Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,239 --> 00:00:16,239
THE GRAAF OF MONTE-CRISTO
PART 1
"THE BETRAYAL"
2
00:02:25,240 --> 00:02:30,240
THE EVENING OF 28 FEBRUARY 1815
IN MARSEILLE
3
00:03:01,240 --> 00:03:04,840
Mercedes, I'm bad news; the "Pharao"
did not come back.
4
00:03:05,200 --> 00:03:09,840
She has definitely sunk.
That is bad for you.
5
00:03:11,200 --> 00:03:15,200
Who says that?
The harbor commander.
6
00:03:15,640 --> 00:03:19,040
I do not believe it.
I do not believe anyone.
7
00:03:19,840 --> 00:03:24,840
He sees disasters everywhere, since
his wife is cheating on him.
8
00:03:24,841 --> 00:03:26,241
All of Marseille will tell you.
9
00:03:26,320 --> 00:03:30,560
Believe what you want.
I know: Dantes is coming back.
10
00:03:30,800 --> 00:03:34,720
So what ? You will be my wife
and not his.
11
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
Oh yeah?
Certainly!
12
00:03:37,200 --> 00:03:40,760
I am a stiff-headed, like
all Mondegos.
13
00:03:41,000 --> 00:03:46,040
Me too. I am your niece.
I always get what I want!
14
00:03:46,320 --> 00:03:51,840
I went into the army 18 months ago.
I had nothing. That is now over.
15
00:03:52,080 --> 00:03:56,320
I am now a non-commissioned officer.
Napoleon started that way too.
16
00:03:56,560 --> 00:04:01,400
Napoleon! You have an oath
Louis the 18th.
17
00:04:01,840 --> 00:04:06,120
That does not mean anything. Napoleon was
prepared for Louis the 18th.
18
00:04:06,360 --> 00:04:11,000
The result, that's what it's about.
You have to adjust in time.
19
00:04:11,280 --> 00:04:16,200
Then marry a rich woman.
No. I am loyal to you.
20
00:04:16,440 --> 00:04:22,320
Once we will rule Paris!
Poor Fernand! You are out of your mind.
21
00:04:22,680 --> 00:04:25,920
And you are waiting for a sunken ship!
22
00:04:26,200 --> 00:04:28,320
Fernand!
- Yes, sunk!
23
00:04:29,160 --> 00:04:34,160
An advice! Do not look at it alone
this side of the horizon.
24
00:04:34,161 --> 00:04:36,961
The prefect of police
does not like that.
25
00:04:37,161 --> 00:04:48,161
350 kilometers away is one
small island where Napoleon,
that has been banned from the mainland,
became king.
The island of Elba.
26
00:05:10,800 --> 00:05:15,200
We'd like to say something to you, Captain.
- We are satisfied.
27
00:05:15,440 --> 00:05:18,840
Satisfied, what do you mean?
Simply, we are just satisfied.
28
00:05:20,600 --> 00:05:25,720
"Captain" Dantes changes
the course and rules on land.
29
00:05:25,960 --> 00:05:31,200
We are already 36 hours late.
30
00:05:31,520 --> 00:05:36,200
I am only the second officer and
I have to keep the order.
31
00:05:45,760 --> 00:05:50,760
What are you doing? Prepare you to
passenger? Working!
32
00:05:51,000 --> 00:05:54,800
Dantes is not on board.
Now I am the captain!
33
00:05:55,040 --> 00:05:59,040
I'll put you in the chains if you
not obey.
34
00:06:00,720 --> 00:06:03,400
Taste Mr. Captain!
35
00:06:05,901 --> 00:06:08,001
-Aah, delicious
36
00:06:09,200 --> 00:06:12,200
Why are we waiting here?
I give away a barrel of wine if someone knows that.
37
00:06:12,520 --> 00:06:14,920
Present gun!
38
00:06:25,200 --> 00:06:29,600
You certainly expect the captain of
the "Pharao".
39
00:06:30,000 --> 00:06:34,960
Yes. Where is he?
He died of the fever last week.
40
00:06:35,600 --> 00:06:39,400
He asked me to give you this.
41
00:06:40,480 --> 00:06:42,480
The poor captain!
42
00:06:43,720 --> 00:06:46,920
I want to ask you for a service.
43
00:06:47,360 --> 00:06:50,240
Do not be afraid.
It has nothing to do with politics.
44
00:06:50,800 --> 00:06:56,000
In Paris they think we are conspirators.
We are not.
45
00:06:56,280 --> 00:07:00,960
Here is the proof. Just read this.
Yes, read it!
46
00:07:03,600 --> 00:07:07,800
Monsieur, Your assignment will
are carried out.
47
00:07:08,040 --> 00:07:13,520
50 barrels of white wine and 50 barrels of red wine
will be shipped on February 28th.
48
00:07:13,760 --> 00:07:19,720
A shipping company then transports them to Paris.
They will arrive there on March 20th.
49
00:07:20,240 --> 00:07:24,600
These are ordinary things.
Mr. de Grootmaarschalk ...
50
00:07:24,840 --> 00:07:29,560
The captain must send this letter to our
representative.
51
00:07:29,800 --> 00:07:35,080
I only have to deliver a letter and my
assignment has ended.
52
00:07:35,400 --> 00:07:38,080
Good. This was it
53
00:07:44,920 --> 00:07:47,320
Do not be bothered!
54
00:07:49,960 --> 00:07:54,960
Your ship will sail under the royal flag.
55
00:07:55,200 --> 00:07:59,800
You then make a detour via Elba.
The world is afraid of me.
56
00:08:00,040 --> 00:08:05,640
I am pleased with the visit of one
French sea officer.
57
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
What is your name?
Edmond Dantes.
58
00:08:08,680 --> 00:08:14,400
I knew a Dantes. He was....
-Tamber in the 2nd wardrobe regiment, Sire.
59
00:08:14,640 --> 00:08:19,280
That was my cousin.
Those drummers were the best.
60
00:08:19,520 --> 00:08:22,080
Was your cousin good?
61
00:08:22,320 --> 00:08:24,800
No, Sire.
Unfortunately.
62
00:08:25,040 --> 00:08:30,040
Goodbye. You are lucky that you have the
is in charge of the "Pharaoh".
63
00:08:30,280 --> 00:08:34,680
A beautiful ship. Who is the owner?
-Monsieur Morel.
-An excellent shipping company.
64
00:08:34,720 --> 00:08:38,080
Bring him my congratulations!
65
00:08:47,920 --> 00:08:51,920
Mr. de Grootmaarschalk,
I will send the letter.
66
00:08:59,600 --> 00:09:03,320
What is the address?
The letter is retrieved.
67
00:09:04,560 --> 00:09:10,000
Do they know that I have him?
Yes. You are the successor to the captain.
68
00:09:12,640 --> 00:09:17,120
Who will get him off?
A man named Noirtier. Safe voyage.
69
00:09:17,400 --> 00:09:22,360
Departure immediately! Then you are
the day after tomorrow in Marseilles.
70
00:09:31,920 --> 00:09:34,120
All hands on the sails!
71
00:09:43,640 --> 00:09:45,680
Hoist the sails!
72
00:10:05,800 --> 00:10:08,200
The "Pharao" is there!
73
00:10:11,400 --> 00:10:15,400
Monsieur Morel, she is here!
She is now sailing in!
74
00:10:16,000 --> 00:10:18,320
Who is there?
- The "Pharao"!
75
00:10:18,600 --> 00:10:24,400
The "Pharao" is there! I knew she was coming.
Do not be a stiff head. Come on, Fernand!
76
00:10:24,640 --> 00:10:28,320
Do not be so jealous!
I do not have time.
77
00:10:29,200 --> 00:10:32,080
Monsieur Dantes!
Monsieur Dantes!
78
00:10:33,040 --> 00:10:38,720
What is it? Why do not you say anything?
-I am afraid of your heart.
79
00:10:38,821 --> 00:10:40,121
Prepare for a big surprise.
80
00:10:40,700 --> 00:10:41,600
Your son is back again!
81
00:10:41,760 --> 00:10:45,600
Come! Look what you look like.
Where is your hat?
82
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
There he is.
And a tie.
83
00:10:50,240 --> 00:10:55,000
I do on the way.
Where is my stick? - In your hand.
84
00:11:04,200 --> 00:11:08,800
Sad ... He was a good captain.
How is the goods?
85
00:11:09,040 --> 00:11:13,760
Have you suffered any damage?
Answer. You are now captain.
86
00:11:14,000 --> 00:11:18,080
No, no damage.
Here are the ship's papers.
87
00:11:18,320 --> 00:11:20,640
The inventory was in order.
88
00:11:22,720 --> 00:11:26,600
Monsieur Dantes, Your father is waiting
with a lady.
89
00:11:26,840 --> 00:11:29,240
Then quickly!
- The log.
90
00:11:29,480 --> 00:11:32,800
You have already told everything.
You go!
91
00:11:41,520 --> 00:11:46,000
Can I put the log here?
Yes, I will read it later.
92
00:11:46,240 --> 00:11:50,800
I'm looking forward to it already.
- Perhaps you will also be amazed about this
93
00:11:51,800 --> 00:11:57,200
What is that? The speed for two hours
interrupted at open sea?
94
00:11:57,640 --> 00:12:00,680
Yes, near a small island.
95
00:12:00,920 --> 00:12:06,640
The old captain needed one
deliver package. Do you understand?
96
00:12:07,200 --> 00:12:13,080
Dantes only carried out an assignment.
As you say, discipline is important.
97
00:12:13,320 --> 00:12:16,280
Yes I know.
- I'm only honest.
98
00:12:16,520 --> 00:12:19,920
You know me anyway.
I say what I think.
99
00:12:21,640 --> 00:12:26,400
You get married in a week.
It is now registered.
100
00:12:26,640 --> 00:12:32,360
He pretends to marry himself ..
That is almost true. We are friends.
101
00:12:32,600 --> 00:12:36,000
We only spoke to you ..
.. and Viktor.
102
00:12:36,240 --> 00:12:40,160
Who is Viktor?
Your first son will be called that.
103
00:12:40,400 --> 00:12:44,640
That will probably be a smart apekop!
104
00:12:44,880 --> 00:12:48,880
I already see him before me.
With a torn pants ...
105
00:12:49,120 --> 00:12:54,120
Can you remember your promise?
Yes. an engagement party when I returned.
106
00:12:54,360 --> 00:12:56,920
We invite all our friends.
107
00:12:57,680 --> 00:13:01,240
Dantes! I was looking for you.
Monsieur Morel, this is my future.
108
00:13:01,480 --> 00:13:06,480
We know each other. We have been talking about a year
the engagement.
109
00:13:06,720 --> 00:13:10,120
I invite you to come with me
to drive home ..
110
00:13:10,360 --> 00:13:16,320
But the customs, the paper store ....
Caderousse does that. Let's go!
111
00:13:33,040 --> 00:13:37,120
Caderousse! Come tonight too!
Yes I'll be there!
112
00:13:37,480 --> 00:13:42,440
He was born for happiness.
Born for happiness!
113
00:13:43,560 --> 00:13:48,760
Do you have some wine left ??
No, everything is in barrels.
114
00:13:49,080 --> 00:13:53,000
The customs are coming.
Now you can play captain.
115
00:13:55,040 --> 00:14:00,440
Napoleon greeted you!
Yes, he even pushed my hand.
116
00:14:01,200 --> 00:14:05,440
How did he find the "Pharao"?
He congratulated you.
117
00:14:05,680 --> 00:14:08,160
Does he know me?
- Yes. he said...
118
00:14:08,400 --> 00:14:11,280
Morel belongs to the best
shipowners.
119
00:14:11,520 --> 00:14:14,720
I hope I can call quickly:
Long live ...
120
00:14:15,400 --> 00:14:16,760
...the bride.
121
00:14:27,240 --> 00:14:31,640
Something bad?
A message from cousin Fernand.
122
00:14:31,880 --> 00:14:35,560
I wanted to introduce you to him.
What is it?
123
00:14:35,720 --> 00:14:41,720
He has to leave. We can still see him as we do
rushing us. Come to the carriage!
124
00:15:02,200 --> 00:15:05,680
To Mr. Chief Public Prosecutor ...
125
00:15:06,000 --> 00:15:11,120
Do you always write so slowly?
You told me to write with my left hand.
126
00:15:11,360 --> 00:15:15,360
As a friend of the Crown and the Church,
let me know that ...
127
00:15:17,080 --> 00:15:22,600
Is it true that people laughed at me?
Yes, at that table in the back.
128
00:15:22,880 --> 00:15:29,760
One said there: For Caderousse captain
becomes, the fish learn to fly.
129
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
Stupid pigs!
130
00:15:31,640 --> 00:15:40,880
Edmond Dantes, Officer of
the "Pharao" ...
131
00:15:41,600 --> 00:15:43,840
Another bottle!
132
00:15:44,560 --> 00:15:49,320
... delivered a letter the day before yesterday ...
133
00:15:51,600 --> 00:15:55,600
Tell me, why is this possible?
remain anonymous?
134
00:15:56,200 --> 00:15:59,960
Names are unimportant.
Is it the truth?
135
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
Of course
Well then ..
136
00:16:03,200 --> 00:16:06,760
Yes, the truth does not need a signature.
137
00:16:07,000 --> 00:16:10,080
You've had enough.
I never have enough.
138
00:16:10,320 --> 00:16:13,480
The truth lies in the wine.
I am proof of that.
139
00:16:13,720 --> 00:16:19,920
... delivered a letter the day before yesterday
the island of Elba.
140
00:16:22,880 --> 00:16:26,600
Beware. They are coming.
I do not want to see them.
141
00:16:32,320 --> 00:16:34,400
Good day Captain.
142
00:16:35,400 --> 00:16:39,040
Hello, Captain!
You should not call me that.
143
00:16:40,520 --> 00:16:45,200
Do you know Fernand Mondego?
Have you seen him here?
144
00:16:45,760 --> 00:16:50,040
He just drove away.
In a wagon of the army.
145
00:16:50,280 --> 00:16:53,560
Unfortunately.
Then we celebrate it without him.
146
00:16:54,200 --> 00:16:56,600
Are you sorry?
A little.
147
00:16:56,840 --> 00:17:01,640
Do you drink a glass of wine with me?
We will see each other at once, right?
148
00:17:01,960 --> 00:17:06,600
We have a request.
Do you want to be our witness?
149
00:17:07,200 --> 00:17:09,760
Oh, please, Monsieur Caderousse.
150
00:17:10,040 --> 00:17:13,040
Do you want to do that for us?
-Agreement?
151
00:17:13,640 --> 00:17:19,640
I am surprised. Agreement.
- Thank you, old boy.
152
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
You get a kiss for that.
-I?
153
00:17:23,040 --> 00:17:26,240
Of course you.
See you tonight.
154
00:17:29,160 --> 00:17:31,560
My God, my God, my God.
155
00:17:42,200 --> 00:17:47,200
I do not want to write out. -Why?
He just gave me another hand ...
156
00:17:48,160 --> 00:17:51,640
The right hand may not know what the
left hand.
157
00:17:51,880 --> 00:17:57,280
That girl is even more beautiful than last year.
That man is very lucky.
158
00:17:57,520 --> 00:18:02,800
Do be quiet. They are stuck on the beach.
He's holding her in his arms ...
159
00:18:05,080 --> 00:18:07,480
So: the island of Elba!
160
00:18:08,320 --> 00:18:15,880
He had a meeting with that
Napoleon and received a letter.
161
00:18:16,200 --> 00:18:18,440
... received a letter.
162
00:18:35,200 --> 00:18:40,960
Do you believe what is written in the hand?
Our fate is in it. Everything.
163
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
This too?
- Yes, sure and for sure.
164
00:18:48,640 --> 00:18:53,200
I can not read the future like
if you always kiss me.
165
00:18:53,440 --> 00:18:55,520
Read that future.
166
00:18:57,200 --> 00:19:01,200
What is it, a scar?
- Oh, nothing.
167
00:19:01,440 --> 00:19:04,800
An accident?
No. Do not ask any further.
168
00:19:06,600 --> 00:19:08,000
As you wish.
169
00:19:10,560 --> 00:19:15,600
I did that.
I had a nightmare.
170
00:19:16,000 --> 00:19:18,160
You left me for good.
171
00:19:18,960 --> 00:19:23,760
I woke up. You know that
I am superstitious.
172
00:19:25,400 --> 00:19:30,440
I've inflicted myself that wound,
so that the dream was defeated.
173
00:19:30,680 --> 00:19:34,920
That evil dream has not come true.
You are here.
174
00:19:42,040 --> 00:19:46,880
Do you hear that? Our song!
Do you remember?
175
00:19:48,360 --> 00:19:53,000
I closed my eyes whenever I did
heard when you were gone.
176
00:19:53,240 --> 00:19:55,960
And then I was with you in your mind.
177
00:20:08,040 --> 00:20:11,600
We have to go back.
-Why? Is not it beautiful here?
178
00:20:11,840 --> 00:20:14,400
We arrive late at the party.
179
00:20:18,200 --> 00:20:23,840
I kidnap you! We rent a carriage
and hide us somewhere.
180
00:20:24,080 --> 00:20:27,880
We can do that as
the party is over.
181
00:21:19,480 --> 00:21:22,880
Do not lock the door?
-No never.
182
00:21:23,200 --> 00:21:26,000
Does Edmond Dantes live here?
- Yes.
183
00:21:26,280 --> 00:21:28,440
I would like to speak to him.
184
00:21:28,680 --> 00:21:32,840
My son is not there.
- Did he leave a letter?
185
00:21:33,080 --> 00:21:37,000
My name is Noirtier.
- No, he did not leave anything behind.
186
00:21:39,360 --> 00:21:40,840
Mercedes!
What is it?
187
00:21:41,080 --> 00:21:44,080
Did Edmond leave a letter?
No.
188
00:21:44,320 --> 00:21:46,120
I'm sorry, sir.
189
00:21:48,800 --> 00:21:51,800
Do you celebrate?
- Yes, an engagement.
190
00:21:52,040 --> 00:21:57,600
You should dare in the year 1815.
Anyway, I'll come back again.
191
00:21:57,840 --> 00:21:59,640
Bye.
192
00:22:09,480 --> 00:22:12,960
Sir, sir!
How was your name again?
193
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
Noirtier.
194
00:22:16,520 --> 00:22:21,200
Red beard, black cloak,
hat, honorary sign of the honorary.
195
00:22:21,440 --> 00:22:24,160
His name?
He changes him daily.
196
00:22:24,440 --> 00:22:27,240
Did he come from Paris?
With a carriage.
197
00:22:27,560 --> 00:22:33,280
Is he in Marseille now?
Yes. Our spy there says it.
198
00:22:33,520 --> 00:22:37,880
And that unknown?
He is a spy of Napoleon!
199
00:22:38,120 --> 00:22:43,560
The minister says that all traces to
Leading Marseille. -The minister?
200
00:22:43,800 --> 00:22:49,600
You are reliable, although your
family is revolutionary. - What do you mean?
201
00:22:49,840 --> 00:22:53,800
Your father was an officer with the emperor.
-I never see him.
202
00:22:54,080 --> 00:22:58,120
I am with the daughter of the
Marquis de Saint-Meran betrothed.
203
00:22:58,480 --> 00:23:01,480
This engagement is approved.
204
00:23:02,200 --> 00:23:06,720
Basis for this connection
his heart and conviction.
205
00:23:06,960 --> 00:23:11,360
That belongs to a spouse.
Exactly my opinion.
206
00:23:11,600 --> 00:23:15,600
I overthrowed that Corsican.
I did that too.
207
00:23:15,840 --> 00:23:20,720
I never have: "Long live the Emperor!" called.
Me neither. Never!
208
00:23:21,800 --> 00:23:26,600
That is why we were always able ....
... count on each other.
209
00:24:25,920 --> 00:24:30,720
Father! You should not come here.
I could not do anything else.
210
00:24:30,960 --> 00:24:36,360
The streets of Marseille are dangerous.
You have to be able to hide somewhere.
211
00:24:36,640 --> 00:24:41,200
Were you shadowed again?
-Yes, you get used to that.
212
00:24:41,600 --> 00:24:46,800
I saw the Ministry of Justice
and reminded me that you had office space here.
213
00:24:47,040 --> 00:24:53,000
I immediately felt fatherly feelings
the second chief public prosecutor Noirtier ..
214
00:24:53,280 --> 00:24:59,160
De Villefort! I never believe that
adopted name will get used to.
215
00:24:59,400 --> 00:25:04,480
I wanted you bonapartist
flee past.
216
00:25:04,720 --> 00:25:09,720
You know my views.
They fit every government.
217
00:25:09,960 --> 00:25:12,880
And you are a conspirator.
Hell yes!
218
00:25:13,120 --> 00:25:16,720
It is betrayal if I am not you
delivery.
219
00:25:16,960 --> 00:25:19,560
Betrayal?
- I have a conscience.
220
00:25:19,960 --> 00:25:24,680
That is good, but not enough.
Someone like you needs two.
221
00:25:25,200 --> 00:25:30,480
One for today and one for tomorrow.
Today is your engagement day.
222
00:25:30,720 --> 00:25:36,200
Should the Marquis then read: "Father von
Chief Public Prosecutor Noirtier arrested "?
223
00:25:36,600 --> 00:25:39,400
De Villefort.
Yes, yes, all good!
224
00:25:41,680 --> 00:25:47,440
Today that double name is useful.
De Villefort can save Noirtier.
225
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
And he does.
226
00:25:52,600 --> 00:25:58,480
General Noirtier helps the Villefort,
in case the emperor comes back.
227
00:25:59,120 --> 00:26:02,800
Decide now!
What will it be?
228
00:26:05,440 --> 00:26:10,680
You're right. A son must be
save father. Go there.
229
00:26:18,880 --> 00:26:24,680
Forgive me, sir, the Chief Public Prosecutor.
We chase a suspect.
230
00:26:24,920 --> 00:26:29,000
He fled this ministry.
You gotta be kidding me!
231
00:26:29,240 --> 00:26:36,000
I am an Officer of the King!
We know that. But order is command.
232
00:26:38,200 --> 00:26:41,800
Where does this door go?
A private entrance to my office.
233
00:26:42,040 --> 00:26:48,800
An input can also be an exit.
I keep the key with me.
234
00:26:51,080 --> 00:26:56,200
Excuse me, my son.
I did not know you were still visiting.
235
00:26:59,720 --> 00:27:04,440
I do not want to disturb now.
Do not you want to stop him for too long?
236
00:27:04,680 --> 00:27:09,000
He must be with his fiance tonight
opening the ball.
237
00:27:09,240 --> 00:27:15,200
Remember the words of Talleyrands:
"Blind diligence is only harmful"
238
00:27:15,440 --> 00:27:17,080
Greet the makies from me!
Do not blame me.
239
00:27:18,600 --> 00:27:21,800
As said:
"Blind diligence is only harmful"
240
00:27:23,000 --> 00:27:27,160
Do not let me stop you.
Do your duty.
241
00:27:31,120 --> 00:27:36,000
You see that there is no one.
We search the other offices.
242
00:27:36,240 --> 00:27:42,440
You do that! The guard commander
will notify me if there is news.
243
00:28:18,120 --> 00:28:21,280
Monsieur de Villefort?
-What do you want?
244
00:28:37,281 --> 00:28:53,281
As a friend of the throne and of the church
let me know that Edmond Dantes,
officer on the "Pharao" the day before yesterday
Elba stopped and had a maintenance
with Napoleon, who gave him a letter.
If you arrest him, you will
find a letter with him.
Signed X
245
00:29:29,600 --> 00:29:34,600
Dear Dantes! Lady
Fortuna is favorable to you:
246
00:29:34,840 --> 00:29:39,800
The best ship and the most beautiful girl
from France.
247
00:29:40,040 --> 00:29:43,800
I would like to be here
exchange with you
248
00:29:44,040 --> 00:29:47,600
Then I would know how lucky
to the touch.
249
00:29:48,200 --> 00:29:54,000
Open in the name of the King!
- That's probably a joke.
250
00:29:56,520 --> 00:29:59,800
Which of these gentlemen is Edmond Dantes?
251
00:30:01,760 --> 00:30:03,880
What do you want from me?
252
00:30:04,680 --> 00:30:07,600
I arrest you in the name of the King.
253
00:30:07,840 --> 00:30:11,400
Why?
You will hear that during the interrogation.
254
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
This is his engagement party!
- I have a warrant for detention.
255
00:30:16,840 --> 00:30:21,240
We know each other anyway.
Tell me what it is about?
256
00:30:21,600 --> 00:30:25,480
I can not.
I am a police officer.
257
00:30:26,200 --> 00:30:31,720
It must be a mistake!
- Then that will soon be solved.
258
00:30:32,400 --> 00:30:36,200
Doubtless.
Do you have any idea, boy?
259
00:30:36,600 --> 00:30:39,400
No dad.
Move forward!
260
00:30:39,640 --> 00:30:41,160
See you next time.
261
00:30:41,400 --> 00:30:43,640
Monsieur Morel ...
See you soon.
262
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
Caderousse ...
- See you later.
263
00:30:46,920 --> 00:30:52,040
I bet he will be right back again!
Forward, ahead. It's time.
264
00:30:53,200 --> 00:30:55,280
Start dancing!
265
00:30:56,360 --> 00:31:01,760
Stay here! Do not leave me!
-I have to hear this person today.
266
00:31:02,000 --> 00:31:05,800
Monsieur de Villefort
only does his duty.
267
00:31:06,040 --> 00:31:11,800
He might thus prevent a plot
from the Bonapartists.
268
00:31:12,360 --> 00:31:18,360
However, I only celebrate an engagement once.
Do not waste the evening, father!
269
00:31:18,600 --> 00:31:24,600
Your grandfather died on the scaffold!
- We lived in exile for 10 years!
270
00:31:24,840 --> 00:31:30,560
I had to give piano lessons!
- You're just talking about that!
271
00:31:30,800 --> 00:31:34,200
I dance only once tonight!
272
00:31:34,520 --> 00:31:39,080
Hopefully, Monsieur is looking for the
Villefort does not.
273
00:31:39,320 --> 00:31:44,840
I demand against Napoleon's spies
always the death penalty.
274
00:31:45,120 --> 00:31:48,200
Do that this time.
- But father!
275
00:31:48,440 --> 00:31:53,440
Renee! What are those new
views of humanity?
276
00:31:53,680 --> 00:31:59,600
Ask your fiancรฉe rather
to be unrelenting. Well ahead!
277
00:32:02,960 --> 00:32:05,360
Gerard, be irreverent.
278
00:32:11,160 --> 00:32:17,440
But not too much. Today is our engagement.
This is my first request.
279
00:32:17,680 --> 00:32:20,080
I promise.
280
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
Within!
281
00:33:09,280 --> 00:33:13,760
The commissioner brought in Edmond Dantes.
Let him come in.
282
00:33:14,520 --> 00:33:16,120
Monsieur Dantes!
283
00:33:19,560 --> 00:33:23,400
Please correct this misunderstanding
quickly.
284
00:33:23,640 --> 00:33:26,440
My guests are waiting.
Which guests?
285
00:33:26,720 --> 00:33:30,680
I am betrothed. This fault
is very unpleasant.
286
00:33:30,920 --> 00:33:34,640
You can not imagine that.
Do you believe?
287
00:33:34,880 --> 00:33:39,720
Why am I here?
- You are Edmond Dantes, Captain of the "Pharao".
288
00:33:39,960 --> 00:33:42,440
Yes.
You were never bonapartist?
289
00:33:42,680 --> 00:33:47,280
I have traveled around the world.
But politically ...
290
00:33:47,680 --> 00:33:50,680
Do you have an enemy?
I do not know.
291
00:33:51,040 --> 00:33:56,320
They never know that. Read this letter.
He's about you.
292
00:33:59,600 --> 00:34:02,040
The handwriting is twisted.
293
00:34:02,320 --> 00:34:07,200
Prove that this accusation is false.
294
00:34:07,480 --> 00:34:13,000
If you never receive a letter from Elba
you are immediately free.
295
00:34:14,320 --> 00:34:20,240
But I did, sir
the Chief Officer. Here he is.
296
00:34:25,400 --> 00:34:28,720
He's talking about barrels of wine,
not about politics.
297
00:34:29,040 --> 00:34:34,040
Maybe a letter with a code.
But do not panic!
298
00:34:36,280 --> 00:34:40,360
You have a good impression.
299
00:34:40,600 --> 00:34:46,480
Nobody thinks that you would do something bad.
Your credulity is your crime.
300
00:34:46,720 --> 00:34:51,320
I can not lock you up for that.
-Do you release me?
301
00:34:51,560 --> 00:34:55,400
Certainly.
I'm happy about that. For you and for me.
302
00:34:56,480 --> 00:35:00,280
Why for you?
-I also celebrate my engagement.
303
00:35:00,520 --> 00:35:05,480
That is a rare coincidence.
Do you really let me go?
304
00:35:05,720 --> 00:35:10,520
Of course. An engagement gift
for my upcoming.
305
00:35:10,840 --> 00:35:15,800
Mine is waiting with impatience.
-My probably too.
306
00:35:16,240 --> 00:35:22,040
Another moment. Who was that letter intended for?
There was no address.
307
00:35:22,280 --> 00:35:25,600
A certain Monsieur Noirtier
would pick him up.
308
00:35:28,520 --> 00:35:30,520
What did you say?
-Noirtier.
309
00:35:38,600 --> 00:35:41,240
Does anyone know about this letter?
310
00:35:41,440 --> 00:35:43,720
No nobody.
- Well done.
311
00:35:45,680 --> 00:35:50,600
I will show you my benevolence
and destroy him.
312
00:35:53,320 --> 00:35:56,240
This means that every track has been erased.
313
00:35:58,600 --> 00:36:02,400
Satisfied?
I then you, Master Chief.
314
00:36:02,640 --> 00:36:06,480
We only know in Marseille
two of this letter.
315
00:36:06,720 --> 00:36:12,080
Do not talk about it anymore!
Then nothing can happen to you.
316
00:36:12,400 --> 00:36:15,800
I never saw that letter.
317
00:36:16,200 --> 00:36:19,840
And Monsieur Noirtier?
-Never heard of it.
318
00:36:20,080 --> 00:36:22,320
Swear that on the Bible.
319
00:36:23,120 --> 00:36:26,520
Raise your right hand!
-I swear.
320
00:36:27,000 --> 00:36:31,400
Can I go now?
-Men will do an escort.
321
00:36:33,640 --> 00:36:40,440
Another moment!
And you will be brought home.
322
00:36:40,800 --> 00:36:43,480
Thank you,
Mr. Officer.
323
00:36:45,880 --> 00:36:48,160
Close the door!
324
00:36:55,240 --> 00:36:58,400
Here is an order.
Read it!
325
00:36:58,880 --> 00:37:04,980
"Edmond Dantes must be at Chateau d'If
be locked up.
Strict secrecy and
monitoring. "
326
00:37:14,800 --> 00:37:19,760
Where are you bringing me heme?
You must come along without a break.
327
00:37:25,360 --> 00:37:30,080
You are ordered to release me
let. What are you doing now?
328
00:37:30,320 --> 00:37:32,400
Let me go!
329
00:37:33,840 --> 00:37:36,080
Take me to Paris!
330
00:37:50,560 --> 00:37:55,160
Sire, even on Elba remains
Bonaparte very dangerous.
331
00:37:55,400 --> 00:38:01,400
Oh no, do not worry.
Napoleon is playing at the water ..
332
00:38:02,600 --> 00:38:08,120
You know, our Minister of Police
is very reliable.
333
00:38:08,440 --> 00:38:14,960
Listen to the civil servants from Marseille,
if you do not believe me!
334
00:38:15,280 --> 00:38:18,280
All right then.
I will hear them.
335
00:38:24,200 --> 00:38:28,800
A gift from my cousin,
the Emperor of Austria.
336
00:38:36,560 --> 00:38:38,000
We have to hurry!
337
00:38:38,280 --> 00:38:41,840
Look at those telegrams.
Yes Sire.
338
00:38:52,400 --> 00:39:00,120
I received information that Napoleon ...
- ... tries to knock me off the throne.
339
00:39:00,400 --> 00:39:05,200
So you came as soon as possible
Paris, to share that with me.
340
00:39:06,400 --> 00:39:09,520
You can go back to
Return to Marseille.
341
00:39:09,760 --> 00:39:14,080
Please send my heartfelt greetings
the Marquis de Saint-Meran.
342
00:39:14,360 --> 00:39:18,760
Sire! I telegram came 5 minutes
ago.
343
00:39:19,000 --> 00:39:23,200
Napoleon landed on March 1!
- Today is March 3!
344
00:39:23,440 --> 00:39:29,200
You are with your entire police force
again the last one that belongs!
345
00:39:29,440 --> 00:39:34,880
An official from Marseilles knows it before.
We will never forget this.
346
00:39:38,640 --> 00:39:43,680
Am I fired?
- You know better ...
347
00:39:43,920 --> 00:39:49,480
I do not like stupid heads.
But I do not like new faces even less.
348
00:39:52,560 --> 00:39:55,640
Bonaparte has probably already been arrested.
349
00:39:55,880 --> 00:40:01,200
We will accept it for Your Majesty
to have a chain dance like a fairground.
350
00:40:26,800 --> 00:40:29,600
At work, my lords!
351
00:40:52,560 --> 00:40:57,960
The emperor landed 92 days ago.
Today his image is only hung up.
352
00:40:58,200 --> 00:41:03,000
The official roads are long.
- And always a government too late.
353
00:41:06,640 --> 00:41:10,200
Chief Public Prosecutor de Villefort?
Noirtier, please.
354
00:41:10,440 --> 00:41:16,600
It's about Dantes. His father,
fiance and friends are here.
355
00:41:16,840 --> 00:41:20,200
A great delegation.
Come on in!
356
00:41:20,840 --> 00:41:24,360
Yes, Dantes.
Wait a second..
357
00:41:29,040 --> 00:41:35,000
He was charged because he would serve Napoleon.
The King had him arrested.
358
00:41:35,280 --> 00:41:41,000
However, we are now with the Emperor.
I did what the king asked me, like everyone else.
359
00:41:41,320 --> 00:41:46,640
My father has been restored to his honor.
You can trust me.
360
00:41:46,880 --> 00:41:52,280
If Dantes is not released, I will
to turn to the Emperor!
361
00:41:53,480 --> 00:41:58,480
I do not know where he is.
He has been transferred several times.
362
00:41:58,720 --> 00:42:03,560
I write to the prison directors and
will call on the Minister.
363
00:42:04,280 --> 00:42:07,880
Then he must be released.
Many thanks.
364
00:42:08,680 --> 00:42:14,880
No thanks. I only do my duty.
I will personally occupy myself with it.
365
00:42:25,040 --> 00:42:28,440
Have you been at court before?
of the Emperor? -Hell yes
366
00:42:28,760 --> 00:42:32,680
Is there any news from the battle?
Not yet
367
00:42:33,000 --> 00:42:36,200
Where is this?
Near Waterloo.
368
00:42:36,440 --> 00:42:40,160
An unknown place.
Napoleon wins, of course.
369
00:42:40,400 --> 00:42:46,200
Then you celebrate Dante's release and
the victory of the battle at Waterloo on one day.
370
00:42:54,040 --> 00:42:57,960
Is that for the courier?
- That can wait until tomorrow.
371
00:43:27,040 --> 00:43:32,440
Are you back there with your drunken head!
-I am used to insults.
372
00:43:35,440 --> 00:43:37,040
Listen!
373
00:43:39,200 --> 00:43:42,760
I will give you 100 pieces of silver.
And you have that money?
374
00:43:43,000 --> 00:43:48,480
In my house. It is all that I possess.
I give it to you.
375
00:43:48,720 --> 00:43:54,200
You only have to issue a letter
Then they shut me up.
376
00:43:54,440 --> 00:43:59,160
I break your bones if he refuses.
377
00:43:59,400 --> 00:44:03,800
Then I lie quietly in it for four weeks
hospital holiday.
378
00:44:04,040 --> 00:44:08,200
But you are being beaten up.
That is worse.
379
00:44:08,760 --> 00:44:14,240
I want to go to the Governor!
Why not immediately go to the good God?
380
00:44:16,560 --> 00:44:21,200
Yes, but ... What should I do?
Wait.
381
00:44:46,320 --> 00:44:50,040
Those many moves work
me on the nerves.
382
00:44:51,240 --> 00:44:56,000
How are you doing now?
- I believe I'm going to die.
383
00:44:56,360 --> 00:44:59,320
What do you think now !!
384
00:45:03,360 --> 00:45:05,720
Here is your soup.
-Thank you.
385
00:45:05,960 --> 00:45:10,600
Thanks, Monsieur Morel.
-Has he paid everything again?
386
00:45:10,840 --> 00:45:14,400
Yes, also the rent.
You should not do that.
387
00:45:14,640 --> 00:45:17,960
You have your own concerns.
-Who says that?
388
00:45:18,200 --> 00:45:23,200
You have already sold a ship.
- The "Pharaoh" remains for my son.
389
00:45:23,480 --> 00:45:27,720
I hope so. My wife sewed
this money bag for you.
390
00:45:28,000 --> 00:45:32,160
I like to accept it, but without money in it.
-Do not.
391
00:45:33,200 --> 00:45:36,600
I really wanted my
grandson.
392
00:45:36,840 --> 00:45:40,040
But now I do not believe that
will be able to do more.
393
00:45:40,360 --> 00:45:43,200
Pep him up a little, Monsieur Morel.
394
00:45:43,480 --> 00:45:47,840
You must not mess up your time
with my nursing.
395
00:45:48,080 --> 00:45:52,200
And do not wait for my son anymore.
Edmond is coming back.
396
00:45:53,440 --> 00:45:57,080
I will help you ...
See, so ..
397
00:45:57,320 --> 00:45:58,960
Are you still coming?
398
00:45:59,200 --> 00:46:01,760
Cut off a piece for me.
399
00:46:15,720 --> 00:46:21,520
Luitenat Mondego. My congratulations.
-I know you .. Yes, that delegation!
400
00:46:21,760 --> 00:46:25,520
Do not talk to me about that.
That was against my will.
401
00:46:25,760 --> 00:46:31,520
I saw you before that too.
-On one evening in February 1815.
402
00:46:36,120 --> 00:46:39,920
Many have benefited
of this encounter.
403
00:46:40,160 --> 00:46:45,200
You too? -As Chief Public Prosecutor
in the exercise of my profession.
404
00:46:45,600 --> 00:46:50,200
You tell me if you ever
my help needs.
405
00:46:50,640 --> 00:46:55,200
Many thanks. I'm jealous of you.
-Because of my promotion?
406
00:46:55,440 --> 00:47:00,120
No, to your future wife.
I would also like to get married.
407
00:47:00,400 --> 00:47:03,200
Mercedes?
-How do you know that?
408
00:47:03,440 --> 00:47:09,000
She could not stand me at the time.
She does not want to marry me.
409
00:47:09,280 --> 00:47:14,080
She is waiting for Dantes. She
believes that he is still alive.
410
00:47:14,800 --> 00:47:19,200
You demand a lot.
-He does not really have to die.
411
00:47:19,440 --> 00:47:25,320
She just has to believe it.
- Many have been executed after the power change.
412
00:47:26,120 --> 00:47:29,600
There were many deaths without it
death certificate.
413
00:47:29,880 --> 00:47:33,960
Now there is such a certificate without dead.
414
00:47:34,920 --> 00:47:39,960
A wonderful solution.
-Agreed. Poor Dantes!
415
00:47:41,640 --> 00:47:46,040
Poor Dantes.
Poor Dantes.
416
00:48:15,880 --> 00:48:19,680
Now to number 27, sir
the Inspector. That is....
417
00:48:20,000 --> 00:48:25,400
I can not read his name.
It has faded due to the moisture.
418
00:48:25,640 --> 00:48:28,800
How long is he here?
- 17 months.
419
00:48:29,040 --> 00:48:31,200
Solitary confinement?
-Yes.
420
00:48:31,440 --> 00:48:37,040
That solitary confinement is good.
After two years they have become insane.
421
00:48:37,320 --> 00:48:41,040
They no longer suffer like them
insane.
422
00:48:47,360 --> 00:48:52,840
You want the director of the prison
ask a few questions, Dantes.
423
00:48:53,080 --> 00:48:58,280
I already know what you are going to answer.
I hear the same thing over and over again.
424
00:48:58,520 --> 00:49:02,120
You are innocent.
The food is bad.
425
00:49:04,200 --> 00:49:08,520
Put on that habit.
-The food does not matter to me.
426
00:49:08,760 --> 00:49:11,400
Why?
-He does not eat anymore.
427
00:49:11,640 --> 00:49:15,440
I want a conviction.
-Is he not condemning?
428
00:49:15,680 --> 00:49:20,560
I want to know what I would have done!
-What is he in here for?
429
00:49:20,800 --> 00:49:23,880
I do not know.
-I will check your case.
430
00:49:24,200 --> 00:49:32,200
You are going to review my case ...
Yes of course. But do you continue with food!
431
00:49:33,080 --> 00:49:38,560
It is not as good as in one
restaurant, but the soup tastes good.
432
00:49:38,960 --> 00:49:45,000
I hope you come to my next visit
are condemned. And wiser.
433
00:49:49,000 --> 00:49:53,440
Would you like to ask something?
Yes. What day is today?
434
00:49:53,680 --> 00:49:58,160
July 30, 1816.
Thank you, Mr. Inspector.
435
00:50:12,560 --> 00:50:14,600
Why is he here?
436
00:50:14,840 --> 00:50:18,840
I believe by order of
Monsieur de Villefort.
437
00:50:19,080 --> 00:50:24,000
He left Dantes the day before the arrival
of Napoleon.
438
00:50:24,280 --> 00:50:28,800
A bonapartist! Then we can
let the matter rest better.
439
00:53:54,080 --> 00:53:56,080
Are you doing better?
440
00:53:56,600 --> 00:53:59,960
Was there happened to that food bowl?
Fallen on the floor.
441
00:54:00,200 --> 00:54:02,880
Then you get solitary confinement.
- I already have that.
442
00:54:03,120 --> 00:54:06,840
Then you are lucky. But I'm not going
get a new container for you.
443
00:54:07,240 --> 00:54:13,320
180 steps to climb. That's nothing for me.
Eat this now.
444
00:54:51,520 --> 00:54:54,520
Everthing allright?
- Everthing allright.
445
00:54:57,920 --> 00:55:01,200
Do you hear me?
Are you still there?
446
00:55:01,840 --> 00:55:05,240
Are you afraid to answer?
What is it?
447
00:55:08,400 --> 00:55:15,200
Do I hear voices now?
I have lost my mind.
448
00:55:20,480 --> 00:55:25,600
Who are you. Answer!
And where are you?
449
00:55:25,920 --> 00:55:30,680
Prisoner number 27.
-I am number 34.
450
00:55:31,160 --> 00:55:33,880
Do you have a tool?
-A piece of iron.
451
00:55:34,120 --> 00:55:36,280
You work towards me!
452
00:55:37,640 --> 00:55:40,000
Here?
-No, not quite
453
00:55:40,600 --> 00:55:44,000
Here?
-Yes. Which is good.
454
00:56:07,200 --> 00:56:13,200
Who are you?
-I am ... I was Abb Faria.
455
00:56:13,520 --> 00:56:15,400
Abb Faria ...
456
00:56:16,000 --> 00:56:21,600
I am no longer used to that
someone speaks my name.
457
00:56:22,000 --> 00:56:24,840
Faria used to be a famous name.
458
00:56:25,200 --> 00:56:29,200
All revolutionary Italians
applauded him
459
00:56:31,200 --> 00:56:34,400
Who are you?
- Edmond Dantes.
460
00:56:35,400 --> 00:56:39,680
Edmond Dantes ...
My name also sounds strange now.
461
00:56:40,120 --> 00:56:45,360
You're certainly not zoalng here?
-17 months. Or two years?
462
00:56:45,800 --> 00:56:48,600
I do not know exactly how long.
463
00:56:49,960 --> 00:56:53,480
How long have you been trapped here?
-10 years.
464
00:56:54,000 --> 00:56:58,280
Convicted to life imprisonment.
In France and in Italy.
465
00:56:58,840 --> 00:57:03,240
Why?
-Because I love freedom.
466
00:57:03,680 --> 00:57:08,400
You were a conspirator!
-Yes, conspirator against all tyrants.
467
00:57:09,640 --> 00:57:13,400
I'm still that.
The hatred gives me strength.
468
00:57:13,640 --> 00:57:18,600
You are also a political prisoner,
otherwise you were not here now.
469
00:57:18,880 --> 00:57:23,360
Tell me about your enemies.
I will tell you about mine.
470
00:57:24,000 --> 00:57:28,960
Then we plan how we can take revenge.
-I do not want to take revenge.
471
00:57:29,200 --> 00:57:34,200
As the revenge for justice
leads, there is nothing more beautiful.
472
00:57:34,440 --> 00:57:38,360
Who should I take revenge on?
I have no enemies.
473
00:57:38,600 --> 00:57:42,800
I was brought here without a sentence.
-Who gave the order to that?
474
00:57:43,040 --> 00:57:49,720
Nobody wanted to tell me that.
We're looking for that! If you do not lie ...
475
00:57:51,320 --> 00:57:54,440
..and I see that you are not lying,
then we punish the guilty.
476
00:57:55,960 --> 00:58:00,120
I fight iniquity with all my strength.
477
00:58:00,360 --> 00:58:05,600
We will enter into the battle together.
We have the means.
478
00:58:05,840 --> 00:58:10,360
Listen carefully! You now see a prisoner
dressed in rags.
479
00:58:10,600 --> 00:58:14,600
But this is perhaps the
richest man in this world.
480
00:58:14,840 --> 00:58:19,520
Do you also think I'm insane?
-No, I admire you.
481
00:58:19,880 --> 00:58:26,280
How do you get that courage after ten years?
-I work on my flight every day.
482
00:58:26,800 --> 00:58:30,840
I try everything.
I pretend I'm crazy.
483
00:58:31,080 --> 00:58:35,800
I tried to buy the guards,
I offered the director a capital.
484
00:58:36,040 --> 00:58:40,280
Everything for nothing. Then made
I like this tool.
485
00:58:40,520 --> 00:58:46,320
I've been digging for more than three years.
Much work to get a few stones loose.
486
00:58:46,560 --> 00:58:50,560
Again for nothing!
My calculations were wrong.
487
00:58:50,800 --> 00:58:56,200
I wanted to go under the prison wall,
to the upper cliff.
488
00:58:56,440 --> 00:59:02,440
The rocks are there! I have my
oriented when they brought me here.
489
00:59:02,840 --> 00:59:08,520
We start the work again!
-But that takes years, even with two men.
490
00:59:09,400 --> 00:59:12,920
Time does not matter,
if you have hope.
491
00:59:13,200 --> 00:59:17,600
Together we will experience the day,
that we will see the sea.
492
00:59:18,000 --> 00:59:19,920
The sea...
493
00:59:48,040 --> 00:59:49,520
All hands on deck!
494
00:59:50,800 --> 00:59:55,600
Captain, there's a storm.
I do not care about that. Here I recommend!
495
00:59:55,840 --> 00:59:59,560
You are a hard one.
I'm in charge here. After God.
496
01:00:00,400 --> 01:00:06,200
But God does not see us here.
Otherwise we were not here.
497
01:00:07,920 --> 01:00:11,320
Let's drink on your
early appointment.!
498
01:00:11,560 --> 01:00:14,960
I am a Turkish consul!
499
01:00:15,240 --> 01:00:18,640
That's why I bring you to
Constantinople.
500
01:00:18,880 --> 01:00:22,120
How did you come to this important function?
501
01:00:22,360 --> 01:00:27,160
Through an official of the King.
Let us drink on his health!
502
01:00:27,400 --> 01:00:31,120
I think I know his name.
Health!
503
01:00:31,360 --> 01:00:38,160
He certainly feels healthy. Better
as Dantes. He died so young ....
504
01:00:38,600 --> 01:00:43,000
I'm sorry for him.
That is fate, my friend.
505
01:00:43,800 --> 01:00:48,960
The Arabs say "Kismet".
The whole life has been described before.
506
01:00:49,280 --> 01:00:53,280
At Dantes with the left hand.
You talk too much!
507
01:01:01,520 --> 01:01:07,800
One of us can flee safely,
even if the work fails.
508
01:01:08,040 --> 01:01:09,200
How?
509
01:01:09,440 --> 01:01:15,560
They sew dead prisoners in one
bag of tarpaulin and throw it into the sea.
510
01:01:16,720 --> 01:01:20,040
You only need the place of it
to take the dead.
511
01:01:20,280 --> 01:01:27,080
But in such a bag you are drowning anyway!
You have to cut it open in advance.
512
01:01:27,440 --> 01:01:31,440
You need a knife for that.
-I have a knife.
513
01:01:34,200 --> 01:01:41,120
I have been working on this for a long time.
Just try it sharp enough.
514
01:01:43,120 --> 01:01:48,920
You see, the survivor can flee.
You are the youngest.
515
01:01:49,600 --> 01:01:53,720
You have enough patience to be on that
day to wait?
516
01:01:55,000 --> 01:02:02,400
Do you think I would kill you?
No, you have no evil thoughts.
517
01:02:02,640 --> 01:02:05,800
You can look right in my face.
518
01:02:06,040 --> 01:02:08,720
God will be about us
decide.
519
01:02:11,921 --> 01:02:17,721
DAYS
MONTHS
YEARS EXPIRED
520
01:02:28,560 --> 01:02:32,800
Another small piece!
Then we have to go up again.
521
01:02:39,640 --> 01:02:44,200
Reverend, are you injured?
Answer anyway!
522
01:03:07,200 --> 01:03:09,760
Are you hurt,
Reverend?
523
01:03:26,600 --> 01:03:32,120
I can not move anymore.
Something has been broken.
524
01:03:32,640 --> 01:03:37,400
I call someone.
No, you should not call anyone!
525
01:03:38,840 --> 01:03:44,440
Save your energies for the night.
- I will not survive this night.
526
01:03:44,680 --> 01:03:49,760
You must not die!
Anyway. But it does not worry me.
527
01:03:51,520 --> 01:03:57,520
My experiences, my thoughts,
my work: nothing has been lost.
528
01:03:57,880 --> 01:04:03,200
I transfer everything to you. You live.
You will become my successor.
529
01:04:03,440 --> 01:04:09,440
I beg you...
-I tell you my secret now.
530
01:04:12,160 --> 01:04:19,960
Listen Dantes! You'll agree
richest man in the world.
531
01:04:21,200 --> 01:04:28,600
I found a treasure.
The treasure of C sar Spada.
532
01:04:31,040 --> 01:04:37,640
This treasure is more than already
two centuries at Orbetello.
533
01:04:37,880 --> 01:04:46,320
On the island of "Monte-Cristo".
On the wall there .... on the wall ...
534
01:04:48,221 --> 01:04:50,321
Yes there...
535
01:04:52,200 --> 01:04:56,160
The map of the island.
The weapon of the Spada family.
536
01:04:58,200 --> 01:05:02,800
In the Cave ... The Treasure.
The treasure!
537
01:05:04,600 --> 01:05:07,720
Take it easy!
-The treasure.
538
01:05:07,960 --> 01:05:12,040
Do not you believe me?
- Yes, but you have a fever.
539
01:05:12,280 --> 01:05:16,320
Swear that you're going there!
-I swear.
540
01:05:18,080 --> 01:05:20,720
You see it.
God has decided.
541
01:05:20,960 --> 01:05:25,200
It is his will that you are the
justice serves.
542
01:05:25,440 --> 01:05:28,160
Punish the guilty!
543
01:05:29,600 --> 01:05:32,800
But .. The knife!
Do not forget it!
544
01:05:42,600 --> 01:05:45,840
I will take your place.
-My son....
545
01:06:10,560 --> 01:06:16,280
He sleeps again during the day.
I want to have such a lazy life.
546
01:06:25,800 --> 01:06:28,000
Are you ill?
547
01:07:18,400 --> 01:07:23,560
That will soon be colder in the water.
- He will certainly no longer freeze.
548
01:07:47,800 --> 01:07:49,200
A!
549
01:07:49,480 --> 01:07:50,960
Two!
550
01:07:51,600 --> 01:07:53,080
Tree!
551
01:07:54,200 --> 01:07:55,560
Dirty mess.
552
01:08:13,200 --> 01:08:18,680
You are right. You can do the
sleep all day when we have to work.
553
01:08:19,400 --> 01:08:21,840
Is something wrong?
554
01:08:44,680 --> 01:08:46,280
Help!
555
01:08:47,200 --> 01:08:48,560
Help!
556
01:08:48,920 --> 01:08:53,760
That is probably an ambush of customs.
Stir to port!
557
01:08:54,000 --> 01:08:58,400
Turn up, Jacopo?
-I do not let people die.
558
01:08:59,000 --> 01:09:04,720
Customs will not come here.
-I said sharply to port!
559
01:09:06,800 --> 01:09:08,600
Help!
560
01:09:41,080 --> 01:09:44,400
Did you take a morning bath?
Where are you from?
561
01:09:44,640 --> 01:09:47,640
Answer!
We do not take everyone!
562
01:09:47,920 --> 01:09:51,920
Our ship was on the rocks last night.
563
01:09:52,200 --> 01:09:54,600
Rocks? True?
- Over there.
564
01:09:57,400 --> 01:09:59,840
Why do we have that
not seen?
565
01:10:00,200 --> 01:10:05,200
We have not seen shipwrecked people either.
Everything is lying!
566
01:10:06,440 --> 01:10:09,600
Tell us the truth!
No.
567
01:10:14,200 --> 01:10:20,640
Those are the guns of Chateau d'If!
Probably a prisoner has fled.
568
01:10:28,680 --> 01:10:33,960
Here! That is rum. You have that
probably no longer drunk.
569
01:10:37,640 --> 01:10:40,920
What day is today?
The 28th of February.
570
01:10:41,320 --> 01:10:43,520
Which year?
- 1833.
571
01:10:44,200 --> 01:10:47,600
Nonsense
I do not make a joke.
572
01:10:50,000 --> 01:10:54,600
1833? No, I never believe that.
573
01:10:55,600 --> 01:10:57,440
18 years.
574
01:10:57,840 --> 01:11:03,440
Drink! You are safe here on board.
Prefer refugees as customs.
575
01:11:03,680 --> 01:11:05,560
You know!
576
01:11:05,800 --> 01:11:11,280
Of course! Refugees get it
great salvo. 12 cannon shots!
577
01:11:11,680 --> 01:11:15,840
If they catch you again, it will be
only 12 gunshots.
578
01:11:16,080 --> 01:11:18,600
They will not grab you.
579
01:11:19,200 --> 01:11:24,560
Fine, I will soon leave you.
Drop me off at one of these small islands.
580
01:11:24,880 --> 01:11:28,200
When are you coming back here?
-over eight days.
581
01:11:28,600 --> 01:11:32,960
Get me on the return journey!
Where do you want to go?
582
01:11:33,200 --> 01:11:36,760
To the island of Monte-Cristo.
Agreed. We are there tomorrow afternoon.
583
01:11:37,200 --> 01:11:41,760
In eight days!
-Yes, in eight days!
584
01:16:20,760 --> 01:16:24,160
Wait.
Someone is right.
585
01:16:26,000 --> 01:16:29,200
What do you wish?
I do not want to disturb...
586
01:16:29,600 --> 01:16:34,040
Yes, we have a small party.
Only one question!
587
01:16:34,720 --> 01:16:39,080
Do you know a certain Monsieur Dantes?
He lived here.
588
01:16:39,600 --> 01:16:46,400
Monsieur Dantes? Yes, he lived here.
But he's been dead for a while.
589
01:16:48,200 --> 01:16:51,960
And .. Miss Irera?
590
01:16:52,880 --> 01:16:57,120
Mercedes Irera?
- That was a long time ago, right?
591
01:16:57,520 --> 01:17:01,040
About twenty years.
We did not live here yet.
592
01:17:01,280 --> 01:17:05,360
Aunt Helene, Aunt Helene!
- They call me.
593
01:17:05,600 --> 01:17:10,440
We continue to celebrate.
One must seize every opportunity.
594
01:17:38,141 --> 01:17:43,641
PUBLIC SALE
FROM REAL ESTATE
at the expense of A. MOREL
595
01:17:53,360 --> 01:17:59,400
What happened to Monsieur Morel?
-Have you read that announcement?
596
01:17:59,800 --> 01:18:04,400
He is loved. Therefore
his house is still auctioned.
597
01:18:04,840 --> 01:18:09,240
The creditors still have patience.
Everything was against him.
598
01:18:09,480 --> 01:18:13,960
The competition, the government ....
Why the government?
599
01:18:14,200 --> 01:18:18,200
Because of his views.
He also had a lot of bad luck.
600
01:18:18,440 --> 01:18:21,360
Drink a glass with me.
-Gladly.
601
01:18:21,600 --> 01:18:25,680
Everything started with the downfall of the "Pharaoh".
- Has she sunk?
602
01:18:26,240 --> 01:18:31,400
Yes, and in calm weather. The ship
had a strange captain.
603
01:18:31,640 --> 01:18:35,640
A drunk, called Caderousse.
-Caderousse?
604
01:18:35,920 --> 01:18:41,000
Yes. His predecessor was political
reasons.
605
01:18:41,240 --> 01:18:44,880
What was that name again ...
-Is Caderousse still captain?
606
01:18:45,120 --> 01:18:50,120
No. After that shipwreck he had to leave.
607
01:18:50,400 --> 01:18:54,720
He is now married and has
an inn at the Pont du Gard.
608
01:18:58,440 --> 01:19:04,200
Here is nothing to experience on a Saturday night.
Why am I also married to a dignitary?
609
01:19:04,440 --> 01:19:08,240
Your fault that nobody comes.
You are deceiving the people.
610
01:19:08,520 --> 01:19:11,800
At least I do that with a smile.
611
01:19:12,200 --> 01:19:17,560
Where was that smile when I was
wanted to borrow money from the bank?
612
01:19:17,800 --> 01:19:22,600
I did not want to deceive them.
All talk.
613
01:19:22,840 --> 01:19:28,600
If only a poor man looks at me
are you furious. If he is rich, you think it's good.
614
01:19:28,840 --> 01:19:35,200
The reason is that we are bankrupt.
-We are poor because you are a sleeper.
615
01:19:35,800 --> 01:19:40,000
You let smugglers goods
hide in our basement!
616
01:19:40,240 --> 01:19:44,240
That is dangerous.
Exactly. You're a limp.
617
01:19:44,480 --> 01:19:48,880
Do you want a blow?
Give it a try. Coward.
618
01:19:49,120 --> 01:19:51,320
You are not a man!
619
01:20:01,560 --> 01:20:07,200
Excuse me. I am Father Busoni.
I want to speak to Caspar Caderousse.
620
01:20:07,440 --> 01:20:11,240
I have no money.
-I do not ask for alms either.
621
01:20:11,480 --> 01:20:15,200
Then sit down.
This is my wife.
622
01:20:17,120 --> 01:20:25,520
Did you know a ship's officer in 1815?
called Dantes?
623
01:20:26,280 --> 01:20:31,280
Oh, very good. I was second officer
and his best friend.
624
01:20:31,600 --> 01:20:35,080
I was completely broken
from when he was arrested.
625
01:20:35,320 --> 01:20:38,720
He was later shot dead.
-How do you know that?
626
01:20:38,960 --> 01:20:44,360
Fernand Mondego. Do you know that?
-He was the cousin of Dante's wife.
627
01:20:44,600 --> 01:20:49,760
He said that Dantes died in 1816
- Did Mercedes believe that?
628
01:20:50,040 --> 01:20:53,600
Yes. Otherwise she was not with
Fernand married.
629
01:20:54,800 --> 01:21:00,200
That was a cunning fox!
Was not Dantes shot somewhere?
630
01:21:00,440 --> 01:21:05,600
No, he died not long ago.
I have given him the last sacraments.
631
01:21:05,840 --> 01:21:09,320
Did he really know why he was locked up?
-No.
632
01:21:09,560 --> 01:21:15,200
What a time in which we live!
So he ended up miserably ...
633
01:21:15,440 --> 01:21:19,440
No, he was in prison
a rich friend.
634
01:21:19,680 --> 01:21:24,080
He left him a diamond.
-A diamond?
635
01:21:24,560 --> 01:21:26,640
A real?
-Here he is.
636
01:21:29,880 --> 01:21:34,440
How much is it worth?
-50,000 franc. With the ring still more.
637
01:21:35,440 --> 01:21:39,760
Are you the heir?
-No, the executor testamentary.
638
01:21:40,000 --> 01:21:45,400
The proceeds will be between his father,
Mercedes and his friend Caderousse divided.
639
01:21:45,640 --> 01:21:49,640
His father is dead!
-I know. So it is divided into two.
640
01:21:49,880 --> 01:21:52,360
Can I see him?
-Please.
641
01:21:53,200 --> 01:21:58,320
Magnificent! Why in two parts?
-Mercedes gets one half!
642
01:21:58,560 --> 01:22:01,200
That is a lot.
-Why?
643
01:22:01,440 --> 01:22:05,600
Tell him. Talk!
-I know, she's married.
644
01:22:05,840 --> 01:22:11,600
Is there another reason?
- Many reasons.
645
01:22:11,920 --> 01:22:17,000
She is rich enough. Mondego has
a lot of money earned.
646
01:22:17,240 --> 01:22:22,560
He is now called Graaf van Morcerf.
That is no reason to exclude her.
647
01:22:22,880 --> 01:22:26,680
Dantes was betrayed.
-I do not believe that
648
01:22:26,920 --> 01:22:31,720
Mondego did that.
-Quiet. That is only a guess.
649
01:22:31,960 --> 01:22:34,360
Yes then...
-It's true!
650
01:22:34,600 --> 01:22:36,360
Shut up!
651
01:22:36,600 --> 01:22:42,120
My husband saw Fernand end
of the letter. - Who started it?
652
01:22:42,360 --> 01:22:46,360
I was drunk!
-Fernand has issued the letter.
653
01:22:46,760 --> 01:22:50,800
That encumber the legacy.
-Give us that stone.
654
01:22:51,040 --> 01:22:55,200
Dantes did not have a better friend than that
Caderousse.
655
01:22:55,480 --> 01:22:57,560
I buried his father.
656
01:22:57,800 --> 01:23:00,000
YOU?
-I sold the furniture.
657
01:23:00,360 --> 01:23:05,520
We were very sad about it.
That table is his.
658
01:23:05,760 --> 01:23:08,400
Those chairs too.
-And that lamp.
659
01:23:08,640 --> 01:23:14,120
That tablecloth and that money exchange.
-We have not forgotten that.
660
01:23:14,360 --> 01:23:18,280
A J and an M?
Those are not his initials.
661
01:23:18,520 --> 01:23:23,320
Monsieur Morel gave it to him
fair with some money in it.
662
01:23:24,600 --> 01:23:29,400
Then everything is clear.
You are entitled to the diamond.
663
01:23:29,800 --> 01:23:34,400
It is late. I have to go.
- Can I offer you something else?
664
01:23:34,640 --> 01:23:38,640
A memento of your friend Dantes?
-Yes, that money exchange.
665
01:23:38,920 --> 01:23:43,800
Of course, if it is empty.
-I'll be happy with that ...
666
01:23:44,040 --> 01:23:48,200
Please!
- Many thanks, Madame. Bye!
667
01:24:02,080 --> 01:24:06,880
That stone will bring you happiness!
You earned it.
668
01:24:14,040 --> 01:24:17,080
Hopefully he is real.
-Of course!
669
01:24:17,480 --> 01:24:20,080
I will not go today
to the church.
670
01:24:20,400 --> 01:24:24,800
We ask that jeweler Bondieu
from Paris. He is now in the city.
671
01:24:25,240 --> 01:24:29,560
Nobody can know about it.
People are chatting so much anyway.
672
01:24:29,840 --> 01:24:31,640
I am going already.
673
01:24:55,960 --> 01:24:58,920
And? How did it go?
The stone is real.
674
01:24:59,160 --> 01:25:02,240
But he only offers 45,000.
- Not anymore?
675
01:25:02,480 --> 01:25:06,280
We did not come to an agreement.
-I want your opinion too.
676
01:25:06,520 --> 01:25:09,520
To lose 5000 francs.
We are too poor for that.
677
01:25:09,760 --> 01:25:16,440
Unfortunately. I already have the money here.
- We find another buyer.
678
01:25:17,400 --> 01:25:22,960
He will ask himself something.
Such a diamond does not fall from heaven.
679
01:25:23,400 --> 01:25:30,640
Maybe he warns the police.
But as you wish ....
680
01:25:31,320 --> 01:25:37,200
Go ahead, give him that ring.
Then it was not for nothing.
681
01:25:50,960 --> 01:25:52,440
Here is your money.
682
01:25:56,000 --> 01:25:59,600
Eat with us!
- No, I'm in a hurry.
683
01:26:00,000 --> 01:26:04,600
Monsieur, do us that fun!
Yes please.
684
01:26:04,880 --> 01:26:07,240
No, I have to go back.
685
01:26:07,600 --> 01:26:12,600
Then wait until the thunderstorm is over.
- It can last all night.
686
01:26:12,840 --> 01:26:16,440
Then stay here overnight.
- No, I still have things to do.
687
01:26:16,680 --> 01:26:24,760
Then we will not stop you.
Thanks. Good night. What is it dark!
688
01:26:25,760 --> 01:26:28,160
Are you going along the canal!
Keep to the right.
689
01:26:32,440 --> 01:26:36,480
Why did you let him go?
He has so much money!
690
01:26:36,760 --> 01:26:40,960
I also wanted to include that 5,000.
-Shut up.
691
01:26:41,200 --> 01:26:46,000
You thought the same as me.
But you are a coward.
692
01:26:55,001 --> 01:26:59,001
Give me the money
-No it is mine!
693
01:26:46,240 --> 01:26:48,840
I?
- You let him go away!
694
01:26:49,080 --> 01:26:54,080
45,000 francs is a lot of money.
-You are never satisfied.
695
01:27:08,081 --> 01:27:11,081
Monsieur de Bondieu,
You are back again!
696
01:27:14,280 --> 01:27:19,600
We felt sorry for you in that thunderstorm.
- That was no fun either.
697
01:27:19,840 --> 01:27:24,840
Here it is more pleasant.
- Certainly.
698
01:27:26,141 --> 01:27:29,741
Caderousse, open a bottle
on the return of Monsieur.
699
01:27:28,640 --> 01:27:34,640
The thunderstorm is over ..
No, it really starts now.
700
01:27:38,641 --> 01:27:42,641
It is not that I'm afraid of it
thieves, but still ....
701
01:27:42,942 --> 01:27:46,642
Oh, listen once ....
702
01:27:47,400 --> 01:27:53,400
Soon you will be in a warm bed.
- Do not bother.
703
01:27:53,701 --> 01:27:57,501
No trouble for a friend.How late
do you want to get up? I'm up early
704
01:27:56,480 --> 01:28:03,480
First a hearty supper
705
01:28:45,120 --> 01:28:50,120
Thieves! Murderers!
706
01:29:22,600 --> 01:29:28,600
Excuse me, you are the daughter of
the shipping company Morel? - Yes.
707
01:29:29,101 --> 01:29:30,801
Do you want to give this to your father?
708
01:29:30,902 --> 01:29:32,702
On behalf of whom?
709
01:29:32,703 --> 01:29:35,703
My name is not important.
-But...
710
01:29:35,704 --> 01:29:38,704
Do not ask me,
you will understand it later.
711
01:29:58,800 --> 01:30:04,880
Tomorrow 10 o'clock. You must be present
at the public sale of your possessions.
712
01:30:05,120 --> 01:30:10,920
I know that's painful.
But maybe you want to bid.
713
01:30:11,160 --> 01:30:14,560
I have no money.
That's why it came that far.
714
01:30:14,800 --> 01:30:17,200
Yes that is true.
715
01:30:18,360 --> 01:30:19,320
Father!
716
01:30:23,280 --> 01:30:26,600
Father! We are saved.
- Saved?
717
01:30:29,720 --> 01:30:31,840
Here! Open it!
718
01:30:32,080 --> 01:30:36,880
I had to give you this.
All debts are in it!
719
01:30:37,200 --> 01:30:40,000
Paid off.
Who gave you this?
720
01:30:40,760 --> 01:30:43,080
Monsieur Morel!
721
01:30:44,040 --> 01:30:47,840
What is it?
- The harbor master sends me.
722
01:30:48,080 --> 01:30:53,000
A ship with your flag with the name
"Pharaoh" arrives.
723
01:31:09,640 --> 01:31:11,600
Monsieur Morel?
- Yes.
724
01:31:11,840 --> 01:31:16,200
Why does that ship carry my flag?
- It's your property. The papers are in my cabin.
725
01:31:16,480 --> 01:31:20,080
Where are you from?
- From Genoa, from the yard.
726
01:31:20,320 --> 01:31:24,920
Who let that ship build?
- A bank made the money.
727
01:31:25,200 --> 01:31:28,400
But nobody knew the client.
728
01:32:14,800 --> 01:32:19,640
Good day, Jacopo. You still long for
your previous job?
729
01:32:19,880 --> 01:32:25,200
Ah, no ... Always tobacco!
I am happy with that change.
730
01:32:25,520 --> 01:32:30,000
You are now the representative of
the Count of Monte-Cristo.
731
01:32:30,240 --> 01:32:33,360
This charter makes me an Earl.
732
01:32:34,200 --> 01:32:37,840
Count ...
Please do not call me that!
733
01:32:38,200 --> 01:32:41,200
Get in, I'll explain everything to you.
734
01:32:41,440 --> 01:32:46,240
I pay 200 Louis d'or if we go before Tuesday
to be in Paris!
735
01:32:48,400 --> 01:32:52,880
I'll tell you why me
so fast to Paris ....
736
01:33:08,240 --> 01:33:12,200
END PART 1
737
01:33:12,201 --> 01:33:17,801
Translation: Bumblebee 44
64287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.