Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,080 --> 00:04:02,439
THE THREAT
2
00:05:17,080 --> 00:05:19,980
Well Mr. Savin, wanna
buy these 3 trucks?
3
00:05:20,100 --> 00:05:21,980
I'll check my account first.
4
00:05:25,380 --> 00:05:26,270
Sorry.
5
00:05:36,380 --> 00:05:38,180
You're alright?
Come on.
6
00:08:00,080 --> 00:08:02,080
Damn. What're you doing?
7
00:08:03,080 --> 00:08:04,480
Are you crazy?
8
00:08:05,080 --> 00:08:07,480
-See this truck Mr. Belloc?
-Yeah.
9
00:08:08,080 --> 00:08:11,780
It is Montlaur's property.
But Montlaur doesn't work.
10
00:08:12,180 --> 00:08:15,480
Our contract is over.
Finished.
11
00:08:15,600 --> 00:08:17,480
-Ask another company.
-What?
12
00:08:17,600 --> 00:08:19,687
Because of this Portuguese?
13
00:08:19,807 --> 00:08:23,780
-I didn't know. He's the driver
who did it. -Sure you knew.
14
00:08:23,900 --> 00:08:25,380
-What?
-Come on!
15
00:08:25,780 --> 00:08:27,780
I know, I can't prove it.
16
00:08:28,080 --> 00:08:29,580
Be careful, Belloc.
17
00:08:30,380 --> 00:08:32,580
Keep me out of your shit,
18
00:08:33,080 --> 00:08:35,305
I warn you. It won't work.
19
00:09:43,080 --> 00:09:44,743
I'm happy.
20
00:09:45,400 --> 00:09:48,075
We lost a customer
but I'm very happy.
21
00:09:48,900 --> 00:09:52,338
-Yesterday I broke with Belloc.
-You did well.
22
00:09:54,080 --> 00:09:57,830
They already tried to cheat me
with a smuggling job in Canada.
23
00:10:02,880 --> 00:10:05,418
-You're alright, Dominique?
-Yes, I'm fine.
24
00:10:11,480 --> 00:10:14,330
I think Verillon is the
best to replace me.
25
00:10:15,080 --> 00:10:16,268
Alright.
26
00:10:18,580 --> 00:10:21,080
I'll help him to get
up-to-date.
27
00:10:28,980 --> 00:10:31,480
Savin will start with 3 trucks.
28
00:10:33,080 --> 00:10:34,330
Why 3 trucks?
29
00:10:35,780 --> 00:10:38,330
The trucks you tried.
I bought them.
30
00:10:50,380 --> 00:10:51,530
Volvo?
31
00:10:52,380 --> 00:10:53,930
Baumer please.
32
00:10:54,580 --> 00:10:56,580
Baumer? It is Savin.
33
00:10:57,080 --> 00:10:58,760
I changed my mind.
34
00:10:58,880 --> 00:11:01,205
Sell them again!
-But you liked them!
35
00:11:01,325 --> 00:11:04,016
I'm not for sale, dammit!
36
00:11:40,080 --> 00:11:41,980
Miss Julie Manet?
37
00:13:27,180 --> 00:13:28,530
Doctor Canselier?
38
00:13:29,980 --> 00:13:31,518
You're afraid, eh?
39
00:13:32,680 --> 00:13:34,430
You still love me.
40
00:13:45,080 --> 00:13:46,630
No, Dominique. No.
41
00:13:47,380 --> 00:13:48,730
I like you.
42
00:13:49,080 --> 00:13:52,330
But I don't love you.
Don't come back again.
43
00:13:55,780 --> 00:13:58,680
-Bastard!
-Dominique, no!
44
00:14:05,080 --> 00:14:06,330
Listen!
45
00:14:12,080 --> 00:14:13,530
Listen to me!
46
00:14:34,180 --> 00:14:36,068
Don't cry.
47
00:16:00,080 --> 00:16:02,580
She must have a hard time.
48
00:16:02,780 --> 00:16:05,980
Beautiful, always rich...
and now a defeat.
49
00:16:06,100 --> 00:16:08,275
As if she had lost everything.
50
00:16:09,980 --> 00:16:11,830
But it's not your fault.
51
00:16:12,080 --> 00:16:13,980
-Want some?
-No thanks.
52
00:16:14,100 --> 00:16:16,380
Good, I'll keep it for later.
53
00:16:16,500 --> 00:16:19,825
You're right because from
now on you'll feed me.
54
00:16:20,280 --> 00:16:22,580
I can't go on in the company.
55
00:16:23,080 --> 00:16:24,330
We'll manage.
56
00:16:26,980 --> 00:16:28,130
Of course.
57
00:16:29,480 --> 00:16:31,480
I'll start over again.
58
00:16:31,780 --> 00:16:33,330
At my age, imagine.
59
00:16:37,880 --> 00:16:39,318
I'll be late.
60
00:16:45,180 --> 00:16:48,930
-I'd like to see the house again.
-Okay. Shall I take you?
61
00:16:49,080 --> 00:16:52,060
No, I finish early tonight.
I've some errands.
62
00:16:52,780 --> 00:16:55,360
Meet at the usual spot.
At the citadel?
63
00:16:55,680 --> 00:16:59,030
-As you like. 8:30, right?
-Ok, 8:30.
64
00:17:02,880 --> 00:17:04,418
See you tonight.
65
00:17:24,180 --> 00:17:26,330
100.000, Miss Montlaur.
66
00:17:29,080 --> 00:17:31,980
Would you like entourage?
-No thanks.
67
00:18:05,080 --> 00:18:07,580
See you tomorrow, M.Savin.
68
00:18:18,580 --> 00:18:19,918
Oh no!
69
00:18:20,280 --> 00:18:22,330
Shit! It's impossible!
70
00:18:22,680 --> 00:18:24,130
Can't you wait?
71
00:18:24,680 --> 00:18:28,580
Listen Paco! It's the third time
in two months. Impossible.
72
00:18:29,880 --> 00:18:33,330
Where exactly?
Ok, I'm coming.
73
00:18:39,080 --> 00:18:41,160
No sorry sir.
Julie just left.
74
00:18:41,480 --> 00:18:42,530
Thank you.
75
00:19:20,080 --> 00:19:23,614
-Well?
-There you are, Savin. At last.
76
00:19:23,734 --> 00:19:27,525
-Where is the truck?
-Half an hour walk from here.
77
00:19:27,792 --> 00:19:29,071
Let's go.
78
00:19:41,380 --> 00:19:43,780
What happened? Gisèle again?
79
00:19:44,280 --> 00:19:47,518
Yes...And this time it's final.
80
00:20:33,680 --> 00:20:35,680
Anything happening?
81
00:21:29,080 --> 00:21:32,118
Paco! Where's he?
82
00:21:42,680 --> 00:21:44,118
Come on. Get up.
83
00:21:44,580 --> 00:21:46,968
I'll get a crane truck.
84
00:22:10,180 --> 00:22:11,930
Excuse me, Miss Manet.
85
00:22:12,880 --> 00:22:15,580
I know you didn't expect me.
86
00:22:16,080 --> 00:22:17,330
What do you want?
87
00:22:18,880 --> 00:22:20,018
Nothing.
88
00:22:22,680 --> 00:22:24,480
Just have a look at you.
89
00:22:28,700 --> 00:22:30,388
You're very beautiful.
90
00:22:31,580 --> 00:22:32,918
Even close-up.
91
00:22:37,980 --> 00:22:39,530
What're you doing?
92
00:22:40,300 --> 00:22:41,875
One of us too much.
93
00:22:43,080 --> 00:22:45,580
-You're crazy!
-I don't think so!
94
00:22:47,380 --> 00:22:48,630
Pick it up.
95
00:22:49,080 --> 00:22:50,894
-Open it!
-No.
96
00:22:58,080 --> 00:23:00,580
10 millions! Take them
leave us alone!
97
00:23:02,680 --> 00:23:03,918
You're crazy!
98
00:23:05,280 --> 00:23:08,580
Little cunt!
I made Henri!
99
00:23:08,700 --> 00:23:10,500
But I gave him a child!
100
00:23:17,080 --> 00:23:19,180
-He moves?
-Not yet!
101
00:23:19,300 --> 00:23:21,450
I'll make him move!
102
00:25:35,280 --> 00:25:36,418
Get up!
103
00:25:38,080 --> 00:25:40,380
-Saw the time?
-I couldn't care less.
104
00:25:40,500 --> 00:25:42,700
We'll talk about it tomorrow.
105
00:25:46,211 --> 00:25:50,029
Henri...
I don't wanna lose my license.
106
00:25:50,200 --> 00:25:52,013
No way. Sleep now.
107
00:26:55,580 --> 00:26:56,968
My darling...
108
00:27:00,080 --> 00:27:02,434
She almost killed me!
109
00:27:04,154 --> 00:27:05,955
Tell me what happened.
110
00:27:06,180 --> 00:27:07,580
Calm down.
111
00:27:10,080 --> 00:27:11,768
Don't be afraid.
112
00:31:19,380 --> 00:31:20,518
Dominique?
113
00:32:19,713 --> 00:32:21,841
Someone wants to meet you.
114
00:32:25,080 --> 00:32:26,330
M. Savin?
115
00:32:34,654 --> 00:32:36,330
Detective Waldeck.
116
00:32:37,080 --> 00:32:39,580
We just found
Miss Montlaur's corpse.
117
00:32:40,080 --> 00:32:41,530
At the Citadel.
118
00:32:42,080 --> 00:32:45,480
She fell to death yesterday
at exactly 9.15pm.
119
00:32:48,407 --> 00:32:51,650
Her body is full of bruises.
120
00:32:53,080 --> 00:32:54,948
Maybe she was pushed.
121
00:32:56,480 --> 00:32:58,330
Spent the night here?
122
00:32:58,480 --> 00:33:01,960
-No, I was at Julie Manet's.
-Your mistress?
123
00:33:02,080 --> 00:33:03,480
I'm not married.
124
00:33:03,800 --> 00:33:06,775
What time were you with her?
At dinner?
125
00:33:08,980 --> 00:33:11,460
Around 9:00pm I think.
126
00:33:11,780 --> 00:33:14,680
-There was an issue with a truck.
-What truck?
127
00:33:14,800 --> 00:33:18,830
A driver had an accident.
But what does this mean, M.?
128
00:33:21,080 --> 00:33:23,380
Good.
Can I talk to this driver?
129
00:33:23,500 --> 00:33:26,080
Yes, he should still be
at our depot.
130
00:33:26,200 --> 00:33:27,500
See you, then...
131
00:33:53,080 --> 00:33:54,618
Julie, it's me.
132
00:33:56,780 --> 00:33:59,580
Dominique died
yesterday at 9.15pm.
133
00:34:06,080 --> 00:34:07,930
How could you think so?
134
00:34:08,080 --> 00:34:11,355
I tell you, everyone
will think you did it.
135
00:34:13,300 --> 00:34:15,500
What'll you tell the police?
136
00:34:15,680 --> 00:34:18,180
That you had an argument?
137
00:34:18,400 --> 00:34:21,480
Dominique Montlaur jumped
to death only to annoy you?
138
00:34:21,600 --> 00:34:25,000
Listen...
No one will believe it was suicide.
139
00:34:29,280 --> 00:34:31,580
Listen carefully...
listen...
140
00:34:31,880 --> 00:34:34,180
Don't say you met her yesterday.
141
00:34:34,300 --> 00:34:35,763
Not by any means.
142
00:34:37,780 --> 00:34:40,180
-What time did he leave?
-9.15pm.
143
00:34:40,300 --> 00:34:41,960
You're quite precise.
144
00:34:42,080 --> 00:34:44,680
I was worried if I
wasted his time.
145
00:34:45,480 --> 00:34:47,480
-You have a watch?
-No.
146
00:34:47,600 --> 00:34:51,525
But I slept under the clock.
I was forced to see it.
147
00:35:09,080 --> 00:35:10,630
Detective Waldeck.
148
00:35:10,880 --> 00:35:12,605
-Miss Manet?
-Yes.
149
00:35:13,480 --> 00:35:16,030
-You were on your way?
-No. Why?
150
00:35:21,080 --> 00:35:24,830
-Your friend's mistress is dead.
-Mistress?
151
00:35:24,980 --> 00:35:28,380
-My friend's...
-Henri Savin and Miss Montlaur.
152
00:35:29,280 --> 00:35:31,105
His partner is dead?
153
00:35:32,180 --> 00:35:33,718
Yesterday evening.
154
00:35:36,080 --> 00:35:39,180
-You spent the night with M. Savin?
-Yes. Here.
155
00:35:39,300 --> 00:35:40,875
From when to when?
156
00:35:41,080 --> 00:35:43,580
9:00pm to...this morning
157
00:35:43,800 --> 00:35:46,680
-9:00pm, sure?
-Yes. I think so.
158
00:35:47,285 --> 00:35:50,680
Listen... I just come from
Montlaur's depot.
159
00:35:51,000 --> 00:35:53,300
It took 30 min. with no traffic.
160
00:35:53,480 --> 00:35:56,230
Yesterday M. Savin
left at 9.15pm.
161
00:36:00,780 --> 00:36:02,330
You're worried?
162
00:36:03,680 --> 00:36:07,430
You say 9:00pm. I say it's
impossible before 9:45pm.
163
00:36:08,280 --> 00:36:09,518
Good bye.
164
00:36:20,080 --> 00:36:23,830
There was also a smaller car.
It stopped there.
165
00:36:24,280 --> 00:36:26,580
It drove off very fast,
this way.
166
00:36:26,700 --> 00:36:27,775
Have a look.
167
00:36:28,080 --> 00:36:29,330
Tire tracks.
168
00:36:33,080 --> 00:36:35,580
Waldeck, come here!
169
00:36:38,080 --> 00:36:39,330
What is it?
170
00:36:41,080 --> 00:36:43,855
Look. Paint marks.
171
00:37:17,080 --> 00:37:18,230
Hello Bruno.
172
00:37:20,080 --> 00:37:24,180
Check who of Miss Montlaur's
friends own a small car.
173
00:37:24,300 --> 00:37:26,180
It's a red car.
174
00:37:26,600 --> 00:37:28,425
Scratched at one side.
175
00:37:29,180 --> 00:37:31,180
No, I don't come yet.
176
00:37:31,300 --> 00:37:32,888
I need a breath.
177
00:37:36,180 --> 00:37:38,368
I owe you two phone calls.
178
00:37:38,480 --> 00:37:41,780
-So it's a crime?
-If someone asks, say I'm on it.
179
00:37:41,900 --> 00:37:44,525
Well, if you take that
tone with me...
180
00:37:45,880 --> 00:37:48,960
-So you saw something?
-No, I saw nothing.
181
00:37:49,680 --> 00:37:50,968
3 francs.
182
00:37:55,380 --> 00:37:56,818
Keep the change.
183
00:38:04,980 --> 00:38:08,530
A red Austin, 9:15pm, fast.
That's what I saw.
184
00:38:54,280 --> 00:38:55,330
Miss...
185
00:38:55,880 --> 00:39:00,730
-This is the last time I ask you.
Did you go to the Citadel? -No.
186
00:39:03,280 --> 00:39:05,080
You're leaving?
-No.
187
00:39:05,980 --> 00:39:08,230
You work in traveling clothes?
188
00:39:14,080 --> 00:39:15,730
What is this?
189
00:39:58,480 --> 00:40:01,330
Maurice!
Get the young lady.
190
00:40:04,780 --> 00:40:06,430
Can you stand up?
191
00:40:23,080 --> 00:40:25,130
May I sit again?
192
00:40:25,800 --> 00:40:27,388
On the contrary.
193
00:40:31,880 --> 00:40:33,330
Aren't you well?
194
00:40:34,080 --> 00:40:35,330
Yes.
195
00:40:35,780 --> 00:40:38,080
-You're pregnant?
-Yes.
196
00:40:40,080 --> 00:40:42,960
-How far?
-Second month.
197
00:40:43,280 --> 00:40:45,680
I'm going to marry M. Savin.
198
00:40:56,980 --> 00:40:58,418
I'll be back.
199
00:41:01,480 --> 00:41:03,330
10 millions?
200
00:41:03,480 --> 00:41:06,580
-That afternoon?
-She took out 10 millions, yes.
201
00:41:07,380 --> 00:41:09,980
-She used to take that much?
-Never.
202
00:41:10,080 --> 00:41:13,055
Small amounts only.
She paid by cheque normally.
203
00:41:15,380 --> 00:41:17,005
It's getting strange.
204
00:41:17,480 --> 00:41:19,118
I'll see the judge.
205
00:41:22,680 --> 00:41:27,180
You persist to deny the evidence
of your presence at scene.
206
00:41:29,080 --> 00:41:33,780
The 10 millions disappeared that day.
How can't we conclude a crime?
207
00:41:36,380 --> 00:41:38,580
"Take my lover for the money."
208
00:41:40,080 --> 00:41:43,400
-And the fight begins.
-This is pointless...
209
00:41:43,980 --> 00:41:45,880
Henri Savin made me pregnant.
210
00:41:46,000 --> 00:41:47,980
A perfect blackmail motive.
211
00:41:48,100 --> 00:41:51,650
But Henri didn't want to marry
Dominique Montlaur. Ask him.
212
00:41:52,080 --> 00:41:54,580
I'll ask him tomorrow morning.
213
00:41:55,980 --> 00:41:58,580
Meanwhile I'm forced
to charge you.
214
00:42:06,380 --> 00:42:07,518
Yes, thanks.
215
00:42:10,080 --> 00:42:11,318
It's me.
216
00:42:17,080 --> 00:42:18,630
How "I inherit..."?
217
00:42:25,580 --> 00:42:27,030
Yes, I'm coming.
218
00:43:09,380 --> 00:43:10,718
Waldeck!
219
00:43:16,880 --> 00:43:18,518
A new one?
220
00:43:19,780 --> 00:43:21,105
Not bad, huh?
221
00:43:23,480 --> 00:43:26,180
Listen. Henri Savin...
222
00:43:27,280 --> 00:43:30,155
He inherits Dominique Montlaur.
Everything.
223
00:43:30,780 --> 00:43:32,418
Think like me...
224
00:43:34,080 --> 00:43:36,580
He made a deal with Julie Manet.
225
00:43:36,980 --> 00:43:40,217
-Montlaur's fortune is worth
the crime. -Listen...
226
00:43:40,980 --> 00:43:43,580
If they both agree in court
he's done.
227
00:43:43,980 --> 00:43:45,418
Alibi or not...
228
00:47:04,480 --> 00:47:06,280
I'll come and get you.
229
00:48:46,880 --> 00:48:48,630
I'll meet the judge.
230
00:49:11,180 --> 00:49:13,030
The judge is waiting.
231
00:49:31,380 --> 00:49:35,980
So you were not at the Citadel and
left the tire marks with your car?
232
00:49:36,400 --> 00:49:37,750
I don't know.
233
00:49:38,980 --> 00:49:41,280
And the scratches on your neck?
234
00:49:44,780 --> 00:49:46,330
Who made them?
235
00:49:49,080 --> 00:49:50,330
Henri.
236
00:49:50,980 --> 00:49:53,105
You also fought with him?
237
00:49:53,280 --> 00:49:57,160
No, not at all.
We made love, that night.
238
00:49:58,080 --> 00:49:59,930
The scratches on her neck?
239
00:50:00,080 --> 00:50:02,580
Yes, I noticed them at once.
240
00:50:03,080 --> 00:50:05,130
I asked her who made them.
241
00:50:05,280 --> 00:50:08,930
She said her cat did it,
when she tried to caress it.
242
00:50:10,480 --> 00:50:14,430
Henri and I found a house
by the Gironde. To live together.
243
00:50:14,600 --> 00:50:18,800
Yes, we visited a house.
But to live alone, for her.
244
00:50:20,180 --> 00:50:22,160
How she wanted to pay it...
245
00:50:22,480 --> 00:50:25,830
Henri and Dominique broke up
before I got pregnant.
246
00:50:26,280 --> 00:50:28,880
Dominique and I wanted
to get married.
247
00:50:28,980 --> 00:50:30,905
Therefore she changed her will.
248
00:50:31,080 --> 00:50:33,380
Henri knew that I was pregnant!
249
00:50:33,480 --> 00:50:35,760
Therefore he wanted
his own company.
250
00:50:35,880 --> 00:50:38,580
Julie was just a whim,
nothing serious.
251
00:50:38,680 --> 00:50:42,330
She threatened to tell Dominique.
She'd ruined everything.
252
00:50:53,080 --> 00:50:57,130
The inheritance won't work. They
don't behave like accomplices.
253
00:50:57,280 --> 00:51:00,080
Or everyone tries to
save his own skin...
254
00:51:00,200 --> 00:51:03,260
I don't agree.
She wouldn't give in so easy.
255
00:51:03,380 --> 00:51:05,680
But I'll confront them.
We'll see.
256
00:51:05,800 --> 00:51:07,588
And if she continues?
257
00:51:08,980 --> 00:51:11,880
Then you were right.
258
00:51:12,200 --> 00:51:16,180
She saw her chance in the troubled
relationship. Too bad for her.
259
00:51:16,500 --> 00:51:17,975
What do you want?
260
00:51:18,080 --> 00:51:22,072
Ruin my life? Why do you
dispute everything I say?
261
00:51:23,080 --> 00:51:26,960
Who says it's my child?
Why all these lies?
262
00:51:27,603 --> 00:51:29,913
You just want to
save your skin.
263
00:51:31,080 --> 00:51:34,480
Your honour, why should
I make up this nonsense?
264
00:51:35,580 --> 00:51:36,630
Tell us...
265
00:51:36,780 --> 00:51:40,080
Who waited at the Citadel?
You! Not me.
266
00:51:46,080 --> 00:51:47,605
Please, M. Savin.
267
00:51:50,280 --> 00:51:52,880
I'm sorry, Your honour.
Enough is enough.
268
00:53:06,480 --> 00:53:08,860
Use the backdoor.
The press is outside.
269
00:53:08,980 --> 00:53:11,380
-But the car's there.
-Take it back.
270
00:53:11,600 --> 00:53:13,925
I'll distract them.
See you later.
271
00:53:47,080 --> 00:53:48,830
Look if the car's there.
272
00:53:59,080 --> 00:54:03,118
Have you seen Savin?
How he's looking?
273
00:54:12,080 --> 00:54:15,830
You'll have to take all charges.
It'll get tough.
274
00:54:16,680 --> 00:54:20,253
Murder, kidnapping, abuse...
275
00:54:22,080 --> 00:54:23,981
20 years minimum.
276
00:54:25,300 --> 00:54:27,700
Admit you worked together.
277
00:54:28,480 --> 00:54:30,580
I wasn't at the Citadel.
278
00:54:33,080 --> 00:54:35,780
You worked together
before it got difficult.
279
00:54:43,700 --> 00:54:45,688
You love him so much?
280
00:54:55,780 --> 00:54:57,018
Listen...
281
00:54:58,880 --> 00:55:01,580
I don't like to suspect you.
282
00:56:41,280 --> 00:56:43,580
Canada is a beautiful country.
283
00:56:45,780 --> 00:56:47,930
Why did you come back?
284
00:56:49,180 --> 00:56:50,618
I was homesick.
285
00:56:52,780 --> 00:56:56,830
-I'm at Maison des Vignes if
you need me. -Very well, sir.
286
00:56:59,080 --> 00:57:00,318
Well, then?
287
00:57:01,080 --> 00:57:03,980
I need to check
Mme Montlaur's accounts.
288
00:57:04,080 --> 00:57:06,580
-Are you an accountant also?
-No.
289
00:57:07,080 --> 00:57:09,580
An expert will come tomorrow.
290
00:57:10,780 --> 00:57:11,918
Good bye sir.
291
00:57:12,580 --> 00:57:18,622
Canada, Vancouver 1955.
Savin owns a truck workshop.
292
00:57:19,080 --> 00:57:21,580
What does he mean
with homesick?
293
00:57:21,980 --> 00:57:24,980
It's about a stolen truck
found in his workshop.
294
00:57:25,100 --> 00:57:27,525
-Has he done time already?
-No.
295
00:57:28,000 --> 00:57:29,832
He's innocent as a lamb.
296
00:58:27,080 --> 00:58:30,780
10 millions and I disappear.
Tomorrow at the Citadel. 8:30pm.
297
01:00:23,080 --> 01:00:26,130
I'd feel lonely in such a house.
298
01:00:37,480 --> 01:00:40,989
How much worth is all this?
299
01:00:41,909 --> 01:00:43,949
A fortune. I tell you later.
300
01:03:08,880 --> 01:03:12,180
Sir, my typewriter's on strike.
May I call the service?
301
01:03:12,300 --> 01:03:15,875
No. Order a new one.
It's too expensive to repair.
302
01:03:16,273 --> 01:03:18,280
Here. Just take mine.
303
01:03:34,400 --> 01:03:38,900
Triumph Adler '58.
Same like Savin's.
304
01:03:39,780 --> 01:03:42,580
Pretty rare. A collectible.
305
01:04:24,080 --> 01:04:26,430
-Paco!
-Hi Henri.
306
01:04:26,580 --> 01:04:28,880
-What time is it?
-Why?
307
01:04:29,380 --> 01:04:32,480
-Get your pay and go home.
-Just 'cause I'm late?
308
01:04:32,600 --> 01:04:34,575
I said get your pay.
309
01:05:58,080 --> 01:06:00,580
-Do you feel at home?
-I knocked.
310
01:06:01,780 --> 01:06:03,030
At whom?
311
01:06:03,800 --> 01:06:09,960
Today...? At a queer, three Arabs
and two communists.
312
01:06:10,480 --> 01:06:14,105
-And now a truck driver.
-Ex truck driver.
313
01:06:17,080 --> 01:06:20,618
-But you're Savin's friend, no?
-Very good friend.
314
01:06:29,080 --> 01:06:31,580
You like a drink, Paco?
-Never.
315
01:06:33,680 --> 01:06:35,180
C'mon Paco...
316
01:06:35,600 --> 01:06:37,525
Wanna keep it secret, huh?
317
01:06:38,880 --> 01:06:40,460
Has Gisèle left?
318
01:06:40,580 --> 01:06:42,660
Don't mention my wife.
319
01:06:42,780 --> 01:06:45,580
She's gone cause she
wanted to go.
320
01:06:48,380 --> 01:06:50,930
Some people get totally
ripped off.
321
01:07:10,180 --> 01:07:12,180
I don't usually drink either.
322
01:07:24,080 --> 01:07:28,105
The truck that night,
was the Pastis driving it?
323
01:07:29,080 --> 01:07:31,580
It was the morning
Gisèle left.
324
01:07:31,680 --> 01:07:35,180
I drank myself sick.
325
01:07:37,980 --> 01:07:39,905
Until Savin came to get you.
326
01:07:40,580 --> 01:07:43,680
-You were... hanging around
in town... -I just slept.
327
01:07:43,800 --> 01:07:46,825
Then he woke me up and
told me how late it was.
328
01:07:47,080 --> 01:07:49,580
How late was it?
-9:15pm.
329
01:07:49,780 --> 01:07:52,580
I remember well.
He urged me to see it.
330
01:07:54,380 --> 01:07:57,830
The fuckin' bastard... Savin.
331
01:08:05,889 --> 01:08:08,960
You were right.
It's completely ruined.
332
01:08:09,080 --> 01:08:12,400
-What shall we do with it?
-On the trash over there.
333
01:08:42,380 --> 01:08:46,160
-Well, what's wrong?
-The shaft is out of balance.
334
01:08:47,080 --> 01:08:49,980
-Can't you replace it?
-Only if I unscrew the swivel.
335
01:08:50,080 --> 01:08:52,780
-Isn't Paul here?
-He's in the depot.
336
01:08:58,080 --> 01:08:59,318
Well detective?
337
01:09:00,280 --> 01:09:02,230
May I see the books again?
338
01:09:02,424 --> 01:09:05,150
Go to the office.
The secretary is there.
339
01:10:34,824 --> 01:10:37,174
-Do you have my inkpot?
-No, sir.
340
01:10:49,224 --> 01:10:51,229
The right one's from the inkpot.
341
01:10:51,349 --> 01:10:54,340
The left one's from the clock.
They're identical.
342
01:10:54,460 --> 01:11:00,480
Circles, curves, small pit.
Doubtless.
343
01:11:00,600 --> 01:11:04,524
The clock and the inkpot
were touched by the same person.
344
01:11:04,644 --> 01:11:06,857
Does Savin repair clocks too?
345
01:12:07,124 --> 01:12:09,924
I'm Savin.
I'm in this office.
346
01:12:10,724 --> 01:12:14,662
Julie's waiting for me.
Paco calls me up.
347
01:12:16,224 --> 01:12:17,974
I hurry to the truck.
348
01:12:25,224 --> 01:12:28,274
8:00pm, Paco's dead drunk.
349
01:12:29,024 --> 01:12:32,774
I take him with me.
I don't even try to save the truck.
350
01:12:40,724 --> 01:12:43,724
I drive directly to the depot.
It's only 8:20pm.
351
01:12:44,924 --> 01:12:46,704
I go on the roof.
352
01:12:47,224 --> 01:12:50,324
I adjust the clock.
The fingermarks.
353
01:12:51,224 --> 01:12:54,304
I wake up Bruno who
believes it's 9:15pm.
354
01:12:54,424 --> 01:12:56,924
I have an alibi.
I hurry up.
355
01:13:04,424 --> 01:13:06,924
8:30pm.
I have spare keys.
356
01:13:07,124 --> 01:13:08,974
I take Julie's red Austin.
357
01:13:09,316 --> 01:13:13,424
Direction Citadel to meet with
Dominique. The anonymous letter.
358
01:13:17,444 --> 01:13:18,744
9:00pm
359
01:13:19,324 --> 01:13:21,874
I'm Savin, I'm at the Citadel.
360
01:13:22,724 --> 01:13:26,374
I push Dominique. She fights back,
she scratches me.
361
01:13:28,724 --> 01:13:30,824
That's it, I go back.
362
01:13:41,844 --> 01:13:44,662
What did the guy see?
Julie's red Austin?
363
01:13:49,644 --> 01:13:51,232
9:35pm.
364
01:13:52,675 --> 01:13:54,274
I find Julie.
365
01:13:54,924 --> 01:13:57,774
We make love, quite violently...
366
01:13:57,924 --> 01:13:59,574
I scratch her.
367
01:14:00,424 --> 01:14:02,474
And tomorrow I'll be rich.
368
01:14:02,824 --> 01:14:05,624
And the cops have an
ideal suspect... Julie.
369
01:14:18,124 --> 01:14:20,824
Julie Manet, you've a visitor!
370
01:14:26,924 --> 01:14:29,024
I hope I don't bother you.
371
01:14:38,924 --> 01:14:40,974
I've no right to come here.
372
01:14:42,724 --> 01:14:44,924
I wanted to tell you, Julie...
373
01:14:45,824 --> 01:14:49,124
That I believe...
I can help you get out.
374
01:14:50,424 --> 01:14:52,524
It's a question of time...
375
01:14:56,444 --> 01:14:57,832
Julie...
376
01:15:01,824 --> 01:15:02,962
Thank you.
377
01:16:17,124 --> 01:16:21,204
Well, a typewriter disappears,
a drunkard gets fired...
378
01:16:22,024 --> 01:16:25,274
Scratches on trucks...
Savin has maybe made them himself.
379
01:16:26,724 --> 01:16:28,424
A broken clock...
380
01:16:30,024 --> 01:16:32,424
Savin's an innocent lamb,
I know.
381
01:18:13,724 --> 01:18:17,074
Not too bad?
I say "Not too bad"?
382
01:18:19,024 --> 01:18:22,474
Nothing broken?
Good. That's good.
383
01:18:24,224 --> 01:18:26,112
No. Stay there.
384
01:18:27,924 --> 01:18:30,124
Find the owner of that R5.
385
01:18:45,344 --> 01:18:47,769
Rented this morning by Henri Savin.
386
01:18:50,924 --> 01:18:53,283
What was he looking for there?
387
01:19:11,924 --> 01:19:13,674
Still nothing.
388
01:19:28,624 --> 01:19:30,674
Here. That's all for now.
389
01:19:34,924 --> 01:19:37,224
Waldeck. Phonecall from Paris.
390
01:19:41,924 --> 01:19:43,162
Yes it's me.
391
01:19:49,324 --> 01:19:50,462
Thank you.
392
01:19:53,905 --> 01:19:56,703
Savin's on the passenger list
to Montréal.
393
01:19:58,294 --> 01:20:01,601
Right now...somewhere
over the Atlantic.
394
01:20:01,721 --> 01:20:05,369
-Interpol... can bust him at arrival.
-For what?
395
01:20:05,924 --> 01:20:08,924
Because he beat up
a Gironde cop?
396
01:20:09,924 --> 01:20:12,824
I have no fucking shit
against him!
397
01:20:14,324 --> 01:20:16,274
No evidence at all.
398
01:21:24,724 --> 01:21:28,841
-It was in the trunk. -Give it to him.
Take care of his personal stuff.
399
01:21:52,524 --> 01:21:53,674
Quick.
400
01:21:53,824 --> 01:21:58,124
Call Paris. Savin shall be
busted at Montréal airport.
401
01:22:33,966 --> 01:22:35,662
Yes, I'll hold on.
402
01:22:37,644 --> 01:22:39,532
I'll get the latest news.
403
01:22:53,561 --> 01:22:56,602
The passengers checked out
half an hour ago.
404
01:23:00,944 --> 01:23:04,494
JULIE MANET INNOCENT
HENRI SAVIN ON THE RUN IN CANADA
405
01:24:13,644 --> 01:24:17,310
It's not your fault, Waldeck,
we can't predict everything.
406
01:24:19,624 --> 01:24:21,774
But don't worry...
407
01:24:21,924 --> 01:24:25,662
Savin has left with money,
he'll resurface...
408
01:24:26,278 --> 01:24:28,124
and make new mistakes.
409
01:24:28,244 --> 01:24:31,094
And a Canadian Waldeck
will arrest him.
410
01:24:32,124 --> 01:24:33,923
I don't think so.
411
01:24:34,924 --> 01:24:37,058
Considering his panic about...
412
01:24:37,178 --> 01:24:40,055
the shirt button we should
never have found.
413
01:24:42,124 --> 01:24:44,924
He could die of fear anytime.
414
01:24:45,944 --> 01:24:47,994
Only in death he can rest.
415
01:41:26,339 --> 01:41:28,624
Yes?
Hold on please.
416
01:41:28,944 --> 01:41:30,094
For you.
417
01:41:39,224 --> 01:41:40,462
Yes, it's me.
418
01:41:49,924 --> 01:41:51,674
Yes, my love.
419
01:42:01,724 --> 01:42:03,149
I'll be there.
420
01:42:05,024 --> 01:42:05,862
Yes.
421
01:49:06,344 --> 01:49:09,994
HENRI SAVIN VANISHES IN
A TANK TRUCK EXPLOSION
422
01:50:05,602 --> 01:50:09,441
Subtitles:
TheHugeAnimalFromTheNorth
29286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.