All language subtitles for Kincsem(0000301908)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30.110 --> 00:00:34.441 Titulky: evulienka3 2 00:00:44.250 --> 00:00:46.904 August 1849. 3 00:00:47.783 --> 00:00:51.431 Zjednotené vojská Rakúskeho cisárstva a cárskeho Ruska, 4 00:00:51.623 --> 00:00:55.894 po 18 mesiacoch rozdrvili hrdinské maďarské povstanie. 5 00:00:56.999 --> 00:01:00.155 Čoskoro nastali tvrdé represálie. 6 00:01:32.173 --> 00:01:34.554 Je to veľmi špeciálna zmes. 7 00:01:35.898 --> 00:01:37.864 Neskôr ti ju prezradím. 8 00:01:39.315 --> 00:01:41.696 - Pomôžeš mi s tým? - Jasné! 9 00:01:45.536 --> 00:01:47.764 Konské svaly sú veľmi citlivé. 10 00:01:48.301 --> 00:01:50.114 Musíš byť opatrný. 11 00:01:58.899 --> 00:02:00.745 Dobre, robíš to veľmi dobre. 12 00:02:06.387 --> 00:02:08.812 So zapáleným priehlavkom, už nikdy nebude behať. 13 00:02:08.999 --> 00:02:09.884 Hesp! 14 00:02:10.727 --> 00:02:13.152 O týždeň ho budeš môcť znova trénovať. 15 00:02:18.330 --> 00:02:20.176 Pán gróf, prichádzajú. 16 00:02:57.382 --> 00:02:59.578 Neurob im takú radosť. 17 00:03:11.360 --> 00:03:13.828 Daj na to pozor, zíde sa ti to. 18 00:03:23.463 --> 00:03:25.506 Podal by si mi hodinky? 19 00:03:28.794 --> 00:03:30.333 Boh ťa opatruj synak. 20 00:03:31.635 --> 00:03:32.673 Ocko! 21 00:03:33.478 --> 00:03:34.287 Ocko! 22 00:03:34.515 --> 00:03:35.940 Ocko! 23 00:03:35.283 --> 00:03:36.212 Ocko! 24 00:03:36.550 --> 00:03:37.402 Ocko! 25 00:03:38.778 --> 00:03:39.815 Ocko! 26 00:03:41.965 --> 00:03:43.300 Ocko! 27 00:03:44.960 --> 00:03:46.750 Otto! 28 00:03:46.465 --> 00:03:48.124 Poslali ťa, 29 00:03:48.493 --> 00:03:50.229 alebo si sa prihlásil ako dobrovoľník? 30 00:03:51.341 --> 00:03:55.770 Gróf Blaskovich, zatýkam vás za vlastizradu a rebéliu. 31 00:04:04.600 --> 00:04:06.387 Keď si tu bol naposledy, bol si mojím hosťom. 32 00:04:07.347 --> 00:04:08.964 Vtedy bolo všetko iné. 33 00:04:09.690 --> 00:04:11.885 Bol si cisárskym dôverníkom, 34 00:04:12.378 --> 00:04:14.420 prezidentom Maďarského spolku chovateľov koní, 35 00:04:15.680 --> 00:04:17.144 patril si k vyvoleným. 36 00:04:27.522 --> 00:04:30.373 Mám poverenie, postaviť ťa pred vojenský súd. 37 00:04:30.541 --> 00:04:33.577 Takže poprava bez riadneho procesu. 38 00:04:33.958 --> 00:04:35.346 Predaj mi svoju zbraň. 39 00:04:36.838 --> 00:04:38.498 Toto si chcel? 40 00:04:40.260 --> 00:04:42.406 - Poď a zober si ju! - Si odsúdený za zradu, Bertalan! 41 00:04:42.598 --> 00:04:44.182 Bojíš sa mi postaviť zoči voči. 42 00:04:51.392 --> 00:04:52.506 Ocko! 43 00:04:52.851 --> 00:04:54.665 Nie! Ocko! 44 00:04:55.155 --> 00:04:56.160 Ocko! 45 00:04:56.499 --> 00:04:58.390 Otecko môj! 46 00:05:01.300 --> 00:05:02.767 Špinavý vrah! 47 00:05:16.813 --> 00:05:18.397 Pochovaj si otca. 48 00:05:54.598 --> 00:05:55.953 Čo zízaš?! 49 00:05:58.361 --> 00:06:00.283 Jeho cisárska výsosť týmto zabavuje 50 00:06:00.512 --> 00:06:03.820 všetok majetok grófa Bertalana Blaskovicha. 51 00:06:03.737 --> 00:06:06.205 Majiteľom kaštieľa spolu s priľahlými pozemkami 52 00:06:06.387 --> 00:06:08.538 sa stáva Otto von Oettingen. 53 00:06:21.363 --> 00:06:23.329 Toto je dedičstvo po otcovi tvojej matky. 54 00:06:23.821 --> 00:06:25.864 Nemôžu ti ho vziať. 55 00:06:26.470 --> 00:06:27.934 Sme odtiaľ len 5 kilometrov, 56 00:06:28.121 --> 00:06:30.349 ale vyzerá to, akoby sme boli na inom kontinente. 57 00:06:36.454 --> 00:06:38.956 Nuž nie je to žiadny palác, 58 00:06:39.449 --> 00:06:41.601 ale nejako si tu zvykneme. 59 00:06:47.897 --> 00:06:50.246 O 25 rokov neskôr. 60 00:06:51.123 --> 00:06:54.389 ....a tak na vnútornom okruhu predbehol Dieťa šťasteny. 61 00:06:54.733 --> 00:06:56.426 Potom bol pred ním už len Lenivec. 62 00:06:56.614 --> 00:06:59.344 Ale, zrazu sa tam z ničoho nič objavil Marguš 63 00:06:59.763 --> 00:07:02.350 a preletel cieľovou rovinkou... 64 00:07:02.720 --> 00:07:03.910 Ty ma nepočúvaš! 65 00:07:04.409 --> 00:07:05.797 - Kto ja? - Je tu niekto iný? 66 00:07:05.984 --> 00:07:07.448 Nie, nie , nie, len pokračuj. 67 00:07:07.673 --> 00:07:08.908 Nechajme to tak. 68 00:07:19.577 --> 00:07:22.658 Poďte sem pomôcť! Chyťte ho! Chyťte toho koňa! 69 00:07:25.184 --> 00:07:26.997 Prineste lano! 70 00:07:28.371 --> 00:07:29.529 Ako sa volá? 71 00:07:30.560 --> 00:07:31.914 Zlatíčko! 72 00:07:32.825 --> 00:07:34.409 Choďte nabok! 73 00:07:37.318 --> 00:07:38.705 Čo myslíš? 74 00:07:39.622 --> 00:07:41.860 Veľmi divoký. 75 00:07:41.312 --> 00:07:43.310 A má slabé svaly. 76 00:07:43.500 --> 00:07:45.422 - To vidíš z takej diaľky? 77 00:07:45.612 --> 00:07:46.770 Počkajte! 78 00:07:46.995 --> 00:07:48.330 Počkajte! 79 00:07:56.480 --> 00:07:57.987 Pozri na tie kolená! 80 00:07:58.899 --> 00:08:00.570 A tu ! 81 00:08:01.817 --> 00:08:03.204 Pozri na tie priehlavky! 82 00:08:03.430 --> 00:08:05.735 Jeho svaly nezvládnu závody. 83 00:08:06.310 --> 00:08:07.894 A jej to uveríš? 84 00:08:10.112 --> 00:08:13.378 Ako sa pod takými peknými šatočkami môže skrývať toľko múdrosti? 85 00:08:13.568 --> 00:08:16.877 - Dávajte si pozor na ústa pán gróf! - Lebo čo? Aj mňa zastrelíte? 86 00:08:17.620 --> 00:08:18.831 Nevieš sa chovať? 87 00:09:46.918 --> 00:09:49.999 Ako to robíte Hédi, že ste zo dňa na deň príťažlivejšia? 88 00:09:50.173 --> 00:09:52.190 - Chcete vyvolať škandál? - Nie, chcem vás! 89 00:09:52.217 --> 00:09:54.630 Zošaliem ak ma nemilujete! 90 00:09:56.479 --> 00:09:57.637 Čo ak sa vráti? 91 00:09:58.169 --> 00:10:02.140 Poslíček mu dal odkaz odo mňa, potrvá to, kým sa vráti z kasární... 92 00:10:03.583 --> 00:10:05.473 Franzi ma požiadal o ruku, 93 00:10:06.300 --> 00:10:07.467 a ja som súhlasila. 94 00:10:40.831 --> 00:10:44.524 Poručík, ubezpečujem vás, že moje úmysly sú čisto frivolné. 95 00:10:46.207 --> 00:10:47.791 Franz von Vogel, 96 00:10:47.974 --> 00:10:49.328 Som kapitán! 97 00:10:49.894 --> 00:10:51.204 Drahý... 98 00:10:52.582 --> 00:10:54.351 toto je nedorozumenie. 99 00:10:55.500 --> 00:10:58.198 - Nemám veriť vlastným očiam? - Presne tak! 100 00:10:59.340 --> 00:11:00.531 Pane! 101 00:11:06.214 --> 00:11:07.721 Vyberte si sekundanta! 102 00:11:12.319 --> 00:11:13.674 Veď ani nevieš, ako sa brániť! 103 00:11:13.855 --> 00:11:16.400 - Myslím, že viem! - Pôjdem na ten súboj miesto teba. 104 00:11:16.582 --> 00:11:19.236 Aby som ti potom musel byť zaviazaný do konca života? 105 00:11:19.807 --> 00:11:21.850 Zabije ťa! 106 00:11:21.958 --> 00:11:24.263 Tak potom nech sa tieto dievčatá postarajú o môj hrob. 107 00:11:24.991 --> 00:11:27.416 Tak čo chrobáčik, chýbala som ti? 108 00:11:27.603 --> 00:11:29.416 Už týždeň si si nepichol... 109 00:11:34.169 --> 00:11:35.540 Ernő! 110 00:11:35.244 --> 00:11:38.433 Dnes večer vyzeráš božsky! 111 00:11:43.577 --> 00:11:45.958 - Mária! - Vy ma zničíte! 112 00:11:46.303 --> 00:11:48.652 Všetky dievčatá sú do vás zamilované. 113 00:11:49.683 --> 00:11:52.457 - Ale moje srdce patrí, iba vám! - Rečičky! 114 00:11:53.230 --> 00:11:55.990 Kedy ma už požiadate o ruku? 115 00:11:55.289 --> 00:11:58.445 Veľkú lásku môže manželstvo aj zničiť. 116 00:11:58.668 --> 00:12:00.896 Ako to viete, keď ste to ešte nikdy neskúsil? 117 00:12:01.625 --> 00:12:03.120 Dajte mi ešte trochu času. 118 00:12:03.238 --> 00:12:05.236 Už som vám ho dala až, až. 119 00:12:05.887 --> 00:12:08.585 Naposledy ste tu bol pred tromi týždňami pán gróf. 120 00:12:09.497 --> 00:12:10.578 Takže... 121 00:12:11.455 --> 00:12:13.421 máme tu 4 tucty ustríc, 122 00:12:14.105 --> 00:12:16.224 - 6 a pol kartóna francúzkeho šampanského, - Áno. 123 00:12:16.409 --> 00:12:17.599 - 4 homáre... - Dobre, stačí! 124 00:12:17.830 --> 00:12:19.796 Stačí? Je toho podstatne viac! 125 00:12:20.249 --> 00:12:22.292 Nehovoriac o tom, že ste mi nezaplatil ani halier. 126 00:12:22.514 --> 00:12:24.710 Taller zajtra zaručene vyhrá Národné derby. 127 00:12:24.895 --> 00:12:26.632 Z tej výhry vám všetko vyplatím. 128 00:12:26.815 --> 00:12:28.399 A čo ak prehrá? 129 00:12:28.582 --> 00:12:30.962 Tak... Tak zaplatí on. 130 00:12:31.569 --> 00:12:35.687 A čo, keď Gerlóciho omrzí, zakaždým platiť vaše dlhy? 131 00:12:36.722 --> 00:12:38.951 Potom vás naozaj požiadam o ruku. 132 00:13:27.641 --> 00:13:28.995 Bez obáv. 133 00:13:29.177 --> 00:13:30.761 Taller má skvelú formu! 134 00:13:32.594 --> 00:13:33.872 Slečna Klára! 135 00:13:36.358 --> 00:13:38.433 Hádam, že si idete vsadiť? 136 00:13:41.964 --> 00:13:43.701 V noci sa mi o vás snívalo. 137 00:13:43.999 --> 00:13:45.813 Prosím ušetrite ma detailov. 138 00:13:46.340 --> 00:13:47.225 Bola to nočná mora. 139 00:13:47.647 --> 00:13:49.995 Vsadila ste na Tallera a vyhrala ste balík peňazí. 140 00:13:50.182 --> 00:13:51.689 Tak to je potom najvyšší čas, aby ste sa zobudil. 141 00:13:51.910 --> 00:13:53.417 Prehráte úplne všetko, 142 00:13:53.599 --> 00:13:55.980 dnešný závod, aj zajtrajší súboj. 143 00:13:56.287 --> 00:13:58.985 Franz von Vogel, si z vás urobí sekanú. 144 00:14:00.204 --> 00:14:01.864 Ako to viete? 145 00:14:02.546 --> 00:14:03.824 Máte to v očiach, 146 00:14:04.600 --> 00:14:05.972 ste rodení smoliar. 147 00:14:08.921 --> 00:14:11.389 Aj dnes je favoritom kôň môjho otca. 148 00:14:11.570 --> 00:14:13.307 Vsádzam 100 korún na Hamburga. 149 00:14:15.257 --> 00:14:16.873 50 na Hamburga. 150 00:14:18.866 --> 00:14:22.175 - Čo to robíš? - Musím vyhrať, aby som splatil tvoje dlhy. 151 00:14:25.625 --> 00:14:27.930 Choďte dopredu! Hneď prídem za vami! 152 00:14:28.121 --> 00:14:29.158 Dajte si niečo na pitie! 153 00:14:35.993 --> 00:14:38.844 Počúvaj, jediný kôň, ktorý dokáže poraziť Hamburga je Antonius. 154 00:14:39.260 --> 00:14:40.566 Budú zavesený na seba. 155 00:14:40.908 --> 00:14:42.797 Zaves sa s Tallerom na nich. 156 00:14:42.982 --> 00:14:44.521 To je naša jediná šanca. 157 00:14:57.727 --> 00:15:00.381 - Prišiel aj cisár. - Bodaj by ho porantalo! 158 00:15:33.861 --> 00:15:35.249 Výborne! 159 00:15:38.277 --> 00:15:39.665 Do toho! 160 00:15:52.946 --> 00:15:54.989 Nevzdávaj to! Daj do toho všetko! 161 00:15:55.173 --> 00:15:56.134 Poďme, poďme! 162 00:16:13.874 --> 00:16:15.491 To je proti pravidlám! 163 00:16:15.679 --> 00:16:16.837 Videl si to? 164 00:16:24.242 --> 00:16:26.864 Čo to robí?! 165 00:16:28.274 --> 00:16:29.934 Diskvalifikujú ich. 166 00:16:32.460 --> 00:16:34.382 Teraz pridaj! 167 00:16:38.911 --> 00:16:40.418 Do toho Taller! 168 00:16:50.853 --> 00:16:52.852 Hovoril som to, vylúčili ich! 169 00:16:53.420 --> 00:16:54.779 Poďme Taller! Poďme! 170 00:16:54.962 --> 00:16:57.234 Áno! Áno! Áno! 171 00:17:02.988 --> 00:17:04.418 Zvládli sme to! 172 00:17:04.601 --> 00:17:06.260 Vyhrali sme. Chápeš? 173 00:17:06.444 --> 00:17:07.634 Vyhral si! 174 00:17:07.826 --> 00:17:09.945 Čo je? Ty sa netešíš? 175 00:17:12.357 --> 00:17:14.553 Ty si vsadil na jeho koňa? 176 00:17:15.890 --> 00:17:17.856 Ty si vsadil na koňa toho muža? 177 00:17:18.400 --> 00:17:19.854 Ako si mohol niečo také urobiť? 178 00:17:24.453 --> 00:17:26.299 Vy ste blázon, Blaskovich! 179 00:17:26.488 --> 00:17:28.761 Ak by ste vsadil na Tallera, vyhráte 30 000 tisíc! 180 00:17:29.138 --> 00:17:31.214 Dajte mi týždeň a svoj dlh vám zaplatím! 181 00:17:31.404 --> 00:17:33.709 Ja by som vám ho rád dal, 182 00:17:33.900 --> 00:17:35.975 ale tu sa píše, že svoj dlh zaplatíte po Peštianskom Derby. 183 00:17:36.165 --> 00:17:37.596 Ak nie, váš kôň je môj. 184 00:17:37.778 --> 00:17:39.591 - Dám tie peniaze dokopy! - A ako? 185 00:17:39.775 --> 00:17:42.505 Každý vie, že okrem Tallera nemáte nič. 186 00:17:43.308 --> 00:17:45.426 Načo vám bude závodný kôň? 187 00:17:45.957 --> 00:17:47.847 Mám na neho kupca. 188 00:17:49.260 --> 00:17:51.378 Chcete ho predať von Oettingenovi? 189 00:17:58.821 --> 00:18:00.667 Porúčam sa, pán gróf. 190 00:18:10.111 --> 00:18:11.389 Požičiaš mi 500 korún? 191 00:18:11.724 --> 00:18:13.613 Zajtra na aukcii kúpim nového koňa. 192 00:18:13.797 --> 00:18:16.250 Kone sú pre teba len zábavkou. 193 00:18:22.629 --> 00:18:24.600 Požičaj mi tých 500 korún. 194 00:18:24.242 --> 00:18:26.110 Ty nepotrebuješ pôžičku, ale farára. 195 00:18:26.661 --> 00:18:29.420 Zajtra ťa von Vogel v súboji rozseká. 196 00:18:36.568 --> 00:18:38.152 Si moja posledná nádej! 197 00:18:38.335 --> 00:18:39.525 Pomôž mi! 198 00:18:41.560 --> 00:18:43.482 Si jediná, ktorú môžem požiadať. 199 00:18:43.711 --> 00:18:46.562 Ty nepotrebuješ koňa, ale ženu 200 00:18:46.744 --> 00:18:48.328 ktorá ťa bude skutočne milovať. 201 00:18:48.549 --> 00:18:50.471 Naozaj? A? 202 00:18:50.815 --> 00:18:54.124 - Kde by som takú našiel? - Ty sa nikdy nezmeníš? 203 00:18:56.152 --> 00:18:57.846 Kráľovná moja. 204 00:18:59.710 --> 00:19:00.731 Požičiaš mi 500 korún? 205 00:19:00.952 --> 00:19:04.688 Veľkú lásku môžu peniaze zničiť. 206 00:19:11.935 --> 00:19:13.399 Mám už iba toto. 207 00:19:17.388 --> 00:19:19.234 Dobre si si to rozmyslel? 208 00:19:29.791 --> 00:19:33.253 Dám ti 600, pretože som si pár nocí kvôli tebe poplakala. 209 00:19:41.800 --> 00:19:43.461 Aj podľa teba vyzerám ako rodený smoliar? 210 00:19:43.999 --> 00:19:45.386 Povedz mi pravdu! 211 00:19:46.533 --> 00:19:49.799 Ak prežiješ ten súboj, začni žiť inak. 212 00:20:00.902 --> 00:20:02.289 A teraz dostaneš čo si zaslúžiš. 213 00:20:02.507 --> 00:20:04.550 Tak to som zvedavá chrobáčik. 214 00:20:17.483 --> 00:20:19.788 Ešte stále si to môžeš rozmyslieť. 215 00:20:29.695 --> 00:20:30.700 Do prvej krvi! 216 00:20:32.267 --> 00:20:33.382 Angarde! 217 00:20:33.573 --> 00:20:34.763 Poručík! 218 00:20:35.224 --> 00:20:36.339 Kapitán! 219 00:20:37.375 --> 00:20:38.685 Ako myslíte. 220 00:21:03.563 --> 00:21:05.409 Odkedy ste jej milenec? 221 00:21:09.861 --> 00:21:10.976 Nuž... 222 00:21:11.320 --> 00:21:13.396 asi tak tri týždne, ale to už je môj osobný rekord! 223 00:21:27.509 --> 00:21:29.781 - Až natoľko ju milujete? - Požiadal som ju. 224 00:21:30.980 --> 00:21:31.135 Je to moja snúbenica! 225 00:21:34.706 --> 00:21:36.160 Súboj týmto končí! 226 00:21:36.511 --> 00:21:38.586 Koniec! 227 00:21:38.776 --> 00:21:41.857 Tak, ale teraz ste ma vážne naštval! 228 00:21:48.568 --> 00:21:50.534 Ešte sme neskončili, poručík! 229 00:22:00.880 --> 00:22:01.475 Kapitán! 230 00:22:03.314 --> 00:22:05.700 Ani jedna žena, za to nestojí... 231 00:22:05.387 --> 00:22:06.622 Kapitán! 232 00:22:17.790 --> 00:22:20.171 - Na aukciu koňov! - Už žiadne kone! 233 00:22:20.478 --> 00:22:22.292 Buď rád, že si to prežil. 234 00:22:24.779 --> 00:22:26.669 Nechceš sa najprv radšej umyť? 235 00:22:28.926 --> 00:22:30.281 Myslel som si. 236 00:22:31.730 --> 00:22:33.619 Aspoň sa ohol. 237 00:22:38.181 --> 00:22:40.486 - Kúpim Zlatíčko! - Prestaň už! 238 00:22:40.677 --> 00:22:42.599 Vysmejú ťa ako blázna! 239 00:22:43.288 --> 00:22:44.752 Nielen mňa, aj teba... 240 00:22:45.170 --> 00:22:47.321 Na rozdiel od teba, ja nie som blázon. 241 00:22:48.549 --> 00:22:50.209 A nerobím to kvôli tebe. 242 00:22:50.546 --> 00:22:51.976 Kvôli môjmu otcovi? 243 00:22:52.696 --> 00:22:55.503 Nepotrebujem pestúnku, ani starého kuvika. 244 00:22:55.691 --> 00:22:57.780 Nestratil si už toho dosť? 245 00:22:57.266 --> 00:23:00.117 Kuš, krákaš ako stará vrana. 246 00:23:00.952 --> 00:23:02.307 Kúpim tú kobylu. 247 00:23:04.293 --> 00:23:05.800 Hej, opatrnejšie! 248 00:23:51.340 --> 00:23:53.458 Ako vidím ešte stále máte obe uši. 249 00:23:53.982 --> 00:23:56.866 Kapitán von Vogel tuším nedokončil svoju misiu. 250 00:23:57.540 --> 00:24:00.746 Môžem vás ubezpečiť, že mi nebol skrivený ani vlások na hlave. 251 00:24:00.933 --> 00:24:03.510 Takže Peštianske dievčatá môžu oslavovať. 252 00:24:03.544 --> 00:24:05.587 Odovzdala by ste jeden odkaz vášmu otcovi? 253 00:24:05.925 --> 00:24:08.273 Na jarnej derby v Berlíne, postavím nového koňa. 254 00:24:08.459 --> 00:24:10.502 Skutočne? A ako sa volá? 255 00:24:10.802 --> 00:24:12.997 Taller už stojí v našich stajniach. 256 00:24:13.374 --> 00:24:15.842 Dúfam, že von Oettingenovi dobre poslúži! 257 00:24:16.240 --> 00:24:17.837 Taller je skvelý kôň. 258 00:24:18.328 --> 00:24:20.982 Presvedčila som otca, aby ho dal vykastrovať. 259 00:24:21.323 --> 00:24:23.366 Dúfam, že vám to nevadí pán gróf? 260 00:24:26.545 --> 00:24:29.811 Zlomilo mi to srdce, ale jeden tanec by to napravil. 261 00:24:30.347 --> 00:24:31.232 Bravo! 262 00:24:35.531 --> 00:24:38.874 400 korún po prvé, po druhé 263 00:24:39.371 --> 00:24:41.108 a po tretie! 264 00:24:41.598 --> 00:24:42.789 Predané! 265 00:24:43.441 --> 00:24:44.872 Zlatíčko! 266 00:24:45.540 --> 00:24:46.748 18 mesačná kobyla. 267 00:24:46.927 --> 00:24:49.199 Vyvolávacia cena je 100 korún. 268 00:24:49.432 --> 00:24:50.786 Potvrdí niekto vyvolávaciu cenu? 269 00:24:51.659 --> 00:24:54.700 Gróg Blaskovich potvrdil vyvolávaciu cenu, 270 00:24:54.232 --> 00:24:55.739 ponúkne niekto 150? 271 00:24:56.881 --> 00:24:59.230 Zlatíčko, za 150... 272 00:24:59.416 --> 00:25:01.320 je to naozaj skvelá ponuka! 273 00:25:01.413 --> 00:25:02.952 Licitujte dámy a páni! 274 00:25:03.601 --> 00:25:06.561 Ak už teda nikto neprihodí, tak teda 100 korún po prvé, 275 00:25:06.789 --> 00:25:08.864 Po druhé, a po.... 276 00:25:09.540 --> 00:25:10.594 Slečna von Oettingen! 277 00:25:10.782 --> 00:25:13.870 Slečna Klára, zvyšuje na 150. 278 00:25:13.278 --> 00:25:14.665 Ponúkne niekto 200? 279 00:25:16.120 --> 00:25:20.467 Gróf Blaskovich ponúkol 200, dá niekto 250? 280 00:25:21.841 --> 00:25:23.687 250 pre slečnu! 281 00:25:23.877 --> 00:25:25.613 Dá niekto 300? 282 00:25:25.797 --> 00:25:28.102 Zaplatí niekto 300? 283 00:25:28.293 --> 00:25:30.106 - Prečo to robíš? - 250, 284 00:25:30.289 --> 00:25:32.758 je to naozaj výborná ponuka. 285 00:25:32.939 --> 00:25:34.523 Ponúkne niekto viac? 286 00:25:35.473 --> 00:25:36.282 500! 287 00:25:36.510 --> 00:25:39.896 500 korún za tohto Anglického plnokrvníka! 288 00:25:40.810 --> 00:25:41.621 Dá niekto viac? 289 00:25:41.809 --> 00:25:43.961 500 korún po prvé, po dru... 290 00:25:44.190 --> 00:25:44.999 1 000! 291 00:25:45.227 --> 00:25:47.730 1 000 korún! 292 00:25:47.569 --> 00:25:48.804 Dámy a páni! 293 00:25:49.490 --> 00:25:51.110 1 000 korún po prvé! 294 00:25:51.294 --> 00:25:53.293 - 1 000 korún po druhé! - Nerob hlúposti. 295 00:25:53.483 --> 00:25:56.367 - Treba zaplatiť v hotovosti. - 1 000 korún po tretie! Predané! 296 00:25:56.593 --> 00:25:58.570 Gratulejem slečne von Oettingen! 297 00:26:13.182 --> 00:26:16.295 Príliš chudá na závodenie a príliš divoká na jazdenie. 298 00:26:24.933 --> 00:26:26.669 Toto bola zlá kúpa! 299 00:26:37.105 --> 00:26:38.340 S Silno ju držte! 300 00:27:10.206 --> 00:27:11.593 Zastavte ju! Má nohu v strmeni! 301 00:27:13.585 --> 00:27:14.820 Nabok! 302 00:27:15.600 --> 00:27:16.316 Stoj! 303 00:27:23.377 --> 00:27:24.262 Klara! 304 00:27:25.105 --> 00:27:27.710 - Klara! - Som v poriadku. 305 00:27:27.832 --> 00:27:29.109 Nič mi nie je. 306 00:27:33.476 --> 00:27:35.600 Priveďte toho koňa späť. 307 00:27:37.278 --> 00:27:41.166 Vlastne si vyhral. Dala za neho tisíc korún a nemá cenu ani haliera. 308 00:27:52.216 --> 00:27:53.909 Poďme, chyťte ho! 309 00:28:21.822 --> 00:28:23.286 Ide smerom k rieke! 310 00:28:27.928 --> 00:28:29.282 Teraz akože čo robíš? 311 00:28:30.270 --> 00:28:32.772 Stojte. Nikdy ho nechytíme. 312 00:28:38.104 --> 00:28:39.797 Kam teraz ideš? 313 00:28:42.558 --> 00:28:44.480 A čo bude so mnou? 314 00:29:07.960 --> 00:29:08.286 Choď domov! 315 00:29:50.411 --> 00:29:51.645 Ďalej! 316 00:29:55.479 --> 00:29:57.446 - Priviedli ho späť? - Ešte nie. 317 00:29:57.860 --> 00:29:59.291 - Si v poriadku? - Hej. 318 00:29:59.511 --> 00:30:01.707 - Pomôžem ti? - Zvládnem to aj sama. 319 00:30:30.884 --> 00:30:32.960 Chcel by som ťa mať už na poriadku. 320 00:30:33.572 --> 00:30:35.341 - Čo nevidieť budeš mať 30! - Oci! 321 00:30:35.531 --> 00:30:37.190 - Za mojich čias! - Oci! 322 00:30:47.703 --> 00:30:49.243 Príde koncom týždňa. 323 00:30:49.470 --> 00:30:51.860 Požiada ťa o ruku. 324 00:30:51.582 --> 00:30:53.122 Nepozeraj tak na mňa! 325 00:30:53.617 --> 00:30:55.539 Tentoraz urobíš to čo chcem ja! 326 00:30:56.305 --> 00:30:58.533 Tak je to správne. Tak som rozhodol! 327 00:31:09.975 --> 00:31:11.560 Zostaň! 328 00:31:11.319 --> 00:31:12.630 Zostaň! 329 00:31:17.579 --> 00:31:18.813 Dobre. 330 00:31:26.295 --> 00:31:27.486 Len kľud. 331 00:31:28.407 --> 00:31:29.838 Všetko je v poriadku. 332 00:31:31.479 --> 00:31:32.331 Zlatíčko! 333 00:31:32.516 --> 00:31:33.826 Ahoj. 334 00:31:34.398 --> 00:31:35.905 Ahoj. 335 00:31:36.740 --> 00:31:38.357 Nikto ti neublíži. 336 00:31:38.622 --> 00:31:40.315 V poriadku. 337 00:31:40.964 --> 00:31:42.394 Múdre dievča. 338 00:31:42.884 --> 00:31:44.314 Múdre dievča. 339 00:31:50.103 --> 00:31:51.643 Si krásna. 340 00:31:52.292 --> 00:31:53.756 Dobre. 341 00:31:54.289 --> 00:31:55.567 Dobre. 342 00:31:56.746 --> 00:31:57.937 Dobre. 343 00:32:01.470 --> 00:32:02.707 Múdre dievča. 344 00:32:03.505 --> 00:32:04.390 Poď. 345 00:32:06.116 --> 00:32:07.306 Poď. 346 00:32:09.764 --> 00:32:10.922 Áno! 347 00:32:11.991 --> 00:32:13.720 Pane! 348 00:32:13.258 --> 00:32:14.995 Priviedli späť toho koňa. 349 00:32:16.100 --> 00:32:17.378 Ďakujem. 350 00:32:43.863 --> 00:32:45.174 Vy ste ho priviedol späť? 351 00:32:45.822 --> 00:32:48.247 Nemám vo zvyku brať čo mi nepatrí. 352 00:32:48.471 --> 00:32:50.470 Je to od vás veľmi láskavé. Odveďte ho! 353 00:32:50.660 --> 00:32:52.626 - Mám jeden návrh. - Chcete sa pozerať? 354 00:32:52.810 --> 00:32:55.541 V poriadku. Len ju silno držte. 355 00:32:56.305 --> 00:32:57.735 Predajte mi ho. 356 00:32:57.918 --> 00:33:00.539 - Ten kôň skoro zabil moju dcéru. - Oci, nie! 357 00:33:00.721 --> 00:33:03.834 - Ustúpte mi z cesty pán gróf! - Povedzte si cenu, zaplatím čokoľvek. 358 00:33:04.230 --> 00:33:06.142 Ocko prosím, je to môj kôň. 359 00:33:06.327 --> 00:33:07.562 Ja som ho kúpila. 360 00:33:08.170 --> 00:33:09.678 Predám vám ho. 361 00:33:11.319 --> 00:33:12.783 Za koľko? 362 00:33:12.970 --> 00:33:15.395 Nepočul ste? Je váš, berte si ho! 363 00:33:16.350 --> 00:33:17.889 Taký dar nemôžem prijať. 364 00:33:18.780 --> 00:33:19.999 Koľko máte so sebou peňazí? 365 00:33:24.644 --> 00:33:26.457 Pošlem vám jeho doklady. 366 00:33:47.108 --> 00:33:48.845 Ďakujem, že si ma tam nechal! 367 00:33:49.374 --> 00:33:50.958 Vidím, že si v poriadku. 368 00:33:52.292 --> 00:33:53.876 Nikto iný sa jej nesmie dotknúť. 369 00:33:56.708 --> 00:33:58.707 Myslí si, že je najmúdrejší. 370 00:34:09.802 --> 00:34:11.370 Dobre. 371 00:34:16.522 --> 00:34:17.953 Tu máš, jedz. 372 00:34:22.359 --> 00:34:23.714 Ako myslíš. 373 00:34:26.450 --> 00:34:27.553 Neštekaj! 374 00:34:54.346 --> 00:34:56.235 Urobím z nej závodného koňa. 375 00:34:57.879 --> 00:34:59.343 To znie ako veľmi zlý žart. 376 00:34:59.530 --> 00:35:01.267 Chorá vrana. 377 00:35:01.450 --> 00:35:03.372 40 rokov sa venujem koňom. 378 00:35:06.365 --> 00:35:09.200 - Cítim to. - Tak tým sa všetko mení. 379 00:35:10.436 --> 00:35:11.823 Vypadni odtiaľto! 380 00:35:13.239 --> 00:35:14.594 A ty už buď ticho! 381 00:35:31.133 --> 00:35:32.171 Poď sem! 382 00:35:32.362 --> 00:35:34.560 Dnes nič nejedla. 383 00:35:37.930 --> 00:35:39.317 Dobre. 384 00:35:48.644 --> 00:35:49.649 Zlatíčko! 385 00:35:49.873 --> 00:35:50.987 Ty! 386 00:36:04.618 --> 00:36:05.896 Si v poriadku? 387 00:36:06.116 --> 00:36:08.388 Nehladkaj ju. Poriadne jej nalož. 388 00:36:08.689 --> 00:36:10.458 Nikto ju nebude biť. 389 00:36:14.564 --> 00:36:17.294 Hej chlapče, ako sa máš 390 00:36:17.482 --> 00:36:18.138 Klara! 391 00:36:18.327 --> 00:36:20.478 Poď sem ku mne... 392 00:36:20.708 --> 00:36:21.865 Urob mi radosť. 393 00:36:23.319 --> 00:36:24.979 Vitajte synak! 394 00:36:27.236 --> 00:36:28.820 Vy dvaja sa poznáte? 395 00:36:29.501 --> 00:36:30.932 Len z videnia. 396 00:36:37.872 --> 00:36:39.566 Predstavíte nás pán barón? 397 00:36:39.869 --> 00:36:42.337 Gróf Gerlóczy, maďarský šľachtic. 398 00:36:42.519 --> 00:36:44.103 Člen parlamentu. 399 00:36:44.362 --> 00:36:45.749 Veľmi talentovaný mladý muž. 400 00:36:45.936 --> 00:36:48.132 Jeho cisárska milosť často spomína jeho meno. 401 00:36:48.740 --> 00:36:51.820 Skutočne je talentovaný, aj kvety priniesol. 402 00:36:52.311 --> 00:36:53.971 A riadne veľa. 403 00:36:55.268 --> 00:36:58.654 - Krásne kvety, pre krásnu ženu. - Aký vyberaný humor. 404 00:36:59.876 --> 00:37:02.181 Viete o tom, že vôňa ľalií môže byť smrteľná? 405 00:37:02.640 --> 00:37:05.600 - Beriem na seba to riziko. - Neviete o čom hovoríte! 406 00:37:10.244 --> 00:37:11.478 Tak teda, 407 00:37:11.664 --> 00:37:13.190 pripime si! 408 00:37:35.204 --> 00:37:37.246 Zásoby ovsa máme už len na 6 dní. 409 00:37:38.237 --> 00:37:40.159 Nemal by si toľko fajčiť. 410 00:38:49.623 --> 00:38:51.163 Pekne papaj. 411 00:38:51.965 --> 00:38:53.734 Papaj. 412 00:39:10.896 --> 00:39:12.131 Dobre. 413 00:39:14.429 --> 00:39:15.893 Neriskuj to. 414 00:39:19.421 --> 00:39:21.572 Čierna mačka, je zlé znamenie. 415 00:39:23.690 --> 00:39:24.379 Nie je čierna. 416 00:39:27.630 --> 00:39:28.340 Je fľakatá. 417 00:39:30.580 --> 00:39:31.522 Dal som jej meno Schultz. 418 00:39:32.876 --> 00:39:34.340 To čo je za meno? 419 00:39:34.551 --> 00:39:35.828 Prečo? Hesp je lepšie? 420 00:39:58.128 --> 00:39:59.286 Bola vojna. 421 00:39:59.549 --> 00:40:01.209 Vtedy platia iné pravidlá. 422 00:40:01.968 --> 00:40:04.972 - Ja ťa z ničoho neobviňujem. - Jeho otec bol vysoko postavený dôstojník. 423 00:40:05.386 --> 00:40:08.193 - Aj tak by sa svojmu osudu nevyhol. - Bol to tvoj priateľ. 424 00:40:09.571 --> 00:40:11.341 Vojna nepozná priateľov. 425 00:40:12.605 --> 00:40:13.610 Chápem. 426 00:40:13.795 --> 00:40:17.290 Vôbec tomu nerozumieš! Ako by si mohla! 427 00:40:35.223 --> 00:40:37.221 Kde nájdem grófa Blaskovicha? 428 00:40:44.477 --> 00:40:48.150 Na čo čakáte pán gróf? Strieľajte. Zachránime aspoň to žriebätko. 429 00:40:48.202 --> 00:40:49.786 Každá minúta sa ráta. 430 00:40:51.430 --> 00:40:52.321 Ja to urobím. 431 00:40:54.807 --> 00:40:56.161 Choďte von. 432 00:40:57.111 --> 00:40:58.116 Von! 433 00:40:58.301 --> 00:40:59.491 Nepočuli ste? 434 00:41:09.782 --> 00:41:12.710 - Zvládne to? - Nemá na výber. 435 00:41:21.763 --> 00:41:25.761 Tá mačka je podľa vás čierna, alebo fľakatá? 436 00:41:26.179 --> 00:41:27.873 Skôr čierna. 437 00:41:28.610 --> 00:41:29.371 Hovoril som to. 438 00:42:03.389 --> 00:42:04.667 Ako ste to dokázal? 439 00:42:05.424 --> 00:42:07.500 Pamätám si jeden hmat, ktorý ma naučil otec. 440 00:42:20.362 --> 00:42:22.360 Priniesla som tie doklady. 441 00:42:28.426 --> 00:42:29.540 Pán gróf! 442 00:42:29.731 --> 00:42:32.691 Idete si ešte zajazdiť, alebo ju mám zobrať do stajne? 443 00:42:32.995 --> 00:42:34.153 Nechaj, ja to urobím. 444 00:42:39.370 --> 00:42:42.100 - Tak čo, vyskúšate si ju? - Žartujete? 445 00:42:54.845 --> 00:42:56.843 Teraz si už na ňu kľudne môžete aj sadnúť. 446 00:42:57.610 --> 00:43:00.461 Takže ste ju nezlomil, ale skrotil, nemýlim sa? 447 00:43:01.795 --> 00:43:04.100 Spýtajte sa ho, ako sa volá tá mačka! 448 00:43:07.286 --> 00:43:08.641 Schultz. 449 00:43:09.245 --> 00:43:10.675 Schultz. 450 00:43:47.414 --> 00:43:48.605 Tréning! 451 00:43:52.521 --> 00:43:53.985 Veď je len 4:30. 452 00:43:54.173 --> 00:43:56.248 To povedz jej. Ona je ranostaj. 453 00:44:05.780 --> 00:44:06.389 1:49. 454 00:44:06.576 --> 00:44:07.614 To je lepšie. 455 00:44:34.608 --> 00:44:36.224 Asi spí dlhšie. 456 00:44:36.413 --> 00:44:37.374 Je nedeľa. 457 00:44:37.757 --> 00:44:39.264 Všetko je zatvorené. 458 00:44:46.781 --> 00:44:49.206 Nepoviem vám asi nič, čo už sami neviete. 459 00:44:49.430 --> 00:44:50.861 Akútna artritída. 460 00:44:51.430 --> 00:44:53.239 Jej svaly trpia permanentným zápalom. 461 00:44:53.885 --> 00:44:56.570 Ak ju budete aj naďalej namáhať, začne krívať. 462 00:44:57.264 --> 00:44:58.728 Doteraz to zvládala. 463 00:45:05.942 --> 00:45:07.570 Zlatíčko! 464 00:45:11.165 --> 00:45:13.240 Takéhoto koňa som ešte v živote nevidel! 465 00:45:20.803 --> 00:45:22.649 Ernő, nerob to! 466 00:45:23.145 --> 00:45:24.762 Zničíš ju! 467 00:45:33.705 --> 00:45:34.820 Dobre. 468 00:45:35.110 --> 00:45:36.160 Len pokoj! 469 00:45:42.230 --> 00:45:43.967 Nevzdávaš to, čo? 470 00:45:46.723 --> 00:45:47.881 Len kľud. 471 00:45:51.139 --> 00:45:52.985 Ukľudni sa, vyliečim ťa! 472 00:46:09.648 --> 00:46:11.953 Zlatíčko som prihlásil na Berlínsku derby. 473 00:46:12.144 --> 00:46:14.645 Ste blázon. Hovorila som z doktorom. 474 00:46:16.990 --> 00:46:17.945 Dáme si preteky k rázcestiu? 475 00:46:19.516 --> 00:46:21.560 Hádam sa len nebojíte? 476 00:46:21.244 --> 00:46:22.861 Ja? Vás? 477 00:46:23.932 --> 00:46:25.396 Ak Zlatíčko vyhrá, 478 00:46:25.584 --> 00:46:28.129 - pozvete ma do kaštieľa. - Chcete škandál? 479 00:46:28.732 --> 00:46:30.240 Takže máte strach? 480 00:46:31.305 --> 00:46:33.750 Otec zajtra organizuje bál. 481 00:46:33.264 --> 00:46:35.153 Ak Zlatíčko vyhrá, ste mojím hosťom. 482 00:47:31.862 --> 00:47:33.140 Vtipné. 483 00:47:35.779 --> 00:47:37.515 Zdá sa, že ani nie. 484 00:47:37.699 --> 00:47:40.779 Zajtra večer o ôsmej, buďte presný gróf. 485 00:48:46.319 --> 00:48:49.705 Je tu toľko krásnych dievčat, prečo strácate čas so mnou? 486 00:48:50.351 --> 00:48:52.121 Ja voči vám nemám žiadne výhrady. 487 00:48:52.886 --> 00:48:54.622 To znie veľmi romanticky. 488 00:48:54.883 --> 00:48:57.111 Ani voči romantike nemám výhrady. 489 00:48:57.763 --> 00:48:59.422 Tak to znie veľmi sľubne. 490 00:49:02.716 --> 00:49:03.874 Pozrite. 491 00:49:04.137 --> 00:49:06.256 Viem čo znamená milovať, už som to zažil. 492 00:49:06.441 --> 00:49:07.871 Manželstvo je o inom. 493 00:49:08.323 --> 00:49:09.753 Podľa vás. 494 00:49:10.890 --> 00:49:11.935 Nie ste len krásna, ale aj múdra. 495 00:49:12.124 --> 00:49:13.861 To je veľmi nebezpečná kombinácia. 496 00:49:14.543 --> 00:49:17.395 - Napriek tomu sa vás nebojím. - Máte na to dobrý dôvod. 497 00:49:18.767 --> 00:49:21.619 Ak mi poviete nie, otec vám do pol roka privedie niekoho iného. 498 00:49:21.808 --> 00:49:24.276 Ak si ma vezmete, do ničoho vás nebudem nútiť, 499 00:49:24.451 --> 00:49:26.373 môžete si zachovať svoju nezávislosť. 500 00:49:26.563 --> 00:49:29.599 Na oplátku žiadam, aby som si aj ja, mohol zachovať tú svoju. 501 00:49:30.748 --> 00:49:33.981 Myslíte si, že je to ponuka, o ktorej sa mi oplatí premýšľať? 502 00:49:35.490 --> 00:49:36.556 Rozhodne áno. 503 00:49:38.543 --> 00:49:40.313 Rozmyslite si to. 504 00:49:53.404 --> 00:49:55.326 Nechcem na nej vidieť ani jeden šrám. 505 00:50:14.755 --> 00:50:16.320 Blaskovich! 506 00:50:16.214 --> 00:50:18.519 Odídete odtiaľto dobrovoľne, alebo mám zavolať stráž? 507 00:50:18.748 --> 00:50:20.594 Vaša dcéra ma pozvala. 508 00:50:24.355 --> 00:50:26.201 Je to pozoruhodné stvorenie. 509 00:50:26.428 --> 00:50:28.656 No konečne, už som sa takmer unudila k smrti. 510 00:50:46.127 --> 00:50:47.711 Tu niečo nesedí. 511 00:50:47.894 --> 00:50:49.478 Sledujte každý jeho krok. 512 00:50:56.303 --> 00:50:59.722 Otec ma chce vydať za grófa Gerlóczyho. 513 00:51:03.830 --> 00:51:05.140 A čo vy na to? 514 00:51:05.865 --> 00:51:08.749 Všetci si občas musíme vybojovať svoj boj. 515 00:51:09.359 --> 00:51:13.401 Pozor na to! Váš otec má skúsenosti s bojovníkmi za slobodu. 516 00:51:14.505 --> 00:51:16.120 Vtedy bola vojna. 517 00:51:20.841 --> 00:51:22.534 A teraz sa na mňa usmejte. 518 00:51:23.298 --> 00:51:25.876 - Čože? - Načo čakáte? Úsmev! 519 00:51:26.630 --> 00:51:28.290 Pozerajú sa na nás. 520 00:51:32.207 --> 00:51:34.555 Herectvo neskúšajte. 521 00:51:37.468 --> 00:51:38.823 A čo tanec? 522 00:51:39.503 --> 00:51:41.349 Ste skvelá tanečníčka. 523 00:51:41.615 --> 00:51:44.270 Vidím to na vás. Máte to napísané v očiach. 524 00:51:44.764 --> 00:51:47.877 Nemám problém priznať si, že nikdy v živote nebudem tancovať. 525 00:51:49.602 --> 00:51:51.951 Tanec nie je o nohách. 526 00:51:52.982 --> 00:51:54.566 - Ale čože. - Ach. 527 00:51:55.170 --> 00:51:57.365 Aké prekvapene! Čo ťa sem privádza? 528 00:51:59.100 --> 00:52:00.900 Manželstvo bol skutočne skvelý nápad, 529 00:52:01.314 --> 00:52:03.859 nádherný dom, pekná ženuška... 530 00:52:05.462 --> 00:52:06.816 Závidím ti. 531 00:52:10.262 --> 00:52:11.801 Ako sa sem dostal? 532 00:52:13.260 --> 00:52:14.763 Myslela som, že ste priatelia. 533 00:52:39.714 --> 00:52:41.145 Gróf Blaskovich! 534 00:54:00.738 --> 00:54:03.665 Kámasutra ...tretia polica v strede. 535 00:54:05.692 --> 00:54:09.537 Diela francúzkych autorov pojednávajúcich o hrdinských mužoch 536 00:54:09.954 --> 00:54:11.997 celá piata rada. 537 00:54:13.909 --> 00:54:17.745 Je zábavné, vidieť výraz hlupáka, na mužovi, ktorý si o sebe myslí, že je inteligentný. 538 00:54:20.245 --> 00:54:22.441 Ak mi poviete čo hľadáte, mohla by som vám pomôcť. 539 00:54:22.665 --> 00:54:24.249 Prečo vás to zaujíma? 540 00:54:24.700 --> 00:54:28.195 Otcovi ste povedal, že by ste si nikdy nevzal niečo, čo nie je vaše. 541 00:54:28.924 --> 00:54:31.272 Som zvedavá, kvôli čomu ste ochotný porušiť svoje zásady. 542 00:54:31.458 --> 00:54:34.800 To čo hľadám, nikdy vášmu otcovi nepatrilo. 543 00:54:34.722 --> 00:54:37.190 Takže? Čo to je? 544 00:54:40.482 --> 00:54:43.486 Môj otec, spisoval svoje recepty do knižky s červeným koženým obalom. 545 00:54:43.708 --> 00:54:45.597 Je v ňom recept na problémy, ktoré má Zlatíčko. 546 00:54:47.490 --> 00:54:49.900 Otec ju má zatvorenú v šuflíku, svojho pracovného stola. 547 00:54:50.773 --> 00:54:52.772 Kľúč nosí vždy vo vačku. 548 00:54:53.961 --> 00:54:55.750 Je mi ľúto. 549 00:54:55.381 --> 00:54:57.654 Unúval ste sa zrejme zbytočne. 550 00:55:08.821 --> 00:55:10.209 Tu sú! 551 00:55:12.470 --> 00:55:14.166 Všade som ťa hľadal! 552 00:55:14.581 --> 00:55:15.892 Kde ste boli? 553 00:55:16.386 --> 00:55:19.840 Len sme sa s pánom grófom trochu zabávali. 554 00:55:19.596 --> 00:55:21.594 - Dúfam, že vám to nevadí. - Klara! 555 00:55:21.801 --> 00:55:23.417 Pane, nekarhajte svoju dcéru! 556 00:55:23.605 --> 00:55:24.960 Je to skvelá hostiteľka 557 00:55:25.141 --> 00:55:26.376 a tanečníčka! 558 00:55:27.445 --> 00:55:29.105 Ďakujem za všetko. 559 00:55:29.596 --> 00:55:31.485 Bol to nezabudnuteľný večer. 560 00:55:32.920 --> 00:55:33.282 Páni. 561 00:55:39.234 --> 00:55:42.729 Chceš všetko zničiť? Presne viem o čo ti ide. 562 00:55:42.920 --> 00:55:44.111 Vôbec ho nepoznáš. 563 00:55:44.303 --> 00:55:46.378 Nazval by si ho, talentovaným mladým mužom. 564 00:55:46.568 --> 00:55:48.841 Myslíš, že zmením svoje rozhodnutie? 565 00:55:49.333 --> 00:55:51.299 Vydáš sa za Gerlóczyho. 566 00:55:52.444 --> 00:55:55.480 Myslím, že tvrdohlavosť som zdedila po tebe. 567 00:56:15.253 --> 00:56:17.143 Toto vám posielajú od Oettingenovcov. 568 00:56:19.708 --> 00:56:20.745 Gróf Ernő Blaskovich 569 00:56:28.463 --> 00:56:32.350 Večer o siedmej na vás čakám v horárni. Klara 570 00:57:02.101 --> 00:57:03.641 Prečo mi pomáhate? 571 00:57:05.903 --> 00:57:08.371 Mala som deväť, keď som spadla z koňa. 572 00:57:09.900 --> 00:57:10.859 Členok sa mi zlomil na kúsky. 573 00:57:11.356 --> 00:57:15.200 Presne viem, aký to je pocit, ak vás jedna malá chyba stojí úspech. 574 00:57:16.885 --> 00:57:19.233 Zlatíčko, má predpoklady stať sa najlepšou. 575 00:57:19.842 --> 00:57:21.426 Nájdite ten recept. 576 00:57:21.839 --> 00:57:23.193 Máte na to hodinu. 577 00:57:23.375 --> 00:57:25.493 Keď skončite, knihu nechajte na stole. 578 00:58:11.720 --> 00:58:13.719 Modlime sa, aby to pomohlo. 579 00:58:14.255 --> 00:58:15.991 Je to otcov recept. 580 00:58:38.101 --> 00:58:39.411 1:45 581 00:58:39.599 --> 00:58:41.138 Teraz už vážne poďme domov. 582 00:58:41.442 --> 00:58:43.255 Ešte raz! 583 00:58:55.535 --> 00:58:56.769 Gróf Ernő Blaskovich 584 00:58:58.107 --> 00:59:00.412 Večer o siedmej na vás čakám v horárni. Klara 585 00:59:08.667 --> 00:59:10.863 Môj záujem o Kláru je seriózny. 586 00:59:12.850 --> 00:59:13.745 A čo tvoj? 587 00:59:16.424 --> 00:59:19.505 V láske ani v obchode nepoznám priateľa. 588 00:59:19.688 --> 00:59:21.119 U teba je to teraz ktoré? 589 00:59:24.987 --> 00:59:27.991 Už si zaplatil štartovné na Berlínsku derby? 590 00:59:32.530 --> 00:59:33.637 Tu je presná suma. 591 00:59:34.319 --> 00:59:35.596 Zrátaj si to! 592 00:59:38.927 --> 00:59:40.893 Podpíš to a sú tvoje. 593 00:59:41.770 --> 00:59:43.545 Podmienkou je, že ju necháš na pokoji. 594 01:00:09.647 --> 01:00:10.924 Koľko? 595 01:00:11.759 --> 01:00:13.680 1:37 596 01:00:18.478 --> 01:00:20.400 - 1:37. - Uhum. 597 01:00:44.437 --> 01:00:47.134 Je to angličan, ale lámane vie aj po maďarsky. 598 01:00:47.317 --> 01:00:48.857 Je to skutočný donchuan. 599 01:00:49.450 --> 01:00:51.317 - Je najlepší? - Tak sa hovorí. 600 01:00:51.502 --> 01:00:55.806 Tiež o ňom hovoria, že je veľmi citlivý. Tak ho nevystraš, ako to máš vo zvyku. 601 01:01:14.197 --> 01:01:17.463 Pán M... M... Mr. Mike Madden, 602 01:01:18.536 --> 01:01:20.229 vás neprijme. 603 01:01:20.418 --> 01:01:21.882 Odovzdal ste mu môj odkaz? 604 01:01:22.107 --> 01:01:24.106 Že s týmto koňom môže vyhrať Berlínske derby? 605 01:01:24.296 --> 01:01:26.372 M...M... 606 01:01:26.562 --> 01:01:29.521 Pán Mike Madden odkazuje, 607 01:01:29.749 --> 01:01:32.753 že rešpektuje bláznov, 608 01:01:32.936 --> 01:01:36.170 a práve preto 609 01:01:36.354 --> 01:01:39.663 sa od nich drží ďalej. 610 01:01:45.877 --> 01:01:46.762 Takže... 611 01:01:46.990 --> 01:01:49.415 ty tvrdíš, že mi máš osobne odovzdať odkaz 612 01:01:49.602 --> 01:01:51.720 od grófa Blaskovicha. 613 01:01:58.165 --> 01:01:59.519 Neuveriteľné! 614 01:02:00.277 --> 01:02:01.631 To je nemožné! 615 01:02:01.813 --> 01:02:04.543 To odporuje zákonom prírody. 616 01:02:08.418 --> 01:02:09.532 To je nemožné. 617 01:02:09.723 --> 01:02:10.804 1:37! 618 01:02:11.290 --> 01:02:13.180 - Zle sme vymerali trať! - 1:37! 619 01:02:13.371 --> 01:02:16.943 - Ak ma klamete, neručím za seba! - 1:37 620 01:02:32.264 --> 01:02:33.881 Toto nebudete potrebovať. 621 01:02:34.107 --> 01:02:35.724 Tomuto nerozumiem. 622 01:02:35.950 --> 01:02:37.796 Tohto koňa nikto nebude biť. 623 01:02:38.408 --> 01:02:40.451 Nie som príliš za... 624 01:02:40.635 --> 01:02:42.660 ale vy ste tu šéf. 625 01:02:43.937 --> 01:02:45.248 Blázniví Maďari! 626 01:02:55.918 --> 01:02:57.760 Mike! 627 01:02:57.262 --> 01:02:59.730 V poslednej zákrute zaútoč z vnútornej strany. 628 01:03:00.650 --> 01:03:01.912 Odpredu, zľava. Rozumieš? 629 01:03:02.101 --> 01:03:04.990 Budeme sa držať za Hamburgovým zadom. 630 01:03:04.289 --> 01:03:05.600 Zadkom. 631 01:03:05.825 --> 01:03:09.900 A v poslednom kole mu ukážeme, kde býva maďarský boh. 632 01:03:10.880 --> 01:03:12.316 Kde prebýva Boh Maďarov! 633 01:03:13.659 --> 01:03:14.894 Skurvená reč! 634 01:03:26.907 --> 01:03:29.179 - Dobrý. - Dobrý. 635 01:03:29.595 --> 01:03:31.823 - 2 000. - Na Hamburga? 636 01:03:32.140 --> 01:03:34.362 Nie na maďarského koňa. Zlatíčko. 637 01:03:57.473 --> 01:03:58.904 Veľa šťastia! 638 01:04:30.421 --> 01:04:32.114 Do toho Hamburg! 639 01:04:32.763 --> 01:04:33.801 Štart! 640 01:05:37.736 --> 01:05:38.773 Poď na to! 641 01:06:01.736 --> 01:06:03.166 Daj do toho všetko! 642 01:06:35.412 --> 01:06:36.800 Podarilo sa to! 643 01:06:37.250 --> 01:06:38.106 Podarilo sa to! 644 01:06:38.292 --> 01:06:40.291 Zvládli sme to! Vyhral si! 645 01:06:47.739 --> 01:06:49.170 Máš to! 646 01:07:10.280 --> 01:07:13.540 Opačne! Opačne! 647 01:07:16.539 --> 01:07:17.576 Pardón! 648 01:07:51.982 --> 01:07:53.292 Už stačí. 649 01:08:20.513 --> 01:08:21.703 Prestaňte. 650 01:08:57.300 --> 01:08:58.764 Môj dlh. 651 01:09:00.449 --> 01:09:02.142 Teraz sme si kvit. 652 01:09:05.979 --> 01:09:08.284 Čo podniknete ďalej pán gróf? 653 01:09:09.243 --> 01:09:11.890 Chystám sa na derby do Hannoveru. 654 01:09:11.662 --> 01:09:14.392 Počul som, že sa tam chystáte s koňom aj vy. 655 01:09:25.294 --> 01:09:27.300 To je výzva do vojny. 656 01:09:27.483 --> 01:09:28.640 Nie. 657 01:09:29.825 --> 01:09:31.747 Nie, toto už vojna je. 658 01:09:58.663 --> 01:10:00.662 Rozprával som sa s jeho cisárskou výsosťou. 659 01:10:00.852 --> 01:10:03.430 Prisľúbil, že vám pôjde za svedka. 660 01:10:06.958 --> 01:10:09.503 - Toto sme už prebrali. - Súhlasím. 661 01:10:09.799 --> 01:10:11.951 Koncom leta usporiadame svadbu. 662 01:10:12.257 --> 01:10:13.611 Tak som rozhodol. 663 01:11:32.398 --> 01:11:34.244 Bežala nádherne. 664 01:12:06.996 --> 01:12:10.459 Aspoň sa budete môcť pochváliť vašim kamarátom, že aj mňa ste dostal. 665 01:12:11.988 --> 01:12:14.107 Aké by to bolo zadosťučinenie! 666 01:12:14.714 --> 01:12:16.250 - Za kaštieľ... - Klara. 667 01:12:16.212 --> 01:12:17.250 ...za vášho otca. 668 01:12:17.441 --> 01:12:19.287 - Klara! - Čoho sa bojíte? 669 01:12:21.242 --> 01:12:23.361 Choď domov a vyspi sa. 670 01:12:48.700 --> 01:12:49.929 Zlatíčko všetkých odstavila! 671 01:12:50.119 --> 01:12:53.811 Gróf Blaskovich vystúpil z Cisárskeho a kráľovského spolku chovateľov koní. 672 01:13:08.205 --> 01:13:10.707 Osobná vojna grófa Blaskovicha. 673 01:13:10.893 --> 01:13:12.740 Zlatíčko vyhrala ďalší závod v Hamburgu. 674 01:13:12.929 --> 01:13:15.354 Majiteľ zázračného koňa je dieťaťom šťasteny. 675 01:13:27.252 --> 01:13:29.906 Gróf Blaskovich položil cisárskeho 676 01:13:30.930 --> 01:13:33.530 dôverníka von Oettingena na kolená! 677 01:13:45.108 --> 01:13:48.144 Zlatíčko, zázračný kôň z Maďarska, zvíťazil aj vo Frankfurte! 678 01:13:48.410 --> 01:13:51.217 Gróf Blaskovich je neporaziteľný! 679 01:13:52.289 --> 01:13:56.440 Oslavujúce davy museli brzdiť žandári! 680 01:14:25.505 --> 01:14:26.782 Ďakujem. 681 01:14:29.652 --> 01:14:31.618 Jednohlasne sme sa rozhodli, 682 01:14:31.802 --> 01:14:35.417 že vystúpime z Cisárskeho a kráľovského spolku chovateľov koní a založíme 683 01:14:35.604 --> 01:14:37.602 Nezávislý maďarský spolok chovateľov koní. 684 01:14:38.407 --> 01:14:39.717 Rád by som ťa požiadal, 685 01:14:39.943 --> 01:14:42.488 aby si sa stal jeho predsedom. 686 01:14:42.708 --> 01:14:44.674 Neexistuje nikto lepší! 687 01:14:48.544 --> 01:14:49.659 Súhlasím. 688 01:15:02.829 --> 01:15:04.107 Pusť! 689 01:15:08.589 --> 01:15:09.824 Mám obavy. 690 01:15:10.279 --> 01:15:11.633 Mám samé zlé správy. 691 01:15:11.815 --> 01:15:13.508 Práve teraz, keď sa nám všetko tak darí. 692 01:15:13.812 --> 01:15:16.117 Nikdy sme neboli tak silný a súdržný. 693 01:15:16.346 --> 01:15:17.886 Pripravil som svoju rezignáciu. 694 01:15:18.458 --> 01:15:20.534 Veličenstvo. S hrdosťou odstupujem z pozície 695 01:15:20.724 --> 01:15:22.996 prezidenta Cisárskeho a kráľovského spolku chovateľov koní. 696 01:15:23.181 --> 01:15:25.103 Robíte si zo mňa žarty? 697 01:15:25.447 --> 01:15:27.413 Je to moja záležitosť. Mňa chce dostať. 698 01:15:27.597 --> 01:15:29.334 Nie, je to záležitosť cisárstva. 699 01:15:29.786 --> 01:15:32.713 Podľa legendy, získal Arpád Maďarsko za jedného koňa. 700 01:15:32.896 --> 01:15:35.201 Ja ho kvôli jednému koňovi nemienim stratiť. 701 01:15:35.392 --> 01:15:36.550 Rozumieme si? 702 01:15:36.852 --> 01:15:38.359 Vysvetlil som vám to dosť jasne? 703 01:15:38.541 --> 01:15:39.776 Pusť! 704 01:15:47.527 --> 01:15:48.914 Ak odstúpite, 705 01:15:49.101 --> 01:15:51.177 cisárstvo to bude považovať za zradu. 706 01:15:52.212 --> 01:15:55.190 Maďarsko je ako sud z výbušninou, 707 01:15:55.207 --> 01:15:57.250 a Zlatíčko je zápalkou, ktorá ho môže zapáliť. 708 01:15:57.741 --> 01:15:59.630 - Chápete? - Veličenstvo! 709 01:15:59.815 --> 01:16:01.704 Ak by som dostal vaše povolenie... 710 01:16:01.888 --> 01:16:04.663 Aký druh povolenia máte presne na mysli? 711 01:16:04.845 --> 01:16:06.429 Otráviť Zlatíčko? 712 01:16:07.188 --> 01:16:09.765 Alebo odstreliť Blaskovicha podobne ako jeho otca? 713 01:16:11.872 --> 01:16:14.603 Vy si čo o tom myslíte? Ste jeho priateľ. 714 01:16:15.789 --> 01:16:17.635 Čo by ste robil na mojom mieste? 715 01:16:18.746 --> 01:16:21.444 Urobiť z neho martýra by bolo nešťastím. 716 01:16:21.972 --> 01:16:23.861 Máte pravdu, priateľu. 717 01:16:24.621 --> 01:16:28.313 Prelievať krv v čase mieru je znakom strachu a slabosti. 718 01:16:30.266 --> 01:16:32.385 Čo keby ste mu dal svoju dcéru? 719 01:16:32.570 --> 01:16:34.187 - Veličenstvo. - Viem o tom. 720 01:16:34.797 --> 01:16:37.178 Už ste ju sľúbil niekomu inému. 721 01:16:38.560 --> 01:16:39.871 Priateľu. 722 01:16:40.250 --> 01:16:43.101 Politická kariéra vás nesklame nikdy. 723 01:16:43.284 --> 01:16:44.518 Toto je moja záležitosť. 724 01:16:44.973 --> 01:16:46.633 Kláru do toho nebudem zaťahovať. 725 01:16:49.236 --> 01:16:53.157 Ak si nechcete vybrať lacnejšiu cestu cestu, musíte sa vydať tou drahšou. 726 01:16:53.383 --> 01:16:55.884 Celá Európa je zvedavá na zázračného koňa. 727 01:16:56.263 --> 01:16:59.299 Do Baden Badenu príde aj cár Alexander. 728 01:17:00.640 --> 01:17:02.216 Musíte kúpiť koňa, 729 01:17:02.407 --> 01:17:04.329 ktorý Zlatíčko porazí, 730 01:17:04.903 --> 01:17:06.946 v čistom, spravodlivom boji. 731 01:17:07.783 --> 01:17:08.973 Pusť! 732 01:17:36.967 --> 01:17:39.697 - Nemusíte mi ďakovať. - Nechajte ma na pokoji. 733 01:17:40.538 --> 01:17:43.830 - Hneváte sa na seba, alebo na mňa? -Je mi to ľúto. 734 01:17:44.301 --> 01:17:46.190 Vypila som priveľa vína. 735 01:17:48.141 --> 01:17:51.909 To je všetko, čo som vám chcela povedať, som rada, že ste prišiel a teraz už choďte. 736 01:17:54.550 --> 01:17:55.671 Preto ste ma sem zavolala? 737 01:17:55.828 --> 01:17:59.230 Chcela som, aby ste vedel, že triezva by som vám nikdy nič podobné nenavrhla. 738 01:18:00.544 --> 01:18:02.204 Tak vás teda pozývam na drink. 739 01:18:15.674 --> 01:18:17.214 Vy sa viete korčuľovať? 740 01:18:17.747 --> 01:18:20.674 To nie je podstatné. Som pánom situácie. 741 01:18:22.816 --> 01:18:24.859 Hovorí sa, že je to podobné ako tanec. 742 01:18:26.963 --> 01:18:28.853 Hneď budeme na zemi. 743 01:18:29.575 --> 01:18:32.152 Nie, ak sa do seba zavesíme. 744 01:19:46.413 --> 01:19:47.647 Zostaň ešte. 745 01:19:54.540 --> 01:19:55.485 A to bol kto? 746 01:19:55.706 --> 01:19:56.940 Som hladná ako vlk. 747 01:19:57.126 --> 01:19:58.896 Pozývam ťa na viedenský rezeň. 748 01:20:03.962 --> 01:20:05.501 Princezná z Yourku. 749 01:20:05.882 --> 01:20:09.710 Zúčastnila sa 12 závodov a všetky vyhrala. 750 01:20:11.488 --> 01:20:13.639 Vrátane Ascotského zlatého pohára. 751 01:20:15.136 --> 01:20:17.517 Detaily si dohodnite osobne. 752 01:20:18.554 --> 01:20:19.831 Páni! 753 01:20:22.125 --> 01:20:23.785 Máte moju dôveru. 754 01:20:31.340 --> 01:20:34.649 Pán Brawn, požaduje za koňa 750 tisíc korún. 755 01:20:35.296 --> 01:20:38.103 Toľko za jedného koňa ešte nikdy nikto nezaplatil. 756 01:20:38.598 --> 01:20:40.827 Zdá sa mu to priveľa. 757 01:20:41.180 --> 01:20:43.366 750 tisíc a basta. 758 01:20:44.666 --> 01:20:46.173 Je to naozaj skvelý kôň, 759 01:20:46.970 --> 01:20:49.120 ale ja toľko peňazí nemám. 760 01:20:49.197 --> 01:20:51.348 - Prepáčte? - Momentík. 761 01:20:52.499 --> 01:20:54.924 Koľko peňazí viete dať dohromady? 762 01:20:55.533 --> 01:20:56.843 250 tisíc. 763 01:20:58.144 --> 01:21:00.219 Môžem vám požičať pol milióna. 764 01:21:00.563 --> 01:21:03.447 Ak sa mi zaručíte 765 01:21:04.134 --> 01:21:06.407 kaštieľom a pozemkom. 766 01:21:06.592 --> 01:21:09.476 Ak Princezná z Yorku vyhrá, dlh mi ľahko splatíte. 767 01:21:10.816 --> 01:21:12.738 Ak prehrá všetko bude moje. 768 01:21:13.926 --> 01:21:16.275 Tak čo tľapneme si? 769 01:21:19.494 --> 01:21:21.308 - Dohoda! - Skvelé! 770 01:21:35.891 --> 01:21:37.508 To je váš otec? 771 01:22:20.510 --> 01:22:21.668 Porúčam sa vám. 772 01:23:01.638 --> 01:23:04.190 Ten kaštieľ je vášmu srdcu blízky. 773 01:23:07.859 --> 01:23:09.628 Koľko za to chcete? 774 01:23:09.817 --> 01:23:12.777 Je to pamiatka na vášho otca a pomsta vášmu nepriateľovi. 775 01:23:12.966 --> 01:23:14.810 Koľko? 776 01:23:15.232 --> 01:23:18.191 Zlatíčko vám doteraz zarobila okolo milióna. 777 01:23:20.800 --> 01:23:23.105 Ten úpis je na 500 tisíc. 778 01:23:24.448 --> 01:23:27.700 Stavím sa, že pre vás má hodnotu milióna. 779 01:23:27.712 --> 01:23:29.830 Jedného miliónika. 780 01:23:39.385 --> 01:23:40.773 Viete, 781 01:23:41.370 --> 01:23:43.350 na obchodovaní je najkrajšie to 782 01:23:43.533 --> 01:23:46.263 ak uzavretý obchod poslúži vznešeným účelom. 783 01:23:47.488 --> 01:23:50.524 Ak Zlatíčko vyhrá, kaštieľ aj s pozemkom je opäť váš. 784 01:23:53.248 --> 01:23:55.940 Skutočne si z celého srdca želám, 785 01:23:55.283 --> 01:23:57.708 aby ste derby v Baden Badene vyhral. 786 01:24:00.198 --> 01:24:02.394 - Blaskovich je netvor. - Zase s tým začínaš? 787 01:24:02.579 --> 01:24:04.430 Chce ma zničiť, 788 01:24:04.269 --> 01:24:06.693 - aby sa mi pomstil. - To nie je moja vojna. 789 01:24:06.880 --> 01:24:09.577 Zober si Gerlóczyho, je to dobrý človek. 790 01:24:09.798 --> 01:24:11.612 Dá sa na neho spoľahnúť. 791 01:24:12.755 --> 01:24:13.989 Otec! 792 01:24:23.507 --> 01:24:25.975 Slečna Klára, ak to nezvládate kľudne môžete počkať vonku. 793 01:24:39.980 --> 01:24:41.597 Pozviecha sa. 794 01:24:42.899 --> 01:24:44.483 Ako mu môžem pomôcť? 795 01:24:45.241 --> 01:24:47.939 Váš otecko potrebuje pokoj. 796 01:25:04.748 --> 01:25:06.256 Deje sa niečo? 797 01:25:07.283 --> 01:25:08.823 Dostal si ju odo mňa. 798 01:25:10.900 --> 01:25:12.850 Teraz potrebujem niečo ja od teba. 799 01:25:12.505 --> 01:25:14.450 Prosím neodmietni ma. 800 01:25:16.883 --> 01:25:19.460 Nenechaj Zlatíčko zvíťaziť nad koňom môjho otca. 801 01:25:23.526 --> 01:25:25.219 Splním ti čokoľvek iné. 802 01:25:37.235 --> 01:25:38.699 Chápem. 803 01:25:42.380 --> 01:25:43.964 Zbohom. 804 01:26:29.113 --> 01:26:30.500 Pekná medaila. 805 01:26:30.688 --> 01:26:33.189 Ak prehrá, kľakne si predo mnou na kolená, 806 01:26:33.452 --> 01:26:34.567 ak vyhrá, 807 01:26:34.758 --> 01:26:36.953 postaví sa mi zoči voči 808 01:26:37.139 --> 01:26:39.280 a ja mu predám medailu. 809 01:26:39.904 --> 01:26:41.411 Rafinované. 810 01:26:52.383 --> 01:26:54.770 Zaželaj nám veľa šťastia. 811 01:26:54.303 --> 01:26:55.887 Zasnúbil som sa z Klárou. 812 01:28:04.268 --> 01:28:05.440 Poďme. 813 01:28:05.574 --> 01:28:06.425 Poďme. 814 01:28:16.570 --> 01:28:18.559 Teraz sa to podarí. Tentoraz ho dostaneme. 815 01:30:38.751 --> 01:30:39.866 Výsledok je 816 01:30:40.786 --> 01:30:42.640 nerozhodný. 817 01:30:42.246 --> 01:30:45.708 Princezná z Yorku a Zlatíčko vošli do cieľa súčasne. 818 01:30:46.124 --> 01:30:48.123 Poprosím majiteľov, aby sa dostavili. 819 01:31:00.639 --> 01:31:01.950 Páni! 820 01:31:02.137 --> 01:31:05.905 Pravidlá hovoria, že v prípade nerozhodného výsledku, pobežia oba kone ešte raz. 821 01:31:08.857 --> 01:31:10.779 Dáte nám minútku. 822 01:31:20.185 --> 01:31:22.490 Zlatíčko odstúpi z preteku, 823 01:31:22.681 --> 01:31:24.953 a Princezná z Yorku sa stane víťazkou. 824 01:31:25.676 --> 01:31:27.336 Mám však jednu podmienku. 825 01:31:29.324 --> 01:31:31.792 Dovoľte mi oženiť sa s Klárou. 826 01:31:31.973 --> 01:31:34.933 Myslíte si, že moja dcéra, je na predaj? Ako sa opovažujete! 827 01:31:36.889 --> 01:31:39.117 Kúpil som váš dlžobný úpis. 828 01:31:43.225 --> 01:31:45.573 Získate tým späť kaštieľ aj s pozemkom. 829 01:31:45.759 --> 01:31:46.917 Áno. 830 01:31:47.833 --> 01:31:51.601 - Ak odstúpiš, vezmem si ťa. - Klara, nič také od teba nežiadam. 831 01:31:51.826 --> 01:31:53.137 Nerobím to kvôli tebe. 832 01:31:57.279 --> 01:31:58.437 Pán barón? 833 01:32:00.313 --> 01:32:01.820 Nie, pán gróf. 834 01:32:02.847 --> 01:32:05.152 Moju dcéru tak ľahko nedostanete. 835 01:32:05.919 --> 01:32:08.387 Postavte Zlatíčko znovu na štart. 836 01:32:08.684 --> 01:32:10.835 - A postarajte sa, aby prehrala. - Otec! 837 01:32:11.679 --> 01:32:13.601 Džokej nech drží koňa na uzde. 838 01:32:14.175 --> 01:32:16.643 Nech Zlatíčko prehrá pred celým národom. 839 01:32:17.132 --> 01:32:18.868 Neporaziteľný kôň. 840 01:32:31.762 --> 01:32:33.226 V poriadku. 841 01:32:45.100 --> 01:32:46.288 Je mi to ľúto. 842 01:32:47.199 --> 01:32:49.121 V poslednej zákrute ju začni brzdiť. 843 01:32:50.271 --> 01:32:52.390 Čo? Čo to povedal? 844 01:32:52.575 --> 01:32:53.765 To nemôžeš. 845 01:32:53.957 --> 01:32:55.574 Zlatíčko dnes prehrá. 846 01:32:56.310 --> 01:32:57.844 Prečo? Prečo? 847 01:32:58.660 --> 01:32:59.377 Si môj priateľ? 848 01:33:00.332 --> 01:33:01.642 Urob to kvôli mne! 849 01:34:14.828 --> 01:34:16.641 Len si z nás vystrelil. 850 01:34:40.671 --> 01:34:42.211 Dodržal slovo. 851 01:35:35.544 --> 01:35:37.390 Zlatíčko sa nenechá zadržať. 852 01:35:37.580 --> 01:35:38.465 Chce vyhrať. 853 01:36:21.624 --> 01:36:23.394 Ten kôň je zázrak. 854 01:36:38.590 --> 01:36:40.364 Snažil som sa, ale nedala sa. 855 01:36:43.704 --> 01:36:45.703 Čo si to urobila? 856 01:36:47.275 --> 01:36:48.706 Vieš čo si urobila? 857 01:36:49.234 --> 01:36:50.698 Zlomí ju. 858 01:36:51.615 --> 01:36:53.351 Čo si to urobila? 859 01:36:55.647 --> 01:36:57.383 Ako sa opovažuješ, neposlúchať ma?! 860 01:37:16.459 --> 01:37:17.814 Odpusť mi to. 861 01:37:36.888 --> 01:37:39.848 Kam si zmizol Ernő? Pripi si s nami. 862 01:37:40.843 --> 01:37:41.958 Klára počkaj! 863 01:37:42.187 --> 01:37:43.924 Už sme si mysleli, že ste nám utiekol. 864 01:37:45.451 --> 01:37:46.839 Gratulujem vám. 865 01:37:47.832 --> 01:37:50.639 Prijmite medailu pre víťaza. 866 01:37:52.747 --> 01:37:55.520 - Ďakujem, vaše veličenstvo! - Hurá! Hurá! 867 01:38:01.541 --> 01:38:02.971 Klara, počkaj! 868 01:38:03.999 --> 01:38:05.276 Klara! 869 01:39:53.131 --> 01:39:54.442 Pán gróf. 870 01:40:00.542 --> 01:40:02.967 Sme veľmi šťastní, že ste sa vrátil, pán gróf. 871 01:40:04.651 --> 01:40:07.994 Na vašu počesť som už aj zabezpečil výmenu erbu. 872 01:40:54.763 --> 01:40:57.308 Už ste ich chutnali? Sú skvelé! 873 01:40:58.987 --> 01:41:00.418 Ochutnajte! 874 01:41:08.280 --> 01:41:09.438 Mal som pravdu? 875 01:41:13.579 --> 01:41:15.884 Váš otec bol oddaný a dobrý priateľ. 876 01:41:16.613 --> 01:41:19.810 Blaskovich mu uštedril veľa rán. 877 01:41:19.877 --> 01:41:23.492 Možno vyhral bitku, ale vojnu nevyhrá. 878 01:41:23.832 --> 01:41:26.639 S vaším dovolením, na minútku si požičiam vášho ženícha. 879 01:41:50.981 --> 01:41:53.449 - Čo chcel od teba cisár? - Teraz musím odísť! 880 01:41:53.630 --> 01:41:55.170 Dostal si od neho nejaký príkaz? 881 01:41:56.203 --> 01:41:57.667 Robím to pre tvojho otca. 882 01:42:07.838 --> 01:42:10.219 Dá sa im veriť? 883 01:42:10.411 --> 01:42:12.148 Sú to žoldnieri. S nikým sa nemaznajú. 884 01:42:14.210 --> 01:42:16.216 Môžeme teda vyraziť, kapitán? 885 01:42:28.881 --> 01:42:30.720 Vstúpte! 886 01:42:30.725 --> 01:42:32.200 Pán gróf. 887 01:42:32.721 --> 01:42:34.261 Toto priniesol poslíček. 888 01:42:37.560 --> 01:42:38.674 Gróf Ernő Blaskovich. 889 01:42:47.450 --> 01:42:49.819 Večer o siedmej na vás čakám v horárni. Klara 890 01:42:51.384 --> 01:42:53.153 - Prines mi šaty. - Hneď to bude. 891 01:43:14.117 --> 01:43:15.231 Klara! 892 01:43:17.573 --> 01:43:19.309 Prekvapenie. 893 01:43:23.250 --> 01:43:25.909 Nikdy si nedokázal odhadnúť svoje možnosti. 894 01:43:26.328 --> 01:43:29.484 Franz von Vogel by ťa zabil, ak by som nebol zasiahol. 895 01:43:29.707 --> 01:43:31.629 Bol som riadny hlupák! 896 01:43:47.448 --> 01:43:49.993 Povedz mi čo si si myslel? Čo? 897 01:43:50.174 --> 01:43:51.943 Že môžeš mať všetko? 898 01:43:52.324 --> 01:43:54.946 Peniaze, ženu, slávu, 899 01:43:55.512 --> 01:43:56.899 rešpekt? 900 01:43:59.121 --> 01:44:00.738 Milujem vôňu petroleja. 901 01:44:01.410 --> 01:44:02.396 A ty? 902 01:44:17.284 --> 01:44:20.594 A by som nezabudol, Klara ti odkazuje, že ťa už nechce vidieť. 903 01:44:20.856 --> 01:44:22.931 Ani len klamať nevieš. 904 01:44:23.198 --> 01:44:24.433 Koniec koncov, vlastne 905 01:44:24.619 --> 01:44:26.738 vôbec nezáleží na tom, čo si myslíš. 906 01:44:27.691 --> 01:44:29.580 Je koniec. Rozumieš. 907 01:44:29.880 --> 01:44:31.573 Všetkému je koniec. 908 01:44:31.761 --> 01:44:34.340 Už žiadne peniaze, Klara, 909 01:44:34.372 --> 01:44:35.563 ani Zlatíčko! 910 01:44:35.755 --> 01:44:37.950 O chvíľu bude po všetkom, rozumieš?! 911 01:44:46.430 --> 01:44:48.778 - Miluješ Klaru? - Záleží na tom? 912 01:44:48.964 --> 01:44:51.389 - Na tom jedinom záleží. - Boh s tebou. 913 01:45:20.300 --> 01:45:21.385 Pane Bože. 914 01:45:29.745 --> 01:45:33.164 - Všetci stihli utiecť? - Všetci. Ale kaštieľ... 915 01:46:17.920 --> 01:46:18.752 Si v poriadku? 916 01:46:25.410 --> 01:46:26.351 Utekaj Zlatíčko! 917 01:46:26.615 --> 01:46:27.893 Utekaj! 918 01:46:34.334 --> 01:46:35.612 Schultz! 919 01:46:40.785 --> 01:46:41.823 Bež! 920 01:46:46.353 --> 01:46:47.511 Klara! 921 01:46:48.235 --> 01:46:49.163 Klara! 922 01:46:49.463 --> 01:46:51.385 Klara! Klara! 923 01:46:54.494 --> 01:46:55.652 Klara! 924 01:47:24.830 --> 01:47:27.102 Klara! Vieš sa postaviť? 925 01:47:55.890 --> 01:47:56.279 Zlatičko! 926 01:47:56.740 --> 01:47:58.247 Poď sem! 927 01:48:01.655 --> 01:48:03.860 Dobrá. 928 01:48:05.649 --> 01:48:06.763 Dobrá. 929 01:48:16.401 --> 01:48:17.591 Nie! 930 01:48:19.319 --> 01:48:21.209 Chcem zostať s tebou! 931 01:48:27.383 --> 01:48:28.421 Bež Zlatíčko! 932 01:48:46.506 --> 01:48:47.970 Zostal vo vnútri! 933 01:48:48.158 --> 01:48:49.622 Musíme sa pre neho vrátiť! 934 01:48:49.809 --> 01:48:51.196 Už ho nezachránime. 935 01:48:51.575 --> 01:48:52.656 Nie! 936 01:48:52.842 --> 01:48:54.502 Prosím, nie! 937 01:49:28.516 --> 01:49:29.903 A ty tu čo hľadáš? 938 01:49:33.278 --> 01:49:34.588 Myslela som, 939 01:49:34.775 --> 01:49:36.894 že by sme si mohli zatancovať. 940 01:49:39.153 --> 01:49:40.387 Nie. 941 01:49:41.303 --> 01:49:42.767 Bolí to, keď sa smejem. 942 01:50:23.274 --> 01:50:25.440 Dáme si preteky k rázcestiu? 943 01:50:25.386 --> 01:50:26.741 Vtipné. 944 01:50:42.397 --> 01:50:45.587 Zlatíčko - vo svete známa ako "Maďarský zázrak" - 945 01:50:45.777 --> 01:50:47.513 sa celkovo zúčastnila 54 závodov, 946 01:50:47.697 --> 01:50:49.390 ani jeden neprehrala. 65010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.