All language subtitles for Le Comte de Monte Cristo (1954).DVDRip.HEVC.part1-en
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,239 --> 00:00:16,239
THE GRAAF OF MONTE-CRISTO
PART 1
"THE BETRAYAL"
2
00:02:25,240 --> 00:02:30,240
THE EVENING OF 28 FEBRUARY 1815
IN MARSEILLE
3
00:03:01,240 --> 00:03:04,840
Mercedes, I'm bad news; the "Pharao"
did not come back.
4
00:03:05,200 --> 00:03:09,840
She has definitely sunk.
That is bad for you.
5
00:03:11,200 --> 00:03:15,200
Who says that?
The harbor commander.
6
00:03:15,640 --> 00:03:19,040
I do not believe it.
I do not believe anyone.
7
00:03:19,840 --> 00:03:24,840
He sees disasters everywhere, since
his wife is cheating on him.
8
00:03:24,841 --> 00:03:26,241
All of Marseille will tell you.
9
00:03:26,320 --> 00:03:30,560
Believe what you want.
I know: Dantes is coming back.
10
00:03:30,800 --> 00:03:34,720
So what ? You will be my wife
and not his.
11
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
Oh yeah?
Certainly!
12
00:03:37,200 --> 00:03:40,760
I am a stiff-headed, like
all Mondegos.
13
00:03:41,000 --> 00:03:46,040
Me too. I am your niece.
I always get what I want!
14
00:03:46,320 --> 00:03:51,840
I went into the army 18 months ago.
I had nothing. That is now over.
15
00:03:52,080 --> 00:03:56,320
I am now a non-commissioned officer.
Napoleon started that way too.
16
00:03:56,560 --> 00:04:01,400
Napoleon! You have an oath
Louis the 18th.
17
00:04:01,840 --> 00:04:06,120
That does not mean anything. Napoleon was
prepared for Louis the 18th.
18
00:04:06,360 --> 00:04:11,000
The result, that's what it's about.
You have to adjust in time.
19
00:04:11,280 --> 00:04:16,200
Then marry a rich woman.
No. I am loyal to you.
20
00:04:16,440 --> 00:04:22,320
Once we will rule Paris!
Poor Fernand! You are out of your mind.
21
00:04:22,680 --> 00:04:25,920
And you are waiting for a sunken ship!
22
00:04:26,200 --> 00:04:28,320
Fernand!
- Yes, sunk!
23
00:04:29,160 --> 00:04:34,160
An advice! Do not look at it alone
this side of the horizon.
24
00:04:34,161 --> 00:04:36,961
The prefect of police
does not like that.
25
00:04:37,161 --> 00:04:48,161
350 kilometers away is one
small island where Napoleon,
that has been banned from the mainland,
became king.
The island of Elba.
26
00:05:10,800 --> 00:05:15,200
We'd like to say something to you, Captain.
- We are satisfied.
27
00:05:15,440 --> 00:05:18,840
Satisfied, what do you mean?
Simply, we are just satisfied.
28
00:05:20,600 --> 00:05:25,720
"Captain" Dantes changes
the course and rules on land.
29
00:05:25,960 --> 00:05:31,200
We are already 36 hours late.
30
00:05:31,520 --> 00:05:36,200
I am only the second officer and
I have to keep the order.
31
00:05:45,760 --> 00:05:50,760
What are you doing? Prepare you to
passenger? Working!
32
00:05:51,000 --> 00:05:54,800
Dantes is not on board.
Now I am the captain!
33
00:05:55,040 --> 00:05:59,040
I'll put you in the chains if you
not obey.
34
00:06:00,720 --> 00:06:03,400
Taste Mr. Captain!
35
00:06:05,901 --> 00:06:08,001
-Aah, delicious
36
00:06:09,200 --> 00:06:12,200
Why are we waiting here?
I give away a barrel of wine if someone knows that.
37
00:06:12,520 --> 00:06:14,920
Present gun!
38
00:06:25,200 --> 00:06:29,600
You certainly expect the captain of
the "Pharao".
39
00:06:30,000 --> 00:06:34,960
Yes. Where is he?
He died of the fever last week.
40
00:06:35,600 --> 00:06:39,400
He asked me to give you this.
41
00:06:40,480 --> 00:06:42,480
The poor captain!
42
00:06:43,720 --> 00:06:46,920
I want to ask you for a service.
43
00:06:47,360 --> 00:06:50,240
Do not be afraid.
It has nothing to do with politics.
44
00:06:50,800 --> 00:06:56,000
In Paris they think we are conspirators.
We are not.
45
00:06:56,280 --> 00:07:00,960
Here is the proof. Just read this.
Yes, read it!
46
00:07:03,600 --> 00:07:07,800
Monsieur, Your assignment will
are carried out.
47
00:07:08,040 --> 00:07:13,520
50 barrels of white wine and 50 barrels of red wine
will be shipped on February 28th.
48
00:07:13,760 --> 00:07:19,720
A shipping company then transports them to Paris.
They will arrive there on March 20th.
49
00:07:20,240 --> 00:07:24,600
These are ordinary things.
Mr. de Grootmaarschalk ...
50
00:07:24,840 --> 00:07:29,560
The captain must send this letter to our
representative.
51
00:07:29,800 --> 00:07:35,080
I only have to deliver a letter and my
assignment has ended.
52
00:07:35,400 --> 00:07:38,080
Good. This was it
53
00:07:44,920 --> 00:07:47,320
Do not be bothered!
54
00:07:49,960 --> 00:07:54,960
Your ship will sail under the royal flag.
55
00:07:55,200 --> 00:07:59,800
You then make a detour via Elba.
The world is afraid of me.
56
00:08:00,040 --> 00:08:05,640
I am pleased with the visit of one
French sea officer.
57
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
What is your name?
Edmond Dantes.
58
00:08:08,680 --> 00:08:14,400
I knew a Dantes. He was....
-Tamber in the 2nd wardrobe regiment, Sire.
59
00:08:14,640 --> 00:08:19,280
That was my cousin.
Those drummers were the best.
60
00:08:19,520 --> 00:08:22,080
Was your cousin good?
61
00:08:22,320 --> 00:08:24,800
No, Sire.
Unfortunately.
62
00:08:25,040 --> 00:08:30,040
Goodbye. You are lucky that you have the
is in charge of the "Pharaoh".
63
00:08:30,280 --> 00:08:34,680
A beautiful ship. Who is the owner?
-Monsieur Morel.
-An excellent shipping company.
64
00:08:34,720 --> 00:08:38,080
Bring him my congratulations!
65
00:08:47,920 --> 00:08:51,920
Mr. de Grootmaarschalk,
I will send the letter.
66
00:08:59,600 --> 00:09:03,320
What is the address?
The letter is retrieved.
67
00:09:04,560 --> 00:09:10,000
Do they know that I have him?
Yes. You are the successor to the captain.
68
00:09:12,640 --> 00:09:17,120
Who will get him off?
A man named Noirtier. Safe voyage.
69
00:09:17,400 --> 00:09:22,360
Departure immediately! Then you are
the day after tomorrow in Marseilles.
70
00:09:31,920 --> 00:09:34,120
All hands on the sails!
71
00:09:43,640 --> 00:09:45,680
Hoist the sails!
72
00:10:05,800 --> 00:10:08,200
The "Pharao" is there!
73
00:10:11,400 --> 00:10:15,400
Monsieur Morel, she is here!
She is now sailing in!
74
00:10:16,000 --> 00:10:18,320
Who is there?
- The "Pharao"!
75
00:10:18,600 --> 00:10:24,400
The "Pharao" is there! I knew she was coming.
Do not be a stiff head. Come on, Fernand!
76
00:10:24,640 --> 00:10:28,320
Do not be so jealous!
I do not have time.
77
00:10:29,200 --> 00:10:32,080
Monsieur Dantes!
Monsieur Dantes!
78
00:10:33,040 --> 00:10:38,720
What is it? Why do not you say anything?
-I am afraid of your heart.
79
00:10:38,821 --> 00:10:40,121
Prepare for a big surprise.
80
00:10:40,700 --> 00:10:41,600
Your son is back again!
81
00:10:41,760 --> 00:10:45,600
Come! Look what you look like.
Where is your hat?
82
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
There he is.
And a tie.
83
00:10:50,240 --> 00:10:55,000
I do on the way.
Where is my stick? - In your hand.
84
00:11:04,200 --> 00:11:08,800
Sad ... He was a good captain.
How is the goods?
85
00:11:09,040 --> 00:11:13,760
Have you suffered any damage?
Answer. You are now captain.
86
00:11:14,000 --> 00:11:18,080
No, no damage.
Here are the ship's papers.
87
00:11:18,320 --> 00:11:20,640
The inventory was in order.
88
00:11:22,720 --> 00:11:26,600
Monsieur Dantes, Your father is waiting
with a lady.
89
00:11:26,840 --> 00:11:29,240
Then quickly!
- The log.
90
00:11:29,480 --> 00:11:32,800
You have already told everything.
You go!
91
00:11:41,520 --> 00:11:46,000
Can I put the log here?
Yes, I will read it later.
92
00:11:46,240 --> 00:11:50,800
I'm looking forward to it already.
- Perhaps you will also be amazed about this
93
00:11:51,800 --> 00:11:57,200
What is that? The speed for two hours
interrupted at open sea?
94
00:11:57,640 --> 00:12:00,680
Yes, near a small island.
95
00:12:00,920 --> 00:12:06,640
The old captain needed one
deliver package. Do you understand?
96
00:12:07,200 --> 00:12:13,080
Dantes only carried out an assignment.
As you say, discipline is important.
97
00:12:13,320 --> 00:12:16,280
Yes I know.
- I'm only honest.
98
00:12:16,520 --> 00:12:19,920
You know me anyway.
I say what I think.
99
00:12:21,640 --> 00:12:26,400
You get married in a week.
It is now registered.
100
00:12:26,640 --> 00:12:32,360
He pretends to marry himself ..
That is almost true. We are friends.
101
00:12:32,600 --> 00:12:36,000
We only spoke to you ..
.. and Viktor.
102
00:12:36,240 --> 00:12:40,160
Who is Viktor?
Your first son will be called that.
103
00:12:40,400 --> 00:12:44,640
That will probably be a smart apekop!
104
00:12:44,880 --> 00:12:48,880
I already see him before me.
With a torn pants ...
105
00:12:49,120 --> 00:12:54,120
Can you remember your promise?
Yes. an engagement party when I returned.
106
00:12:54,360 --> 00:12:56,920
We invite all our friends.
107
00:12:57,680 --> 00:13:01,240
Dantes! I was looking for you.
Monsieur Morel, this is my future.
108
00:13:01,480 --> 00:13:06,480
We know each other. We have been talking about a year
the engagement.
109
00:13:06,720 --> 00:13:10,120
I invite you to come with me
to drive home ..
110
00:13:10,360 --> 00:13:16,320
But the customs, the paper store ....
Caderousse does that. Let's go!
111
00:13:33,040 --> 00:13:37,120
Caderousse! Come tonight too!
Yes I'll be there!
112
00:13:37,480 --> 00:13:42,440
He was born for happiness.
Born for happiness!
113
00:13:43,560 --> 00:13:48,760
Do you have some wine left ??
No, everything is in barrels.
114
00:13:49,080 --> 00:13:53,000
The customs are coming.
Now you can play captain.
115
00:13:55,040 --> 00:14:00,440
Napoleon greeted you!
Yes, he even pushed my hand.
116
00:14:01,200 --> 00:14:05,440
How did he find the "Pharao"?
He congratulated you.
117
00:14:05,680 --> 00:14:08,160
Does he know me?
- Yes. he said...
118
00:14:08,400 --> 00:14:11,280
Morel belongs to the best
shipowners.
119
00:14:11,520 --> 00:14:14,720
I hope I can call quickly:
Long live ...
120
00:14:15,400 --> 00:14:16,760
...the bride.
121
00:14:27,240 --> 00:14:31,640
Something bad?
A message from cousin Fernand.
122
00:14:31,880 --> 00:14:35,560
I wanted to introduce you to him.
What is it?
123
00:14:35,720 --> 00:14:41,720
He has to leave. We can still see him as we do
rushing us. Come to the carriage!
124
00:15:02,200 --> 00:15:05,680
To Mr. Chief Public Prosecutor ...
125
00:15:06,000 --> 00:15:11,120
Do you always write so slowly?
You told me to write with my left hand.
126
00:15:11,360 --> 00:15:15,360
As a friend of the Crown and the Church,
let me know that ...
127
00:15:17,080 --> 00:15:22,600
Is it true that people laughed at me?
Yes, at that table in the back.
128
00:15:22,880 --> 00:15:29,760
One said there: For Caderousse captain
becomes, the fish learn to fly.
129
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
Stupid pigs!
130
00:15:31,640 --> 00:15:40,880
Edmond Dantes, Officer of
the "Pharao" ...
131
00:15:41,600 --> 00:15:43,840
Another bottle!
132
00:15:44,560 --> 00:15:49,320
... delivered a letter the day before yesterday ...
133
00:15:51,600 --> 00:15:55,600
Tell me, why is this possible?
remain anonymous?
134
00:15:56,200 --> 00:15:59,960
Names are unimportant.
Is it the truth?
135
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
Of course
Well then ..
136
00:16:03,200 --> 00:16:06,760
Yes, the truth does not need a signature.
137
00:16:07,000 --> 00:16:10,080
You've had enough.
I never have enough.
138
00:16:10,320 --> 00:16:13,480
The truth lies in the wine.
I am proof of that.
139
00:16:13,720 --> 00:16:19,920
... delivered a letter the day before yesterday
the island of Elba.
140
00:16:22,880 --> 00:16:26,600
Beware. They are coming.
I do not want to see them.
141
00:16:32,320 --> 00:16:34,400
Good day Captain.
142
00:16:35,400 --> 00:16:39,040
Hello, Captain!
You should not call me that.
143
00:16:40,520 --> 00:16:45,200
Do you know Fernand Mondego?
Have you seen him here?
144
00:16:45,760 --> 00:16:50,040
He just drove away.
In a wagon of the army.
145
00:16:50,280 --> 00:16:53,560
Unfortunately.
Then we celebrate it without him.
146
00:16:54,200 --> 00:16:56,600
Are you sorry?
A little.
147
00:16:56,840 --> 00:17:01,640
Do you drink a glass of wine with me?
We will see each other at once, right?
148
00:17:01,960 --> 00:17:06,600
We have a request.
Do you want to be our witness?
149
00:17:07,200 --> 00:17:09,760
Oh, please, Monsieur Caderousse.
150
00:17:10,040 --> 00:17:13,040
Do you want to do that for us?
-Agreement?
151
00:17:13,640 --> 00:17:19,640
I am surprised. Agreement.
- Thank you, old boy.
152
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
You get a kiss for that.
-I?
153
00:17:23,040 --> 00:17:26,240
Of course you.
See you tonight.
154
00:17:29,160 --> 00:17:31,560
My God, my God, my God.
155
00:17:42,200 --> 00:17:47,200
I do not want to write out. -Why?
He just gave me another hand ...
156
00:17:48,160 --> 00:17:51,640
The right hand may not know what the
left hand.
157
00:17:51,880 --> 00:17:57,280
That girl is even more beautiful than last year.
That man is very lucky.
158
00:17:57,520 --> 00:18:02,800
Do be quiet. They are stuck on the beach.
He's holding her in his arms ...
159
00:18:05,080 --> 00:18:07,480
So: the island of Elba!
160
00:18:08,320 --> 00:18:15,880
He had a meeting with that
Napoleon and received a letter.
161
00:18:16,200 --> 00:18:18,440
... received a letter.
162
00:18:35,200 --> 00:18:40,960
Do you believe what is written in the hand?
Our fate is in it. Everything.
163
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
This too?
- Yes, sure and for sure.
164
00:18:48,640 --> 00:18:53,200
I can not read the future like
if you always kiss me.
165
00:18:53,440 --> 00:18:55,520
Read that future.
166
00:18:57,200 --> 00:19:01,200
What is it, a scar?
- Oh, nothing.
167
00:19:01,440 --> 00:19:04,800
An accident?
No. Do not ask any further.
168
00:19:06,600 --> 00:19:08,000
As you wish.
169
00:19:10,560 --> 00:19:15,600
I did that.
I had a nightmare.
170
00:19:16,000 --> 00:19:18,160
You left me for good.
171
00:19:18,960 --> 00:19:23,760
I woke up. You know that
I am superstitious.
172
00:19:25,400 --> 00:19:30,440
I've inflicted myself that wound,
so that the dream was defeated.
173
00:19:30,680 --> 00:19:34,920
That evil dream has not come true.
You are here.
174
00:19:42,040 --> 00:19:46,880
Do you hear that? Our song!
Do you remember?
175
00:19:48,360 --> 00:19:53,000
I closed my eyes whenever I did
heard when you were gone.
176
00:19:53,240 --> 00:19:55,960
And then I was with you in your mind.
177
00:20:08,040 --> 00:20:11,600
We have to go back.
-Why? Is not it beautiful here?
178
00:20:11,840 --> 00:20:14,400
We arrive late at the party.
179
00:20:18,200 --> 00:20:23,840
I kidnap you! We rent a carriage
and hide us somewhere.
180
00:20:24,080 --> 00:20:27,880
We can do that as
the party is over.
181
00:21:19,480 --> 00:21:22,880
Do not lock the door?
-No never.
182
00:21:23,200 --> 00:21:26,000
Does Edmond Dantes live here?
- Yes.
183
00:21:26,280 --> 00:21:28,440
I would like to speak to him.
184
00:21:28,680 --> 00:21:32,840
My son is not there.
- Did he leave a letter?
185
00:21:33,080 --> 00:21:37,000
My name is Noirtier.
- No, he did not leave anything behind.
186
00:21:39,360 --> 00:21:40,840
Mercedes!
What is it?
187
00:21:41,080 --> 00:21:44,080
Did Edmond leave a letter?
No.
188
00:21:44,320 --> 00:21:46,120
I'm sorry, sir.
189
00:21:48,800 --> 00:21:51,800
Do you celebrate?
- Yes, an engagement.
190
00:21:52,040 --> 00:21:57,600
You should dare in the year 1815.
Anyway, I'll come back again.
191
00:21:57,840 --> 00:21:59,640
Bye.
192
00:22:09,480 --> 00:22:12,960
Sir, sir!
How was your name again?
193
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
Noirtier.
194
00:22:16,520 --> 00:22:21,200
Red beard, black cloak,
hat, honorary sign of the honorary.
195
00:22:21,440 --> 00:22:24,160
His name?
He changes him daily.
196
00:22:24,440 --> 00:22:27,240
Did he come from Paris?
With a carriage.
197
00:22:27,560 --> 00:22:33,280
Is he in Marseille now?
Yes. Our spy there says it.
198
00:22:33,520 --> 00:22:37,880
And that unknown?
He is a spy of Napoleon!
199
00:22:38,120 --> 00:22:43,560
The minister says that all traces to
Leading Marseille. -The minister?
200
00:22:43,800 --> 00:22:49,600
You are reliable, although your
family is revolutionary. - What do you mean?
201
00:22:49,840 --> 00:22:53,800
Your father was an officer with the emperor.
-I never see him.
202
00:22:54,080 --> 00:22:58,120
I am with the daughter of the
Marquis de Saint-Meran betrothed.
203
00:22:58,480 --> 00:23:01,480
This engagement is approved.
204
00:23:02,200 --> 00:23:06,720
Basis for this connection
his heart and conviction.
205
00:23:06,960 --> 00:23:11,360
That belongs to a spouse.
Exactly my opinion.
206
00:23:11,600 --> 00:23:15,600
I overthrowed that Corsican.
I did that too.
207
00:23:15,840 --> 00:23:20,720
I never have: "Long live the Emperor!" called.
Me neither. Never!
208
00:23:21,800 --> 00:23:26,600
That is why we were always able ....
... count on each other.
209
00:24:25,920 --> 00:24:30,720
Father! You should not come here.
I could not do anything else.
210
00:24:30,960 --> 00:24:36,360
The streets of Marseille are dangerous.
You have to be able to hide somewhere.
211
00:24:36,640 --> 00:24:41,200
Were you shadowed again?
-Yes, you get used to that.
212
00:24:41,600 --> 00:24:46,800
I saw the Ministry of Justice
and reminded me that you had office space here.
213
00:24:47,040 --> 00:24:53,000
I immediately felt fatherly feelings
the second chief public prosecutor Noirtier ..
214
00:24:53,280 --> 00:24:59,160
De Villefort! I never believe that
adopted name will get used to.
215
00:24:59,400 --> 00:25:04,480
I wanted you bonapartist
flee past.
216
00:25:04,720 --> 00:25:09,720
You know my views.
They fit every government.
217
00:25:09,960 --> 00:25:12,880
And you are a conspirator.
Hell yes!
218
00:25:13,120 --> 00:25:16,720
It is betrayal if I am not you
delivery.
219
00:25:16,960 --> 00:25:19,560
Betrayal?
- I have a conscience.
220
00:25:19,960 --> 00:25:24,680
That is good, but not enough.
Someone like you needs two.
221
00:25:25,200 --> 00:25:30,480
One for today and one for tomorrow.
Today is your engagement day.
222
00:25:30,720 --> 00:25:36,200
Should the Marquis then read: "Father von
Chief Public Prosecutor Noirtier arrested "?
223
00:25:36,600 --> 00:25:39,400
De Villefort.
Yes, yes, all good!
224
00:25:41,680 --> 00:25:47,440
Today that double name is useful.
De Villefort can save Noirtier.
225
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
And he does.
226
00:25:52,600 --> 00:25:58,480
General Noirtier helps the Villefort,
in case the emperor comes back.
227
00:25:59,120 --> 00:26:02,800
Decide now!
What will it be?
228
00:26:05,440 --> 00:26:10,680
You're right. A son must be
save father. Go there.
229
00:26:18,880 --> 00:26:24,680
Forgive me, sir, the Chief Public Prosecutor.
We chase a suspect.
230
00:26:24,920 --> 00:26:29,000
He fled this ministry.
You gotta be kidding me!
231
00:26:29,240 --> 00:26:36,000
I am an Officer of the King!
We know that. But order is command.
232
00:26:38,200 --> 00:26:41,800
Where does this door go?
A private entrance to my office.
233
00:26:42,040 --> 00:26:48,800
An input can also be an exit.
I keep the key with me.
234
00:26:51,080 --> 00:26:56,200
Excuse me, my son.
I did not know you were still visiting.
235
00:26:59,720 --> 00:27:04,440
I do not want to disturb now.
Do not you want to stop him for too long?
236
00:27:04,680 --> 00:27:09,000
He must be with his fiance tonight
opening the ball.
237
00:27:09,240 --> 00:27:15,200
Remember the words of Talleyrands:
"Blind diligence is only harmful"
238
00:27:15,440 --> 00:27:17,080
Greet the makies from me!
Do not blame me.
239
00:27:18,600 --> 00:27:21,800
As said:
"Blind diligence is only harmful"
240
00:27:23,000 --> 00:27:27,160
Do not let me stop you.
Do your duty.
241
00:27:31,120 --> 00:27:36,000
You see that there is no one.
We search the other offices.
242
00:27:36,240 --> 00:27:42,440
You do that! The guard commander
will notify me if there is news.
243
00:28:18,120 --> 00:28:21,280
Monsieur de Villefort?
-What do you want?
244
00:28:37,281 --> 00:28:53,281
As a friend of the throne and of the church
let me know that Edmond Dantes,
officer on the "Pharao" the day before yesterday
Elba stopped and had a maintenance
with Napoleon, who gave him a letter.
If you arrest him, you will
find a letter with him.
Signed X
245
00:29:29,600 --> 00:29:34,600
Dear Dantes! Lady
Fortuna is favorable to you:
246
00:29:34,840 --> 00:29:39,800
The best ship and the most beautiful girl
from France.
247
00:29:40,040 --> 00:29:43,800
I would like to be here
exchange with you
248
00:29:44,040 --> 00:29:47,600
Then I would know how lucky
to the touch.
249
00:29:48,200 --> 00:29:54,000
Open in the name of the King!
- That's probably a joke.
250
00:29:56,520 --> 00:29:59,800
Which of these gentlemen is Edmond Dantes?
251
00:30:01,760 --> 00:30:03,880
What do you want from me?
252
00:30:04,680 --> 00:30:07,600
I arrest you in the name of the King.
253
00:30:07,840 --> 00:30:11,400
Why?
You will hear that during the interrogation.
254
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
This is his engagement party!
- I have a warrant for detention.
255
00:30:16,840 --> 00:30:21,240
We know each other anyway.
Tell me what it is about?
256
00:30:21,600 --> 00:30:25,480
I can not.
I am a police officer.
257
00:30:26,200 --> 00:30:31,720
It must be a mistake!
- Then that will soon be solved.
258
00:30:32,400 --> 00:30:36,200
Doubtless.
Do you have any idea, boy?
259
00:30:36,600 --> 00:30:39,400
No dad.
Move forward!
260
00:30:39,640 --> 00:30:41,160
See you next time.
261
00:30:41,400 --> 00:30:43,640
Monsieur Morel ...
See you soon.
262
00:30:43,880 --> 00:30:45,680
Caderousse ...
- See you later.
263
00:30:46,920 --> 00:30:52,040
I bet he will be right back again!
Forward, ahead. It's time.
264
00:30:53,200 --> 00:30:55,280
Start dancing!
265
00:30:56,360 --> 00:31:01,760
Stay here! Do not leave me!
-I have to hear this person today.
266
00:31:02,000 --> 00:31:05,800
Monsieur de Villefort
only does his duty.
267
00:31:06,040 --> 00:31:11,800
He might thus prevent a plot
from the Bonapartists.
268
00:31:12,360 --> 00:31:18,360
However, I only celebrate an engagement once.
Do not waste the evening, father!
269
00:31:18,600 --> 00:31:24,600
Your grandfather died on the scaffold!
- We lived in exile for 10 years!
270
00:31:24,840 --> 00:31:30,560
I had to give piano lessons!
- You're just talking about that!
271
00:31:30,800 --> 00:31:34,200
I dance only once tonight!
272
00:31:34,520 --> 00:31:39,080
Hopefully, Monsieur is looking for the
Villefort does not.
273
00:31:39,320 --> 00:31:44,840
I demand against Napoleon's spies
always the death penalty.
274
00:31:45,120 --> 00:31:48,200
Do that this time.
- But father!
275
00:31:48,440 --> 00:31:53,440
Renee! What are those new
views of humanity?
276
00:31:53,680 --> 00:31:59,600
Ask your fiancée rather
to be unrelenting. Well ahead!
277
00:32:02,960 --> 00:32:05,360
Gerard, be irreverent.
278
00:32:11,160 --> 00:32:17,440
But not too much. Today is our engagement.
This is my first request.
279
00:32:17,680 --> 00:32:20,080
I promise.
280
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
Within!
281
00:33:09,280 --> 00:33:13,760
The commissioner brought in Edmond Dantes.
Let him come in.
282
00:33:14,520 --> 00:33:16,120
Monsieur Dantes!
283
00:33:19,560 --> 00:33:23,400
Please correct this misunderstanding
quickly.
284
00:33:23,640 --> 00:33:26,440
My guests are waiting.
Which guests?
285
00:33:26,720 --> 00:33:30,680
I am betrothed. This fault
is very unpleasant.
286
00:33:30,920 --> 00:33:34,640
You can not imagine that.
Do you believe?
287
00:33:34,880 --> 00:33:39,720
Why am I here?
- You are Edmond Dantes, Captain of the "Pharao".
288
00:33:39,960 --> 00:33:42,440
Yes.
You were never bonapartist?
289
00:33:42,680 --> 00:33:47,280
I have traveled around the world.
But politically ...
290
00:33:47,680 --> 00:33:50,680
Do you have an enemy?
I do not know.
291
00:33:51,040 --> 00:33:56,320
They never know that. Read this letter.
He's about you.
292
00:33:59,600 --> 00:34:02,040
The handwriting is twisted.
293
00:34:02,320 --> 00:34:07,200
Prove that this accusation is false.
294
00:34:07,480 --> 00:34:13,000
If you never receive a letter from Elba
you are immediately free.
295
00:34:14,320 --> 00:34:20,240
But I did, sir
the Chief Officer. Here he is.
296
00:34:25,400 --> 00:34:28,720
He's talking about barrels of wine,
not about politics.
297
00:34:29,040 --> 00:34:34,040
Maybe a letter with a code.
But do not panic!
298
00:34:36,280 --> 00:34:40,360
You have a good impression.
299
00:34:40,600 --> 00:34:46,480
Nobody thinks that you would do something bad.
Your credulity is your crime.
300
00:34:46,720 --> 00:34:51,320
I can not lock you up for that.
-Do you release me?
301
00:34:51,560 --> 00:34:55,400
Certainly.
I'm happy about that. For you and for me.
302
00:34:56,480 --> 00:35:00,280
Why for you?
-I also celebrate my engagement.
303
00:35:00,520 --> 00:35:05,480
That is a rare coincidence.
Do you really let me go?
304
00:35:05,720 --> 00:35:10,520
Of course. An engagement gift
for my upcoming.
305
00:35:10,840 --> 00:35:15,800
Mine is waiting with impatience.
-My probably too.
306
00:35:16,240 --> 00:35:22,040
Another moment. Who was that letter intended for?
There was no address.
307
00:35:22,280 --> 00:35:25,600
A certain Monsieur Noirtier
would pick him up.
308
00:35:28,520 --> 00:35:30,520
What did you say?
-Noirtier.
309
00:35:38,600 --> 00:35:41,240
Does anyone know about this letter?
310
00:35:41,440 --> 00:35:43,720
No nobody.
- Well done.
311
00:35:45,680 --> 00:35:50,600
I will show you my benevolence
and destroy him.
312
00:35:53,320 --> 00:35:56,240
This means that every track has been erased.
313
00:35:58,600 --> 00:36:02,400
Satisfied?
I then you, Master Chief.
314
00:36:02,640 --> 00:36:06,480
We only know in Marseille
two of this letter.
315
00:36:06,720 --> 00:36:12,080
Do not talk about it anymore!
Then nothing can happen to you.
316
00:36:12,400 --> 00:36:15,800
I never saw that letter.
317
00:36:16,200 --> 00:36:19,840
And Monsieur Noirtier?
-Never heard of it.
318
00:36:20,080 --> 00:36:22,320
Swear that on the Bible.
319
00:36:23,120 --> 00:36:26,520
Raise your right hand!
-I swear.
320
00:36:27,000 --> 00:36:31,400
Can I go now?
-Men will do an escort.
321
00:36:33,640 --> 00:36:40,440
Another moment!
And you will be brought home.
322
00:36:40,800 --> 00:36:43,480
Thank you,
Mr. Officer.
323
00:36:45,880 --> 00:36:48,160
Close the door!
324
00:36:55,240 --> 00:36:58,400
Here is an order.
Read it!
325
00:36:58,880 --> 00:37:04,980
"Edmond Dantes must be at Chateau d'If
be locked up.
Strict secrecy and
monitoring. "
326
00:37:14,800 --> 00:37:19,760
Where are you bringing me heme?
You must come along without a break.
327
00:37:25,360 --> 00:37:30,080
You are ordered to release me
let. What are you doing now?
328
00:37:30,320 --> 00:37:32,400
Let me go!
329
00:37:33,840 --> 00:37:36,080
Take me to Paris!
330
00:37:50,560 --> 00:37:55,160
Sire, even on Elba remains
Bonaparte very dangerous.
331
00:37:55,400 --> 00:38:01,400
Oh no, do not worry.
Napoleon is playing at the water ..
332
00:38:02,600 --> 00:38:08,120
You know, our Minister of Police
is very reliable.
333
00:38:08,440 --> 00:38:14,960
Listen to the civil servants from Marseille,
if you do not believe me!
334
00:38:15,280 --> 00:38:18,280
All right then.
I will hear them.
335
00:38:24,200 --> 00:38:28,800
A gift from my cousin,
the Emperor of Austria.
336
00:38:36,560 --> 00:38:38,000
We have to hurry!
337
00:38:38,280 --> 00:38:41,840
Look at those telegrams.
Yes Sire.
338
00:38:52,400 --> 00:39:00,120
I received information that Napoleon ...
- ... tries to knock me off the throne.
339
00:39:00,400 --> 00:39:05,200
So you came as soon as possible
Paris, to share that with me.
340
00:39:06,400 --> 00:39:09,520
You can go back to
Return to Marseille.
341
00:39:09,760 --> 00:39:14,080
Please send my heartfelt greetings
the Marquis de Saint-Meran.
342
00:39:14,360 --> 00:39:18,760
Sire! I telegram came 5 minutes
ago.
343
00:39:19,000 --> 00:39:23,200
Napoleon landed on March 1!
- Today is March 3!
344
00:39:23,440 --> 00:39:29,200
You are with your entire police force
again the last one that belongs!
345
00:39:29,440 --> 00:39:34,880
An official from Marseilles knows it before.
We will never forget this.
346
00:39:38,640 --> 00:39:43,680
Am I fired?
- You know better ...
347
00:39:43,920 --> 00:39:49,480
I do not like stupid heads.
But I do not like new faces even less.
348
00:39:52,560 --> 00:39:55,640
Bonaparte has probably already been arrested.
349
00:39:55,880 --> 00:40:01,200
We will accept it for Your Majesty
to have a chain dance like a fairground.
350
00:40:26,800 --> 00:40:29,600
At work, my lords!
351
00:40:52,560 --> 00:40:57,960
The emperor landed 92 days ago.
Today his image is only hung up.
352
00:40:58,200 --> 00:41:03,000
The official roads are long.
- And always a government too late.
353
00:41:06,640 --> 00:41:10,200
Chief Public Prosecutor de Villefort?
Noirtier, please.
354
00:41:10,440 --> 00:41:16,600
It's about Dantes. His father,
fiance and friends are here.
355
00:41:16,840 --> 00:41:20,200
A great delegation.
Come on in!
356
00:41:20,840 --> 00:41:24,360
Yes, Dantes.
Wait a second..
357
00:41:29,040 --> 00:41:35,000
He was charged because he would serve Napoleon.
The King had him arrested.
358
00:41:35,280 --> 00:41:41,000
However, we are now with the Emperor.
I did what the king asked me, like everyone else.
359
00:41:41,320 --> 00:41:46,640
My father has been restored to his honor.
You can trust me.
360
00:41:46,880 --> 00:41:52,280
If Dantes is not released, I will
to turn to the Emperor!
361
00:41:53,480 --> 00:41:58,480
I do not know where he is.
He has been transferred several times.
362
00:41:58,720 --> 00:42:03,560
I write to the prison directors and
will call on the Minister.
363
00:42:04,280 --> 00:42:07,880
Then he must be released.
Many thanks.
364
00:42:08,680 --> 00:42:14,880
No thanks. I only do my duty.
I will personally occupy myself with it.
365
00:42:25,040 --> 00:42:28,440
Have you been at court before?
of the Emperor? -Hell yes
366
00:42:28,760 --> 00:42:32,680
Is there any news from the battle?
Not yet
367
00:42:33,000 --> 00:42:36,200
Where is this?
Near Waterloo.
368
00:42:36,440 --> 00:42:40,160
An unknown place.
Napoleon wins, of course.
369
00:42:40,400 --> 00:42:46,200
Then you celebrate Dante's release and
the victory of the battle at Waterloo on one day.
370
00:42:54,040 --> 00:42:57,960
Is that for the courier?
- That can wait until tomorrow.
371
00:43:27,040 --> 00:43:32,440
Are you back there with your drunken head!
-I am used to insults.
372
00:43:35,440 --> 00:43:37,040
Listen!
373
00:43:39,200 --> 00:43:42,760
I will give you 100 pieces of silver.
And you have that money?
374
00:43:43,000 --> 00:43:48,480
In my house. It is all that I possess.
I give it to you.
375
00:43:48,720 --> 00:43:54,200
You only have to issue a letter
Then they shut me up.
376
00:43:54,440 --> 00:43:59,160
I break your bones if he refuses.
377
00:43:59,400 --> 00:44:03,800
Then I lie quietly in it for four weeks
hospital holiday.
378
00:44:04,040 --> 00:44:08,200
But you are being beaten up.
That is worse.
379
00:44:08,760 --> 00:44:14,240
I want to go to the Governor!
Why not immediately go to the good God?
380
00:44:16,560 --> 00:44:21,200
Yes, but ... What should I do?
Wait.
381
00:44:46,320 --> 00:44:50,040
Those many moves work
me on the nerves.
382
00:44:51,240 --> 00:44:56,000
How are you doing now?
- I believe I'm going to die.
383
00:44:56,360 --> 00:44:59,320
What do you think now !!
384
00:45:03,360 --> 00:45:05,720
Here is your soup.
-Thank you.
385
00:45:05,960 --> 00:45:10,600
Thanks, Monsieur Morel.
-Has he paid everything again?
386
00:45:10,840 --> 00:45:14,400
Yes, also the rent.
You should not do that.
387
00:45:14,640 --> 00:45:17,960
You have your own concerns.
-Who says that?
388
00:45:18,200 --> 00:45:23,200
You have already sold a ship.
- The "Pharaoh" remains for my son.
389
00:45:23,480 --> 00:45:27,720
I hope so. My wife sewed
this money bag for you.
390
00:45:28,000 --> 00:45:32,160
I like to accept it, but without money in it.
-Do not.
391
00:45:33,200 --> 00:45:36,600
I really wanted my
grandson.
392
00:45:36,840 --> 00:45:40,040
But now I do not believe that
will be able to do more.
393
00:45:40,360 --> 00:45:43,200
Pep him up a little, Monsieur Morel.
394
00:45:43,480 --> 00:45:47,840
You must not mess up your time
with my nursing.
395
00:45:48,080 --> 00:45:52,200
And do not wait for my son anymore.
Edmond is coming back.
396
00:45:53,440 --> 00:45:57,080
I will help you ...
See, so ..
397
00:45:57,320 --> 00:45:58,960
Are you still coming?
398
00:45:59,200 --> 00:46:01,760
Cut off a piece for me.
399
00:46:15,720 --> 00:46:21,520
Luitenat Mondego. My congratulations.
-I know you .. Yes, that delegation!
400
00:46:21,760 --> 00:46:25,520
Do not talk to me about that.
That was against my will.
401
00:46:25,760 --> 00:46:31,520
I saw you before that too.
-On one evening in February 1815.
402
00:46:36,120 --> 00:46:39,920
Many have benefited
of this encounter.
403
00:46:40,160 --> 00:46:45,200
You too? -As Chief Public Prosecutor
in the exercise of my profession.
404
00:46:45,600 --> 00:46:50,200
You tell me if you ever
my help needs.
405
00:46:50,640 --> 00:46:55,200
Many thanks. I'm jealous of you.
-Because of my promotion?
406
00:46:55,440 --> 00:47:00,120
No, to your future wife.
I would also like to get married.
407
00:47:00,400 --> 00:47:03,200
Mercedes?
-How do you know that?
408
00:47:03,440 --> 00:47:09,000
She could not stand me at the time.
She does not want to marry me.
409
00:47:09,280 --> 00:47:14,080
She is waiting for Dantes. She
believes that he is still alive.
410
00:47:14,800 --> 00:47:19,200
You demand a lot.
-He does not really have to die.
411
00:47:19,440 --> 00:47:25,320
She just has to believe it.
- Many have been executed after the power change.
412
00:47:26,120 --> 00:47:29,600
There were many deaths without it
death certificate.
413
00:47:29,880 --> 00:47:33,960
Now there is such a certificate without dead.
414
00:47:34,920 --> 00:47:39,960
A wonderful solution.
-Agreed. Poor Dantes!
415
00:47:41,640 --> 00:47:46,040
Poor Dantes.
Poor Dantes.
416
00:48:15,880 --> 00:48:19,680
Now to number 27, sir
the Inspector. That is....
417
00:48:20,000 --> 00:48:25,400
I can not read his name.
It has faded due to the moisture.
418
00:48:25,640 --> 00:48:28,800
How long is he here?
- 17 months.
419
00:48:29,040 --> 00:48:31,200
Solitary confinement?
-Yes.
420
00:48:31,440 --> 00:48:37,040
That solitary confinement is good.
After two years they have become insane.
421
00:48:37,320 --> 00:48:41,040
They no longer suffer like them
insane.
422
00:48:47,360 --> 00:48:52,840
You want the director of the prison
ask a few questions, Dantes.
423
00:48:53,080 --> 00:48:58,280
I already know what you are going to answer.
I hear the same thing over and over again.
424
00:48:58,520 --> 00:49:02,120
You are innocent.
The food is bad.
425
00:49:04,200 --> 00:49:08,520
Put on that habit.
-The food does not matter to me.
426
00:49:08,760 --> 00:49:11,400
Why?
-He does not eat anymore.
427
00:49:11,640 --> 00:49:15,440
I want a conviction.
-Is he not condemning?
428
00:49:15,680 --> 00:49:20,560
I want to know what I would have done!
-What is he in here for?
429
00:49:20,800 --> 00:49:23,880
I do not know.
-I will check your case.
430
00:49:24,200 --> 00:49:32,200
You are going to review my case ...
Yes of course. But do you continue with food!
431
00:49:33,080 --> 00:49:38,560
It is not as good as in one
restaurant, but the soup tastes good.
432
00:49:38,960 --> 00:49:45,000
I hope you come to my next visit
are condemned. And wiser.
433
00:49:49,000 --> 00:49:53,440
Would you like to ask something?
Yes. What day is today?
434
00:49:53,680 --> 00:49:58,160
July 30, 1816.
Thank you, Mr. Inspector.
435
00:50:12,560 --> 00:50:14,600
Why is he here?
436
00:50:14,840 --> 00:50:18,840
I believe by order of
Monsieur de Villefort.
437
00:50:19,080 --> 00:50:24,000
He left Dantes the day before the arrival
of Napoleon.
438
00:50:24,280 --> 00:50:28,800
A bonapartist! Then we can
let the matter rest better.
439
00:53:54,080 --> 00:53:56,080
Are you doing better?
440
00:53:56,600 --> 00:53:59,960
Was there happened to that food bowl?
Fallen on the floor.
441
00:54:00,200 --> 00:54:02,880
Then you get solitary confinement.
- I already have that.
442
00:54:03,120 --> 00:54:06,840
Then you are lucky. But I'm not going
get a new container for you.
443
00:54:07,240 --> 00:54:13,320
180 steps to climb. That's nothing for me.
Eat this now.
444
00:54:51,520 --> 00:54:54,520
Everthing allright?
- Everthing allright.
445
00:54:57,920 --> 00:55:01,200
Do you hear me?
Are you still there?
446
00:55:01,840 --> 00:55:05,240
Are you afraid to answer?
What is it?
447
00:55:08,400 --> 00:55:15,200
Do I hear voices now?
I have lost my mind.
448
00:55:20,480 --> 00:55:25,600
Who are you. Answer!
And where are you?
449
00:55:25,920 --> 00:55:30,680
Prisoner number 27.
-I am number 34.
450
00:55:31,160 --> 00:55:33,880
Do you have a tool?
-A piece of iron.
451
00:55:34,120 --> 00:55:36,280
You work towards me!
452
00:55:37,640 --> 00:55:40,000
Here?
-No, not quite
453
00:55:40,600 --> 00:55:44,000
Here?
-Yes. Which is good.
454
00:56:07,200 --> 00:56:13,200
Who are you?
-I am ... I was Abb Faria.
455
00:56:13,520 --> 00:56:15,400
Abb Faria ...
456
00:56:16,000 --> 00:56:21,600
I am no longer used to that
someone speaks my name.
457
00:56:22,000 --> 00:56:24,840
Faria used to be a famous name.
458
00:56:25,200 --> 00:56:29,200
All revolutionary Italians
applauded him
459
00:56:31,200 --> 00:56:34,400
Who are you?
- Edmond Dantes.
460
00:56:35,400 --> 00:56:39,680
Edmond Dantes ...
My name also sounds strange now.
461
00:56:40,120 --> 00:56:45,360
You're certainly not zoalng here?
-17 months. Or two years?
462
00:56:45,800 --> 00:56:48,600
I do not know exactly how long.
463
00:56:49,960 --> 00:56:53,480
How long have you been trapped here?
-10 years.
464
00:56:54,000 --> 00:56:58,280
Convicted to life imprisonment.
In France and in Italy.
465
00:56:58,840 --> 00:57:03,240
Why?
-Because I love freedom.
466
00:57:03,680 --> 00:57:08,400
You were a conspirator!
-Yes, conspirator against all tyrants.
467
00:57:09,640 --> 00:57:13,400
I'm still that.
The hatred gives me strength.
468
00:57:13,640 --> 00:57:18,600
You are also a political prisoner,
otherwise you were not here now.
469
00:57:18,880 --> 00:57:23,360
Tell me about your enemies.
I will tell you about mine.
470
00:57:24,000 --> 00:57:28,960
Then we plan how we can take revenge.
-I do not want to take revenge.
471
00:57:29,200 --> 00:57:34,200
As the revenge for justice
leads, there is nothing more beautiful.
472
00:57:34,440 --> 00:57:38,360
Who should I take revenge on?
I have no enemies.
473
00:57:38,600 --> 00:57:42,800
I was brought here without a sentence.
-Who gave the order to that?
474
00:57:43,040 --> 00:57:49,720
Nobody wanted to tell me that.
We're looking for that! If you do not lie ...
475
00:57:51,320 --> 00:57:54,440
..and I see that you are not lying,
then we punish the guilty.
476
00:57:55,960 --> 00:58:00,120
I fight iniquity with all my strength.
477
00:58:00,360 --> 00:58:05,600
We will enter into the battle together.
We have the means.
478
00:58:05,840 --> 00:58:10,360
Listen carefully! You now see a prisoner
dressed in rags.
479
00:58:10,600 --> 00:58:14,600
But this is perhaps the
richest man in this world.
480
00:58:14,840 --> 00:58:19,520
Do you also think I'm insane?
-No, I admire you.
481
00:58:19,880 --> 00:58:26,280
How do you get that courage after ten years?
-I work on my flight every day.
482
00:58:26,800 --> 00:58:30,840
I try everything.
I pretend I'm crazy.
483
00:58:31,080 --> 00:58:35,800
I tried to buy the guards,
I offered the director a capital.
484
00:58:36,040 --> 00:58:40,280
Everything for nothing. Then made
I like this tool.
485
00:58:40,520 --> 00:58:46,320
I've been digging for more than three years.
Much work to get a few stones loose.
486
00:58:46,560 --> 00:58:50,560
Again for nothing!
My calculations were wrong.
487
00:58:50,800 --> 00:58:56,200
I wanted to go under the prison wall,
to the upper cliff.
488
00:58:56,440 --> 00:59:02,440
The rocks are there! I have my
oriented when they brought me here.
489
00:59:02,840 --> 00:59:08,520
We start the work again!
-But that takes years, even with two men.
490
00:59:09,400 --> 00:59:12,920
Time does not matter,
if you have hope.
491
00:59:13,200 --> 00:59:17,600
Together we will experience the day,
that we will see the sea.
492
00:59:18,000 --> 00:59:19,920
The sea...
493
00:59:48,040 --> 00:59:49,520
All hands on deck!
494
00:59:50,800 --> 00:59:55,600
Captain, there's a storm.
I do not care about that. Here I recommend!
495
00:59:55,840 --> 00:59:59,560
You are a hard one.
I'm in charge here. After God.
496
01:00:00,400 --> 01:00:06,200
But God does not see us here.
Otherwise we were not here.
497
01:00:07,920 --> 01:00:11,320
Let's drink on your
early appointment.!
498
01:00:11,560 --> 01:00:14,960
I am a Turkish consul!
499
01:00:15,240 --> 01:00:18,640
That's why I bring you to
Constantinople.
500
01:00:18,880 --> 01:00:22,120
How did you come to this important function?
501
01:00:22,360 --> 01:00:27,160
Through an official of the King.
Let us drink on his health!
502
01:00:27,400 --> 01:00:31,120
I think I know his name.
Health!
503
01:00:31,360 --> 01:00:38,160
He certainly feels healthy. Better
as Dantes. He died so young ....
504
01:00:38,600 --> 01:00:43,000
I'm sorry for him.
That is fate, my friend.
505
01:00:43,800 --> 01:00:48,960
The Arabs say "Kismet".
The whole life has been described before.
506
01:00:49,280 --> 01:00:53,280
At Dantes with the left hand.
You talk too much!
507
01:01:01,520 --> 01:01:07,800
One of us can flee safely,
even if the work fails.
508
01:01:08,040 --> 01:01:09,200
How?
509
01:01:09,440 --> 01:01:15,560
They sew dead prisoners in one
bag of tarpaulin and throw it into the sea.
510
01:01:16,720 --> 01:01:20,040
You only need the place of it
to take the dead.
511
01:01:20,280 --> 01:01:27,080
But in such a bag you are drowning anyway!
You have to cut it open in advance.
512
01:01:27,440 --> 01:01:31,440
You need a knife for that.
-I have a knife.
513
01:01:34,200 --> 01:01:41,120
I have been working on this for a long time.
Just try it sharp enough.
514
01:01:43,120 --> 01:01:48,920
You see, the survivor can flee.
You are the youngest.
515
01:01:49,600 --> 01:01:53,720
You have enough patience to be on that
day to wait?
516
01:01:55,000 --> 01:02:02,400
Do you think I would kill you?
No, you have no evil thoughts.
517
01:02:02,640 --> 01:02:05,800
You can look right in my face.
518
01:02:06,040 --> 01:02:08,720
God will be about us
decide.
519
01:02:11,921 --> 01:02:17,721
DAYS
MONTHS
YEARS EXPIRED
520
01:02:28,560 --> 01:02:32,800
Another small piece!
Then we have to go up again.
521
01:02:39,640 --> 01:02:44,200
Reverend, are you injured?
Answer anyway!
522
01:03:07,200 --> 01:03:09,760
Are you hurt,
Reverend?
523
01:03:26,600 --> 01:03:32,120
I can not move anymore.
Something has been broken.
524
01:03:32,640 --> 01:03:37,400
I call someone.
No, you should not call anyone!
525
01:03:38,840 --> 01:03:44,440
Save your energies for the night.
- I will not survive this night.
526
01:03:44,680 --> 01:03:49,760
You must not die!
Anyway. But it does not worry me.
527
01:03:51,520 --> 01:03:57,520
My experiences, my thoughts,
my work: nothing has been lost.
528
01:03:57,880 --> 01:04:03,200
I transfer everything to you. You live.
You will become my successor.
529
01:04:03,440 --> 01:04:09,440
I beg you...
-I tell you my secret now.
530
01:04:12,160 --> 01:04:19,960
Listen Dantes! You'll agree
richest man in the world.
531
01:04:21,200 --> 01:04:28,600
I found a treasure.
The treasure of C sar Spada.
532
01:04:31,040 --> 01:04:37,640
This treasure is more than already
two centuries at Orbetello.
533
01:04:37,880 --> 01:04:46,320
On the island of "Monte-Cristo".
On the wall there .... on the wall ...
534
01:04:48,221 --> 01:04:50,321
Yes there...
535
01:04:52,200 --> 01:04:56,160
The map of the island.
The weapon of the Spada family.
536
01:04:58,200 --> 01:05:02,800
In the Cave ... The Treasure.
The treasure!
537
01:05:04,600 --> 01:05:07,720
Take it easy!
-The treasure.
538
01:05:07,960 --> 01:05:12,040
Do not you believe me?
- Yes, but you have a fever.
539
01:05:12,280 --> 01:05:16,320
Swear that you're going there!
-I swear.
540
01:05:18,080 --> 01:05:20,720
You see it.
God has decided.
541
01:05:20,960 --> 01:05:25,200
It is his will that you are the
justice serves.
542
01:05:25,440 --> 01:05:28,160
Punish the guilty!
543
01:05:29,600 --> 01:05:32,800
But .. The knife!
Do not forget it!
544
01:05:42,600 --> 01:05:45,840
I will take your place.
-My son....
545
01:06:10,560 --> 01:06:16,280
He sleeps again during the day.
I want to have such a lazy life.
546
01:06:25,800 --> 01:06:28,000
Are you ill?
547
01:07:18,400 --> 01:07:23,560
That will soon be colder in the water.
- He will certainly no longer freeze.
548
01:07:47,800 --> 01:07:49,200
A!
549
01:07:49,480 --> 01:07:50,960
Two!
550
01:07:51,600 --> 01:07:53,080
Tree!
551
01:07:54,200 --> 01:07:55,560
Dirty mess.
552
01:08:13,200 --> 01:08:18,680
You are right. You can do the
sleep all day when we have to work.
553
01:08:19,400 --> 01:08:21,840
Is something wrong?
554
01:08:44,680 --> 01:08:46,280
Help!
555
01:08:47,200 --> 01:08:48,560
Help!
556
01:08:48,920 --> 01:08:53,760
That is probably an ambush of customs.
Stir to port!
557
01:08:54,000 --> 01:08:58,400
Turn up, Jacopo?
-I do not let people die.
558
01:08:59,000 --> 01:09:04,720
Customs will not come here.
-I said sharply to port!
559
01:09:06,800 --> 01:09:08,600
Help!
560
01:09:41,080 --> 01:09:44,400
Did you take a morning bath?
Where are you from?
561
01:09:44,640 --> 01:09:47,640
Answer!
We do not take everyone!
562
01:09:47,920 --> 01:09:51,920
Our ship was on the rocks last night.
563
01:09:52,200 --> 01:09:54,600
Rocks? True?
- Over there.
564
01:09:57,400 --> 01:09:59,840
Why do we have that
not seen?
565
01:10:00,200 --> 01:10:05,200
We have not seen shipwrecked people either.
Everything is lying!
566
01:10:06,440 --> 01:10:09,600
Tell us the truth!
No.
567
01:10:14,200 --> 01:10:20,640
Those are the guns of Chateau d'If!
Probably a prisoner has fled.
568
01:10:28,680 --> 01:10:33,960
Here! That is rum. You have that
probably no longer drunk.
569
01:10:37,640 --> 01:10:40,920
What day is today?
The 28th of February.
570
01:10:41,320 --> 01:10:43,520
Which year?
- 1833.
571
01:10:44,200 --> 01:10:47,600
Nonsense
I do not make a joke.
572
01:10:50,000 --> 01:10:54,600
1833? No, I never believe that.
573
01:10:55,600 --> 01:10:57,440
18 years.
574
01:10:57,840 --> 01:11:03,440
Drink! You are safe here on board.
Prefer refugees as customs.
575
01:11:03,680 --> 01:11:05,560
You know!
576
01:11:05,800 --> 01:11:11,280
Of course! Refugees get it
great salvo. 12 cannon shots!
577
01:11:11,680 --> 01:11:15,840
If they catch you again, it will be
only 12 gunshots.
578
01:11:16,080 --> 01:11:18,600
They will not grab you.
579
01:11:19,200 --> 01:11:24,560
Fine, I will soon leave you.
Drop me off at one of these small islands.
580
01:11:24,880 --> 01:11:28,200
When are you coming back here?
-over eight days.
581
01:11:28,600 --> 01:11:32,960
Get me on the return journey!
Where do you want to go?
582
01:11:33,200 --> 01:11:36,760
To the island of Monte-Cristo.
Agreed. We are there tomorrow afternoon.
583
01:11:37,200 --> 01:11:41,760
In eight days!
-Yes, in eight days!
584
01:16:20,760 --> 01:16:24,160
Wait.
Someone is right.
585
01:16:26,000 --> 01:16:29,200
What do you wish?
I do not want to disturb...
586
01:16:29,600 --> 01:16:34,040
Yes, we have a small party.
Only one question!
587
01:16:34,720 --> 01:16:39,080
Do you know a certain Monsieur Dantes?
He lived here.
588
01:16:39,600 --> 01:16:46,400
Monsieur Dantes? Yes, he lived here.
But he's been dead for a while.
589
01:16:48,200 --> 01:16:51,960
And .. Miss Irera?
590
01:16:52,880 --> 01:16:57,120
Mercedes Irera?
- That was a long time ago, right?
591
01:16:57,520 --> 01:17:01,040
About twenty years.
We did not live here yet.
592
01:17:01,280 --> 01:17:05,360
Aunt Helene, Aunt Helene!
- They call me.
593
01:17:05,600 --> 01:17:10,440
We continue to celebrate.
One must seize every opportunity.
594
01:17:38,141 --> 01:17:43,641
PUBLIC SALE
FROM REAL ESTATE
at the expense of A. MOREL
595
01:17:53,360 --> 01:17:59,400
What happened to Monsieur Morel?
-Have you read that announcement?
596
01:17:59,800 --> 01:18:04,400
He is loved. Therefore
his house is still auctioned.
597
01:18:04,840 --> 01:18:09,240
The creditors still have patience.
Everything was against him.
598
01:18:09,480 --> 01:18:13,960
The competition, the government ....
Why the government?
599
01:18:14,200 --> 01:18:18,200
Because of his views.
He also had a lot of bad luck.
600
01:18:18,440 --> 01:18:21,360
Drink a glass with me.
-Gladly.
601
01:18:21,600 --> 01:18:25,680
Everything started with the downfall of the "Pharaoh".
- Has she sunk?
602
01:18:26,240 --> 01:18:31,400
Yes, and in calm weather. The ship
had a strange captain.
603
01:18:31,640 --> 01:18:35,640
A drunk, called Caderousse.
-Caderousse?
604
01:18:35,920 --> 01:18:41,000
Yes. His predecessor was political
reasons.
605
01:18:41,240 --> 01:18:44,880
What was that name again ...
-Is Caderousse still captain?
606
01:18:45,120 --> 01:18:50,120
No. After that shipwreck he had to leave.
607
01:18:50,400 --> 01:18:54,720
He is now married and has
an inn at the Pont du Gard.
608
01:18:58,440 --> 01:19:04,200
Here is nothing to experience on a Saturday night.
Why am I also married to a dignitary?
609
01:19:04,440 --> 01:19:08,240
Your fault that nobody comes.
You are deceiving the people.
610
01:19:08,520 --> 01:19:11,800
At least I do that with a smile.
611
01:19:12,200 --> 01:19:17,560
Where was that smile when I was
wanted to borrow money from the bank?
612
01:19:17,800 --> 01:19:22,600
I did not want to deceive them.
All talk.
613
01:19:22,840 --> 01:19:28,600
If only a poor man looks at me
are you furious. If he is rich, you think it's good.
614
01:19:28,840 --> 01:19:35,200
The reason is that we are bankrupt.
-We are poor because you are a sleeper.
615
01:19:35,800 --> 01:19:40,000
You let smugglers goods
hide in our basement!
616
01:19:40,240 --> 01:19:44,240
That is dangerous.
Exactly. You're a limp.
617
01:19:44,480 --> 01:19:48,880
Do you want a blow?
Give it a try. Coward.
618
01:19:49,120 --> 01:19:51,320
You are not a man!
619
01:20:01,560 --> 01:20:07,200
Excuse me. I am Father Busoni.
I want to speak to Caspar Caderousse.
620
01:20:07,440 --> 01:20:11,240
I have no money.
-I do not ask for alms either.
621
01:20:11,480 --> 01:20:15,200
Then sit down.
This is my wife.
622
01:20:17,120 --> 01:20:25,520
Did you know a ship's officer in 1815?
called Dantes?
623
01:20:26,280 --> 01:20:31,280
Oh, very good. I was second officer
and his best friend.
624
01:20:31,600 --> 01:20:35,080
I was completely broken
from when he was arrested.
625
01:20:35,320 --> 01:20:38,720
He was later shot dead.
-How do you know that?
626
01:20:38,960 --> 01:20:44,360
Fernand Mondego. Do you know that?
-He was the cousin of Dante's wife.
627
01:20:44,600 --> 01:20:49,760
He said that Dantes died in 1816
- Did Mercedes believe that?
628
01:20:50,040 --> 01:20:53,600
Yes. Otherwise she was not with
Fernand married.
629
01:20:54,800 --> 01:21:00,200
That was a cunning fox!
Was not Dantes shot somewhere?
630
01:21:00,440 --> 01:21:05,600
No, he died not long ago.
I have given him the last sacraments.
631
01:21:05,840 --> 01:21:09,320
Did he really know why he was locked up?
-No.
632
01:21:09,560 --> 01:21:15,200
What a time in which we live!
So he ended up miserably ...
633
01:21:15,440 --> 01:21:19,440
No, he was in prison
a rich friend.
634
01:21:19,680 --> 01:21:24,080
He left him a diamond.
-A diamond?
635
01:21:24,560 --> 01:21:26,640
A real?
-Here he is.
636
01:21:29,880 --> 01:21:34,440
How much is it worth?
-50,000 franc. With the ring still more.
637
01:21:35,440 --> 01:21:39,760
Are you the heir?
-No, the executor testamentary.
638
01:21:40,000 --> 01:21:45,400
The proceeds will be between his father,
Mercedes and his friend Caderousse divided.
639
01:21:45,640 --> 01:21:49,640
His father is dead!
-I know. So it is divided into two.
640
01:21:49,880 --> 01:21:52,360
Can I see him?
-Please.
641
01:21:53,200 --> 01:21:58,320
Magnificent! Why in two parts?
-Mercedes gets one half!
642
01:21:58,560 --> 01:22:01,200
That is a lot.
-Why?
643
01:22:01,440 --> 01:22:05,600
Tell him. Talk!
-I know, she's married.
644
01:22:05,840 --> 01:22:11,600
Is there another reason?
- Many reasons.
645
01:22:11,920 --> 01:22:17,000
She is rich enough. Mondego has
a lot of money earned.
646
01:22:17,240 --> 01:22:22,560
He is now called Graaf van Morcerf.
That is no reason to exclude her.
647
01:22:22,880 --> 01:22:26,680
Dantes was betrayed.
-I do not believe that
648
01:22:26,920 --> 01:22:31,720
Mondego did that.
-Quiet. That is only a guess.
649
01:22:31,960 --> 01:22:34,360
Yes then...
-It's true!
650
01:22:34,600 --> 01:22:36,360
Shut up!
651
01:22:36,600 --> 01:22:42,120
My husband saw Fernand end
of the letter. - Who started it?
652
01:22:42,360 --> 01:22:46,360
I was drunk!
-Fernand has issued the letter.
653
01:22:46,760 --> 01:22:50,800
That encumber the legacy.
-Give us that stone.
654
01:22:51,040 --> 01:22:55,200
Dantes did not have a better friend than that
Caderousse.
655
01:22:55,480 --> 01:22:57,560
I buried his father.
656
01:22:57,800 --> 01:23:00,000
YOU?
-I sold the furniture.
657
01:23:00,360 --> 01:23:05,520
We were very sad about it.
That table is his.
658
01:23:05,760 --> 01:23:08,400
Those chairs too.
-And that lamp.
659
01:23:08,640 --> 01:23:14,120
That tablecloth and that money exchange.
-We have not forgotten that.
660
01:23:14,360 --> 01:23:18,280
A J and an M?
Those are not his initials.
661
01:23:18,520 --> 01:23:23,320
Monsieur Morel gave it to him
fair with some money in it.
662
01:23:24,600 --> 01:23:29,400
Then everything is clear.
You are entitled to the diamond.
663
01:23:29,800 --> 01:23:34,400
It is late. I have to go.
- Can I offer you something else?
664
01:23:34,640 --> 01:23:38,640
A memento of your friend Dantes?
-Yes, that money exchange.
665
01:23:38,920 --> 01:23:43,800
Of course, if it is empty.
-I'll be happy with that ...
666
01:23:44,040 --> 01:23:48,200
Please!
- Many thanks, Madame. Bye!
667
01:24:02,080 --> 01:24:06,880
That stone will bring you happiness!
You earned it.
668
01:24:14,040 --> 01:24:17,080
Hopefully he is real.
-Of course!
669
01:24:17,480 --> 01:24:20,080
I will not go today
to the church.
670
01:24:20,400 --> 01:24:24,800
We ask that jeweler Bondieu
from Paris. He is now in the city.
671
01:24:25,240 --> 01:24:29,560
Nobody can know about it.
People are chatting so much anyway.
672
01:24:29,840 --> 01:24:31,640
I am going already.
673
01:24:55,960 --> 01:24:58,920
And? How did it go?
The stone is real.
674
01:24:59,160 --> 01:25:02,240
But he only offers 45,000.
- Not anymore?
675
01:25:02,480 --> 01:25:06,280
We did not come to an agreement.
-I want your opinion too.
676
01:25:06,520 --> 01:25:09,520
To lose 5000 francs.
We are too poor for that.
677
01:25:09,760 --> 01:25:16,440
Unfortunately. I already have the money here.
- We find another buyer.
678
01:25:17,400 --> 01:25:22,960
He will ask himself something.
Such a diamond does not fall from heaven.
679
01:25:23,400 --> 01:25:30,640
Maybe he warns the police.
But as you wish ....
680
01:25:31,320 --> 01:25:37,200
Go ahead, give him that ring.
Then it was not for nothing.
681
01:25:50,960 --> 01:25:52,440
Here is your money.
682
01:25:56,000 --> 01:25:59,600
Eat with us!
- No, I'm in a hurry.
683
01:26:00,000 --> 01:26:04,600
Monsieur, do us that fun!
Yes please.
684
01:26:04,880 --> 01:26:07,240
No, I have to go back.
685
01:26:07,600 --> 01:26:12,600
Then wait until the thunderstorm is over.
- It can last all night.
686
01:26:12,840 --> 01:26:16,440
Then stay here overnight.
- No, I still have things to do.
687
01:26:16,680 --> 01:26:24,760
Then we will not stop you.
Thanks. Good night. What is it dark!
688
01:26:25,760 --> 01:26:28,160
Are you going along the canal!
Keep to the right.
689
01:26:32,440 --> 01:26:36,480
Why did you let him go?
He has so much money!
690
01:26:36,760 --> 01:26:40,960
I also wanted to include that 5,000.
-Shut up.
691
01:26:41,200 --> 01:26:46,000
You thought the same as me.
But you are a coward.
692
01:26:55,001 --> 01:26:59,001
Give me the money
-No it is mine!
693
01:26:46,240 --> 01:26:48,840
I?
- You let him go away!
694
01:26:49,080 --> 01:26:54,080
45,000 francs is a lot of money.
-You are never satisfied.
695
01:27:08,081 --> 01:27:11,081
Monsieur de Bondieu,
You are back again!
696
01:27:14,280 --> 01:27:19,600
We felt sorry for you in that thunderstorm.
- That was no fun either.
697
01:27:19,840 --> 01:27:24,840
Here it is more pleasant.
- Certainly.
698
01:27:26,141 --> 01:27:29,741
Caderousse, open a bottle
on the return of Monsieur.
699
01:27:28,640 --> 01:27:34,640
The thunderstorm is over ..
No, it really starts now.
700
01:27:38,641 --> 01:27:42,641
It is not that I'm afraid of it
thieves, but still ....
701
01:27:42,942 --> 01:27:46,642
Oh, listen once ....
702
01:27:47,400 --> 01:27:53,400
Soon you will be in a warm bed.
- Do not bother.
703
01:27:53,701 --> 01:27:57,501
No trouble for a friend.How late
do you want to get up? I'm up early
704
01:27:56,480 --> 01:28:03,480
First a hearty supper
705
01:28:45,120 --> 01:28:50,120
Thieves! Murderers!
706
01:29:22,600 --> 01:29:28,600
Excuse me, you are the daughter of
the shipping company Morel? - Yes.
707
01:29:29,101 --> 01:29:30,801
Do you want to give this to your father?
708
01:29:30,902 --> 01:29:32,702
On behalf of whom?
709
01:29:32,703 --> 01:29:35,703
My name is not important.
-But...
710
01:29:35,704 --> 01:29:38,704
Do not ask me,
you will understand it later.
711
01:29:58,800 --> 01:30:04,880
Tomorrow 10 o'clock. You must be present
at the public sale of your possessions.
712
01:30:05,120 --> 01:30:10,920
I know that's painful.
But maybe you want to bid.
713
01:30:11,160 --> 01:30:14,560
I have no money.
That's why it came that far.
714
01:30:14,800 --> 01:30:17,200
Yes that is true.
715
01:30:18,360 --> 01:30:19,320
Father!
716
01:30:23,280 --> 01:30:26,600
Father! We are saved.
- Saved?
717
01:30:29,720 --> 01:30:31,840
Here! Open it!
718
01:30:32,080 --> 01:30:36,880
I had to give you this.
All debts are in it!
719
01:30:37,200 --> 01:30:40,000
Paid off.
Who gave you this?
720
01:30:40,760 --> 01:30:43,080
Monsieur Morel!
721
01:30:44,040 --> 01:30:47,840
What is it?
- The harbor master sends me.
722
01:30:48,080 --> 01:30:53,000
A ship with your flag with the name
"Pharaoh" arrives.
723
01:31:09,640 --> 01:31:11,600
Monsieur Morel?
- Yes.
724
01:31:11,840 --> 01:31:16,200
Why does that ship carry my flag?
- It's your property. The papers are in my cabin.
725
01:31:16,480 --> 01:31:20,080
Where are you from?
- From Genoa, from the yard.
726
01:31:20,320 --> 01:31:24,920
Who let that ship build?
- A bank made the money.
727
01:31:25,200 --> 01:31:28,400
But nobody knew the client.
728
01:32:14,800 --> 01:32:19,640
Good day, Jacopo. You still long for
your previous job?
729
01:32:19,880 --> 01:32:25,200
Ah, no ... Always tobacco!
I am happy with that change.
730
01:32:25,520 --> 01:32:30,000
You are now the representative of
the Count of Monte-Cristo.
731
01:32:30,240 --> 01:32:33,360
This charter makes me an Earl.
732
01:32:34,200 --> 01:32:37,840
Count ...
Please do not call me that!
733
01:32:38,200 --> 01:32:41,200
Get in, I'll explain everything to you.
734
01:32:41,440 --> 01:32:46,240
I pay 200 Louis d'or if we go before Tuesday
to be in Paris!
735
01:32:48,400 --> 01:32:52,880
I'll tell you why me
so fast to Paris ....
736
01:33:08,240 --> 01:33:12,200
END PART 1
737
01:33:12,201 --> 01:33:17,801
Translation: Bumblebee 44
64287