29:59,800 Which of these gentlemen is Edmond Dantes? 251 00:30:01,760 --> 00:30:03,880 What do you want from me? 252 00:30:04,680 --> 00:30:07,600 I arrest you in the name of the King. 253 00:30:07,840 --> 00:30:11,400 Why? You will hear that during the interrogation. 254 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 This is his engagement party! - I have a warrant for detention. 255 00:30:16,840 --> 00:30:21,240 We know each other anyway. Tell me what it is about? 256 00:30:21,600 --> 00:30:25,480 I can not. I am a police officer. 257 00:30:26,200 --> 00:30:31,720 It must be a mistake! - Then that will soon be solved. 258 00:30:32,400 --> 00:30:36,200 Doubtless. Do you have any idea, boy? 259 00:30:36,600 --> 00:30:39,400 No dad. Move forward! 260 00:30:39,640 --> 00:30:41,160 See you next time. 261 00:30:41,400 --> 00:30:43,640 Monsieur Morel ... See you soon. 262 00:30:43,880 --> 00:30:45,680 Caderousse ... - See you later. 263 00:30:46,920 --> 00:30:52,040 I bet he will be right back again! Forward, ahead. It's time. 264 00:30:53,200 --> 00:30:55,280 Start dancing! 265 00:30:56,360 --> 00:31:01,760 Stay here! Do not leave me! -I have to hear this person today. 266 00:31:02,000 --> 00:31:05,800 Monsieur de Villefort only does his duty. 267 00:31:06,040 --> 00:31:11,800 He might thus prevent a plot from the Bonapartists. 268 00:31:12,360 --> 00:31:18,360 However, I only celebrate an engagement once. Do not waste the evening, father! 269 00:31:18,600 --> 00:31:24,600 Your grandfather died on the scaffold! - We lived in exile for 10 years! 270 00:31:24,840 --> 00:31:30,560 I had to give piano lessons! - You're just talking about that! 271 00:31:30,800 --> 00:31:34,200 I dance only once tonight! 272 00:31:34,520 --> 00:31:39,080 Hopefully, Monsieur is looking for the Villefort does not. 273 00:31:39,320 --> 00:31:44,840 I demand against Napoleon's spies always the death penalty. 274 00:31:45,120 --> 00:31:48,200 Do that this time. - But father! 275 00:31:48,440 --> 00:31:53,440 Renee! What are those new views of humanity? 276 00:31:53,680 --> 00:31:59,600 Ask your fiancée rather to be unrelenting. Well ahead! 277 00:32:02,960 --> 00:32:05,360 Gerard, be irreverent. 278 00:32:11,160 --> 00:32:17,440 But not too much. Today is our engagement. This is my first request. 279 00:32:17,680 --> 00:32:20,080 I promise. 280 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 Within! 281 00:33:09,280 --> 00:33:13,760 The commissioner brought in Edmond Dantes. Let him come in. 282 00:33:14,520 --> 00:33:16,120 Monsieur Dantes! 283 00:33:19,560 --> 00:33:23,400 Please correct this misunderstanding quickly. 284 00:33:23,640 --> 00:33:26,440 My guests are waiting. Which guests? 285 00:33:26,720 --> 00:33:30,680 I am betrothed. This fault is very unpleasant. 286 00:33:30,920 --> 00:33:34,640 You can not imagine that. Do you believe? 287 00:33:34,880 --> 00:33:39,720 Why am I here? - You are Edmond Dantes, Captain of the "Pharao". 288 00:33:39,960 --> 00:33:42,440 Yes. You were never bonapartist? 289 00:33:42,680 --> 00:33:47,280 I have traveled around the world. But politically ... 290 00:33:47,680 --> 00:33:50,680 Do you have an enemy? I do not know. 291 00:33:51,040 --> 00:33:56,320 They never know that. Read this letter. He's about you. 292 00:33:59,600 --> 00:34:02,040 The handwriting is twisted. 293 00:34:02,320 --> 00:34:07,200 Prove that this accusation is false. 294 00:34:07,480 --> 00:34:13,000 If you never receive a letter from Elba you are immediately free. 295 00:34:14,320 --> 00:34:20,240 But I did, sir the Chief Officer. Here he is. 296 00:34:25,400 --> 00:34:28,720 He's talking about barrels of wine, not about politics. 297 00:34:29,040 --> 00:34:34,040 Maybe a letter with a code. But do not panic! 298 00:34:36,280 --> 00:34:40,360 You have a good impression. 299 00:34:40,600 --> 00:34:46,480 Nobody thinks that you would do something bad. Your credulity is your crime. 300 00:34:46,720 --> 00:34:51,320 I can not lock you up for that. -Do you release me? 301 00:34:51,560 --> 00:34:55,400 Certainly. I'm happy about that. For you and for me. 302 00:34:56,480 --> 00:35:00,280 Why for you? -I also celebrate my engagement. 303 00:35:00,520 --> 00:35:05,480 That is a rare coincidence. Do you really let me go? 304 00:35:05,720 --> 00:35:10,520 Of course. An engagement gift for my upcoming. 305 00:35:10,840 --> 00:35:15,800 Mine is waiting with impatience. -My probably too. 306 00:35:16,240 --> 00:35:22,040 Another moment. Who was that letter intended for? There was no address. 307 00:35:22,280 --> 00:35:25,600 A certain Monsieur Noirtier would pick him up. 308 00:35:28,520 --> 00:35:30,520 What did you say? -Noirtier. 309 00:35:38,600 --> 00:35:41,240 Does anyone know about this letter? 310 00:35:41,440 --> 00:35:43,720 No nobody. - Well done. 311 00:35:45,680 --> 00:35:50,600 I will show you my benevolence and destroy him. 312 00:35:53,320 --> 00:35:56,240 This means that every track has been erased. 313 00:35:58,600 --> 00:36:02,400 Satisfied? I then you, Master Chief. 314 00:36:02,640 --> 00:36:06,480 We only know in Marseille two of this letter. 315 00:36:06,720 --> 00:36:12,080 Do not talk about it anymore! Then nothing can happen to you. 316 00:36:12,400 --> 00:36:15,800 I never saw that letter. 317 00:36:16,200 --> 00:36:19,840 And Monsieur Noirtier? -Never heard of it. 318 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 Swear that on the Bible. 319 00:36:23,120 --> 00:36:26,520 Raise your right hand! -I swear. 320 00:36:27,000 --> 00:36:31,400 Can I go now? -Men will do an escort. 321 00:36:33,640 --> 00:36:40,440 Another moment! And you will be brought home. 322 00:36:40,800 --> 00:36:43,480 Thank you, Mr. Officer. 323 00:36:45,880 --> 00:36:48,160 Close the door! 324 00:36:55,240 --> 00:36:58,400 Here is an order. Read it! 325 00:36:58,880 --> 00:37:04,980 "Edmond Dantes must be at Chateau d'If be locked up. Strict secrecy and monitoring. " 326 00:37:14,800 --> 00:37:19,760 Where are you bringing me heme? You must come along without a break. 327 00:37:25,360 --> 00:37:30,080 You are ordered to release me let. What are you doing now? 328 00:37:30,320 --> 00:37:32,400 Let me go! 329 00:37:33,840 --> 00:37:36,080 Take me to Paris! 330 00:37:50,560 --> 00:37:55,160 Sire, even on Elba remains Bonaparte very dangerous. 331 00:37:55,400 --> 00:38:01,400 Oh no, do not worry. Napoleon is playing at the water .. 332 00:38:02,600 --> 00:38:08,120 You know, our Minister of Police is very reliable. 333 00:38:08,440 --> 00:38:14,960 Listen to the civil servants from Marseille, if you do not believe me! 334 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 All right then. I will hear them. 335 00:38:24,200 --> 00:38:28,800 A gift from my cousin, the Emperor of Austria. 336 00:38:36,560 --> 00:38:38,000 We have to hurry! 337 00:38:38,280 --> 00:38:41,840 Look at those telegrams. Yes Sire. 338 00:38:52,400 --> 00:39:00,120 I received information that Napoleon ... - ... tries to knock me off the throne. 339 00:39:00,400 --> 00:39:05,200 So you came as soon as possible Paris, to share that with me. 340 00:39:06,400 --> 00:39:09,520 You can go back to Return to Marseille. 341 00:39:09,760 --> 00:39:14,080 Please send my heartfelt greetings the Marquis de Saint-Meran. 342 00:39:14,360 --> 00:39:18,760 Sire! I telegram came 5 minutes ago. 343 00:39:19,000 --> 00:39:23,200 Napoleon landed on March 1! - Today is March 3! 344 00:39:23,440 --> 00:39:29,200 You are with your entire police force again the last one that belongs! 345 00:39:29,440 --> 00:39:34,880 An official from Marseilles knows it before. We will never forget this. 346 00:39:38,640 --> 00:39:43,680 Am I fired? - You know better ... 347 00:39:43,920 --> 00:39:49,480 I do not like stupid heads. But I do not like new faces even less. 348 00:39:52,560 --> 00:39:55,640 Bonaparte has probably already been arrested. 349 00:39:55,880 --> 00:40:01,200 We will accept it for Your Majesty to have a chain dance like a fairground. 350 00:40:26,800 --> 00:40:29,600 At work, my lords! 351 00:40:52,560 --> 00:40:57,960 The emperor landed 92 days ago. Today his image is only hung up. 352 00:40:58,200 --> 00:41:03,000 The official roads are long. - And always a government too late. 353 00:41:06,640 --> 00:41:10,200 Chief Public Prosecutor de Villefort? Noirtier, please. 354 00:41:10,440 --> 00:41:16,600 It's about Dantes. His father, fiance and friends are here. 355 00:41:16,840 --> 00:41:20,200 A great delegation. Come on in! 356 00:41:20,840 --> 00:41:24,360 Yes, Dantes. Wait a second.. 357 00:41:29,040 --> 00:41:35,000 He was charged because he would serve Napoleon. The King had him arrested. 358 00:41:35,280 --> 00:41:41,000 However, we are now with the Emperor. I did what the king asked me, like everyone else. 359 00:41:41,320 --> 00:41:46,640 My father has been restored to his honor. You can trust me. 360 00:41:46,880 --> 00:41:52,280 If Dantes is not released, I will to turn to the Emperor! 361 00:41:53,480 --> 00:41:58,480 I do not know where he is. He has been transferred several times. 362 00:41:58,720 --> 00:42:03,560 I write to the prison directors and will call on the Minister. 363 00:42:04,280 --> 00:42:07,880 Then he must be released. Many thanks. 364 00:42:08,680 --> 00:42:14,880 No thanks. I only do my duty. I will personally occupy myself with it. 365 00:42:25,040 --> 00:42:28,440 Have you been at court before? of the Emperor? -Hell yes 366 00:42:28,760 --> 00:42:32,680 Is there any news from the battle? Not yet 367 00:42:33,000 --> 00:42:36,200 Where is this? Near Waterloo. 368 00:42:36,440 --> 00:42:40,160 An unknown place. Napoleon wins, of course. 369 00:42:40,400 --> 00:42:46,200 Then you celebrate Dante's release and the victory of the battle at Waterloo on one day. 370 00:42:54,040 --> 00:42:57,960 Is that for the courier? - That can wait until tomorrow. 371 00:43:27,040 --> 00:43:32,440 Are you back there with your drunken head! -I am used to insults. 372 00:43:35,440 --> 00:43:37,040 Listen! 373 00:43:39,200 --> 00:43:42,760 I will give you 100 pieces of silver. And you have that money? 374 00:43:43,000 --> 00:43:48,480 In my house. It is all that I possess. I give it to you. 375 00:43:48,720 --> 00:43:54,200 You only have to issue a letter Then they shut me up. 376 00:43:54,440 --> 00:43:59,160 I break your bones if he refuses. 377 00:43:59,400 --> 00:44:03,800 Then I lie quietly in it for four weeks hospital holiday. 378 00:44:04,040 --> 00:44:08,200 But you are being beaten up. That is worse. 379 00:44:08,760 --> 00:44:14,240 I want to go to the Governor! Why not immediately go to the good God? 380 00:44:16,560 --> 00:44:21,200 Yes, but ... What should I do? Wait. 381 00:44:46,320 --> 00:44:50,040 Those many moves work me on the nerves. 382 00:44:51,240 --> 00:44:56,000 How are you doing now? - I believe I'm going to die. 383 00:44:56,360 --> 00:44:59,320 What do you think now !! 384 00:45:03,360 --> 00:45:05,720 Here is your soup. -Thank you. 385 00:45:05,960 --> 00:45:10,600 Thanks, Monsieur Morel. -Has he paid everything again? 386 00:45:10,840 --> 00:45:14,400 Yes, also the rent. You should not do that. 387 00:45:14,640 --> 00:45:17,960 You have your own concerns. -Who says that? 388 00:45:18,200 --> 00:45:23,200 You have already sold a ship. - The "Pharaoh" remains for my son. 389 00:45:23,480 --> 00:45:27,720 I hope so. My wife sewed this money bag for you. 390 00:45:28,000 --> 00:45:32,160 I like to accept it, but without money in it. -Do not. 391 00:45:33,200 --> 00:45:36,600 I really wanted my grandson. 392 00:45:36,840 --> 00:45:40,040 But now I do not believe that will be able to do more. 393 00:45:40,360 --> 00:45:43,200 Pep him up a little, Monsieur Morel. 394 00:45:43,480 --> 00:45:47,840 You must not mess up your time with my nursing. 395 00:45:48,080 --> 00:45:52,200 And do not wait for my son anymore. Edmond is coming back. 396 00:45:53,440 --> 00:45:57,080 I will help you ... See, so .. 397 00:45:57,320 --> 00:45:58,960 Are you still coming? 398 00:45:59,200 --> 00:46:01,760 Cut off a piece for me. 399 00:46:15,720 --> 00:46:21,520 Luitenat Mondego. My congratulations. -I know you .. Yes, that delegation! 400 00:46:21,760 --> 00:46:25,520 Do not talk to me about that. That was against my will. 401 00:46:25,760 --> 00:46:31,520 I saw you before that too. -On one evening in February 1815. 402 00:46:36,120 --> 00:46:39,920 Many have benefited of this encounter. 403 00:46:40,160 --> 00:46:45,200 You too? -As Chief Public Prosecutor in the exercise of my profession. 404 00:46:45,600 --> 00:46:50,200 You tell me if you ever my help needs. 405 00:46:50,640 --> 00:46:55,200 Many thanks. I'm jealous of you. -Because of my promotion? 406 00:46:55,440 --> 00:47:00,120 No, to your future wife. I would also like to get married. 407 00:47:00,400 --> 00:47:03,200 Mercedes? -How do you know that? 408 00:47:03,440 --> 00:47:09,000 She could not stand me at the time. She does not want to marry me. 409 00:47:09,280 --> 00:47:14,080 She is waiting for Dantes. She believes that he is still alive. 410 00:47:14,800 --> 00:47:19,200 You demand a lot. -He does not really have to die. 411 00:47:19,440 --> 00:47:25,320 She just has to believe it. - Many have been executed after the power change. 412 00:47:26,120 --> 00:47:29,600 There were many deaths without it death certificate. 413 00:47:29,880 --> 00:47:33,960 Now there is such a certificate without dead. 414 00:47:34,920 --> 00:47:39,960 A wonderful solution. -Agreed. Poor Dantes! 415 00:47:41,640 --> 00:47:46,040 Poor Dantes. Poor Dantes. 416 00:48:15,880 --> 00:48:19,680 Now to number 27, sir the Inspector. That is.... 417 00:48:20,000 --> 00:48:25,400 I can not read his name. It has faded due to the moisture. 418 00:48:25,640 --> 00:48:28,800 How long is he here? - 17 months. 419 00:48:29,040 --> 00:48:31,200 Solitary confinement? -Yes. 420 00:48:31,440 --> 00:48:37,040 That solitary confinement is good. After two years they have become insane. 421 00:48:37,320 --> 00:48:41,040 They no longer suffer like them insane. 422 00:48:47,360 --> 00:48:52,840 You want the director of the prison ask a few questions, Dantes. 423 00:48:53,080 --> 00:48:58,280 I already know what you are going to answer. I hear the same thing over and over again. 424 00:48:58,520 --> 00:49:02,120 You are innocent. The food is bad. 425 00:49:04,200 --> 00:49:08,520 Put on that habit. -The food does not matter to me. 426 00:49:08,760 --> 00:49:11,400 Why? -He does not eat anymore. 427 00:49:11,640 --> 00:49:15,440 I want a conviction. -Is he not condemning? 428 00:49:15,680 --> 00:49:20,560 I want to know what I would have done! -What is he in here for? 429 00:49:20,800 --> 00:49:23,880 I do not know. -I will check your case. 430 00:49:24,200 --> 00:49:32,200 You are going to review my case ... Yes of course. But do you continue with food! 431 00:49:33,080 --> 00:49:38,560 It is not as good as in one restaurant, but the soup tastes good. 432 00:49:38,960 --> 00:49:45,000 I hope you come to my next visit are condemned. And wiser. 433 00:49:49,000 --> 00:49:53,440 Would you like to ask something? Yes. What day is today? 434 00:49:53,680 --> 00:49:58,160 July 30, 1816. Thank you, Mr. Inspector. 435 00:50:12,560 --> 00:50:14,600 Why is he here? 436 00:50:14,840 --> 00:50:18,840 I believe by order of Monsieur de Villefort. 437 00:50:19,080 --> 00:50:24,000 He left Dantes the day before the arrival of Napoleon. 438 00:50:24,280 --> 00:50:28,800 A bonapartist! Then we can let the matter rest better. 439 00:53:54,080 --> 00:53:56,080 Are you doing better? 440 00:53:56,600 --> 00:53:59,960 Was there happened to that food bowl? Fallen on the floor. 441 00:54:00,200 --> 00:54:02,880 Then you get solitary confinement. - I already have that. 442 00:54:03,120 --> 00:54:06,840 Then you are lucky. But I'm not going get a new container for you. 443 00:54:07,240 --> 00:54:13,320 180 steps to climb. That's nothing for me. Eat this now. 444 00:54:51,520 --> 00:54:54,520 Everthing allright? - Everthing allright. 445 00:54:57,920 --> 00:55:01,200 Do you hear me? Are you still there? 446 00:55:01,840 --> 00:55:05,240 Are you afraid to answer? What is it? 447 00:55:08,400 --> 00:55:15,200 Do I hear voices now? I have lost my mind. 448 00:55:20,480 --> 00:55:25,600 Who are you. Answer! And where are you? 449 00:55:25,920 --> 00:55:30,680 Prisoner number 27. -I am number 34. 450 00:55:31,160 --> 00:55:33,880 Do you have a tool? -A piece of iron. 451 00:55:34,120 --> 00:55:36,280 You work towards me! 452 00:55:37,640 --> 00:55:40,000 Here? -No, not quite 453 00:55:40,600 --> 00:55:44,000 Here? -Yes. Which is good. 454 00:56:07,200 --> 00:56:13,200 Who are you? -I am ... I was Abb Faria. 455 00:56:13,520 --> 00:56:15,400 Abb Faria ... 456 00:56:16,000 --> 00:56:21,600 I am no longer used to that someone speaks my name. 457 00:56:22,000 --> 00:56:24,840 Faria used to be a famous name. 458 00:56:25,200 --> 00:56:29,200 All revolutionary Italians applauded him 459 00:56:31,200 --> 00:56:34,400 Who are you? - Edmond Dantes. 460 00:56:35,400 --> 00:56:39,680 Edmond Dantes ... My name also sounds strange now. 461 00:56:40,120 --> 00:56:45,360 You're certainly not zoalng here? -17 months. Or two years? 462 00:56:45,800 --> 00:56:48,600 I do not know exactly how long. 463 00:56:49,960 --> 00:56:53,480 How long have you been trapped here? -10 years. 464 00:56:54,000 --> 00:56:58,280 Convicted to life imprisonment. In France and in Italy. 465 00:56:58,840 --> 00:57:03,240 Why? -Because I love freedom. 466 00:57:03,680 --> 00:57:08,400 You were a conspirator! -Yes, conspirator against all tyrants. 467 00:57:09,640 --> 00:57:13,400 I'm still that. The hatred gives me strength. 468 00:57:13,640 --> 00:57:18,600 You are also a political prisoner, otherwise you were not here now. 469 00:57:18,880 --> 00:57:23,360 Tell me about your enemies. I will tell you about mine. 470 00:57:24,000 --> 00:57:28,960 Then we plan how we can take revenge. -I do not want to take revenge. 471 00:57:29,200 --> 00:57:34,200 As the revenge for justice leads, there is nothing more beautiful. 472 00:57:34,440 --> 00:57:38,360 Who should I take revenge on? I have no enemies. 473 00:57:38,600 --> 00:57:42,800 I was brought here without a sentence. -Who gave the order to that? 474 00:57:43,040 --> 00:57:49,720 Nobody wanted to tell me that. We're looking for that! If you do not lie ... 475 00:57:51,320 --> 00:57:54,440 ..and I see that you are not lying, then we punish the guilty. 476 00:57:55,960 --> 00:58:00,120 I fight iniquity with all my strength. 477 00:58:00,360 --> 00:58:05,600 We will enter into the battle together. We have the means. 478 00:58:05,840 --> 00:58:10,360 Listen carefully! You now see a prisoner dressed in rags. 479 00:58:10,600 --> 00:58:14,600 But this is perhaps the richest man in this world. 480 00:58:14,840 --> 00:58:19,520 Do you also think I'm insane? -No, I admire you. 481 00:58:19,880 --> 00:58:26,280 How do you get that courage after ten years? -I work on my flight every day. 482 00:58:26,800 --> 00:58:30,840 I try everything. I pretend I'm crazy. 483 00:58:31,080 --> 00:58:35,800 I tried to buy the guards, I offered the director a capital. 484 00:58:36,040 --> 00:58:40,280 Everything for nothing. Then made I like this tool. 485 00:58:40,520 --> 00:58:46,320 I've been digging for more than three years. Much work to get a few stones loose. 486 00:58:46,560 --> 00:58:50,560 Again for nothing! My calculations were wrong. 487 00:58:50,800 --> 00:58:56,200 I wanted to go under the prison wall, to the upper cliff. 488 00:58:56,440 --> 00:59:02,440 The rocks are there! I have my oriented when they brought me here. 489 00:59:02,840 --> 00:59:08,520 We start the work again! -But that takes years, even with two men. 490 00:59:09,400 --> 00:59:12,920 Time does not matter, if you have hope. 491 00:59:13,200 --> 00:59:17,600 Together we will experience the day, that we will see the sea. 492 00:59:18,000 --> 00:59:19,920 The sea... 493 00:59:48,040 --> 00:59:49,520 All hands on deck! 494 00:59:50,800 --> 00:59:55,600 Captain, there's a storm. I do not care about that. Here I recommend! 495 00:59:55,840 --> 00:59:59,560 You are a hard one. I'm in charge here. After God. 496 01:00:00,400 --> 01:00:06,200 But God does not see us here. Otherwise we were not here. 497 01:00:07,920 --> 01:00:11,320 Let's drink on your early appointment.! 498 01:00:11,560 --> 01:00:14,960 I am a Turkish consul! 499 01:00:15,240 --> 01:00:18,640 That's why I bring you to Constantinople. 500 01:00:18,880 --> 01:00:22,120 How did you come to this important function? 501 01:00:22,360 --> 01:00:27,160 Through an official of the King. Let us drink on his health! 502 01:00:27,400 --> 01:00:31,120 I think I know his name. Health! 503 01:00:31,360 --> 01:00:38,160 He certainly feels healthy. Better as Dantes. He died so young .... 504 01:00:38,600 --> 01:00:43,000 I'm sorry for him. That is fate, my friend. 505 01:00:43,800 --> 01:00:48,960 The Arabs say "Kismet". The whole life has been described before. 506 01:00:49,280 --> 01:00:53,280 At Dantes with the left hand. You talk too much! 507 01:01:01,520 --> 01:01:07,800 One of us can flee safely, even if the work fails. 508 01:01:08,040 --> 01:01:09,200 How? 509 01:01:09,440 --> 01:01:15,560 They sew dead prisoners in one bag of tarpaulin and throw it into the sea. 510 01:01:16,720 --> 01:01:20,040 You only need the place of it to take the dead. 511 01:01:20,280 --> 01:01:27,080 But in such a bag you are drowning anyway! You have to cut it open in advance. 512 01:01:27,440 --> 01:01:31,440 You need a knife for that. -I have a knife. 513 01:01:34,200 --> 01:01:41,120 I have been working on this for a long time. Just try it sharp enough. 514 01:01:43,120 --> 01:01:48,920 You see, the survivor can flee. You are the youngest. 515 01:01:49,600 --> 01:01:53,720 You have enough patience to be on that day to wait? 516 01:01:55,000 --> 01:02:02,400 Do you think I would kill you? No, you have no evil thoughts. 517 01:02:02,640 --> 01:02:05,800 You can look right in my face. 518 01:02:06,040 --> 01:02:08,720 God will be about us decide. 519 01:02:11,921 --> 01:02:17,721 DAYS MONTHS YEARS EXPIRED 520 01:02:28,560 --> 01:02:32,800 Another small piece! Then we have to go up again. 521 01:02:39,640 --> 01:02:44,200 Reverend, are you injured? Answer anyway! 522 01:03:07,200 --> 01:03:09,760 Are you hurt, Reverend? 523 01:03:26,600 --> 01:03:32,120 I can not move anymore. Something has been broken. 524 01:03:32,640 --> 01:03:37,400 I call someone. No, you should not call anyone! 525 01:03:38,840 --> 01:03:44,440 Save your energies for the night. - I will not survive this night. 526 01:03:44,680 --> 01:03:49,760 You must not die! Anyway. But it does not worry me. 527 01:03:51,520 --> 01:03:57,520 My experiences, my thoughts, my work: nothing has been lost. 528 01:03:57,880 --> 01:04:03,200 I transfer everything to you. You live. You will become my successor. 529 01:04:03,440 --> 01:04:09,440 I beg you... -I tell you my secret now. 530 01:04:12,160 --> 01:04:19,960 Listen Dantes! You'll agree richest man in the world. 531 01:04:21,200 --> 01:04:28,600 I found a treasure. The treasure of C sar Spada. 532 01:04:31,040 --> 01:04:37,640 This treasure is more than already two centuries at Orbetello. 533 01:04:37,880 --> 01:04:46,320 On the island of "Monte-Cristo". On the wall there .... on the wall ... 534 01:04:48,221 --> 01:04:50,321 Yes there... 535 01:04:52,200 --> 01:04:56,160 The map of the island. The weapon of the Spada family. 536 01:04:58,200 --> 01:05:02,800 In the Cave ... The Treasure. The treasure! 537 01:05:04,600 --> 01:05:07,720 Take it easy! -The treasure. 538 01:05:07,960 --> 01:05:12,040 Do not you believe me? - Yes, but you have a fever. 539 01:05:12,280 --> 01:05:16,320 Swear that you're going there! -I swear. 540 01:05:18,080 --> 01:05:20,720 You see it. God has decided. 541 01:05:20,960 --> 01:05:25,200 It is his will that you are the justice serves. 542 01:05:25,440 --> 01:05:28,160 Punish the guilty! 543 01:05:29,600 --> 01:05:32,800 But .. The knife! Do not forget it! 544 01:05:42,600 --> 01:05:45,840 I will take your place. -My son.... 545 01:06:10,560 --> 01:06:16,280 He sleeps again during the day. I want to have such a lazy life. 546 01:06:25,800 --> 01:06:28,000 Are you ill? 547 01:07:18,400 --> 01:07:23,560 That will soon be colder in the water. - He will certainly no longer freeze. 548 01:07:47,800 --> 01:07:49,200 A! 549 01:07:49,480 --> 01:07:50,960 Two! 550 01:07:51,600 --> 01:07:53,080 Tree! 551 01:07:54,200 --> 01:07:55,560 Dirty mess. 552 01:08:13,200 --> 01:08:18,680 You are right. You can do the sleep all day when we have to work. 553 01:08:19,400 --> 01:08:21,840 Is something wrong? 554 01:08:44,680 --> 01:08:46,280 Help! 555 01:08:47,200 --> 01:08:48,560 Help! 556 01:08:48,920 --> 01:08:53,760 That is probably an ambush of customs. Stir to port! 557 01:08:54,000 --> 01:08:58,400 Turn up, Jacopo? -I do not let people die. 558 01:08:59,000 --> 01:09:04,720 Customs will not come here. -I said sharply to port! 559 01:09:06,800 --> 01:09:08,600 Help! 560 01:09:41,080 --> 01:09:44,400 Did you take a morning bath? Where are you from? 561 01:09:44,640 --> 01:09:47,640 Answer! We do not take everyone! 562 01:09:47,920 --> 01:09:51,920 Our ship was on the rocks last night. 563 01:09:52,200 --> 01:09:54,600 Rocks? True? - Over there. 564 01:09:57,400 --> 01:09:59,840 Why do we have that not seen? 565 01:10:00,200 --> 01:10:05,200 We have not seen shipwrecked people either. Everything is lying! 566 01:10:06,440 --> 01:10:09,600 Tell us the truth! No. 567 01:10:14,200 --> 01:10:20,640 Those are the guns of Chateau d'If! Probably a prisoner has fled. 568 01:10:28,680 --> 01:10:33,960 Here! That is rum. You have that probably no longer drunk. 569 01:10:37,640 --> 01:10:40,920 What day is today? The 28th of February. 570 01:10:41,320 --> 01:10:43,520 Which year? - 1833. 571 01:10:44,200 --> 01:10:47,600 Nonsense I do not make a joke. 572 01:10:50,000 --> 01:10:54,600 1833? No, I never believe that. 573 01:10:55,600 --> 01:10:57,440 18 years. 574 01:10:57,840 --> 01:11:03,440 Drink! You are safe here on board. Prefer refugees as customs. 575 01:11:03,680 --> 01:11:05,560 You know! 576 01:11:05,800 --> 01:11:11,280 Of course! Refugees get it great salvo. 12 cannon shots! 577 01:11:11,680 --> 01:11:15,840 If they catch you again, it will be only 12 gunshots. 578 01:11:16,080 --> 01:11:18,600 They will not grab you. 579 01:11:19,200 --> 01:11:24,560 Fine, I will soon leave you. Drop me off at one of these small islands. 580 01:11:24,880 --> 01:11:28,200 When are you coming back here? -over eight days. 581 01:11:28,600 --> 01:11:32,960 Get me on the return journey! Where do you want to go? 582 01:11:33,200 --> 01:11:36,760 To the island of Monte-Cristo. Agreed. We are there tomorrow afternoon. 583 01:11:37,200 --> 01:11:41,760 In eight days! -Yes, in eight days! 584 01:16:20,760 --> 01:16:24,160 Wait. Someone is right. 585 01:16:26,000 --> 01:16:29,200 What do you wish? I do not want to disturb... 586 01:16:29,600 --> 01:16:34,040 Yes, we have a small party. Only one question! 587 01:16:34,720 --> 01:16:39,080 Do you know a certain Monsieur Dantes? He lived here. 588 01:16:39,600 --> 01:16:46,400 Monsieur Dantes? Yes, he lived here. But he's been dead for a while. 589 01:16:48,200 --> 01:16:51,960 And .. Miss Irera? 590 01:16:52,880 --> 01:16:57,120 Mercedes Irera? - That was a long time ago, right? 591 01:16:57,520 --> 01:17:01,040 About twenty years. We did not live here yet. 592 01:17:01,280 --> 01:17:05,360 Aunt Helene, Aunt Helene! - They call me. 593 01:17:05,600 --> 01:17:10,440 We continue to celebrate. One must seize every opportunity. 594 01:17:38,141 --> 01:17:43,641 PUBLIC SALE FROM REAL ESTATE at the expense of A. MOREL 595 01:17:53,360 --> 01:17:59,400 What happened to Monsieur Morel? -Have you read that announcement? 596 01:17:59,800 --> 01:18:04,400 He is loved. Therefore his house is still auctioned. 597 01:18:04,840 --> 01:18:09,240 The creditors still have patience. Everything was against him. 598 01:18:09,480 --> 01:18:13,960 The competition, the government .... Why the government? 599 01:18:14,200 --> 01:18:18,200 Because of his views. He also had a lot of bad luck. 600 01:18:18,440 --> 01:18:21,360 Drink a glass with me. -Gladly. 601 01:18:21,600 --> 01:18:25,680 Everything started with the downfall of the "Pharaoh". - Has she sunk? 602 01:18:26,240 --> 01:18:31,400 Yes, and in calm weather. The ship had a strange captain. 603 01:18:31,640 --> 01:18:35,640 A drunk, called Caderousse. -Caderousse? 604 01:18:35,920 --> 01:18:41,000 Yes. His predecessor was political reasons. 605 01:18:41,240 --> 01:18:44,880 What was that name again ... -Is Caderousse still captain? 606 01:18:45,120 --> 01:18:50,120 No. After that shipwreck he had to leave. 607 01:18:50,400 --> 01:18:54,720 He is now married and has an inn at the Pont du Gard. 608 01:18:58,440 --> 01:19:04,200 Here is nothing to experience on a Saturday night. Why am I also married to a dignitary? 609 01:19:04,440 --> 01:19:08,240 Your fault that nobody comes. You are deceiving the people. 610 01:19:08,520 --> 01:19:11,800 At least I do that with a smile. 611 01:19:12,200 --> 01:19:17,560 Where was that smile when I was wanted to borrow money from the bank? 612 01:19:17,800 --> 01:19:22,600 I did not want to deceive them. All talk. 613 01:19:22,840 --> 01:19:28,600 If only a poor man looks at me are you furious. If he is rich, you think it's good. 614 01:19:28,840 --> 01:19:35,200 The reason is that we are bankrupt. -We are poor because you are a sleeper. 615 01:19:35,800 --> 01:19:40,000 You let smugglers goods hide in our basement! 616 01:19:40,240 --> 01:19:44,240 That is dangerous. Exactly. You're a limp. 617 01:19:44,480 --> 01:19:48,880 Do you want a blow? Give it a try. Coward. 618 01:19:49,120 --> 01:19:51,320 You are not a man! 619 01:20:01,560 --> 01:20:07,200 Excuse me. I am Father Busoni. I want to speak to Caspar Caderousse. 620 01:20:07,440 --> 01:20:11,240 I have no money. -I do not ask for alms either. 621 01:20:11,480 --> 01:20:15,200 Then sit down. This is my wife. 622 01:20:17,120 --> 01:20:25,520 Did you know a ship's officer in 1815? called Dantes? 623 01:20:26,280 --> 01:20:31,280 Oh, very good. I was second officer and his best friend. 624 01:20:31,600 --> 01:20:35,080 I was completely broken from when he was arrested. 625 01:20:35,320 --> 01:20:38,720 He was later shot dead. -How do you know that? 626 01:20:38,960 --> 01:20:44,360 Fernand Mondego. Do you know that? -He was the cousin of Dante's wife. 627 01:20:44,600 --> 01:20:49,760 He said that Dantes died in 1816 - Did Mercedes believe that? 628 01:20:50,040 --> 01:20:53,600 Yes. Otherwise she was not with Fernand married. 629 01:20:54,800 --> 01:21:00,200 That was a cunning fox! Was not Dantes shot somewhere? 630 01:21:00,440 --> 01:21:05,600 No, he died not long ago. I have given him the last sacraments. 631 01:21:05,840 --> 01:21:09,320 Did he really know why he was locked up? -No. 632 01:21:09,560 --> 01:21:15,200 What a time in which we live! So he ended up miserably ... 633 01:21:15,440 --> 01:21:19,440 No, he was in prison a rich friend. 634 01:21:19,680 --> 01:21:24,080 He left him a diamond. -A diamond? 635 01:21:24,560 --> 01:21:26,640 A real? -Here he is. 636 01:21:29,880 --> 01:21:34,440 How much is it worth? -50,000 franc. With the ring still more. 637 01:21:35,440 --> 01:21:39,760 Are you the heir? -No, the executor testamentary. 638 01:21:40,000 --> 01:21:45,400 The proceeds will be between his father, Mercedes and his friend Caderousse divided. 639 01:21:45,640 --> 01:21:49,640 His father is dead! -I know. So it is divided into two. 640 01:21:49,880 --> 01:21:52,360 Can I see him? -Please. 641 01:21:53,200 --> 01:21:58,320 Magnificent! Why in two parts? -Mercedes gets one half! 642 01:21:58,560 --> 01:22:01,200 That is a lot. -Why? 643 01:22:01,440 --> 01:22:05,600 Tell him. Talk! -I know, she's married. 644 01:22:05,840 --> 01:22:11,600 Is there another reason? - Many reasons. 645 01:22:11,920 --> 01:22:17,000 She is rich enough. Mondego has a lot of money earned. 646 01:22:17,240 --> 01:22:22,560 He is now called Graaf van Morcerf. That is no reason to exclude her. 647 01:22:22,880 --> 01:22:26,680 Dantes was betrayed. -I do not believe that 648 01:22:26,920 --> 01:22:31,720 Mondego did that. -Quiet. That is only a guess. 649 01:22:31,960 --> 01:22:34,360 Yes then... -It's true! 650 01:22:34,600 --> 01:22:36,360 Shut up! 651 01:22:36,600 --> 01:22:42,120 My husband saw Fernand end of the letter. - Who started it? 652 01:22:42,360 --> 01:22:46,360 I was drunk! -Fernand has issued the letter. 653 01:22:46,760 --> 01:22:50,800 That encumber the legacy. -Give us that stone. 654 01:22:51,040 --> 01:22:55,200 Dantes did not have a better friend than that Caderousse. 655 01:22:55,480 --> 01:22:57,560 I buried his father. 656 01:22:57,800 --> 01:23:00,000 YOU? -I sold the furniture. 657 01:23:00,360 --> 01:23:05,520 We were very sad about it. That table is his. 658 01:23:05,760 --> 01:23:08,400 Those chairs too. -And that lamp. 659 01:23:08,640 --> 01:23:14,120 That tablecloth and that money exchange. -We have not forgotten that. 660 01:23:14,360 --> 01:23:18,280 A J and an M? Those are not his initials. 661 01:23:18,520 --> 01:23:23,320 Monsieur Morel gave it to him fair with some money in it. 662 01:23:24,600 --> 01:23:29,400 Then everything is clear. You are entitled to the diamond. 663 01:23:29,800 --> 01:23:34,400 It is late. I have to go. - Can I offer you something else? 664 01:23:34,640 --> 01:23:38,640 A memento of your friend Dantes? -Yes, that money exchange. 665 01:23:38,920 --> 01:23:43,800 Of course, if it is empty. -I'll be happy with that ... 666 01:23:44,040 --> 01:23:48,200 Please! - Many thanks, Madame. Bye! 667 01:24:02,080 --> 01:24:06,880 That stone will bring you happiness! You earned it. 668 01:24:14,040 --> 01:24:17,080 Hopefully he is real. -Of course! 669 01:24:17,480 --> 01:24:20,080 I will not go today to the church. 670 01:24:20,400 --> 01:24:24,800 We ask that jeweler Bondieu from Paris. He is now in the city. 671 01:24:25,240 --> 01:24:29,560 Nobody can know about it. People are chatting so much anyway. 672 01:24:29,840 --> 01:24:31,640 I am going already. 673 01:24:55,960 --> 01:24:58,920 And? How did it go? The stone is real. 674 01:24:59,160 --> 01:25:02,240 But he only offers 45,000. - Not anymore? 675 01:25:02,480 --> 01:25:06,280 We did not come to an agreement. -I want your opinion too. 676 01:25:06,520 --> 01:25:09,520 To lose 5000 francs. We are too poor for that. 677 01:25:09,760 --> 01:25:16,440 Unfortunately. I already have the money here. - We find another buyer. 678 01:25:17,400 --> 01:25:22,960 He will ask himself something. Such a diamond does not fall from heaven. 679 01:25:23,400 --> 01:25:30,640 Maybe he warns the police. But as you wish .... 680 01:25:31,320 --> 01:25:37,200 Go ahead, give him that ring. Then it was not for nothing. 681 01:25:50,960 --> 01:25:52,440 Here is your money. 682 01:25:56,000 --> 01:25:59,600 Eat with us! - No, I'm in a hurry. 683 01:26:00,000 --> 01:26:04,600 Monsieur, do us that fun! Yes please. 684 01:26:04,880 --> 01:26:07,240 No, I have to go back. 685 01:26:07,600 --> 01:26:12,600 Then wait until the thunderstorm is over. - It can last all night. 686 01:26:12,840 --> 01:26:16,440 Then stay here overnight. - No, I still have things to do. 687 01:26:16,680 --> 01:26:24,760 Then we will not stop you. Thanks. Good night. What is it dark! 688 01:26:25,760 --> 01:26:28,160 Are you going along the canal! Keep to the right. 689 01:26:32,440 --> 01:26:36,480 Why did you let him go? He has so much money! 690 01:26:36,760 --> 01:26:40,960 I also wanted to include that 5,000. -Shut up. 691 01:26:41,200 --> 01:26:46,000 You thought the same as me. But you are a coward. 692 01:26:55,001 --> 01:26:59,001 Give me the money -No it is mine! 693 01:26:46,240 --> 01:26:48,840 I? - You let him go away! 694 01:26:49,080 --> 01:26:54,080 45,000 francs is a lot of money. -You are never satisfied. 695 01:27:08,081 --> 01:27:11,081 Monsieur de Bondieu, You are back again! 696 01:27:14,280 --> 01:27:19,600 We felt sorry for you in that thunderstorm. - That was no fun either. 697 01:27:19,840 --> 01:27:24,840 Here it is more pleasant. - Certainly. 698 01:27:26,141 --> 01:27:29,741 Caderousse, open a bottle on the return of Monsieur. 699 01:27:28,640 --> 01:27:34,640 The thunderstorm is over .. No, it really starts now. 700 01:27:38,641 --> 01:27:42,641 It is not that I'm afraid of it thieves, but still .... 701 01:27:42,942 --> 01:27:46,642 Oh, listen once .... 702 01:27:47,400 --> 01:27:53,400 Soon you will be in a warm bed. - Do not bother. 703 01:27:53,701 --> 01:27:57,501 No trouble for a friend.How late do you want to get up? I'm up early 704 01:27:56,480 --> 01:28:03,480 First a hearty supper 705 01:28:45,120 --> 01:28:50,120 Thieves! Murderers! 706 01:29:22,600 --> 01:29:28,600 Excuse me, you are the daughter of the shipping company Morel? - Yes. 707 01:29:29,101 --> 01:29:30,801 Do you want to give this to your father? 708 01:29:30,902 --> 01:29:32,702 On behalf of whom? 709 01:29:32,703 --> 01:29:35,703 My name is not important. -But... 710 01:29:35,704 --> 01:29:38,704 Do not ask me, you will understand it later. 711 01:29:58,800 --> 01:30:04,880 Tomorrow 10 o'clock. You must be present at the public sale of your possessions. 712 01:30:05,120 --> 01:30:10,920 I know that's painful. But maybe you want to bid. 713 01:30:11,160 --> 01:30:14,560 I have no money. That's why it came that far. 714 01:30:14,800 --> 01:30:17,200 Yes that is true. 715 01:30:18,360 --> 01:30:19,320 Father! 716 01:30:23,280 --> 01:30:26,600 Father! We are saved. - Saved? 717 01:30:29,720 --> 01:30:31,840 Here! Open it! 718 01:30:32,080 --> 01:30:36,880 I had to give you this. All debts are in it! 719 01:30:37,200 --> 01:30:40,000 Paid off. Who gave you this? 720 01:30:40,760 --> 01:30:43,080 Monsieur Morel! 721 01:30:44,040 --> 01:30:47,840 What is it? - The harbor master sends me. 722 01:30:48,080 --> 01:30:53,000 A ship with your flag with the name "Pharaoh" arrives. 723 01:31:09,640 --> 01:31:11,600 Monsieur Morel? - Yes. 724 01:31:11,840 --> 01:31:16,200 Why does that ship carry my flag? - It's your property. The papers are in my cabin. 725 01:31:16,480 --> 01:31:20,080 Where are you from? - From Genoa, from the yard. 726 01:31:20,320 --> 01:31:24,920 Who let that ship build? - A bank made the money. 727 01:31:25,200 --> 01:31:28,400 But nobody knew the client. 728 01:32:14,800 --> 01:32:19,640 Good day, Jacopo. You still long for your previous job? 729 01:32:19,880 --> 01:32:25,200 Ah, no ... Always tobacco! I am happy with that change. 730 01:32:25,520 --> 01:32:30,000 You are now the representative of the Count of Monte-Cristo. 731 01:32:30,240 --> 01:32:33,360 This charter makes me an Earl. 732 01:32:34,200 --> 01:32:37,840 Count ... Please do not call me that! 733 01:32:38,200 --> 01:32:41,200 Get in, I'll explain everything to you. 734 01:32:41,440 --> 01:32:46,240 I pay 200 Louis d'or if we go before Tuesday to be in Paris! 735 01:32:48,400 --> 01:32:52,880 I'll tell you why me so fast to Paris .... 736 01:33:08,240 --> 01:33:12,200 END PART 1 737 01:33:12,201 --> 01:33:17,801 Translation: Bumblebee 44 64287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.