Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,198 --> 00:01:08,397
HOR�RIO DE VER�O
2
00:01:20,796 --> 00:01:23,641
Com o prefeito de sa�da de
Pietrammare, Gaetano Patan�.
3
00:01:23,721 --> 00:01:25,581
Ent�o prefeito,
em poucas palavras...
4
00:01:25,661 --> 00:01:28,561
Por que os cidad�os
devem reelege-lo?
5
00:01:28,596 --> 00:01:30,841
O meu � o voto da continuidade.
6
00:01:31,081 --> 00:01:33,206
A pol�tica para mim
� um sacrif�cio...
7
00:01:33,241 --> 00:01:36,401
e deu os resultados
que todos sonh�vamos.
8
00:01:39,241 --> 00:01:42,561
Caros amigos,
fizemos muitas estradas...
9
00:01:42,641 --> 00:01:46,361
mas sei que juntos
vamos fazer ainda mais!
10
00:01:46,561 --> 00:01:49,046
Ao cidad�o eu digo:
fique tranquilo...
11
00:01:49,081 --> 00:01:51,481
mesmo porque o que fizemos
eu e meu partido...
12
00:01:51,516 --> 00:01:54,298
em Pietrammare, est�
� vista de todos,
13
00:01:54,333 --> 00:01:56,947
e garanto a voc�s
que n�o � por nossa sorte...
14
00:01:56,982 --> 00:01:59,561
mas sim pelo resultado
de nossos esfor�os.
15
00:02:00,001 --> 00:02:03,081
Que vergonha, que vergonha!
16
00:02:03,481 --> 00:02:05,481
Al�m disso, lhes
direi caros amigos,
17
00:02:05,482 --> 00:02:07,481
que nosso maravilhoso porto...
18
00:02:07,961 --> 00:02:11,961
Feito com enorme sacrif�cio
e tornando-se o eixo...
19
00:02:13,161 --> 00:02:14,801
do Mar Mediterr�neo.
20
00:02:14,881 --> 00:02:18,881
E o nosso carro-chefe,
criamos empregos,
21
00:02:18,916 --> 00:02:21,358
e o fizemos respeitando
o meio ambiente.
22
00:02:21,393 --> 00:02:23,801
e combatendo todas as
formas de contamina��o.
23
00:02:23,881 --> 00:02:26,841
Em suma, � bonito
ver que voltou o sorriso...
24
00:02:26,881 --> 00:02:29,161
aos rostos de nossos cidad�os!
25
00:02:29,401 --> 00:02:31,366
Chega com a velha pol�tica,
26
00:02:31,401 --> 00:02:34,161
chega com a arrog�ncia
e com o clientelismo...
27
00:02:34,241 --> 00:02:36,066
Deixe como quiser,
sem problemas...
28
00:02:36,401 --> 00:02:40,401
Bom dia... deixe-me
a chave e um euro.
29
00:02:41,321 --> 00:02:45,320
E n�o se esque�a, � uma
vou comer. Vamos, venha!
30
00:02:45,321 --> 00:02:46,606
Bom dia, Anto.
31
00:02:46,641 --> 00:02:50,401
Bom dia. Olha, este estacionou
dentro do meu neg�cio.
32
00:02:50,801 --> 00:02:52,561
Esta cidade ficou nojenta.
33
00:02:52,641 --> 00:02:55,461
Porque a pol�cia est� toda
aquartelada, esses cornudos.
34
00:02:55,496 --> 00:02:57,481
Vergonha! Boa jornada, Anto.
35
00:02:58,481 --> 00:03:01,041
De quem � esta porcaria?
36
00:03:01,401 --> 00:03:05,281
Cidad�os votem na
mudan�a, votem Natoli!
37
00:03:05,321 --> 00:03:06,841
Mais energia, Betti.
38
00:03:06,881 --> 00:03:08,561
Cidad�os de Pietrammare!
39
00:03:08,596 --> 00:03:10,206
Demais... menos...
40
00:03:10,241 --> 00:03:12,961
- Cidad�os de Pietrammare!
- Desculpem o transtorno...
41
00:03:13,061 --> 00:03:14,261
Tio!
42
00:03:15,161 --> 00:03:18,881
Vote Patan�,
sem perguntar o porqu�!
43
00:03:19,161 --> 00:03:22,481
Chega com a velha pol�tica,
chega com a arrog�ncia...
44
00:03:22,561 --> 00:03:24,961
com o clientelismo,
com a m� educa��o...
45
00:03:27,961 --> 00:03:30,441
Somos todos Patan�!
46
00:03:31,321 --> 00:03:32,881
Vote Patan�!
47
00:03:33,401 --> 00:03:35,321
- V� isto?
- Onde vai?
48
00:03:35,721 --> 00:03:39,281
Onde vai? N�o v� que
eu entrei primeiro!
49
00:03:39,321 --> 00:03:42,021
- � m�o �nica.
- E quem se importa.
50
00:03:43,641 --> 00:03:45,881
Onde vai tio? � contram�o!
51
00:03:46,161 --> 00:03:47,481
Marcha r�!
52
00:03:47,721 --> 00:03:50,081
Est� na contram�o, volte!
53
00:03:50,321 --> 00:03:52,321
Respeito, voltem!
54
00:03:52,401 --> 00:03:55,561
Volte voc�!
Est� na contram�o!
55
00:03:55,641 --> 00:03:58,881
Voltem imediatamente
e n�o vai acontecer nada!
56
00:03:59,881 --> 00:04:03,561
Deve voltar,
est� cometendo infra��o!
57
00:04:03,881 --> 00:04:05,180
E quem disse isso?
58
00:04:05,181 --> 00:04:07,201
Como quem disse,
n�o viu as placas?
59
00:04:07,241 --> 00:04:10,561
Ou dirijo ou olho as placas
e acidentes acontecem.
60
00:04:10,596 --> 00:04:11,841
Isto � loucura!
61
00:04:11,881 --> 00:04:15,241
Voltem imediatamente
e ningu�m estar� errado!
62
00:04:15,321 --> 00:04:18,001
Mas o que � isso... est�
bem, vamos dar marcha r�...
63
00:04:18,161 --> 00:04:20,621
Por favor, podem voltar...
64
00:04:20,656 --> 00:04:23,081
Voltem... isto, obrigado...
65
00:04:23,161 --> 00:04:25,721
Somos todos Patan�!
66
00:04:25,801 --> 00:04:28,721
Vote Patan�
sem perguntar o porqu�!
67
00:04:28,801 --> 00:04:32,401
Eu sempre disse que voc� devia
ter apenas um tio, n�o dois, um.
68
00:04:32,641 --> 00:04:36,361
Vamos, vamos,
para tr�s... vamos...
69
00:04:36,721 --> 00:04:40,481
Obrigado, n�o precisa
piscar os far�is, isto...
70
00:04:40,561 --> 00:04:44,001
Se seu pai soubesse que
este faz campanha para Patan�.
71
00:04:44,321 --> 00:04:46,001
Um �ltimo esfor�o.
72
00:04:46,081 --> 00:04:47,781
Para tr�s... vamos, devagar,
73
00:04:47,782 --> 00:04:50,081
obrigado... obrigado
senhora, obrigado...
74
00:04:50,181 --> 00:04:51,561
um pouco mais para tr�s...
75
00:04:51,641 --> 00:04:53,201
Mas o que voc� quer?
76
00:04:54,961 --> 00:04:58,141
Quem lhe deu
a carta de motorista?
77
00:04:58,176 --> 00:05:01,321
Somos todos Patan�!
Vote Patan�!
78
00:05:01,401 --> 00:05:02,926
Senhora, sinto muito...
79
00:05:02,961 --> 00:05:05,121
As coisas nesta cidade
devem mudar.
80
00:05:05,161 --> 00:05:07,281
O lixo est� nos
enterrando vivos.
81
00:05:07,321 --> 00:05:09,401
E o trafego, n�o d� para andar.
82
00:05:09,481 --> 00:05:11,881
E os recomendados?
S�o sempre os mesmos.
83
00:05:11,961 --> 00:05:14,141
T�m raz�o,
absolutamente t�m raz�o.
84
00:05:14,176 --> 00:05:16,288
As coisas n�o podem
avan�ar assim.
85
00:05:16,323 --> 00:05:18,402
Devemos dar esperan�a
a esta cidade.
86
00:05:18,437 --> 00:05:20,481
Devemos dar esperan�a
a nossos filhos.
87
00:05:20,561 --> 00:05:22,681
Por isso quero lhes dar
uma alternativa.
88
00:05:22,721 --> 00:05:24,721
Muito bem, Pierpaolo.
Estamos com voc�!
89
00:05:24,801 --> 00:05:26,361
Professor?
90
00:05:26,401 --> 00:05:28,801
- Diga...
- Desculpe se me intrometo.
91
00:05:28,881 --> 00:05:31,881
Professor, acho que
se algu�m � eleito
92
00:05:31,916 --> 00:05:33,561
muda como todos os outros.
93
00:05:35,801 --> 00:05:39,241
Poderia ser... e agora
lhes pe�o uma coisa...
94
00:05:39,321 --> 00:05:40,641
Coloquem-me � prova.
95
00:05:44,641 --> 00:05:46,081
Massimo, ent�o?
96
00:05:46,161 --> 00:05:48,401
Seu pai fez um belo discurso.
97
00:05:50,361 --> 00:05:51,641
Papai?
98
00:05:53,721 --> 00:05:55,081
Como est� indo?
99
00:05:55,161 --> 00:05:56,846
Bem! As pessoas est�o cansadas
100
00:05:56,881 --> 00:05:58,881
e querem mudan�a.
Est�o todos com voc�.
101
00:05:58,961 --> 00:06:00,921
Ver�o que vamos
gerenciar esta cidade.
102
00:06:04,521 --> 00:06:05,880
Vote Patan�!
103
00:06:05,881 --> 00:06:08,201
Eu lhe recomendo, senhora,
vote em mim!
104
00:06:08,721 --> 00:06:11,841
Vote Patan�
sem perguntar o porqu�!
105
00:06:11,881 --> 00:06:13,281
Bravo, Gaspare.
106
00:06:13,321 --> 00:06:15,700
Eu me chamo Salvo, n�o Gaspare.
Mas n�o importa
107
00:06:15,701 --> 00:06:19,001
o que conta � que se
lembre do quiosque, quiosque.
108
00:06:19,081 --> 00:06:21,081
Conversamos depois da
elei��o, Gaspare.
109
00:06:21,161 --> 00:06:23,081
Vote Patan�!
Aqui estamos.
110
00:06:23,161 --> 00:06:25,161
Votem em mim, Patan�!
PA TA N�!
111
00:06:25,241 --> 00:06:28,161
Bom dia. Votem Natoli,
votem na mudan�a.
112
00:06:28,196 --> 00:06:30,861
Podemos...
Sra. Giovanna. Bom dia...
113
00:06:30,941 --> 00:06:32,160
Bom dia.
114
00:06:32,161 --> 00:06:33,820
Este � nosso programa eleitoral.
115
00:06:33,821 --> 00:06:36,121
Obrigada, mas eu conhe�o,
conhe�o o professor.
116
00:06:36,321 --> 00:06:37,881
- Bom dia.
- Bom dia.
117
00:06:37,961 --> 00:06:41,241
Eu voto, mas vou guardar isto,
118
00:06:41,281 --> 00:06:43,526
assim controlo se
cumpre as promessas.
119
00:06:43,561 --> 00:06:45,721
Para n�s, promessa �
d�vida, Sra. Giovanna.
120
00:06:45,801 --> 00:06:48,281
Sim, s� que at� agora
eles fizeram as promessas...
121
00:06:48,321 --> 00:06:49,921
e n�s pagamos as d�vidas.
122
00:06:50,241 --> 00:06:52,361
At� logo e boa sorte.
123
00:06:52,481 --> 00:06:54,026
- Obrigado.
- Que v� tudo bem.
124
00:06:54,061 --> 00:06:57,001
Entreguem isto aos seus pais e
falem para votar em Patan�.
125
00:06:57,241 --> 00:06:59,321
Patan�... sen�o a
professora vai reprovar.
126
00:06:59,561 --> 00:07:01,235
Sabem quantas vezes
fui reprovado
127
00:07:01,236 --> 00:07:02,640
porque errava ao votar!
128
00:07:02,641 --> 00:07:05,801
Mas o que faz?
Campanha eleitoral aqui.
129
00:07:05,881 --> 00:07:08,661
Ainda mais deste delinquente
que comeu metade da cidade?
130
00:07:08,741 --> 00:07:10,421
Nem tanto, ficou a outra metade.
131
00:07:10,501 --> 00:07:13,721
N�o se fa�a simp�tico,
� melhor cuidar de seu filho...
132
00:07:13,801 --> 00:07:16,121
que apenas tirou 4
nas tarefas de matem�tica.
133
00:07:16,161 --> 00:07:18,381
Nicolino, � verdade
o que disse a professora?
134
00:07:18,461 --> 00:07:20,461
Papai, copiei do meu
colega de carteira
135
00:07:20,496 --> 00:07:21,895
como voc� disse para fazer.
136
00:07:21,896 --> 00:07:23,120
Certo!
137
00:07:23,121 --> 00:07:25,001
Se ele � retardado,
o que posso fazer?
138
00:07:26,081 --> 00:07:29,321
Mas professora, se o senta
junto com um retardado...
139
00:07:30,321 --> 00:07:33,441
Fa�a-o chegar ao suficiente,
de homem para homem.
140
00:07:37,161 --> 00:07:38,960
- Desculpe, amor.
- Isso s�o horas?
141
00:07:39,056 --> 00:07:41,456
- Sinto muito!
- Como est� indo, qual o clima?
142
00:07:41,501 --> 00:07:43,881
�timo, quando seu irm�o
fala encanta a todos.
143
00:07:43,916 --> 00:07:45,366
Bem, assim espero.
144
00:07:45,401 --> 00:07:48,241
Isto � para eles, pediram
suco de frutas,
145
00:07:48,276 --> 00:07:49,846
e tenho a cafeteira
para limpar.
146
00:07:49,881 --> 00:07:53,081
Agora escapo porque estou indo
para o trabalho. Nos vemos...
147
00:07:57,241 --> 00:07:59,041
Mas em casa mando eu.
148
00:07:59,161 --> 00:08:01,561
Estamos todos no
mesmo barco, Valenti.
149
00:08:05,961 --> 00:08:09,641
Me disse "morro sereno
porque Patan� vencer�".
150
00:08:10,961 --> 00:08:12,601
- Meus p�sames.
- Obrigado.
151
00:08:20,961 --> 00:08:23,401
N�o tem vergonha?
Tamb�m com um morto?
152
00:08:23,481 --> 00:08:24,721
A vi�va vota!
153
00:08:30,561 --> 00:08:33,341
O que faz isto de novo aqui?
154
00:08:33,376 --> 00:08:36,021
Dissemos que este era
era territ�rio neutro,
155
00:08:36,061 --> 00:08:37,801
n�o se faz campanha
para ningu�m.
156
00:08:37,881 --> 00:08:39,181
N�o fui eu quem colocou.
157
00:08:39,221 --> 00:08:42,080
- E quem colocou?
- Eu n�o. Voc� n�o tem vergonha?
158
00:08:42,161 --> 00:08:44,081
Fazer campanha para Patan�?
159
00:08:44,161 --> 00:08:46,201
- Eu fa�o por voc�.
- Por mim?
160
00:08:46,241 --> 00:08:49,000
Claro! Patan� prometeu
que assim que for eleito
161
00:08:49,001 --> 00:08:50,911
nos autoriza a
construir o quiosque.
162
00:08:50,912 --> 00:08:52,355
E tiramos este toldo velho.
163
00:08:52,356 --> 00:08:53,798
S�o anos que estamos atr�s.
164
00:08:53,799 --> 00:08:55,541
Salvo, ainda acredita
em f�bulas!
165
00:08:55,581 --> 00:08:57,531
Agora � diferente,
h� uma rela��o
166
00:08:57,532 --> 00:08:59,481
entre mim e Patan� de f� m�tua,
167
00:08:59,801 --> 00:09:01,721
de colabora��o,
ele me tem estima.
168
00:09:01,801 --> 00:09:04,841
Ele nem lembrava o seu nome.
Como te chamou hoje?
169
00:09:05,801 --> 00:09:07,801
Gaspare. Que � um lindo nome,
170
00:09:07,802 --> 00:09:09,801
um dos reis magos,
nenhum pastorzinho.
171
00:09:10,401 --> 00:09:13,201
S� que ele levava a mirra
e voc� o saco de panfletos.
172
00:09:14,641 --> 00:09:18,001
Rapazes... desencontro do poder.
173
00:09:24,801 --> 00:09:26,801
Professor Natoli,
minhas homenagens.
174
00:09:26,802 --> 00:09:29,501
Soube que ser� meu advers�rio.
175
00:09:29,941 --> 00:09:31,671
Dou simplesmente voz para aqueles
176
00:09:31,672 --> 00:09:33,001
que n�o pensam como voc�.
177
00:09:33,081 --> 00:09:37,081
E faz bem.
Isto se chama democracia.
178
00:09:37,241 --> 00:09:39,241
S� que depois vem as elei��es.
179
00:09:41,481 --> 00:09:43,721
Mas n�o ser�o somente
estas as elei��es.
180
00:09:43,801 --> 00:09:47,501
- N�o?
- Antes ou depois o vento muda!
181
00:09:47,561 --> 00:09:49,001
Est� vindo o vento?
182
00:09:49,321 --> 00:09:52,361
Pessoal, temos que ir
comprar um bom casaco.
183
00:09:56,881 --> 00:10:00,161
Professor... minha
homenagem novamente.
184
00:10:00,241 --> 00:10:01,521
Boa jornada.
185
00:10:17,481 --> 00:10:21,481
Caro cunhado estamos com voc�!
Sinto que venceremos!
186
00:10:23,041 --> 00:10:25,441
Obrigado Salv�,
mas acho muito dif�cil.
187
00:10:26,161 --> 00:10:30,161
Voc� que sabe tocar, conhece
aquela que faz papap� papap�?
188
00:10:31,401 --> 00:10:33,881
Tio, mas � um viol�o,
n�o � um piano.
189
00:10:33,961 --> 00:10:36,401
E isto lhes ensinam
no conservat�rio?
190
00:10:36,481 --> 00:10:37,721
Chegaram os tios.
191
00:10:37,881 --> 00:10:40,481
Nicolino, lave as m�os,
que j� vamos comer.
192
00:10:42,481 --> 00:10:44,501
- Finalmente!
- Oi, Salvo!
193
00:10:44,721 --> 00:10:46,081
Vou estacionar e j� venho.
194
00:10:46,116 --> 00:10:47,481
Por que? Ponha ali!
195
00:10:48,081 --> 00:10:50,081
Mas � o lugar de deficientes!
196
00:10:50,161 --> 00:10:52,241
E o que tem?
Sempre estaciono ali.
197
00:10:52,276 --> 00:10:53,561
E se chegar algu�m?
198
00:10:53,641 --> 00:10:55,441
Quando ele chega buzina.
Pinuccio
199
00:10:55,442 --> 00:10:57,241
est� acostumado,
sabe que sou eu.
200
00:10:57,276 --> 00:11:00,138
Fa�a-me este favor... encontro
estacionamento e venho.
201
00:11:00,173 --> 00:11:03,001
Est� bem, mas anda logo,
as crian�as est�o com fome.
202
00:11:03,036 --> 00:11:04,721
Um minuto e volto.
203
00:11:12,241 --> 00:11:15,381
Lucio, come, para n�o ficar
no banco de reserva...
204
00:11:15,416 --> 00:11:17,321
tem que consumir calorias!
205
00:11:17,356 --> 00:11:19,846
N�o � educado, espero o meu pai.
206
00:11:19,881 --> 00:11:22,321
Muito bem. V� como est�
bem educado seu primo?
207
00:11:22,401 --> 00:11:25,961
N�o se come se
n�o come�aram todos...
208
00:11:25,996 --> 00:11:27,441
Mas voc� est� comendo!
209
00:11:27,481 --> 00:11:30,761
� verdade, se ele come o que
fa�o, deixo-o comer sozinho?
210
00:11:30,801 --> 00:11:34,801
Fa�o companhia.
Me fez brigar com sua m�e?
211
00:11:34,881 --> 00:11:36,201
O que fa�o com voc�?
212
00:11:36,241 --> 00:11:39,041
O segundo prato tenho que
tirar do forno, se secar...
213
00:11:39,321 --> 00:11:41,041
E o que fazemos, esperamos?
214
00:11:41,081 --> 00:11:43,801
Por mim n�o tem problema,
esperamos. O que voc� fez?
215
00:11:43,881 --> 00:11:45,161
Alcachofras e batatas.
216
00:11:45,241 --> 00:11:48,221
- Deixa eu provar...
- Salvo! - Uma...
217
00:11:49,641 --> 00:11:51,286
Finalmente!
218
00:11:51,321 --> 00:11:53,500
Desculpe, mas estacionar
� um problema...
219
00:11:53,501 --> 00:11:55,440
- Conseguiu?
- Por sorte em casa!
220
00:11:55,481 --> 00:11:57,160
- Boa!
- N�o, em minha casa.
221
00:11:57,161 --> 00:11:59,161
C�modo, j� est� estacionado
para amanh�.
222
00:12:00,001 --> 00:12:02,881
De qualquer maneira, rapazes,
podiam come�ar sem mim...
223
00:12:02,916 --> 00:12:05,401
N�o, n�o � educado,
se n�o estamos todos.
224
00:12:05,441 --> 00:12:08,081
Vamos brindar agora que
estamos todos juntos?
225
00:12:08,116 --> 00:12:09,360
- Sim!
- Claro!
226
00:12:09,361 --> 00:12:12,560
- Por voc�, papai.
- Ao novo prefeito!
227
00:12:12,641 --> 00:12:14,481
Obrigado Salvo,
mas isso � dif�cil.
228
00:12:14,561 --> 00:12:16,961
Basta para mim que
estejam comigo.
229
00:12:17,161 --> 00:12:21,601
Parab�ns!
230
00:12:22,721 --> 00:12:24,941
Antes de terminar,
lembramos que esta noite
231
00:12:24,981 --> 00:12:26,686
entra em vigor
o hor�rio de ver�o.
232
00:12:26,721 --> 00:12:28,681
N�o se esque�am
de adiantar o ponteiro.
233
00:12:28,721 --> 00:12:31,841
O que faz? O ponteiro para
frente, n�o para tr�s!
234
00:12:31,881 --> 00:12:34,781
Em vez de falar por que n�o
segura a escada para n�o cair?
235
00:12:34,816 --> 00:12:36,561
Tomara que caia, cara.
236
00:12:36,641 --> 00:12:40,001
Rapazes, o hor�rio muda
esta noite �s duas, n�o agora.
237
00:12:40,081 --> 00:12:42,721
Sim, voc� vem adiantar o
ponteiro esta noite �s duas?
238
00:13:04,081 --> 00:13:05,841
Tamb�m est� no carro.
239
00:13:08,241 --> 00:13:10,241
Mas o que querem que eu fale,
240
00:13:10,242 --> 00:13:12,241
ser� uma simples
ca�a ao tesouro.
241
00:13:12,516 --> 00:13:14,686
Comandante... e o que se ganha?
242
00:13:14,721 --> 00:13:17,801
Uma linda viagem em nosso carro.
243
00:13:17,836 --> 00:13:19,041
Sim!
244
00:13:19,081 --> 00:13:21,140
- Deve nos seguir.
- Depois de voc�.
245
00:13:21,141 --> 00:13:22,400
Vamos por favor.
246
00:13:22,401 --> 00:13:23,681
Est� bem.
247
00:13:23,881 --> 00:13:27,521
H� poucos minutos soubemos
que o prefeito de Pietrammare,
248
00:13:27,556 --> 00:13:29,358
Gaetano Patan�,
e todo o Conselho
249
00:13:29,359 --> 00:13:31,161
Municipal est�o sendo alvo
250
00:13:31,196 --> 00:13:34,258
da Pol�cia Federal.
Acusados de comiss�es falsas
251
00:13:34,293 --> 00:13:37,627
convocadas a fim de arrecadar
o jeton de presen�a,
252
00:13:37,662 --> 00:13:40,961
abuso de autoridade, corrup��o,
aquisi��es forjadas e peculato,
253
00:13:41,001 --> 00:13:44,681
al�m de propinas. A Procuradoria
n�o exclui que a investiga��o
254
00:13:44,721 --> 00:13:47,641
possa levar a um
total descontrole.
255
00:13:47,676 --> 00:13:49,706
Este, infelizmente,
� o d�cimo esc�ndalo
256
00:13:49,741 --> 00:13:52,001
- desta administra��o.
- Vergonha. � o fim!
257
00:13:52,036 --> 00:13:53,846
N�o, n�o, isto � o inicio.
258
00:13:53,881 --> 00:13:56,841
Mas o que, rapazes,
isto � um fogo de palha.
259
00:13:56,881 --> 00:14:00,401
Amanh� ningu�m acorda na cidade.
260
00:14:01,961 --> 00:14:05,961
Est�o brincando, senhores?
S�o bandidos...
261
00:14:06,801 --> 00:14:08,321
� uma vergonha!
262
00:14:08,401 --> 00:14:11,561
N�o. A vergonha � que
at� hoje s�o votados.
263
00:14:11,641 --> 00:14:13,641
Votaram?
Por que voc� n�o votou?
264
00:14:13,721 --> 00:14:16,641
Sim. Quer ver que por
quinze anos se votou sozinho?
265
00:14:16,721 --> 00:14:20,001
N�o pode mais!
Tem raz�o...
266
00:14:23,641 --> 00:14:27,641
Palha�os! Palha�os!
267
00:14:28,641 --> 00:14:32,641
Ladr�es! Ladr�es!
268
00:14:41,481 --> 00:14:43,561
Esses coitados que
perderam a dignidade.
269
00:14:43,641 --> 00:14:48,541
Na pr�tica do suborno,
n�o se leva o dinheiro ganho...
270
00:14:50,321 --> 00:14:54,821
se leva a falta de
dignidade. Oramos por eles.
271
00:14:56,321 --> 00:15:00,321
- Mudan�a!
- Mudan�a!
272
00:15:12,401 --> 00:15:14,046
Sr. Prefeito...
273
00:15:14,081 --> 00:15:15,361
teme por sua reelei��o?
274
00:15:15,401 --> 00:15:18,681
Senhorita, as pessoas me amam,
ganho sob pris�o domiciliar...
275
00:15:18,721 --> 00:15:21,321
mesmo que me deem quarenta
e um bis. Est� claro?
276
00:15:21,401 --> 00:15:23,881
Tchau, tchau!
Paz para todos.
277
00:15:25,561 --> 00:15:27,641
Parab�ns, obrigado.
278
00:15:29,881 --> 00:15:33,561
Democracia leva-me daqui,
sen�o me sinto mal
279
00:15:34,001 --> 00:15:37,881
H� uma avalanche, uma folha
de grama e um funeral
280
00:15:38,321 --> 00:15:43,321
H� coisas ditas e outras somente
escritas. H� vazio de edif�cios
281
00:15:43,516 --> 00:15:47,516
Mas este � o pre�o... mudam
as casas... mudam as coisas,
282
00:15:48,033 --> 00:15:52,033
Mudam as ma��s e ficam
deliciosas, muda esta vida,
283
00:15:52,561 --> 00:15:56,561
em que n�o se sabe. Muda
o ar ao redor, mudam as rosas
284
00:15:56,716 --> 00:16:00,716
Muda at� o hino nacional,
muda a dist�ncia
285
00:16:00,836 --> 00:16:04,001
entre o que foi
e tudo o que ser�
286
00:16:04,721 --> 00:16:07,961
Entre a ilus�o
e a minha serenidade
287
00:16:15,961 --> 00:16:19,881
Democracia que quer que seja,
n�o fique chateado
288
00:16:20,161 --> 00:16:23,881
se quem te exporta a
todo o mundo � um militar
289
00:16:24,481 --> 00:16:29,381
que enfrenta o medo por esta
ditadura, tem uma fam�lia
290
00:16:30,001 --> 00:16:32,001
que o espera e sente pena,
291
00:16:32,002 --> 00:16:34,001
muda a minha dor,
muda o meu respeito,
292
00:16:34,676 --> 00:16:36,926
muda a ilus�o
de meu signo maldito,
293
00:16:36,961 --> 00:16:40,766
muda esta vida,
mesmo no desconhecido
294
00:16:40,801 --> 00:16:42,801
Muda o ar ao redor,
mudam as rosas
295
00:16:42,802 --> 00:16:44,801
Muda at� o hino nacional,
296
00:16:45,116 --> 00:16:49,116
muda a dist�ncia entre
o que foi e tudo o que ser�
297
00:16:55,081 --> 00:16:57,081
Pierpaolo Natoli
desafiava Gaetano
298
00:16:57,082 --> 00:16:59,081
Patan�, hist�rico
prefeito da cidade.
299
00:16:59,616 --> 00:17:03,616
Natoli ganhou no primeiro turno
e claramente venceu Patan�.
300
00:17:08,881 --> 00:17:11,201
Mam�e estaria orgulhosa de voc�.
301
00:17:11,241 --> 00:17:15,241
Natoli! Natoli!
302
00:17:20,081 --> 00:17:22,561
Merda... e o quiosque?
303
00:17:22,641 --> 00:17:26,641
Natoli! Natoli!
304
00:17:42,241 --> 00:17:45,041
Aqui est� o prefeito.
305
00:17:45,842 --> 00:17:47,841
Vencemos... Conseguimos.
306
00:17:49,642 --> 00:17:50,942
Meu cunhado.
307
00:17:52,401 --> 00:17:55,301
Cidad�os, italianos,
esta noite voltar�o
308
00:17:55,302 --> 00:17:58,201
para casa e encontrar�o
seus filhos...
309
00:17:58,881 --> 00:18:02,721
acaricie-os e digam que
as car�cias quem manda...
310
00:18:02,756 --> 00:18:06,721
� o cunhado do prefeito.
311
00:18:08,401 --> 00:18:12,401
Natoli! Natoli!... vamos,
fale... fale, vamos.
312
00:18:16,781 --> 00:18:18,181
Obrigado...
313
00:18:18,582 --> 00:18:23,382
Hoje todos juntos
come�amos uma nova hist�ria.
314
00:18:27,721 --> 00:18:29,081
Bravo, papai!
315
00:18:29,161 --> 00:18:30,501
Obrigado, amor...
316
00:18:31,241 --> 00:18:36,141
Com seu voto demonstraram
que a mudan�a � poss�vel.
317
00:18:36,401 --> 00:18:38,081
Sim!
318
00:18:45,161 --> 00:18:49,161
Natoli! Natoli!
319
00:18:58,641 --> 00:19:00,241
Meu cunhado!
320
00:19:02,481 --> 00:19:04,001
Conseguimos!
321
00:19:04,081 --> 00:19:07,081
Tio, voc� subiu no
carro do vencedor?
322
00:19:07,161 --> 00:19:10,081
Eu n�o subo no carro, eu dirijo!
323
00:19:10,116 --> 00:19:12,001
Viva Pietrammare!
324
00:19:14,801 --> 00:19:17,321
Desculpe,
podemos tirar uma foto?
325
00:19:17,681 --> 00:19:20,281
Amigos... amigos...
326
00:19:20,582 --> 00:19:24,582
chegou a hora de retomar
o que � nosso.
327
00:19:27,801 --> 00:19:29,801
Viva Pietrammare!
328
00:19:30,321 --> 00:19:32,601
Espero estar � altura
desse dever.
329
00:19:33,641 --> 00:19:37,441
E lhes pe�o,
tratem bem meu substituto.
330
00:19:39,481 --> 00:19:41,201
Sentirei saudades, rapazes.
331
00:19:54,081 --> 00:19:58,081
Finalmente ar novo...
Bem-vindo, aquela � a sua sala!
332
00:20:02,401 --> 00:20:06,401
Ganhamos!
333
00:20:11,081 --> 00:20:13,641
Obrigado... obrigado!
334
00:20:14,561 --> 00:20:17,481
- Obrigado!
- Ganhamos!
335
00:20:17,641 --> 00:20:19,321
Obrigado... obrigado!
336
00:20:19,401 --> 00:20:21,361
Mas voc� n�o tem dignidade.
337
00:20:21,401 --> 00:20:25,401
Eu sei, � um dom natural.
Obrigado, muito obrigado!
338
00:20:25,881 --> 00:20:29,881
Este � um dia bel�ssimo para
nossa martirizada Sic�lia.
339
00:20:29,996 --> 00:20:33,161
"Yes we can"!
340
00:20:33,241 --> 00:20:35,360
Venha Nicolino, venha.
341
00:20:35,361 --> 00:20:37,021
A partir de hoje
este � seu lugar,
342
00:20:37,022 --> 00:20:38,515
junto ao primeiro da classe.
343
00:20:38,516 --> 00:20:39,860
Dia oi ao seu pai.
344
00:20:39,861 --> 00:20:42,161
Vamos, vamos, vamos...
menino, para o campo!
345
00:20:43,241 --> 00:20:44,721
E d� um oi para o seu tio!
346
00:20:45,161 --> 00:20:47,481
Cara senhora,
todos os peixes que quiser.
347
00:20:47,561 --> 00:20:50,441
Temos lagosta, peixe-espada,
dourado, lula...
348
00:20:50,481 --> 00:20:52,921
Obrigada, tem robalo?
349
00:20:52,961 --> 00:20:54,321
Claro que sim!
350
00:20:55,401 --> 00:20:57,366
Pelo menos isto
posso presente�-la.
351
00:20:57,401 --> 00:20:59,401
Logo agora que
meu pai � prefeito?
352
00:20:59,481 --> 00:21:01,846
Parece errado.
Fa�amos como sempre e pago.
353
00:21:01,881 --> 00:21:04,801
Valentino, meu filho
precisa de trabalho.
354
00:21:05,081 --> 00:21:08,361
Agora que voc� � cunhado do
prefeito n�o pode fazer nada?
355
00:21:08,401 --> 00:21:10,961
Acha que aqui � uma ag�ncia
de empregos, Marcello?
356
00:21:11,241 --> 00:21:12,461
- N�o �?
- N�o!
357
00:21:12,481 --> 00:21:16,081
O pr�ximo, fa�a as contas d�cimo
terceiro sobre d�cimo quarto
358
00:21:16,116 --> 00:21:19,641
assegurado... vamos.
Desculpe. Bom dia.
359
00:21:19,721 --> 00:21:22,366
H� quinze anos espero uma
concess�o para constru��o.
360
00:21:22,401 --> 00:21:25,961
Patan�, n�o me dava,
favorecia seus amigos.
361
00:21:25,996 --> 00:21:28,281
Era uma vergonha
com o velho prefeito.
362
00:21:28,321 --> 00:21:31,401
Se n�o fosse parente
ou amigo, nunca favorecia.
363
00:21:31,481 --> 00:21:34,641
Agora � tudo melhor,
agora e o meu cunhado!
364
00:21:35,481 --> 00:21:38,301
- Eu cuido! At� logo.
- Nos vemos.
365
00:21:38,441 --> 00:21:39,641
Nos vemos.
366
00:21:40,741 --> 00:21:42,081
O pr�ximo.
367
00:21:42,481 --> 00:21:45,401
Bom dia, tenho que
renovar o documento.
368
00:21:45,481 --> 00:21:46,841
Nome e sobrenome?
369
00:21:46,881 --> 00:21:49,361
A minha casa est� sem �gua
h� quinze dias.
370
00:21:50,721 --> 00:21:53,641
Tenho que casar...
quero fazer os convites.
371
00:21:53,801 --> 00:21:55,286
Quero uma casa popular.
372
00:21:55,321 --> 00:21:59,321
Meu marido morreu h� tr�s
anos, precisamos sepult�-lo.
373
00:21:59,356 --> 00:22:01,241
Quero um Playstation novo.
374
00:22:03,161 --> 00:22:04,961
Quero ser conselheiro.
375
00:22:11,561 --> 00:22:14,286
Ent�o este miser�vel nunca
me perdoou um centavo,
376
00:22:14,321 --> 00:22:17,321
e agora quer me dar de presente
as cordas do viol�o.
377
00:22:18,601 --> 00:22:20,126
Absurdo!
378
00:22:20,161 --> 00:22:22,281
Eu... fui � peixaria...
379
00:22:22,321 --> 00:22:24,401
e queria me dar um
robalo de presente.
380
00:22:24,881 --> 00:22:27,126
Absurdo!
381
00:22:27,161 --> 00:22:31,161
Na f�brica me receberam como
se fosse a rainha da Inglaterra.
382
00:22:31,276 --> 00:22:33,881
Absurdo!
383
00:22:34,481 --> 00:22:37,481
E aqueles que fizeram
campanha para Patan�...
384
00:22:37,516 --> 00:22:41,516
e subiram ao carro
vencedor, o que pensam?
385
00:22:42,881 --> 00:22:44,641
Absurdo.
386
00:22:44,961 --> 00:22:46,961
Mas serei o prefeito de todos,
387
00:22:46,962 --> 00:22:48,961
tamb�m dos que
n�o votaram em mim.
388
00:22:50,001 --> 00:22:52,241
Bem, vou fazer caf�,
o que acham?
389
00:22:52,276 --> 00:22:54,278
- Eu quero.
- Franci, me ajuda?
390
00:22:54,321 --> 00:22:55,601
Sim, vou ajudar.
391
00:22:58,321 --> 00:23:01,881
Pierpaolo, a prop�sito
desta coisa que voc� disse
392
00:23:01,961 --> 00:23:04,881
que � o prefeito de todos,
n�o se arrepende, certo?
393
00:23:04,961 --> 00:23:07,601
Temos o quiosque na
pra�a, que felizmente...
394
00:23:07,641 --> 00:23:09,521
no ver�o trabalhamos muito.
395
00:23:09,522 --> 00:23:11,401
No entanto no
inverno, com o frio...
396
00:23:11,436 --> 00:23:15,161
n�o para ningu�m, precisamos
um lindo quiosque de inverno.
397
00:23:15,241 --> 00:23:17,561
- Que ele quer acima de tudo.
- N�o!
398
00:23:17,641 --> 00:23:19,721
Porque eu n�o...
Eu gosto do ver�o.
399
00:23:19,756 --> 00:23:21,606
N�o... n�o � que eu queira...
400
00:23:21,641 --> 00:23:24,841
Libere, libere o que quer dizer,
� seu cunhado, entende?
401
00:23:24,881 --> 00:23:27,120
N�o, no sentido de que
seria justo t�-lo, mas
402
00:23:27,121 --> 00:23:28,800
s� que n�o tem
nada a ver com ele.
403
00:23:28,801 --> 00:23:30,601
Para ter este quiosque,
404
00:23:30,602 --> 00:23:32,501
� preciso autoriza��o
do munic�pio.
405
00:23:33,161 --> 00:23:34,521
O que voc� acha?
406
00:23:34,561 --> 00:23:38,561
Est� bem, rapazes, apresentem o
projeto regularmente e veremos.
407
00:23:38,881 --> 00:23:40,481
Papai, a sobremesa.
408
00:23:41,721 --> 00:23:44,786
- O que ele disse?
- Para apresentarmos o projeto.
409
00:23:44,881 --> 00:23:47,441
N�o, projeto entendi,
mas o que significa regular?
410
00:23:49,481 --> 00:23:50,721
Esse � Pinuccio!
411
00:23:51,241 --> 00:23:55,241
Pinuccio, Pinuccio...
por que a buzina?
412
00:23:55,801 --> 00:23:57,681
Por acaso � m�sico
que toca assim?
413
00:23:57,721 --> 00:24:00,161
Deve parar com este v�cio,
Salvo.
414
00:24:00,196 --> 00:24:01,926
Este lugar est�
reservado para mim.
415
00:24:01,961 --> 00:24:03,961
Entendo,
mas est� na hora do almo�o.
416
00:24:04,001 --> 00:24:07,801
Ou vem antes ou depois,
tem que respeitar as pessoas.
417
00:24:07,881 --> 00:24:11,401
- Fala s�rio!
- Est� bem, tomo caf� e des�o.
418
00:24:11,481 --> 00:24:12,801
Anda logo!
419
00:24:12,881 --> 00:24:15,181
Bem, pelo menos n�o fa�o
voc� esperar em p�...
420
00:24:16,881 --> 00:24:20,201
Confie em mim, olha
que projeto bonito.
421
00:24:20,241 --> 00:24:22,401
N�o sei Salvo, parece exagerado.
422
00:24:22,481 --> 00:24:23,740
O que tem de exagerado?
423
00:24:23,741 --> 00:24:26,115
O novo quiosque, dez mesas,
menos de 40 metros.
424
00:24:26,116 --> 00:24:27,480
Qual � a sua hoje?
425
00:24:27,481 --> 00:24:30,520
- Salvo, � muito 40 metros para
um quiosque. - Acha? - Sim.
426
00:24:30,521 --> 00:24:33,360
E se veem para uma formatura,
um batismo, uma conven��o,
427
00:24:33,361 --> 00:24:34,740
onde os enfio?
428
00:24:34,741 --> 00:24:36,580
Quer fazer um sal�o de festas,
Salvo?
429
00:24:36,581 --> 00:24:40,321
Se podem aproveitar os eventos,
fazemos um belo teto coberto.
430
00:24:40,356 --> 00:24:42,161
Podemos at� fazer uma varanda.
431
00:24:42,241 --> 00:24:44,341
� muito grande,
n�o podemos fazer aqui.
432
00:24:44,376 --> 00:24:46,441
H� �rvores, o que
fazemos com as �rvores?
433
00:24:46,481 --> 00:24:48,481
Falamos para
Pierpaolo derrub�-las.
434
00:24:48,516 --> 00:24:49,806
Derrub�-las?
435
00:24:49,841 --> 00:24:52,721
Elas t�m trezentos anos,
quando uma �rvore deve morrer?
436
00:24:52,756 --> 00:24:54,700
Eu n�o morro,
as �rvores devem morrer.
437
00:24:54,701 --> 00:24:56,121
N�o sei Salvo, tamb�m estas
438
00:24:56,122 --> 00:24:57,741
colunas d�ricas
n�o me convencem.
439
00:24:57,821 --> 00:25:00,641
Isto � beleza, a coluna
d�rica � renascimento.
440
00:25:00,721 --> 00:25:03,061
Que renascimento Salvo?
N�o sei se pode fazer.
441
00:25:03,096 --> 00:25:04,321
N�o me pe�a mais.
442
00:25:04,401 --> 00:25:06,661
Fale a verdade, o quiosque,
quer fazer ou n�o?
443
00:25:06,741 --> 00:25:08,286
Parece que procura desculpas.
444
00:25:08,321 --> 00:25:10,401
Eu quero fazer, mas
Pierpaolo foi claro...
445
00:25:10,481 --> 00:25:12,441
disse que o projeto
deve ser regular.
446
00:25:12,481 --> 00:25:14,841
Est� bem, mas ele usa
regular para intercalar.
447
00:25:14,881 --> 00:25:17,181
Sacou? Como usamos
"merda" ele usa "regular".
448
00:25:17,261 --> 00:25:19,681
Espero que n�o fale isso
na frente das crian�as.
449
00:25:21,221 --> 00:25:22,421
Mas...
450
00:25:41,641 --> 00:25:43,081
Merda, os vigilantes.
451
00:25:44,801 --> 00:25:47,321
Papai, o que s�o os vigilantes?
452
00:25:53,161 --> 00:25:55,161
Mas o que �, uma astronave?
453
00:25:55,561 --> 00:25:59,561
Deveria ser um carro blindado,
vi um anos atr�s, em Palermo.
454
00:25:59,996 --> 00:26:03,601
Vamos rapazes, que a
prefeitura est� controlando...
455
00:26:03,641 --> 00:26:05,641
os cart�es e presen�a
dos empregados.
456
00:26:05,881 --> 00:26:08,281
- Sai fora.
- � verdade.
457
00:26:11,161 --> 00:26:13,081
Os copos!
458
00:26:16,601 --> 00:26:19,601
Tudo que deve trazer,
assim fazemos limpeza.
459
00:26:19,641 --> 00:26:21,001
E viva Natoli!
460
00:26:21,081 --> 00:26:22,360
Viva.
461
00:26:22,361 --> 00:26:25,020
Michele, vestido assim
n�o tinha reconhecido voc�.
462
00:26:25,021 --> 00:26:26,460
Eu sei.
463
00:26:26,461 --> 00:26:29,481
Peppino, voc� tem permiss�o de
ocupa��o de espa�o p�blico?
464
00:26:29,516 --> 00:26:32,681
Espa�o p�blico? Estamos
em nosso neg�cio, por qu�?
465
00:26:32,721 --> 00:26:34,815
Permiss�o, precisa de permiss�o.
466
00:26:34,816 --> 00:26:36,381
Mas qual permiss�o?
467
00:26:36,401 --> 00:26:39,380
E sua permiss�o para vender
frutas e verduras, quem lhe deu?
468
00:26:39,381 --> 00:26:40,961
Meu pai.
469
00:26:45,961 --> 00:26:48,820
Ent�o segundo voc� tenho
que recolher o coc� do cachorro?
470
00:26:48,821 --> 00:26:50,466
Desculpe, s�o ordens superiores.
471
00:26:50,501 --> 00:26:52,721
Por qu�? Quando eu cago
ele recolhe a merda?
472
00:26:53,161 --> 00:26:55,401
Estou com problemas,
vamos, nome e sobrenome?
473
00:26:56,161 --> 00:26:58,441
Eu sou seu tio!
474
00:27:00,081 --> 00:27:03,161
Lamento...
475
00:27:03,401 --> 00:27:05,361
A nova portaria diz que o lixo
476
00:27:05,362 --> 00:27:07,321
pode ser jogado
fora s� depois das 19hs.
477
00:27:08,321 --> 00:27:10,481
Mas eu n�o estava jogando fora,
478
00:27:10,601 --> 00:27:12,721
colocava para tomar ar.
479
00:27:14,161 --> 00:27:17,281
Um euro, obrigado, antes
da uma n�o se esque�a.
480
00:27:17,321 --> 00:27:21,281
Bom dia Gianni, o que faz
vestido para o carnaval?
481
00:27:21,721 --> 00:27:23,701
Vittorio, � um
problema para mim...
482
00:27:23,702 --> 00:27:25,681
mas voc� tem que ir.
483
00:27:26,401 --> 00:27:27,686
Aqui n�o pode ficar mais.
484
00:27:27,721 --> 00:27:29,561
Mas o que est� falando, Gianni?
485
00:27:29,961 --> 00:27:31,241
Ordens superiores.
486
00:27:32,401 --> 00:27:36,401
Posso saber onde v�o
tr�s sem capacete?
487
00:27:37,041 --> 00:27:38,841
Vou buscar meu filho na escola.
488
00:27:39,641 --> 00:27:42,721
E Michele levou
uma multa de 250 euros...
489
00:27:42,756 --> 00:27:44,126
porque n�o usava luvas.
490
00:27:44,161 --> 00:27:45,948
Desculpe, mas se
n�o estava na regra
491
00:27:45,949 --> 00:27:47,535
n�o podem fingir de distra�dos.
492
00:27:47,536 --> 00:27:49,841
N�o votamos nele
para nos multar.
493
00:27:49,881 --> 00:27:53,341
Salvo, voc� nem votou nele,
quantas vezes tenho que dizer...
494
00:27:53,376 --> 00:27:56,801
Eu sim votei neste
cretino e agora olhem isto.
495
00:27:57,081 --> 00:27:58,321
O que houve, Marc�?
496
00:27:58,401 --> 00:28:00,131
Duplicou meu IPTU,
porque disse que
497
00:28:00,132 --> 00:28:01,661
a minha casa tem dois andares.
498
00:28:01,721 --> 00:28:03,761
Marcello, mas sua
casa tem dois andares.
499
00:28:03,801 --> 00:28:06,281
Sim, mas oficialmente
n�o podem saber...
500
00:28:06,321 --> 00:28:08,095
porque n�o declarei
o segundo andar.
501
00:28:08,096 --> 00:28:09,735
Isto � viola��o de privacidade!
502
00:28:09,736 --> 00:28:10,961
Exatamente.
503
00:28:11,001 --> 00:28:14,161
Estas notifica��es est�o
chegando a todos, olhe aqui.
504
00:28:17,641 --> 00:28:19,241
Era uma noite de s�bado,
505
00:28:20,142 --> 00:28:22,241
iluminada por um clar�o
de lua especial,
506
00:28:22,481 --> 00:28:24,481
como em nosso anivers�rio,
507
00:28:24,582 --> 00:28:26,481
e para festejar
peguei emprestado...
508
00:28:26,641 --> 00:28:30,601
uma caixa de lagostas frescas,
capturadas na mesma manh�.
509
00:28:33,321 --> 00:28:36,381
E quando voltei para casa,
encontrei minha mulher desolada.
510
00:28:36,801 --> 00:28:38,801
Eu perguntei o que
estava acontecendo,
511
00:28:38,802 --> 00:28:41,801
e ela... ela me disse...
512
00:28:41,881 --> 00:28:44,481
que chegou tamb�m para n�s
um aumento do IPTU.
513
00:28:47,241 --> 00:28:51,241
Senhor policial, senhores,
calma, � uma coisa passageira...
514
00:28:51,641 --> 00:28:53,641
A euforia dos primeiros dias,
515
00:28:53,642 --> 00:28:55,641
Pierpaolo breve
voltar� � normalidade,
516
00:28:56,241 --> 00:28:58,561
eu o conhe�o, � uma boa pessoa.
517
00:28:58,641 --> 00:29:01,401
Mas todos aqui votamos
nele, isso n�o se faz.
518
00:29:01,481 --> 00:29:03,126
T�m que faz�-lo raciocinar.
519
00:29:03,161 --> 00:29:07,161
Desculpe, mas Pierpaolo ajustou
o imposto no valor de cadastro.
520
00:29:07,481 --> 00:29:11,081
Agora se todos declararam casas
menores das que t�m...
521
00:29:11,161 --> 00:29:12,681
n�o � culpa dele.
522
00:29:12,721 --> 00:29:14,441
Mas o que est� dizendo?
523
00:29:14,481 --> 00:29:16,561
Como pensa essas coisas...
524
00:29:20,161 --> 00:29:23,401
Senhores, desculpem,
Valentino tem raz�o,
525
00:29:23,721 --> 00:29:25,606
e agora temos que dizer,
526
00:29:25,641 --> 00:29:29,001
que tamb�m para n�s
duplicou o IPTU.
527
00:29:30,881 --> 00:29:32,681
Aquele corno!
528
00:29:33,081 --> 00:29:34,606
Calma, por favor?
529
00:29:34,641 --> 00:29:36,421
Cara, realmente
aumentou o meu IPTU.
530
00:29:36,501 --> 00:29:38,206
Na verdade voc�
nunca pagou IPTU.
531
00:29:38,241 --> 00:29:40,401
E n�o � aumento?
De zero a cem � aumento!
532
00:29:40,481 --> 00:29:41,981
Tem que respeitar as regras.
533
00:29:42,061 --> 00:29:43,526
Ent�o as regras se ajustam,
534
00:29:43,561 --> 00:29:45,606
n�o podemos mudar as regras.
535
00:29:45,641 --> 00:29:48,846
Segure-se, segure-se ao papai,
que podem ser os vigilantes!
536
00:29:48,881 --> 00:29:52,561
Agora vou explicar para ele
como funcionam as coisas aqui.
537
00:29:52,596 --> 00:29:54,261
Nesta cidade nunca
funcionou nada.
538
00:29:54,341 --> 00:29:55,841
E sempre estivemos bem.
539
00:29:56,541 --> 00:29:58,101
Bom dia.
540
00:29:58,321 --> 00:30:00,640
- Onde v�o?
- Falar com o prefeito.
541
00:30:00,641 --> 00:30:02,801
N�o, lamento, n�o
posso deix�-los entrar.
542
00:30:02,881 --> 00:30:04,481
Tem que respeitar a vez.
543
00:30:04,801 --> 00:30:08,441
A vez? O que voc� diz Gino,
sou cunhado do prefeito.
544
00:30:08,481 --> 00:30:10,761
� o cunhado mesmo, eu o conhe�o.
545
00:30:11,321 --> 00:30:14,361
Desculpe Salvo, mas voc�
quer falar com o prefeito...
546
00:30:14,401 --> 00:30:17,041
como cunhado ou prefeito?
547
00:30:17,081 --> 00:30:20,161
Como um corno porque
duplicou o IPTU.
548
00:30:20,241 --> 00:30:21,846
Ent�o para a fila!
549
00:30:21,881 --> 00:30:25,441
Talvez n�o tenha entendido...
ele � cunhado do prefeito.
550
00:30:25,481 --> 00:30:29,161
Eu sei,
mas o prefeito deu ordens...
551
00:30:29,241 --> 00:30:31,481
de que todos fa�am fila.
552
00:30:31,561 --> 00:30:33,841
Sem distin��o de amizade
ou parentesco.
553
00:30:34,081 --> 00:30:37,161
Sou cunhado do prefeito,
mas tenho de esperar na fila...
554
00:30:37,241 --> 00:30:39,401
com estes quatro cretinos aqui?
555
00:30:39,481 --> 00:30:41,681
Tem raz�o! Mas cunhados
tamb�m fazem fila.
556
00:30:42,721 --> 00:30:43,961
Onde iremos parar.
557
00:30:44,001 --> 00:30:46,481
Sou primo de Patan�,
quando Patan� era prefeito...
558
00:30:46,516 --> 00:30:48,541
at� a chave do
munic�pio tinha, imagina.
559
00:30:48,581 --> 00:30:50,961
Vamos, fale que est�
gravida e assim entra.
560
00:30:50,996 --> 00:30:52,841
Fale que est� gravida
e assim entra.
561
00:30:52,921 --> 00:30:54,761
Gr�vidos os dois?
562
00:30:54,881 --> 00:30:58,281
Senhores, desculpem, estou
na fila desde a manh�,
563
00:30:58,321 --> 00:31:01,126
e eu n�o reclamei. Se
chegarmos ao ponto...
564
00:31:01,161 --> 00:31:04,961
de que at� o cunhado tem que
ficar na fila como qualquer um,
565
00:31:05,001 --> 00:31:06,881
chamo a pol�cia.
566
00:31:11,241 --> 00:31:12,721
Calma!
567
00:31:12,801 --> 00:31:15,526
Salvo, Valentino, t�m raz�o...
568
00:31:15,561 --> 00:31:18,841
mas n�o posso perder o
emprego por sua causa.
569
00:31:18,961 --> 00:31:20,881
Temos que encontrar uma solu��o.
570
00:31:20,961 --> 00:31:23,161
Mas que n�o seja para
salvar a apar�ncia.
571
00:31:26,561 --> 00:31:30,561
Devagar, calma, mais devagar...
assim... minha orelha.
572
00:31:31,481 --> 00:31:34,121
Entendo, mas isto me
colocou nesta posi��o.
573
00:31:34,241 --> 00:31:39,206
- Obrigado, rapazes.
- Por favor, n�o dissemos nada.
574
00:31:42,641 --> 00:31:45,681
Certo, voc� tem raz�o,
mas n�o posso ajudar.
575
00:31:46,161 --> 00:31:50,126
Em suma, fui para
roubar e me prenderam...
576
00:31:50,161 --> 00:31:53,281
vendia cigarros de contrabando
e me apreenderam tudo.
577
00:31:53,321 --> 00:31:55,881
Agora n�o posso cobrar
para vigiar carros.
578
00:31:55,961 --> 00:31:57,741
O que devo fazer
para sobreviver,
579
00:31:57,742 --> 00:31:59,121
tenho que trabalhar?
580
00:31:59,481 --> 00:32:02,281
Desculpe, mas temos outros
projetos para a pra�a.
581
00:32:02,321 --> 00:32:06,201
Projetos? Mas o que est�
fazendo, televis�o?
582
00:32:06,961 --> 00:32:10,281
E pensar que votei
de gra�a em voc�.
583
00:32:12,321 --> 00:32:13,761
O que posso dizer...
584
00:32:13,801 --> 00:32:16,001
Sab�amos que ia
ficar dif�cil. For�a.
585
00:32:16,081 --> 00:32:17,841
O importante � seguir em frente.
586
00:32:18,241 --> 00:32:20,926
Pierpaolo?
Desculpe se incomodamos...
587
00:32:20,961 --> 00:32:24,001
Entrem, entrem. Terminem
isto r�pido, rapazes.
588
00:32:25,081 --> 00:32:26,521
Caro Pierpaolo...
589
00:32:26,561 --> 00:32:28,666
N�o, estou confuso,
aqui todos se queixam,
590
00:32:28,701 --> 00:32:31,421
um reclama uma coisa,
outro reclama de outra, por qu�?
591
00:32:31,456 --> 00:32:34,081
O fato, Pierpaolo, � que
est�o confusos, entende?
592
00:32:34,161 --> 00:32:36,481
Est� acontecendo de tudo
e tudo ao mesmo tempo.
593
00:32:36,561 --> 00:32:39,961
Mas todas justas, todas
justas, isto quer dizer Salvo.
594
00:32:39,996 --> 00:32:43,561
Digamos todas justas, mas
Pierpaolo, os tempos,
595
00:32:43,641 --> 00:32:45,766
digo eu, uma coisa
atr�s da outra.
596
00:32:45,801 --> 00:32:49,081
Eu sei, mas somos poucos
e h� tanta coisa para corrigir.
597
00:32:49,321 --> 00:32:50,521
Mas o que � isto?
598
00:32:50,561 --> 00:32:52,641
Pensem que descobrimos
que a maior parte
599
00:32:52,676 --> 00:32:54,198
dos funcion�rios da Prefeitura
600
00:32:54,199 --> 00:32:55,921
faziam jornada de
trabalho no bar.
601
00:32:56,161 --> 00:32:59,281
De fato antes os bares
estavam cheios, Pierpaolo.
602
00:32:59,721 --> 00:33:01,721
Todos emboscados,
vigilantes urbanos,
603
00:33:01,722 --> 00:33:03,721
operadores ecol�gicos,
jardineiros.
604
00:33:04,481 --> 00:33:05,961
Por que n�o os florestais?
605
00:33:07,081 --> 00:33:08,481
Os florestais.
606
00:33:20,641 --> 00:33:21,961
O papai vai voltar?
607
00:33:22,001 --> 00:33:24,521
Vai, mas n�o antes das sete.
608
00:33:39,641 --> 00:33:41,121
J� vou.
609
00:33:41,561 --> 00:33:43,206
Mas preparei o caf� da manh�.
610
00:33:43,241 --> 00:33:45,641
Sei, mas estou atrasada,
desculpe...
611
00:33:46,881 --> 00:33:48,161
Por que essa cara?
612
00:33:48,241 --> 00:33:49,960
- Que cara?
- A sua.
613
00:33:49,961 --> 00:33:52,961
Nada, � que �s vezes a gente
quer fazer a coisa certa
614
00:33:52,996 --> 00:33:54,721
e talvez acaba errando tudo.
615
00:33:54,756 --> 00:33:56,101
N�o est� errando nada,
616
00:33:56,102 --> 00:33:58,246
est� fazendo tudo
certo, confio em voc�.
617
00:33:58,561 --> 00:33:59,941
Espero.
618
00:34:00,241 --> 00:34:02,241
Voc� � duro, n�o?
Mam�e estava certa
619
00:34:02,242 --> 00:34:04,241
quando lhe chamou de Pierpall.
620
00:34:07,361 --> 00:34:08,741
Como est� o conservat�rio?
621
00:34:08,821 --> 00:34:11,721
- Legal, tchau.
- Tchau.
622
00:34:27,181 --> 00:34:29,321
Tem �gua?
623
00:34:41,561 --> 00:34:44,661
�gua... �gua.
624
00:35:14,721 --> 00:35:18,241
Como voc� pensou nessa
guarda de prote��o florestal?
625
00:35:18,321 --> 00:35:21,241
Salvo, desculpe, esqueci
que voc� era guarda florestal.
626
00:35:21,321 --> 00:35:22,526
Nem eu me lembrava,
627
00:35:22,561 --> 00:35:25,321
mas quando esque�o alguma coisa
deixo como problema meu.
628
00:35:25,356 --> 00:35:27,841
Acho que os meus p�s cresceram.
629
00:35:28,481 --> 00:35:30,481
Padre Raffaele.
630
00:35:31,001 --> 00:35:34,841
Que prazer. Obrigado, o
dia todo em p�...
631
00:35:36,441 --> 00:35:38,241
Queria contar uma hist�ria.
632
00:35:39,321 --> 00:35:41,321
Era uma vez na Sic�lia,
633
00:35:41,322 --> 00:35:43,321
uma pequena cidade
onde todos viviam...
634
00:35:43,641 --> 00:35:46,241
serenos, felizes e tranquilos,
635
00:35:46,242 --> 00:35:48,841
no meio da pra�a
havia uma igreja.
636
00:35:49,641 --> 00:35:53,241
E esta igreja era cuidada
por um homem de Deus,
637
00:35:53,542 --> 00:35:55,942
um padre...
638
00:35:56,421 --> 00:35:59,021
Este padre em quest�o,
639
00:35:59,022 --> 00:36:01,621
este padre tinha
um abrigo noturno.
640
00:36:02,481 --> 00:36:04,981
Porque as ovelhas
de Deus, um teto
641
00:36:04,982 --> 00:36:07,481
onde se refugiar, um quarto...
642
00:36:07,881 --> 00:36:10,241
devem encontrar, n�o?
As ovelhas de Deus...
643
00:36:10,321 --> 00:36:12,881
a fazemos dormir no meio da rua?
644
00:36:12,916 --> 00:36:14,681
N�o, claro que n�o.
645
00:36:14,721 --> 00:36:18,821
Por este motivo,
o bravo padre...
646
00:36:19,522 --> 00:36:21,322
fez o abrigo noturno.
647
00:36:21,401 --> 00:36:24,641
Certo, � mais,
� um abrigo lind�ssimo.
648
00:36:26,241 --> 00:36:29,641
Agora acontece que em certo
momento chega um prefeito.
649
00:36:29,721 --> 00:36:32,971
Um novo prefeito que...
650
00:36:33,072 --> 00:36:35,421
decide o que ningu�m
decidiu antes
651
00:36:36,222 --> 00:36:37,522
e ele faz.
652
00:36:39,081 --> 00:36:42,961
Decide que este abrigo
pague IPTU.
653
00:36:45,001 --> 00:36:46,621
Desculpe,
n�o � com a desculpa
654
00:36:46,622 --> 00:36:48,641
da igreja que voc� n�o
quer pagar o IPTU?
655
00:36:48,721 --> 00:36:50,481
Por favor,
cuide das suas coisas!
656
00:36:50,561 --> 00:36:54,140
- Digo isso por...
- Me d�, padre, n�s resolvemos.
657
00:36:54,241 --> 00:36:56,681
Eu lhe dou, por favor, �
uma coisa importante,
658
00:36:56,721 --> 00:36:58,801
depois passo para ver
o que foi feito.
659
00:36:58,881 --> 00:37:01,961
Uma coisa consignada �
uma coisa bem guardada.
660
00:37:02,401 --> 00:37:06,401
Benditos sejam!
661
00:37:09,161 --> 00:37:13,161
Voc� e seu cunhado
est�o me enlouquecendo.
662
00:37:22,081 --> 00:37:23,521
O que voc� est� fazendo?
663
00:37:23,681 --> 00:37:27,481
Papel com papel, pl�stico com
pl�stico, molhado com molhado.
664
00:37:27,641 --> 00:37:28,846
Mas o que significa?
665
00:37:28,881 --> 00:37:31,601
Pierpaolo introduziu
a seletiva.
666
00:37:32,721 --> 00:37:34,286
E o prato de pl�stico?
667
00:37:34,321 --> 00:37:36,286
Primeiro lava, depois joga fora.
668
00:37:36,321 --> 00:37:38,721
Jogo molhado ou seco?
669
00:37:38,801 --> 00:37:41,401
Esta fralda com xixi, onde jogo?
670
00:37:41,481 --> 00:37:45,241
Vou saber? Talvez o xixi no
molhado e a fralda no papel?
671
00:37:45,276 --> 00:37:46,686
Come a fruta que faz bem.
672
00:37:46,721 --> 00:37:49,161
N�o mam�e, depois n�o sei
onde jogar o caro�o.
673
00:37:49,241 --> 00:37:50,961
� molhado ou seco?
674
00:37:51,001 --> 00:37:54,481
- O que est� fazendo? - � moda
antiga, como meu pai ensinou.
675
00:37:56,721 --> 00:37:59,041
Tenha orgulho de mim, papai!
676
00:37:59,721 --> 00:38:01,721
Entendi.
Em Mil�o, os guardanapos
677
00:38:01,722 --> 00:38:03,721
de papel sujos, onde jogam?
678
00:38:05,401 --> 00:38:08,481
Amor, sujos de carne ou peixe?
679
00:38:08,561 --> 00:38:10,561
- De peixe.
- De peixe.
680
00:38:22,961 --> 00:38:25,561
Para o menino,
ele gosta de figos da �ndia.
681
00:38:40,321 --> 00:38:42,481
Um mundo governado
pelas regras...
682
00:38:42,561 --> 00:38:46,081
N�o disse que est� pronto
para ser a casa de Deus.
683
00:38:48,241 --> 00:38:52,241
Sempre criticamos as pessoas
porque escolheram Barrab�s...
684
00:38:53,001 --> 00:38:55,101
ladr�o, criminoso.
685
00:38:56,502 --> 00:38:59,102
Temos certeza que erraram?
686
00:39:01,241 --> 00:39:03,641
Vamos pedir perd�o
a nosso Senhor...
687
00:39:04,481 --> 00:39:08,481
Meu Deus, me arrependo e lamento
com o cora��o meus pecados...
688
00:39:09,801 --> 00:39:13,801
pecando mere�o seu castigo...
689
00:39:16,161 --> 00:39:20,161
principalmente porque tenho lhe
ofendido, infinitamente bom...
690
00:39:21,241 --> 00:39:24,921
e digno de ser amado
sobre todas as coisas...
691
00:39:30,241 --> 00:39:32,926
N�o entendo por que
tem que chegar a este ponto.
692
00:39:32,961 --> 00:39:36,641
Amigos, esta f�brica contamina
o meio ambiente h� anos...
693
00:39:36,676 --> 00:39:38,721
e o mar onde nadamos.
694
00:39:39,481 --> 00:39:41,401
Mas vai fechar uma f�brica,
695
00:39:41,402 --> 00:39:43,321
onde milhares de
pessoas trabalham.
696
00:39:43,401 --> 00:39:47,401
Entende ou n�o? S� da minha
cidade s�o mais de 50 fam�lias.
697
00:39:47,481 --> 00:39:49,801
Minha irm� tamb�m trabalha aqui,
698
00:39:49,881 --> 00:39:52,561
e alguns parentes deste rapaz...
699
00:39:52,801 --> 00:39:55,961
Mas se n�o adequarem
�s normas que t�m uma vida,
700
00:39:56,001 --> 00:39:57,366
n�o posso fazer nada.
701
00:39:57,401 --> 00:40:00,721
Sim, Pierpaolo, vamos pensar bem
antes de tomar uma decis�o.
702
00:40:00,801 --> 00:40:04,161
Rapazes, sabemos que a taxa
de mortalidade local...
703
00:40:04,196 --> 00:40:05,606
� a mais alta da regi�o.
704
00:40:05,641 --> 00:40:08,321
Amigo, fa�a como
seus antecessores.
705
00:40:08,401 --> 00:40:10,126
Antes de tudo,
faz vista grossa.
706
00:40:10,161 --> 00:40:13,961
N�o, basta. Fizemos vista
grossa por muito tempo.
707
00:40:14,241 --> 00:40:15,641
Procedam!
708
00:40:16,321 --> 00:40:20,281
Amigo, perder� o consenso
e nunca vai ser reeleito.
709
00:40:20,721 --> 00:40:24,721
Quer dizer que voltarei a
ser professor. Bom dia.
710
00:40:27,721 --> 00:40:31,721
Devolva-me 3,80 euros.
Por que fez essa cara?
711
00:40:32,001 --> 00:40:33,961
N�o sabia que n�o
iria obter aprova��o?
712
00:40:34,001 --> 00:40:37,441
E voc�, por que est� feliz?
Queria ou n�o este quiosque?
713
00:40:37,476 --> 00:40:39,178
Claro que queria!
Se voc� tivesse
714
00:40:39,179 --> 00:40:40,881
apresentado um projeto normal...
715
00:40:40,961 --> 00:40:43,241
Pierpaolo provavelmente
teria aprovado.
716
00:40:43,276 --> 00:40:44,926
Voc� nem sequer viu o projeto.
717
00:40:44,961 --> 00:40:47,641
Justamente porque ele viu
n�o aprovou, entende?
718
00:40:47,721 --> 00:40:49,841
Desculpem,
onde podemos descarregar?
719
00:40:51,321 --> 00:40:54,401
Encomendou os materiais para
o quiosque, sem me dizer nada?
720
00:40:54,436 --> 00:40:56,961
Nunca esperava que
rejeitaria o projeto.
721
00:40:57,081 --> 00:41:00,081
O que voc� queria fazer?
Uma embaixada grega?
722
00:41:00,161 --> 00:41:01,901
E quem paga isto agora?
723
00:41:01,936 --> 00:41:03,641
N�o se preocupe, est� pago.
724
00:41:04,441 --> 00:41:06,201
Voc� pagou com dinheiro do bar?
725
00:41:06,281 --> 00:41:08,901
E com o que eu pago,
dinheiro do "Banco Imobili�rio"?
726
00:41:08,941 --> 00:41:11,401
- � minha grana tamb�m, Salvo!
- Sim, e da�?
727
00:41:11,481 --> 00:41:14,501
N�o tinha que pedir um quiosque,
tinha que pedir um c�rebro.
728
00:41:17,881 --> 00:41:21,321
Descarrega, quando pedirmos
c�rebros, descarrega c�rebros.
729
00:41:21,356 --> 00:41:23,201
Por enquanto descarrega isto.
730
00:41:25,001 --> 00:41:28,481
E por este motivo � que o
primeiro cidad�o de Pietrammare
731
00:41:28,516 --> 00:41:31,321
assinou um decreto
urgente que determina
732
00:41:31,401 --> 00:41:32,961
o fechamento da petroqu�mica.
733
00:41:33,001 --> 00:41:36,121
Devo defender a sa�de
dos cidad�os, declarou...
734
00:41:37,001 --> 00:41:38,441
Agradece ao seu irm�o.
735
00:41:43,961 --> 00:41:45,841
- Bom dia.
- Desculpe.
736
00:41:45,881 --> 00:41:47,701
Queria tr�s postas
de peixe-espada.
737
00:41:47,741 --> 00:41:50,701
- N�o temos.
- N�o? E isso o que �?
738
00:41:51,481 --> 00:41:55,481
- Triglia.
- Bem, v� 3 postas de triglia.
739
00:41:55,561 --> 00:41:59,201
Est� reservado.
Est�o todos reservados.
740
00:42:06,561 --> 00:42:08,481
V� para a �ltima carteira! V�!
741
00:42:14,961 --> 00:42:18,961
Bem, vamos marcar esse gol.
Vamos, vamos.
742
00:42:26,321 --> 00:42:27,926
O que est�o fazendo, rapazes?
743
00:42:27,961 --> 00:42:30,961
O que dev�amos fazer antes.
Vamos.
744
00:42:31,881 --> 00:42:34,761
Doutor, bom dia.
O caf� de sempre?
745
00:42:35,481 --> 00:42:37,681
Viu como nos odeiam?
Por causa de Pierpaolo
746
00:42:37,761 --> 00:42:39,081
e tudo o que est� fazendo.
747
00:42:39,161 --> 00:42:42,401
S�o as leis, eu respeito as leis
e durmo em paz � noite.
748
00:42:42,481 --> 00:42:46,481
Rocky, aguenta que j�
chegamos em casa.
749
00:42:46,881 --> 00:42:48,161
Onde vai?
750
00:42:48,241 --> 00:42:51,721
Trabalhar, gra�as ao seu
cunhado estamos de plant�o.
751
00:42:52,321 --> 00:42:56,921
Basta, n�o chore.
Eu tamb�m fiquei sem amigos,
752
00:42:57,401 --> 00:42:59,201
desde que aplico as multas.
753
00:42:59,602 --> 00:43:01,501
Somos homens.
754
00:43:02,002 --> 00:43:04,001
Natoli... antes
ou depois passar�.
755
00:43:04,596 --> 00:43:07,481
Sim, mas a culpa � da
fam�lia, eles sabiam.
756
00:43:07,561 --> 00:43:09,961
N�o avisaram que
este era honesto de verdade.
757
00:43:12,481 --> 00:43:15,081
Nicolino n�o teve problemas,
758
00:43:15,161 --> 00:43:17,161
estava acostumado
� ultima carteira.
759
00:43:17,162 --> 00:43:19,161
Talvez seja melhor assim.
760
00:43:20,081 --> 00:43:23,001
O marido da minha irm�
que n�o me autorizou o quiosque.
761
00:43:23,101 --> 00:43:24,641
Salvo, escuta quando falo?
762
00:43:24,721 --> 00:43:27,441
Se minha irm� vivesse
sabe o que diria para ele.
763
00:43:27,481 --> 00:43:29,206
Amor, mas � a lei.
764
00:43:29,241 --> 00:43:33,241
Basta, voc� tamb�m
com as leis, qual �!
765
00:43:33,321 --> 00:43:36,281
Salvo onde voc� vai? Salvo?
766
00:43:37,801 --> 00:43:40,801
As leis... as leis...
767
00:43:40,881 --> 00:43:43,121
A disputa teria come�ado
devido a falta de
768
00:43:43,122 --> 00:43:45,361
respeito pelas
regras do condom�nio.
769
00:43:45,401 --> 00:43:48,001
Regras que o agredido
parece n�o ter respeitado.
770
00:43:49,081 --> 00:43:50,861
O impedimento �
uma regra escrita
771
00:43:50,862 --> 00:43:52,641
para regular a
partida de futebol.
772
00:43:52,721 --> 00:43:54,926
Para uma barba regular
use a l�mina...
773
00:43:54,961 --> 00:43:58,441
Regulou amor, mas n�o
regulou as regras do cora��o.
774
00:43:58,481 --> 00:44:01,126
As regras do amor
regulam amores regulares.
775
00:44:01,161 --> 00:44:03,601
Sempre tivemos
um acordo regular...
776
00:44:04,081 --> 00:44:05,606
Amor, o que faz, n�o gostou?
777
00:44:05,641 --> 00:44:08,401
N�o, estou cansado
e quero dormir.
778
00:44:09,321 --> 00:44:11,401
Est� preocupado porque
me despediram?
779
00:44:11,961 --> 00:44:14,161
Fique tranquilo,
encontraremos o caminho.
780
00:44:14,196 --> 00:44:16,018
Al�m disso, � voc�
quem tem trabalho.
781
00:44:16,053 --> 00:44:17,841
Trabalho? Amor, que trabalho?
782
00:44:18,001 --> 00:44:21,141
Desde que seu irm�o come�ou
n�o passa ningu�m no quiosque.
783
00:44:21,176 --> 00:44:23,681
As pessoas est�o com raiva,
todos nos odeiam.
784
00:44:23,721 --> 00:44:25,821
Mas Pierpaolo est�
fazendo a coisa certa.
785
00:44:25,901 --> 00:44:28,961
Eu sei, mas seu irm�o
est� exagerando um pouco.
786
00:44:29,001 --> 00:44:30,206
Como exagerando?
787
00:44:30,241 --> 00:44:33,161
Acha que devemos
voltar a ser como era antes?
788
00:44:33,241 --> 00:44:34,511
Amor, por que essa raiva?
789
00:44:34,512 --> 00:44:36,381
Ningu�m quer voltar
a como era antes.
790
00:44:36,421 --> 00:44:39,481
Amor, eu n�o poderia viver sem
regras, me faltaria o ar.
791
00:44:39,721 --> 00:44:41,481
Eu juro.
792
00:45:37,881 --> 00:45:41,381
S�o 120 euros,
por n�o separar o lixo.
793
00:45:41,582 --> 00:45:43,020
� a lei.
794
00:45:43,021 --> 00:45:44,441
Por que me trata de senhor?
795
00:45:44,442 --> 00:45:47,161
Michele, somos conhecidos
h� tempos. Miche...
796
00:46:18,761 --> 00:46:21,761
85 euros, estacionar
na faixa de pedestres.
797
00:46:21,801 --> 00:46:24,761
Eu juro, rapazes, ontem
� noite deixei o carro l�.
798
00:46:25,001 --> 00:46:26,801
Deve ter sonambulismo.
799
00:46:52,801 --> 00:46:56,401
Divertiram-se
ontem � noite, n�o?
800
00:46:56,481 --> 00:46:58,321
Michele, � um erro.
801
00:46:58,401 --> 00:47:00,401
Um? Est� cheio de erros.
802
00:47:01,721 --> 00:47:04,001
N�o podia escrever nos chifres?
803
00:47:05,321 --> 00:47:07,721
Digo, voc� Michele est�
cometendo um erro.
804
00:47:07,801 --> 00:47:11,001
O �nico erro que cometi
foi votar no seu cunhado.
805
00:47:11,081 --> 00:47:13,501
Fa�a seu trabalho,
meu irm�o est� fazendo o dele.
806
00:47:13,581 --> 00:47:16,281
- Estou fazendo o meu trabalho.
- Calma.
807
00:47:16,301 --> 00:47:19,641
Ou quer que fa�a vista grossa?
Vamos!
808
00:47:20,481 --> 00:47:22,561
Olha s� que mal educado.
809
00:47:22,641 --> 00:47:25,001
Seu irm�o acirra os �nimos.
810
00:47:25,081 --> 00:47:27,081
Valentino, s�o as regras.
811
00:47:28,401 --> 00:47:30,881
N�o, s�o outros
300 euros a pagar.
812
00:47:32,321 --> 00:47:34,561
Todos sujaram nesta cidade.
813
00:47:34,641 --> 00:47:36,881
S� o coc� do meu
cachorro incomoda.
814
00:48:18,161 --> 00:48:21,461
Viu? Melhorei bastante.
815
00:48:21,562 --> 00:48:24,761
Quase tanto como seu cunhado.
816
00:48:34,001 --> 00:48:38,001
Meu amigo!
Finalmente voc� se curou!
817
00:48:38,481 --> 00:48:40,281
Senti sua falta!
818
00:48:40,321 --> 00:48:44,321
Eu tamb�m de voc�, Salvo!
Muita mudan�a, Salvo!
819
00:48:44,961 --> 00:48:48,721
Muita. O que fez voc� mudar
de ideia, meu amigo?
820
00:48:48,801 --> 00:48:50,301
As pessoas me odeiam,
821
00:48:50,302 --> 00:48:52,401
n�o sabe o que fazem
comigo � noite...
822
00:48:52,561 --> 00:48:55,041
Posso imaginar.
823
00:48:55,681 --> 00:48:58,761
Mexem no meu carro,
jogam lixo...
824
00:48:58,801 --> 00:49:02,801
Agora sou eu, n�o vai acontecer
mais nada, meu amigo, prometo.
825
00:49:10,641 --> 00:49:12,001
� seu, n�o?
826
00:49:16,721 --> 00:49:19,321
Sim, apenas apoiei,
j� vou juntar.
827
00:49:24,401 --> 00:49:26,401
Basta, n�o aguento mais...
828
00:49:27,161 --> 00:49:31,161
Valentino, pe�o desculpas
por todas as multas que lhe dei.
829
00:49:32,481 --> 00:49:36,241
Basta, j� superei, Mich�,
j� superei.
830
00:49:36,321 --> 00:49:38,601
Eu devo me desculpar
com toda a cidade.
831
00:49:39,801 --> 00:49:43,801
Em trinta anos jamais
dei uma multa, jogava fora.
832
00:49:45,161 --> 00:49:47,661
Verdade, verdade.
Somos uma fam�lia
833
00:49:47,662 --> 00:49:50,061
de policiais de tr�s gera��es.
834
00:49:50,141 --> 00:49:51,420
Eu sei.
835
00:49:51,421 --> 00:49:55,321
Hoje meu filho disse: "Papai,
tamb�m quero ser policial."
836
00:49:55,561 --> 00:49:57,961
Eu disse para ele:
"N�o, Gemi, fuja,
837
00:49:57,962 --> 00:49:59,561
esta cidade n�o te merece".
838
00:50:04,641 --> 00:50:07,001
Mas o que � aquilo,
uma manifesta��o?
839
00:50:07,561 --> 00:50:09,620
- Onde?
- N�o estava prevista.
840
00:50:12,241 --> 00:50:15,721
Est� bem, onde voc� vai?
841
00:50:16,241 --> 00:50:19,481
Onde voc�s v�o? Fiquem
chorando mais cinco minutos.
842
00:50:19,561 --> 00:50:21,441
Por que apenas cinco minutos?
843
00:50:21,481 --> 00:50:23,681
Porque termina o plant�o
e vamos para casa.
844
00:50:24,081 --> 00:50:25,921
Aconteceu na
segunda-feira de manh�,
845
00:50:25,922 --> 00:50:27,761
um belo dia ensolarado,
846
00:50:28,241 --> 00:50:31,001
estacionei em fila dupla
para comprar cigarros.
847
00:50:32,001 --> 00:50:34,201
Deixei apenas uma hora,
uma hora e meia,
848
00:50:34,641 --> 00:50:36,441
o tempo para saudar os amigos.
849
00:50:37,561 --> 00:50:39,881
Quando voltei
encontrei uma multa,
850
00:50:40,561 --> 00:50:43,061
porque deixei o carro
estacionado em fila dupla.
851
00:50:43,081 --> 00:50:45,161
Agrade�a que o carro n�o caga.
852
00:50:45,561 --> 00:50:48,061
Senhores, est�
arruinando uma cidade.
853
00:50:48,462 --> 00:50:50,661
Plantou flores por todo lado...
854
00:50:51,261 --> 00:50:54,321
Est�o todos com alergia!
855
00:50:57,001 --> 00:50:59,961
E essas faixas de pedestres
que colocou em cada esquina?
856
00:51:00,321 --> 00:51:02,001
Para que servem?
857
00:51:02,081 --> 00:51:04,641
Tem que nos dizer
onde atravessar a rua?
858
00:51:06,721 --> 00:51:10,081
Senhores. Ele parou
todos os contratos.
859
00:51:10,161 --> 00:51:14,161
Porque competiam
em licita��es falsas.
860
00:51:14,321 --> 00:51:18,321
� um absurdo.
Como pode pensar isso?
861
00:51:28,041 --> 00:51:31,881
Desculpem se me intrometo,
mas eu acho que...
862
00:51:31,961 --> 00:51:35,641
com este prefeito a cidade
est� mais bonita e melhor.
863
00:51:44,401 --> 00:51:48,161
Senhor prefeito, ajude-nos.
864
00:51:49,321 --> 00:51:52,071
� mesmo? Senhor prefeito?
865
00:51:53,472 --> 00:51:54,921
Ex-prefeito!
866
00:51:56,321 --> 00:52:00,321
Eu lhe fiz entrar
no Munic�pio, n�o?
867
00:52:00,561 --> 00:52:02,961
Eu lhe dei a concess�o
para constru��o.
868
00:52:03,001 --> 00:52:04,761
Eu lhe dei a licen�a...
869
00:52:04,801 --> 00:52:08,801
N�o dormia de noite para
encontrar solu��es para todos.
870
00:52:10,481 --> 00:52:12,801
Ajudei a todos... todos.
871
00:52:14,401 --> 00:52:18,401
E no final, decidiram que
eu fosse um cidad�o comum.
872
00:52:18,801 --> 00:52:21,201
Eu, um cidad�o comum,
873
00:52:21,241 --> 00:52:24,201
estou aqui hoje porque me
chegou o IPTU para pagar.
874
00:52:24,881 --> 00:52:26,721
E isso e aquilo.
875
00:52:30,241 --> 00:52:34,241
Tem raz�o. Est� arruinando
a cidade, precisamos expuls�-lo.
876
00:52:37,881 --> 00:52:41,881
Bem, calma, por favor, calma.
877
00:52:42,641 --> 00:52:47,041
Parem! N�o vamos
perder a lucidez...
878
00:52:47,442 --> 00:52:49,542
Vamos mat�-lo.
879
00:52:53,881 --> 00:52:57,041
Senhores, desculpem,
estou h� algum tempo...
880
00:52:57,081 --> 00:52:58,721
e ainda n�o disse nada...
881
00:52:58,801 --> 00:53:02,201
mas se n�o encontrarmos
uma sa�da...
882
00:53:02,241 --> 00:53:03,841
eu chamo a pol�cia.
883
00:53:07,001 --> 00:53:11,001
Calma, o que acontece esta
noite? Calma, um momento.
884
00:53:13,781 --> 00:53:16,981
Antes de decidir o
que todos j� sabemos...
885
00:53:17,336 --> 00:53:22,336
convido-os a escutar um
senhor que vem de Roma,
886
00:53:22,801 --> 00:53:26,441
intencionalmente de
Roma, para nos encontrar.
887
00:53:33,241 --> 00:53:36,001
Vim para dizer que n�o
h� tempo a perder...
888
00:53:36,801 --> 00:53:39,601
"Este v�rus da
honestidade deve acabar".
889
00:53:41,561 --> 00:53:43,481
No minist�rio est�o
muito preocupados,
890
00:53:43,721 --> 00:53:47,481
e nervosos... os chefes
querem me despedir.
891
00:53:49,081 --> 00:53:53,081
Por isso, vamos ser claros.
892
00:54:01,241 --> 00:54:05,241
Se o que aconteceu aqui se
expande estamos arruinados.
893
00:54:06,081 --> 00:54:11,081
A It�lia, com esta crise, a
honestidade n�o ser� permitida.
894
00:54:12,561 --> 00:54:16,561
E voc�s, do sul, que est�o
acostumados �s crises...
895
00:54:18,481 --> 00:54:22,001
como conseguiram votar
em uma pessoa honesta?
896
00:54:26,201 --> 00:54:29,481
- Que linda surpresa.
- Devagar.
897
00:54:29,561 --> 00:54:31,446
Olha quem veio nos encontrar.
898
00:54:31,481 --> 00:54:33,201
N�o � que...
pass�vamos por acaso,
899
00:54:33,202 --> 00:54:34,921
mas se incomodamos,
vamos embora.
900
00:54:34,961 --> 00:54:36,561
N�o, n�o, entrem, acomodem-se.
901
00:54:37,341 --> 00:54:39,401
For�a, for�a, vamos.
902
00:54:42,441 --> 00:54:45,441
� in�til contarmos
o que todos sabemos.
903
00:54:45,801 --> 00:54:49,801
H� um problema, e o problema
deve ser resolvido.
904
00:54:50,481 --> 00:54:53,641
Porque seu cunhado
faz muito mal, muito mal.
905
00:54:53,801 --> 00:54:57,801
O problema n�o � o mal que fez,
mas o que ainda vai fazer.
906
00:54:58,961 --> 00:55:02,041
Desculpe, mas como
sabe o que ele vai fazer?
907
00:55:03,721 --> 00:55:07,321
Porque este � o
programa eleitoral dele.
908
00:55:07,641 --> 00:55:10,461
Desculpe, mas nunca se
viu um pol�tico que cumpre
909
00:55:10,541 --> 00:55:12,366
o que diz na campanha eleitoral.
910
00:55:12,401 --> 00:55:14,101
N�o?
911
00:55:15,202 --> 00:55:19,302
Realiza��o de �rea
para pedestres na pra�a.
912
00:55:19,361 --> 00:55:20,781
Cumpriu.
913
00:55:20,821 --> 00:55:23,221
Coleta seletiva.
914
00:55:24,022 --> 00:55:26,922
Fechamento da f�brica.
915
00:55:29,000 --> 00:55:30,300
E...
916
00:55:30,801 --> 00:55:35,601
demoli��o de constru��es
ilegais nas margens do mar.
917
00:55:41,321 --> 00:55:45,321
Calma... calados.
O que � isso?
918
00:55:52,321 --> 00:55:56,321
A coisa que uniu nossa
comunidade durante anos...
919
00:55:57,161 --> 00:56:01,081
� o respeito. E voc�s dois
perderam o respeito.
920
00:56:01,881 --> 00:56:05,881
H� apenas uma maneira
de reconquist�-lo.
921
00:56:08,081 --> 00:56:10,281
Devemos nos livrar dele.
922
00:56:10,321 --> 00:56:12,401
- Sim, mas na verdade...
- Agora mesmo!
923
00:56:15,601 --> 00:56:16,920
Al�?
924
00:56:16,921 --> 00:56:18,881
Voc� vai acabar mal, entende?
925
00:56:18,961 --> 00:56:21,961
Vamos esquartej�-lo e
jogar as tripas e os ossos
926
00:56:22,001 --> 00:56:25,161
na coleta seletiva, entende?
927
00:56:28,401 --> 00:56:30,561
Mas o que voc� fez,
uma amea�a sustent�vel?
928
00:56:30,641 --> 00:56:32,561
N�o posso perder o h�bito,
Salvo.
929
00:56:32,641 --> 00:56:36,561
Delinquentes, desonestos.
Tem que nos dizer...
930
00:56:36,641 --> 00:56:39,926
onde construir nossas
casas, delinquentes.
931
00:56:39,961 --> 00:56:43,961
O mar � de todos, e agora
onde passo as f�rias?
932
00:56:44,321 --> 00:56:46,801
Corno e todos seus parentes.
933
00:56:47,481 --> 00:56:49,481
Salvo,
temos que deter Pierpaolo.
934
00:56:49,516 --> 00:56:50,881
- Tem raz�o.
- Agora.
935
00:56:50,961 --> 00:56:52,361
N�o, antes.
936
00:57:14,441 --> 00:57:16,561
Por que escreveu
pen�ltima advert�ncia?
937
00:57:16,801 --> 00:57:19,080
Porque agora temos que
fazer a �ltima amea�a,
938
00:57:19,081 --> 00:57:21,620
a mais terr�vel de todas,
como nos filmes de m�fia.
939
00:57:21,621 --> 00:57:23,080
E qual �?
940
00:57:23,081 --> 00:57:25,961
Colocamos uma cabe�a
de cavalo na cama.
941
00:57:33,801 --> 00:57:37,281
Acho que n�o, Salvo, o
cavalo � um animal muito nobre.
942
00:57:55,961 --> 00:57:57,361
N�o posso, Salvo.
943
00:57:57,401 --> 00:57:59,321
E se eu der anestesia?
944
00:58:15,641 --> 00:58:17,281
Est� quente aqui, n�o?
945
00:58:17,321 --> 00:58:21,321
Muito calor, por que n�o p�e
um lindo toldo, Pierpaolo?
946
00:58:21,481 --> 00:58:23,960
- Gostar�amos.
- Ficaria �timo.
947
00:58:23,961 --> 00:58:25,858
Sim, t�m raz�o,
mas n�o tenho tempo
948
00:58:25,859 --> 00:58:27,755
e existem coisas
mais importantes...
949
00:58:27,756 --> 00:58:31,756
em que pensar. Desculpem
se os fiz vir at� aqui...
950
00:58:32,401 --> 00:58:34,481
mas est�o acontecendo
coisas em casa...
951
00:58:35,801 --> 00:58:38,961
O que aconteceu, Pierpaolo?
Parece nervoso.
952
00:58:39,961 --> 00:58:41,801
Devo dizer uma coisa importante.
953
00:58:42,561 --> 00:58:45,841
Sei que est�o com raiva
por causa do quiosque...
954
00:58:46,081 --> 00:58:47,301
Qual quiosque?
955
00:58:47,321 --> 00:58:49,721
Lembra que quer�amos fazer
um quiosque...
956
00:58:49,756 --> 00:58:51,721
e ele n�o autorizou?
957
00:58:52,161 --> 00:58:54,811
Quem pensa nisso.
S�o coisas velhas,
958
00:58:54,812 --> 00:58:57,461
Pierpaolo, nem me lembrava.
959
00:58:57,601 --> 00:58:59,021
Superado.
960
00:58:59,481 --> 00:59:00,721
Fala.
961
00:59:02,161 --> 00:59:05,561
Devemos separar todas as
nossas diferen�as, todas.
962
00:59:05,641 --> 00:59:06,941
Certo.
963
00:59:07,401 --> 00:59:09,080
Somos uma fam�lia unida ou n�o?
964
00:59:09,081 --> 00:59:10,481
Certo.
965
00:59:10,961 --> 00:59:12,601
Ent�o temos que demonstrar isso.
966
00:59:12,641 --> 00:59:14,001
Certo.
967
00:59:15,081 --> 00:59:17,311
Precisam saber que
esta noite encontrei
968
00:59:17,312 --> 00:59:19,541
em minha cama a cabe�a
de um peixe-espada.
969
00:59:22,081 --> 00:59:24,201
Sabem o que quer dizer?
970
00:59:24,236 --> 00:59:26,321
N�o, Pierpaolo,
como poder�amos saber?
971
00:59:26,401 --> 00:59:28,481
N�o assistimos filmes de m�fia.
972
00:59:30,241 --> 00:59:34,241
N�o sabemos Pierpaolo,
diga o que significa.
973
00:59:35,881 --> 00:59:38,401
Significa que querem
que eu renuncie.
974
00:59:38,481 --> 00:59:39,761
Covardes!
975
00:59:39,841 --> 00:59:41,641
- Covardes!
- Covardes!
976
00:59:42,641 --> 00:59:44,801
Mas Pierpaolo
sair� de cabe�a erguida.
977
00:59:44,881 --> 00:59:47,681
� o que tinha que fazer
e voc� fez, entende...
978
00:59:47,721 --> 00:59:49,721
afinal fica aquela placa
979
00:59:49,722 --> 00:59:51,721
de que foi prefeito...
uma lembran�a.
980
00:59:51,801 --> 00:59:54,001
Se pensam que meu pai
pode acovardar assim,
981
00:59:54,081 --> 00:59:55,340
est�o muito equivocados.
982
00:59:55,341 --> 00:59:58,881
Betti, v� para cozinha
tocar o viol�o por favor,
983
00:59:58,961 --> 01:00:02,001
que seu pai est� nervoso
com essa hist�ria de renunciar.
984
01:00:02,241 --> 01:00:03,881
Ele faz bem em renunciar...
985
01:00:03,961 --> 01:00:06,161
Certo, por acaso ele � her�i?
986
01:00:06,241 --> 01:00:08,801
Mas n�o tenho nenhuma
inten��o de renunciar.
987
01:00:10,481 --> 01:00:11,841
- N�o?
- N�o.
988
01:00:12,141 --> 01:00:14,381
Desculpe Pierpaolo,
mas por que nos chamou?
989
01:00:15,241 --> 01:00:18,101
Para dizer que essas
pessoas s�o m�s,
990
01:00:18,961 --> 01:00:21,081
e apenas entendem que comigo
n�o adianta,
991
01:00:21,116 --> 01:00:22,841
ent�o amea�ar�o voc�s.
992
01:00:23,081 --> 01:00:25,681
Temos que permanecer unidos
e n�o devemos ter medo.
993
01:00:25,982 --> 01:00:27,681
Temos que seguir em frente.
994
01:00:28,161 --> 01:00:32,161
E comeremos o peixe-espada todo.
Na cara deles.
995
01:00:32,481 --> 01:00:33,881
Bravo, Betti.
996
01:00:35,881 --> 01:00:37,840
- Como est�?
- �timo.
997
01:00:38,881 --> 01:00:40,681
50 euros o quilo.
998
01:00:41,561 --> 01:00:44,711
Me larguem, me larguem...
999
01:00:45,312 --> 01:00:47,861
Me larguem, ou chamo a pol�cia.
1000
01:00:48,241 --> 01:00:50,766
Sara, sinto muito,
mas aqui � tudo ilegal.
1001
01:00:50,801 --> 01:00:53,521
E seu marido agindo assim
est� complicando as coisas.
1002
01:00:53,641 --> 01:00:57,641
Sara, n�o me largam,
chame a pol�cia.
1003
01:00:57,916 --> 01:00:59,841
Mas amor, s�o eles.
1004
01:00:59,881 --> 01:01:02,081
Chame a pol�cia!
1005
01:01:03,401 --> 01:01:05,881
Rapazes, o que acontece?
1006
01:01:05,961 --> 01:01:08,941
Acontece que n�o vamos tocar
esta noite. Fecharam o pub.
1007
01:01:09,161 --> 01:01:11,201
Betti, seu pai est� exagerando.
1008
01:01:13,881 --> 01:01:18,281
Desculpe. Mas n�o est�
pago o uso de solo p�blico.
1009
01:01:19,401 --> 01:01:20,721
Se fosse apenas isso...
1010
01:01:21,641 --> 01:01:24,441
N�o pagaram nem
a taxa de concess�o.
1011
01:01:27,081 --> 01:01:28,541
E da�?
1012
01:01:28,561 --> 01:01:30,281
Veja onde vive.
1013
01:01:30,361 --> 01:01:31,926
Esta � a lei, Salvo, por favor.
1014
01:01:31,961 --> 01:01:35,641
Me devolvam o bar...
o cabelo n�o. Sem essa!
1015
01:01:35,676 --> 01:01:39,041
- N�o cuspa.
- Onde voc� vai? Solte-me!
1016
01:01:41,641 --> 01:01:43,041
O Xerife.
1017
01:01:43,801 --> 01:01:46,415
- Rapazes.
- Pierpaolo, como pode pensar
1018
01:01:46,416 --> 01:01:48,321
fazer algo assim
contra sua fam�lia?
1019
01:01:48,401 --> 01:01:49,886
Ser uma fam�lia, Valentino,
1020
01:01:49,921 --> 01:01:52,001
n�o significa tratamento
preferencial.
1021
01:01:53,321 --> 01:01:56,481
Pierpaolo, sabe que nos
jogou no meio da rua, n�o?
1022
01:01:56,881 --> 01:02:00,606
Rapazes, me digam uma coisa,
o que acham que � honestidade?
1023
01:02:00,641 --> 01:02:03,761
O que �? Quando Patan� era
prefeito, os outros mandavam...
1024
01:02:03,796 --> 01:02:05,688
e agora que temos
um cunhado prefeito
1025
01:02:05,689 --> 01:02:07,081
honestamente mandamos n�s.
1026
01:02:07,161 --> 01:02:08,761
Bonita ideia t�m
da honestidade.
1027
01:02:08,801 --> 01:02:10,961
Como acha, Pierpaolo,
esta honestidade...
1028
01:02:11,001 --> 01:02:12,481
quanto nos deve custar?
1029
01:02:12,961 --> 01:02:14,961
Deve custar o mesmo que a todos.
1030
01:02:16,081 --> 01:02:19,881
E se n�o est�o em ordem,
a culpa n�o � minha, � de voc�s.
1031
01:02:19,961 --> 01:02:23,761
�! Pierpaolo... v� � merda.
1032
01:02:23,801 --> 01:02:27,801
Mas v� devagar, sen�o
vai ter que multar sozinho.
1033
01:02:30,601 --> 01:02:33,321
Esse cara � incr�vel, n�o tem
esqueletos no arm�rio,
1034
01:02:33,401 --> 01:02:35,541
n�o comete infra��es,
n�o toma uma multa,
1035
01:02:35,542 --> 01:02:37,081
paga todos os impostos.
1036
01:02:37,161 --> 01:02:40,721
Olha aqui, olha em que
condi��es ficou a cidade.
1037
01:02:40,801 --> 01:02:43,961
Um nojo, cara.
N�o tem nem cheiro
1038
01:02:43,981 --> 01:02:45,686
- Nada.
- Mas o que as pessoas comem?
1039
01:02:45,721 --> 01:02:48,481
- Hoje em dia comem ar.
- Bravo... bravo.
1040
01:02:48,561 --> 01:02:49,761
Vou para casa.
1041
01:02:49,796 --> 01:02:51,861
- Vai subir assim?
- Ent�o?
1042
01:02:52,241 --> 01:02:54,721
Este cabrito vai ficar
at� quando aqui?
1043
01:02:54,801 --> 01:02:57,401
Amor, prometo que
tiro daqui em breve.
1044
01:02:57,436 --> 01:02:58,881
Por qu�? Te incomoda?
1045
01:02:59,161 --> 01:03:01,440
Eu diria que sim.
1046
01:03:01,441 --> 01:03:02,740
O que voc� disse?
1047
01:03:02,741 --> 01:03:04,721
Um amigo de f�rias
n�o sabia onde deixar
1048
01:03:04,761 --> 01:03:06,161
e deixou comigo.
1049
01:03:06,241 --> 01:03:09,460
- Bom. - Mas s� esta semana,
na pr�xima fica com voc�.
1050
01:03:09,516 --> 01:03:10,886
- Eu?
- Sim, senhor.
1051
01:03:10,921 --> 01:03:12,641
Posso por no congelador.
1052
01:03:12,676 --> 01:03:14,161
Salvo, ache uma solu��o.
1053
01:03:14,241 --> 01:03:15,786
- Est� subindo?
- Sim, senhor.
1054
01:03:15,821 --> 01:03:18,161
Pense sobre o que
temos que fazer.
1055
01:03:18,196 --> 01:03:20,401
Esse cara n�o guarda
esqueletos no arm�rio.
1056
01:03:20,481 --> 01:03:22,521
N�o h� nenhuma prova
que o comprometa.
1057
01:03:22,522 --> 01:03:24,161
Como podemos faz�-lo renunciar?
1058
01:03:24,801 --> 01:03:26,626
- Salvo, voc� � um g�nio.
- Por qu�?
1059
01:03:26,661 --> 01:03:28,761
Disse que n�o h�
provas comprometedoras.
1060
01:03:28,801 --> 01:03:30,581
Faz duas horas
que estou dizendo...
1061
01:03:30,661 --> 01:03:32,841
Sim, mas se n�o h�
provas, o que se faz?
1062
01:03:34,801 --> 01:03:36,281
Se fabricam.
1063
01:03:36,801 --> 01:03:40,201
Bem... parece uma grande ideia.
1064
01:03:42,381 --> 01:03:44,781
Naturalmente quem n�o
concorda, que fale agora.
1065
01:03:44,816 --> 01:03:46,161
Ou cale para sempre.
1066
01:03:46,241 --> 01:03:49,881
N�o � que depois nos
arrependemos, n�o? N�o.
1067
01:03:50,561 --> 01:03:52,441
Desculpem se me intrometo.
1068
01:03:55,001 --> 01:03:58,041
Acho que o que v�o fazer
n�o � uma coisa justa.
1069
01:03:58,161 --> 01:04:00,481
Porque Natoli � uma boa pessoa.
1070
01:04:03,481 --> 01:04:07,481
Bem... calma...
1071
01:04:10,961 --> 01:04:13,201
- Procedemos?
- Sim.
1072
01:04:14,321 --> 01:04:17,801
Invocando a ben��o de Nosso
Senhor Jesus Cristo...
1073
01:04:17,881 --> 01:04:19,961
para Salvo e Valentino.
1074
01:04:20,081 --> 01:04:23,081
Em nome do Pai, do Filho e
do Esp�rito Santo. Am�m.
1075
01:04:24,481 --> 01:04:28,001
Amor? Amor, vou pescar.
1076
01:04:28,801 --> 01:04:32,501
Depois me conta como surgiu
essa paix�o pela pesca.
1077
01:04:32,721 --> 01:04:37,521
Salvo quer companhia, eu o deixo
sozinho. At� logo, amor.
1078
01:04:37,641 --> 01:04:39,401
N�o vai me dar um beijo?
1079
01:04:39,481 --> 01:04:41,081
Certo.
1080
01:04:44,641 --> 01:04:46,721
Ent�o, amor, eu vou pescar.
1081
01:04:47,081 --> 01:04:48,601
Eu sei.
1082
01:04:48,721 --> 01:04:52,521
Qualquer coisa que pescar, devem
pagar para aquele cretino.
1083
01:04:54,321 --> 01:04:56,081
Tchau, amor.
1084
01:04:58,201 --> 01:05:00,206
Ainda est� bravo com Pierpaolo?
1085
01:05:00,241 --> 01:05:01,841
N�o, o amor � que importa,
1086
01:05:01,842 --> 01:05:04,241
se o quiosque estava
ilegal n�o � culpa dele.
1087
01:05:05,901 --> 01:05:07,401
Tchau, amor.
1088
01:05:08,702 --> 01:05:10,201
Bons sonhos...
1089
01:05:13,321 --> 01:05:16,041
Felizmente n�o joguei fora
as coisas de pesca.
1090
01:05:16,321 --> 01:05:17,721
Vamos, vamos.
1091
01:05:22,161 --> 01:05:25,401
Certo! Basta, basta.
1092
01:05:35,481 --> 01:05:39,481
Para que nossos irm�os Salvo
e Valentino consigam...
1093
01:05:39,961 --> 01:05:43,081
esta noite o que
todos esperamos.
1094
01:05:43,561 --> 01:05:45,721
Ou�a-nos, Senhor...
1095
01:05:45,881 --> 01:05:49,561
Temos nosso carro
em frente � casa de Natoli,
1096
01:05:49,641 --> 01:05:51,881
se ele sair, n�s avisamos.
1097
01:05:51,961 --> 01:05:54,961
Amanh� cedo, quando
terminarem �s 9 em ponto,
1098
01:05:55,001 --> 01:05:58,121
fa�am uma chamada an�nima
para a delegacia...
1099
01:05:58,321 --> 01:06:00,321
em 10 minutos
fazemos o esc�ndalo.
1100
01:06:00,401 --> 01:06:02,801
Mas o esc�ndalo deve ser
aquele esc�ndalo, sim?
1101
01:06:02,881 --> 01:06:06,281
A irm� do diretor da TV tinha
uma casinha de mar aqui perto...
1102
01:06:06,321 --> 01:06:08,780
- E da�?
- Demoliram h� 2 dias.
1103
01:06:08,801 --> 01:06:10,521
Em suma,
a imprensa est� conosco.
1104
01:06:10,561 --> 01:06:13,281
Senhores, n�o disse nada
at� agora...
1105
01:06:13,321 --> 01:06:16,201
mas se amanh� �s 9
n�o estiver tudo arrumado...
1106
01:06:16,241 --> 01:06:18,241
Chame a pol�cia.
1107
01:06:18,801 --> 01:06:22,121
Para que o mandato do
nosso irm�o Pierpaolo...
1108
01:06:22,401 --> 01:06:25,321
possa terminar
o mais r�pido poss�vel.
1109
01:06:25,481 --> 01:06:27,361
Ou�a-nos, Senhor...
1110
01:06:39,601 --> 01:06:42,241
Para que nosso irm�o Pierpaolo
1111
01:06:42,721 --> 01:06:46,721
pode voltar logo
ao seu antigo emprego.
1112
01:06:47,401 --> 01:06:49,481
Ou�a-nos, Senhor...
1113
01:07:09,561 --> 01:07:11,881
Papai, tocaram o interfone.
1114
01:07:12,241 --> 01:07:13,861
Pensei que fosse
o despertador.
1115
01:07:21,641 --> 01:07:24,041
Quem �?
1116
01:07:24,081 --> 01:07:25,721
Quem �? Quem �?
1117
01:07:27,881 --> 01:07:29,501
Quem �?
1118
01:07:29,881 --> 01:07:31,401
Quem era?
1119
01:07:31,761 --> 01:07:35,361
N�o sei, ou estavam errados
ou era algu�m para intimidar.
1120
01:07:36,001 --> 01:07:37,321
Volte para a cama.
1121
01:07:49,321 --> 01:07:53,321
Para que a igreja volte
a ser a casa de Deus...
1122
01:07:53,801 --> 01:07:57,481
e o ref�gio das
ovelhas desgarradas.
1123
01:07:57,521 --> 01:07:58,846
Oremos!
1124
01:07:58,981 --> 01:08:00,881
Ou�a-nos, Senhor...
1125
01:08:13,161 --> 01:08:15,161
Ou�a-nos, Senhor...
1126
01:08:15,241 --> 01:08:17,321
Para que nossos
irm�os Salvo e...
1127
01:08:17,401 --> 01:08:19,321
Ou�a-nos, Senhor...
1128
01:08:19,401 --> 01:08:22,721
Para que a serenidade
volte logo.
1129
01:08:22,801 --> 01:08:24,481
Ou�a-nos, Senhor...
1130
01:08:24,561 --> 01:08:27,721
Para que a vida de cada
um possa recome�ar.
1131
01:08:27,756 --> 01:08:29,241
Ou�a-nos, Senhor...
1132
01:08:29,321 --> 01:08:31,321
Para que o sol volte a iluminar.
1133
01:08:31,401 --> 01:08:33,561
- Ou�a-nos, Senhor...
- Oremos.
1134
01:08:33,596 --> 01:08:35,721
Ou�a-nos, Senhor...
1135
01:08:36,641 --> 01:08:38,641
Ou�a-nos, Senhor...
1136
01:08:44,321 --> 01:08:47,401
Grave, podem ser eles. Al�?
1137
01:08:47,481 --> 01:08:49,980
Pol�cia de Pietrammare?
1138
01:08:49,981 --> 01:08:51,281
Sim.
1139
01:08:51,321 --> 01:08:54,340
Queria dizer que constru�mos
uma varanda irregular na casa...
1140
01:08:54,341 --> 01:08:56,721
N�o podem dizer
que voc�s constru�ram!
1141
01:08:56,961 --> 01:08:59,081
� um telefonema an�nimo.
1142
01:08:59,321 --> 01:09:01,241
Certo. Claro.
1143
01:09:02,401 --> 01:09:04,081
Cancela.
1144
01:09:08,281 --> 01:09:09,600
Al�?
1145
01:09:09,601 --> 01:09:11,401
Al�? Pol�cia de Pietrammare?
1146
01:09:11,436 --> 01:09:12,661
Sim.
1147
01:09:12,701 --> 01:09:15,401
Queria avisar que meu cunhado
construiu uma varanda...
1148
01:09:15,481 --> 01:09:17,161
N�o pode dizer
que � seu cunhado.
1149
01:09:17,201 --> 01:09:18,760
Sen�o sabe que foram voc�s.
1150
01:09:18,761 --> 01:09:20,161
Certo.
1151
01:09:23,061 --> 01:09:24,501
Cancela.
1152
01:09:26,321 --> 01:09:27,601
Al�?
1153
01:09:27,641 --> 01:09:30,160
- Pol�cia de Pietrammare?
- Sim.
1154
01:09:30,161 --> 01:09:32,181
Queria dizer que o
prefeito construiu...
1155
01:09:32,216 --> 01:09:34,180
uma varanda irregular
na casa de praia.
1156
01:09:34,181 --> 01:09:37,081
E fechou o quiosque que
temos em frente da cidade!
1157
01:09:40,401 --> 01:09:41,606
O que fa�o, cancelo?
1158
01:09:41,641 --> 01:09:44,641
Claro. Por que, queria manter?
1159
01:09:44,841 --> 01:09:47,081
Al�? Pol�cia de Pietrammare?
1160
01:09:47,161 --> 01:09:48,861
Este � um telefonema an�nimo,
1161
01:09:48,896 --> 01:09:50,561
nem n�s sabemos quem somos.
1162
01:10:00,081 --> 01:10:02,241
Parece a antiga Gr�cia.
1163
01:10:02,321 --> 01:10:04,601
Olhem que o prefeito
n�o poupou nenhum gasto
1164
01:10:04,681 --> 01:10:08,001
para sua varanda sem permiss�o,
at� colunas d�ricas
1165
01:10:08,081 --> 01:10:10,281
Nesta parte um aqu�rio...
1166
01:10:10,321 --> 01:10:12,961
A hist�ria de sempre,
homens sem escr�pulos...
1167
01:10:13,001 --> 01:10:16,521
que aprisionam
animais por divers�o.
1168
01:10:16,561 --> 01:10:18,721
Terminou aqui
na casa do horror. N�o.
1169
01:10:18,801 --> 01:10:22,401
H� tamb�m uma lareira,
que chamaria monumental.
1170
01:10:22,481 --> 01:10:25,241
N�o resta mais que esperar
o sucesso da investiga��o,
1171
01:10:25,321 --> 01:10:27,281
que o Minist�rio P�blico
j� come�ou.
1172
01:10:31,241 --> 01:10:34,041
� uma piada, uma piada.
1173
01:10:35,601 --> 01:10:38,241
Quem pode acreditar que
eu tenha feito algo assim?
1174
01:10:38,881 --> 01:10:40,801
N�o sei o que dizer, olha...
1175
01:10:43,481 --> 01:10:45,561
Vamos, toma o caf� e depois vai.
1176
01:10:45,641 --> 01:10:48,001
Posso ficar um pouco,
n�o � que posso ficar.
1177
01:10:48,241 --> 01:10:49,481
Amor?
1178
01:10:50,641 --> 01:10:55,241
Oi, France, que prazer...
N�o me esperava...
1179
01:10:55,481 --> 01:10:56,900
O que faz aqui?
1180
01:10:56,901 --> 01:10:59,281
Vi que o caf� estava
pronto, n�o sei como soube.
1181
01:10:59,361 --> 01:11:01,160
Ent�o vamos tomar caf�,
o que acha?
1182
01:11:01,161 --> 01:11:02,440
Certo.
1183
01:11:02,441 --> 01:11:04,681
- E vamos para casa.
- Sim. - Onde estiveram?
1184
01:11:04,701 --> 01:11:06,901
Como assim?
Fomos pescar, eu te disse, amor.
1185
01:11:06,936 --> 01:11:09,561
�? Onde est� o que pecaram?
1186
01:11:10,081 --> 01:11:12,641
Comemos.
A noite toda no barco...
1187
01:11:12,721 --> 01:11:14,041
Fizemos sushi.
1188
01:11:14,081 --> 01:11:17,361
Claro, sushi.
E por que a sujeira?
1189
01:11:18,201 --> 01:11:21,041
Pesquei um peixe pincel que
salpicou por todos os lados.
1190
01:11:21,081 --> 01:11:22,401
Um peixe pincel.
1191
01:11:23,801 --> 01:11:25,541
� in�til dar voltas.
1192
01:11:25,801 --> 01:11:27,961
Todos sabem o que fizeram.
1193
01:11:28,001 --> 01:11:30,281
Escuta, France, sinceramente,
1194
01:11:30,321 --> 01:11:32,961
seu irm�o nos jogou
para o meio da rua.
1195
01:11:33,241 --> 01:11:36,521
Exato Salvo, est� falando
de meu irm�o, seu cunhado.
1196
01:11:36,561 --> 01:11:38,141
Mas esqueceu que
era meu cunhado
1197
01:11:38,176 --> 01:11:39,606
quando fechou nosso neg�cio.
1198
01:11:39,641 --> 01:11:43,081
Fica quieto. Sei que voc� n�o �
capaz de fazer certas coisas.
1199
01:11:43,116 --> 01:11:44,961
Essas ideias quem d�
� este cretino.
1200
01:11:45,001 --> 01:11:47,361
N�o, Franc�,
agora est� exagerando.
1201
01:11:47,401 --> 01:11:50,441
Eu te escutei a manh� inteira
e at� agora fiquei calada,
1202
01:11:50,476 --> 01:11:53,481
mas devo lhe dizer que foi
seu irm�o que nos ferrou.
1203
01:11:53,561 --> 01:11:56,120
- Maria, est� brincando?
- N�o, quando for preciso.
1204
01:11:56,121 --> 01:11:57,380
Sei, mas...
1205
01:11:57,381 --> 01:11:59,841
S� est� trabalhando
e da melhor maneira.
1206
01:11:59,881 --> 01:12:01,401
Voc�s n�o o merecem.
1207
01:12:01,481 --> 01:12:04,041
Ele se intitulou o paladino
da legalidade...
1208
01:12:04,081 --> 01:12:06,481
Como se n�o tivesse
esqueletos no arm�rio...
1209
01:12:06,561 --> 01:12:09,681
Esqueletos no arm�rio...
At� esqueletos!
1210
01:12:09,721 --> 01:12:10,921
Esque�a, Franc�.
1211
01:12:10,961 --> 01:12:12,521
N�o, n�o, n�o, agora fala.
1212
01:12:12,561 --> 01:12:14,521
Vamos ouvir a en�sima
acusa��o falsa.
1213
01:12:14,522 --> 01:12:15,881
Vamos, vamos rir.
1214
01:12:15,961 --> 01:12:17,301
Eu disse que � melhor n�o.
1215
01:12:17,302 --> 01:12:19,341
Verdade, Maria n�o
tem o que dizer.
1216
01:12:19,401 --> 01:12:21,881
Ent�o voc� esqueceu
quando recomendou Betti...
1217
01:12:21,961 --> 01:12:23,721
para entrar no conservat�rio?
1218
01:12:30,481 --> 01:12:32,481
Betti? Betti!
1219
01:12:36,081 --> 01:12:38,881
Tem que responder
�s falsas acusa��es.
1220
01:12:38,916 --> 01:12:41,681
E mais, se renunciar
s�o eles que ganham.
1221
01:12:41,721 --> 01:12:43,041
A cidade quer voc�.
1222
01:12:43,081 --> 01:12:47,081
Exato, explique tudo em
uma coletiva de imprensa.
1223
01:12:48,881 --> 01:12:51,115
Certo, vamos fazer esta
coletiva de imprensa.
1224
01:12:51,116 --> 01:12:52,441
E explicarei tudo.
1225
01:12:52,561 --> 01:12:56,561
Oi, Francesca. N�o acredita
nestes absurdos, n�o?
1226
01:12:57,436 --> 01:12:58,878
N�o estou aqui por isso,
1227
01:12:58,879 --> 01:13:01,321
preciso falar uma
coisa, mas n�o aqui.
1228
01:13:02,801 --> 01:13:04,621
Deixem-nos a s�s um pouco,
por favor.
1229
01:13:04,622 --> 01:13:06,241
Vamos ent�o, obrigado.
1230
01:13:06,721 --> 01:13:08,261
O que foi?
1231
01:13:27,161 --> 01:13:30,401
Betti? Betti?
1232
01:13:59,721 --> 01:14:01,501
Pierpaolo.
Estamos te esperando.
1233
01:14:01,581 --> 01:14:03,041
O que aconteceu?
1234
01:14:03,081 --> 01:14:06,481
Betti desapareceu.
N�o dormiu em casa.
1235
01:14:06,721 --> 01:14:08,161
Telefonei e n�o responde.
1236
01:14:08,241 --> 01:14:10,341
Ningu�m sabe onde est�.
O que devo fazer?
1237
01:14:10,401 --> 01:14:13,201
Vamos ajud�-lo a procur�-la.
Vamos, Franc�.
1238
01:14:19,241 --> 01:14:20,681
E agora o que fazemos?
1239
01:14:22,201 --> 01:14:24,281
Voc� sabe onde ela est�, fala.
1240
01:14:24,321 --> 01:14:26,321
N�o posso dizer.
Fiz uma promessa.
1241
01:14:26,401 --> 01:14:29,401
O que me importam suas
promessas, tem que me dizer.
1242
01:14:29,481 --> 01:14:31,001
Fala, Rapunzel.
1243
01:14:31,321 --> 01:14:34,041
Emprestei a chave da casa
de campo dos meus pais.
1244
01:14:34,241 --> 01:14:37,081
Bravo, e use xampu, vamos.
1245
01:14:45,841 --> 01:14:47,281
Pinuccio, o que voc� fez?
1246
01:14:47,721 --> 01:14:50,761
Era seu?
Desculpe, n�o sabia.
1247
01:14:50,801 --> 01:14:52,481
Mas voc� tinha que deixar a�,
1248
01:14:52,516 --> 01:14:54,161
n�o v� que � para deficientes?
1249
01:14:54,241 --> 01:14:55,881
N�o encontrava estacionamento...
1250
01:14:56,401 --> 01:14:57,801
E agora o que fazemos?
1251
01:15:05,881 --> 01:15:07,561
Tira essa m�sica.
1252
01:15:07,641 --> 01:15:09,081
� para lhe dar coragem...
1253
01:15:09,161 --> 01:15:10,861
Que coragem?
1254
01:15:10,881 --> 01:15:12,321
- � essa estrada?
- Sim...
1255
01:15:12,401 --> 01:15:14,781
O musgo cresce ao sul,
o sol nasce no oeste.
1256
01:15:14,816 --> 01:15:17,161
Vamos bem. Deixa comigo,
sou guarda florestal.
1257
01:15:23,181 --> 01:15:24,621
- Salvo.
- O que foi?
1258
01:15:24,701 --> 01:15:26,386
Definitivamente
estamos perdidos.
1259
01:15:26,421 --> 01:15:28,800
N�o estamos perdidos,
deixa que tenho uma ideia.
1260
01:15:28,801 --> 01:15:30,180
O que est� fazendo?
1261
01:15:30,181 --> 01:15:32,201
Fa�o-o sentir o cheiro
da roupa da Betti,
1262
01:15:32,281 --> 01:15:33,881
com o cheiro come�a procurar.
1263
01:15:33,961 --> 01:15:36,841
Ent�o acha que cavalo
� um c�o de ca�a?
1264
01:15:37,081 --> 01:15:39,301
O c�o com um nariz pequeno
consegue, este que
1265
01:15:39,381 --> 01:15:41,581
tem um nariz muito maior
n�o vai conseguir?
1266
01:15:42,721 --> 01:15:47,521
Deixa comigo... vamos,
cheira, cheira... ele se recusa.
1267
01:15:48,481 --> 01:15:49,831
Voc� deu a volta ao mundo.
1268
01:15:49,832 --> 01:15:51,581
Ainda bem que
� guarda florestal.
1269
01:15:51,641 --> 01:15:53,606
Sou guarda florestal por hobby
1270
01:15:53,641 --> 01:15:56,681
por sua culpa
tornou-se um trabalho...
1271
01:16:01,801 --> 01:16:03,721
Com que moral vieram aqui,
1272
01:16:03,801 --> 01:16:05,701
depois do que fizeram?
1273
01:16:06,561 --> 01:16:08,201
Betti, n�o quer�amos.
1274
01:16:08,241 --> 01:16:11,241
Constru�ram uma varanda
sem querer?
1275
01:16:11,321 --> 01:16:12,561
- Sim.
- � mesmo?
1276
01:16:13,241 --> 01:16:17,241
Ele colocou um tijolo,
eu coloquei outro,
1277
01:16:17,721 --> 01:16:20,481
sabe como s�o os tijolos,
s�o como as cerejas.
1278
01:16:20,561 --> 01:16:22,761
Tornam-se cachos,
especialmente na Sic�lia.
1279
01:16:23,001 --> 01:16:24,961
Tanto faz,
para casa eu n�o volto.
1280
01:16:25,001 --> 01:16:27,121
Betti, seu pai est�
muito preocupado.
1281
01:16:27,721 --> 01:16:29,581
N�o disseram que
eu estava aqui, n�o?
1282
01:16:29,661 --> 01:16:32,081
N�o, mas seu pai pensa
mil coisas na cabe�a.
1283
01:16:32,161 --> 01:16:35,481
Mas mentiu para mim. Toda minha
vida baseada em uma mentira.
1284
01:16:35,561 --> 01:16:37,161
Sim, Betti mas fez por voc�.
1285
01:16:37,241 --> 01:16:39,001
N�o me fale isso.
1286
01:16:39,721 --> 01:16:41,721
Ele quis dizer que
de qualquer maneira
1287
01:16:41,722 --> 01:16:43,721
seu pai continua a
ser uma boa pessoa.
1288
01:16:44,276 --> 01:16:46,401
Por um pedido especial...
1289
01:16:46,481 --> 01:16:49,261
E isso significa, ent�o, que
temos que recomendar todos?
1290
01:16:49,481 --> 01:16:51,481
Que foi que eu disse?
1291
01:16:51,641 --> 01:16:54,881
Seu tio quis dizer que qualquer
um pode cometer um erro.
1292
01:16:54,961 --> 01:16:56,461
Ele n�o estava pensando...
1293
01:16:56,496 --> 01:16:57,926
Deveria ter pensado!
1294
01:16:57,961 --> 01:17:01,961
Desacelera, n�o pode ir a 120,
1295
01:17:02,356 --> 01:17:04,241
que este � o tradutor.
1296
01:17:06,081 --> 01:17:07,681
Quem �?
1297
01:17:08,881 --> 01:17:10,541
Quem �?
1298
01:17:16,201 --> 01:17:18,001
Betti, voc� me assustou.
1299
01:17:21,961 --> 01:17:25,961
Papai, como pode jogar
com o meu futuro?
1300
01:17:28,881 --> 01:17:31,321
Como pode jogar
com os meus sonhos?
1301
01:17:32,801 --> 01:17:34,241
Olha para mim, papai...
1302
01:17:35,241 --> 01:17:39,081
tudo o que v� que eu sou...
n�o � real.
1303
01:17:39,161 --> 01:17:41,321
Porque eu n�o merecia, entende?
1304
01:17:41,881 --> 01:17:45,361
Sei que eu errei, Betti,
eu sei, n�o tenho desculpas...
1305
01:17:45,801 --> 01:17:49,801
e n�o � meu �nico erro,
cometi muitos.
1306
01:17:50,401 --> 01:17:52,161
Mas aprendendo com os erros...
1307
01:17:52,241 --> 01:17:54,121
me tornei o que sou hoje.
1308
01:17:58,321 --> 01:18:00,561
Nunca vai mudar nada,
n�o �, papai?
1309
01:18:50,561 --> 01:18:54,561
Ren�ncia, ren�ncia, ren�ncia!
1310
01:18:57,081 --> 01:19:01,081
Ren�ncia, ren�ncia, ren�ncia!
1311
01:19:04,881 --> 01:19:09,881
Aqui est�, claro que estamos
tristes por sua ren�ncia...
1312
01:19:11,401 --> 01:19:14,881
mas o esc�ndalo da
varanda foi muito grande.
1313
01:19:17,481 --> 01:19:20,201
Ren�ncia, ren�ncia, ren�ncia!
1314
01:19:20,401 --> 01:19:24,401
Ren�ncia, ren�ncia, ren�ncia!
1315
01:19:26,161 --> 01:19:30,161
Sil�ncio, por favor,
um segundo de sil�ncio.
1316
01:19:31,641 --> 01:19:34,241
Obrigado, obrigado pela aten��o.
1317
01:19:35,401 --> 01:19:39,201
� bonito v�-los apaixonados.
1318
01:19:40,321 --> 01:19:42,321
Alguns meses atr�s,
estavam todos aqui
1319
01:19:42,622 --> 01:19:44,321
dando coragem ao meu pai.
1320
01:19:45,481 --> 01:19:49,121
E hoje com a mesma for�a
gritam por sua ren�ncia.
1321
01:19:49,961 --> 01:19:52,881
Embora todo mundo saiba que
n�o construiu nenhuma varanda,
1322
01:19:53,481 --> 01:19:55,321
e o sabem muito bem.
1323
01:19:58,401 --> 01:20:01,251
Meu pai n�o � apenas um bom pai,
1324
01:20:02,052 --> 01:20:03,901
mas tamb�m � um bom prefeito.
1325
01:20:04,561 --> 01:20:07,481
E ele me ensinou que a
honestidade � uma viagem...
1326
01:20:07,881 --> 01:20:10,701
que nunca � tarde para iniciar.
1327
01:20:11,561 --> 01:20:15,041
Se hoje renunciar,
seria um erro...
1328
01:20:15,321 --> 01:20:18,341
e seria o primeiro
desde que � prefeito.
1329
01:20:25,641 --> 01:20:27,961
Papai, pare de fazer
coisas para mim.
1330
01:20:28,001 --> 01:20:30,161
Erraria novamente.
1331
01:20:40,881 --> 01:20:43,561
Fui eleito porque
queriam uma mudan�a.
1332
01:20:44,401 --> 01:20:46,161
E eu fiz...
1333
01:20:47,401 --> 01:20:51,401
isso implica sacrif�cios,
eu sei, �s vezes grandes.
1334
01:20:53,161 --> 01:20:55,561
Todos renunciamos a algo,
1335
01:20:56,321 --> 01:20:59,161
eu por exemplo renunciei
ao carinho de voc�s.
1336
01:21:01,641 --> 01:21:04,041
A honestidade n�o �
s� uma bela palavra.
1337
01:21:05,001 --> 01:21:08,481
A honestidade n�o devemos
s� exigi-la de nosso vizinho.
1338
01:21:08,881 --> 01:21:12,241
A honestidade devemos exigi-la
sobretudo de n�s mesmos.
1339
01:21:13,161 --> 01:21:16,161
Olhem Pietrammare como
se tornou mais bonita.
1340
01:21:16,721 --> 01:21:18,561
Eu n�o a fiz bonita.
1341
01:21:19,081 --> 01:21:23,041
Eu s� limpei a porcaria
que a haviam colocado.
1342
01:21:23,401 --> 01:21:26,001
E n�o se trata de aplicar a lei.
1343
01:21:26,481 --> 01:21:28,901
Se trata de ser razo�vel.
1344
01:21:32,081 --> 01:21:34,241
Mas sozinho n�o posso fazer.
1345
01:21:35,961 --> 01:21:37,881
Cidad�os de Pietrammare,
1346
01:21:37,961 --> 01:21:41,961
voc�s que queriam a mudan�a,
est�o dispostos a mudar?
1347
01:21:45,161 --> 01:21:47,641
Voc� deve ir para casa!
1348
01:22:20,721 --> 01:22:24,721
Ren�ncia, ren�ncia, ren�ncia!
1349
01:22:42,641 --> 01:22:46,641
Bravo. Senhor prefeito...
o quiosque de inverno, nosso.
1350
01:22:47,481 --> 01:22:49,161
N�o se preocupe, Giuseppe.
1351
01:22:49,241 --> 01:22:52,201
Voc� tamb�m, Salvo... bravo.
1352
01:22:52,881 --> 01:22:56,801
Eu sabia, eu sabia.
1353
01:22:56,836 --> 01:22:59,818
Conseguimos.
1354
01:23:02,053 --> 01:23:06,053
Conseguimos.
1355
01:23:07,321 --> 01:23:11,321
Eu sabia, eu sabia.
1356
01:23:14,081 --> 01:23:17,641
E agora vamos retomar
aquilo que � nosso.
1357
01:23:35,321 --> 01:23:36,801
Antes de encerrar lembramos
1358
01:23:36,802 --> 01:23:38,881
que esta noite termina
o hor�rio de ver�o.
1359
01:23:38,961 --> 01:23:40,821
E entrar� em vigor
o hor�rio oficial.
1360
01:23:40,901 --> 01:23:44,161
N�o se esque�am de voltar
atr�s uma hora os rel�gios.
1361
01:23:49,001 --> 01:23:53,001
Melancia, mel�o, senhora.
1362
01:23:55,641 --> 01:23:59,641
Vamos, vamos...
1363
01:24:27,580 --> 01:24:31,580
HOR�RIO DE VER�O
1364
01:24:41,881 --> 01:24:43,961
E com este o que fazemos?
1365
01:24:47,401 --> 01:24:49,081
N�o se agite!
1366
01:24:50,481 --> 01:24:54,481
N�o � que somos maus.
Somos necess�rios.
1367
01:24:58,782 --> 01:25:01,482
legendas @drcaio
105551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.