All language subtitles for Kaththi (2014) [1080p TRUE HD - DD 5.1 (640Kbps) - AVC - MP4 - 4.6GB - Tamil]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,833 --> 00:02:04,625 We searched for him for four years and finally arrested him just two days back. 2 00:02:05,083 --> 00:02:07,166 But he has escaped from jail now. 3 00:02:08,166 --> 00:02:10,291 He managed to get past tight security. 4 00:02:10,708 --> 00:02:12,791 If people get to know this, it will be a disgrace. 5 00:02:14,375 --> 00:02:15,833 How do we catch him? 6 00:02:16,625 --> 00:02:19,083 Don't get me wrong, I have an idea 7 00:02:19,666 --> 00:02:21,708 There is a convict in this jail. 8 00:02:22,125 --> 00:02:25,208 He has escaped from jail 18 times. 9 00:02:27,875 --> 00:02:31,750 You want to use me to catch hold of this guy. 10 00:02:33,541 --> 00:02:34,416 How long has it been since he escaped? 11 00:02:35,208 --> 00:02:36,083 Twenty minutes. 12 00:02:36,375 --> 00:02:36,833 Leave 13 00:02:36,875 --> 00:02:40,125 How do I leave without striking a deal? 14 00:02:40,166 --> 00:02:41,041 What? 15 00:02:41,625 --> 00:02:43,250 Yes! 16 00:02:44,041 --> 00:02:51,916 If I catch him, will I get a fan in my cell and a paid-for mobile phone? 17 00:02:52,708 --> 00:02:53,625 Are you kidding? 18 00:02:53,916 --> 00:02:58,041 Why should I work for free when you are getting paid for the job? 19 00:03:00,125 --> 00:03:01,291 We'll discuss this later 20 00:03:01,541 --> 00:03:04,041 Twenty kilometres 21 00:03:05,041 --> 00:03:08,000 You can catch him only if I leave right away. 22 00:03:08,458 --> 00:03:09,750 All right! 23 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 I want the blueprint of the jail. 24 00:03:15,500 --> 00:03:17,041 Which is Vivek Banerjee's cell? 25 00:03:49,666 --> 00:03:54,750 I am going to visualise his escape route and get out of here. Follow me. 26 00:04:04,750 --> 00:04:06,125 Come on! Hurry! 27 00:04:30,875 --> 00:04:34,375 This tunnel turns east outside the jail. 28 00:04:34,708 --> 00:04:36,750 Some of you take the jeep and come there. 29 00:04:38,458 --> 00:04:41,250 Hurry up. Fast. 30 00:06:05,500 --> 00:06:06,416 Aim for the leg. 31 00:06:19,958 --> 00:06:22,291 No one should know we caught him with his help. 32 00:06:25,041 --> 00:06:25,666 Where is he? 33 00:06:26,958 --> 00:06:27,791 Where did he go? 34 00:06:29,791 --> 00:06:30,750 He escaped! 35 00:06:37,458 --> 00:06:41,125 Make an entry in jail records saying Kathiresan killed three policemen and escaped. 36 00:08:47,375 --> 00:08:55,125 ‘Astrological forecast for today...' 37 00:09:03,208 --> 00:09:06,125 ‘Your sign says a dormant problem will raise its head again.' 38 00:09:06,541 --> 00:09:09,500 ‘Your words spell trouble for you.' 39 00:09:10,041 --> 00:09:12,875 ‘Danger dances its way to you.' 40 00:09:21,541 --> 00:09:22,750 You are not meant to be released now. 41 00:09:22,833 --> 00:09:24,166 I got myself released. 42 00:09:24,250 --> 00:09:25,750 Is this what they call ‘own release'? 43 00:09:25,958 --> 00:09:27,458 How did you know I was here? 44 00:09:27,666 --> 00:09:30,250 I called Marimuthu in the Vellore jail. 45 00:09:30,666 --> 00:09:34,458 He told me you were released a month back. 46 00:09:34,833 --> 00:09:36,125 Where are the pants from jail? 47 00:09:36,375 --> 00:09:37,833 I left it behind in the train. 48 00:09:38,583 --> 00:09:41,083 You've made it easy for the police to find you. 49 00:09:41,208 --> 00:09:43,291 God! Railway stations have cameras. 50 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 You didn't take an auto from there, did you? 51 00:09:45,166 --> 00:09:46,625 I took it right outside the station. 52 00:09:46,916 --> 00:09:49,583 Why didn't you go to the police station and give them your address? 53 00:09:49,791 --> 00:09:51,125 That's wrong. You'll get caught. 54 00:09:52,583 --> 00:09:53,958 I don't have any money 55 00:09:54,125 --> 00:09:55,000 He's found it! 56 00:09:56,625 --> 00:10:01,958 Buy a toothbrush, toothpaste and some soap. Buy small packs. 57 00:10:02,125 --> 00:10:03,291 I am going to Bangkok tomorrow morning. 58 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 What about the passport? 59 00:10:04,625 --> 00:10:06,583 You have to make arrangements for a fake passport. 60 00:10:11,000 --> 00:10:18,291 I've sold everything I stole last month to get you this passport 61 00:10:18,583 --> 00:10:19,666 When you reach Bangkok 62 00:10:19,750 --> 00:10:20,875 I won't ever forget you 63 00:10:20,916 --> 00:10:21,750 I am asking you to forget me. 64 00:10:22,166 --> 00:10:23,583 Don't come back to India. 65 00:10:23,958 --> 00:10:25,125 Fill these forms. 66 00:10:32,375 --> 00:10:34,458 The form has ‘sex' written on it? 67 00:10:35,875 --> 00:10:37,291 They only want to know the gender. 68 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 Don't you have to say ‘girl'? 69 00:10:41,041 --> 00:10:43,291 He has chosen ‘male'. We need to be careful with him. 70 00:10:45,541 --> 00:10:47,416 Who is that disturbing me? 71 00:11:04,541 --> 00:11:05,166 What happened? 72 00:11:05,833 --> 00:11:07,291 The girl took the pen. 73 00:11:16,375 --> 00:11:18,916 I want to date her. 74 00:11:19,541 --> 00:11:21,541 You're here in India only for the next 30 minutes! 75 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 Why do you want a love interest? 76 00:11:24,500 --> 00:11:25,291 I don't have change. 77 00:11:30,666 --> 00:11:31,500 I'll give it to you. 78 00:11:39,750 --> 00:11:40,500 It's my purse. 79 00:11:41,875 --> 00:11:42,333 Please take it. 80 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 He's a bad boy. Don't talk to him. 81 00:11:56,583 --> 00:11:59,541 Excuse me, do you want change? 82 00:12:01,291 --> 00:12:03,291 You're going to use the toilet, do you want a coin? 83 00:12:05,041 --> 00:12:06,208 It's free here. 84 00:12:08,958 --> 00:12:11,541 What is a local guy doing at an international airport! 85 00:12:14,083 --> 00:12:17,458 Someone's been staring at you. 86 00:12:20,250 --> 00:12:21,541 Wait. Let me take care of that. 87 00:12:23,541 --> 00:12:24,958 She's coming. 88 00:12:25,125 --> 00:12:26,583 Did you rob a chain from her? 89 00:12:26,625 --> 00:12:28,541 No. - Shall we run? 90 00:12:32,416 --> 00:12:36,083 I want to talk to you in private. 91 00:12:38,333 --> 00:12:40,000 Didn't you hear that? Go! 92 00:12:40,375 --> 00:12:45,375 My name is Ankita. I was in love with someone two years ago. 93 00:12:46,041 --> 00:12:47,166 He was killed. 94 00:12:48,666 --> 00:12:49,750 Oh, my god!! 95 00:12:50,708 --> 00:12:52,458 But, he's here now. 96 00:12:54,166 --> 00:12:55,000 Look there. 97 00:12:57,708 --> 00:12:59,875 You said he was killed. 98 00:13:03,750 --> 00:13:04,833 Where? 99 00:13:05,416 --> 00:13:06,375 Look there. 100 00:13:16,250 --> 00:13:18,583 I can't see anything. 101 00:13:18,958 --> 00:13:20,416 Look at the mirror. 102 00:13:27,000 --> 00:13:27,458 A fly ? 103 00:13:28,000 --> 00:13:30,625 Yes. He has taken birth as a fly now. 104 00:13:30,916 --> 00:13:34,458 Yes. I saw him follow you to the toilet. 105 00:13:34,541 --> 00:13:37,541 No. That was a real fly. He was waiting outside. 106 00:13:37,958 --> 00:13:40,208 He has taken revenge on everyone involved in his killing. 107 00:13:42,958 --> 00:13:47,583 But he says I should marry you. 108 00:13:48,625 --> 00:13:50,125 I don't know what to do. 109 00:13:55,041 --> 00:13:56,875 You're going abroad. 110 00:13:57,958 --> 00:14:01,791 I am going home after I see off my uncle's family. 111 00:14:06,750 --> 00:14:09,541 We'll meet when you come back. 112 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 That'll be the end of him! 113 00:14:19,208 --> 00:14:20,791 Has she asked you to be in touch through 'WhatsApp'? 114 00:14:29,583 --> 00:14:31,208 Why are you tearing the ticket? 115 00:14:31,291 --> 00:14:33,000 I bought it with stolen money. 116 00:14:33,458 --> 00:14:34,958 What has happened to you? 117 00:14:49,916 --> 00:14:53,791 "Girl, look at me! 118 00:14:53,875 --> 00:14:57,416 "Come closer! 119 00:14:57,458 --> 00:14:59,125 "Is one kiss good enough?" 120 00:14:59,166 --> 00:15:00,666 "Or do you want a million?" 121 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 "Tell me what you want, darling!" 122 00:15:02,541 --> 00:15:03,708 "My heart is throbbing!" 123 00:15:03,750 --> 00:15:06,833 "To think about you, to hold your hands, my heart yearns I swear!" 124 00:15:06,916 --> 00:15:10,541 "I am going crazy! 125 00:15:10,583 --> 00:15:12,416 "You are the world to me." 126 00:15:12,458 --> 00:15:13,708 "Should I go around you like the moon?" 127 00:15:13,750 --> 00:15:17,208 "I want to hug you tight. A kiss and you'll feel liberated!" 128 00:15:17,250 --> 00:15:20,458 "Like the never ending horizon, I want to love you forever too." 129 00:15:20,541 --> 00:15:24,125 "I want to kiss you, and allow you to feel shy 130 00:15:24,166 --> 00:15:27,375 "Seeing you once will do I'll take a thousand rebirths to be with you again." 131 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 "Don't ignore me, my heart can't take it." 132 00:15:29,458 --> 00:15:31,083 "I'll treasure you and cherish you dearly." 133 00:15:31,125 --> 00:15:41,041 "Come closer and kiss me." 134 00:15:55,708 --> 00:16:09,125 "Come closer and kiss me" 135 00:16:22,000 --> 00:16:23,791 "Girl, look into my eyes!" 136 00:16:23,833 --> 00:16:25,500 "Do you see a thousand moons there?" 137 00:16:25,541 --> 00:16:28,875 "One glance from you and a thousand moons become a million." 138 00:16:28,916 --> 00:16:30,833 "Let go of the past 139 00:16:30,833 --> 00:16:32,458 "I see you in my dreams forever." 140 00:16:32,500 --> 00:16:35,833 "Desires give unbound joy. 141 00:16:35,916 --> 00:16:38,875 "A smile on your face! 142 00:16:38,916 --> 00:16:42,375 "The face is the index of the mind. 143 00:16:42,708 --> 00:16:45,916 "When you look at me I'm struck by desires." 144 00:16:45,958 --> 00:16:49,916 "And when I look at you again, love makes my heart blossom!" 145 00:16:49,958 --> 00:16:51,500 "I forget this world I live in!" 146 00:16:51,541 --> 00:16:52,833 "It looks anew because of you!" 147 00:16:52,833 --> 00:16:56,291 "Why did this happen? 148 00:16:56,375 --> 00:16:57,583 "Why did you smile now?" 149 00:16:57,666 --> 00:17:02,833 "You've captured my heart! 150 00:17:02,958 --> 00:17:09,625 "Heart, oh, heart I lost myself in search of a girl!" 151 00:17:09,708 --> 00:17:15,916 "Heart, oh, heart love melts me!" 152 00:17:16,583 --> 00:17:23,125 "Heart, oh, heart I lost myself in search of a girl!" 153 00:17:23,416 --> 00:17:30,125 "Heart, oh, heart love melts me!" 154 00:17:30,750 --> 00:17:43,958 "Come closer and kiss me." 155 00:18:13,625 --> 00:18:20,500 "Heart, oh, heart I lost myself in search of a girl!" 156 00:18:20,791 --> 00:18:27,500 "Heart, oh, heart love melts me!" 157 00:18:43,375 --> 00:18:46,625 She'll be shocked to learn I didn't go to Bangkok. 158 00:18:47,875 --> 00:18:49,666 Welcome to Chennai City Corporation. 159 00:18:50,833 --> 00:18:53,416 Isn't this Ankita's number? 160 00:18:53,541 --> 00:18:58,000 This is Chennai Corporation's section for neutering dogs. 161 00:18:58,291 --> 00:19:02,166 Call us if you have a dog menace in your area. 162 00:19:02,791 --> 00:19:05,625 We catch them, neuter them and let them go. 163 00:19:05,916 --> 00:19:07,791 Do you have a dog problem in your area? 164 00:19:17,125 --> 00:19:18,541 Do you know how much a ticket to Bangkok costs? 165 00:19:18,791 --> 00:19:20,583 Have you ever picked a pocket? 166 00:19:20,666 --> 00:19:22,416 Have you ever stayed awake to break a lock? 167 00:19:23,083 --> 00:19:26,333 You will know the value of money only when you try snatching women's chains. 168 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 I am sorry, madam. 169 00:19:28,541 --> 00:19:31,291 You missed a flight for a wrong number! 170 00:19:50,333 --> 00:19:51,083 Hurry! 171 00:20:07,333 --> 00:20:08,291 He looks just like you! 172 00:20:12,375 --> 00:20:14,583 What is this? 173 00:20:20,666 --> 00:20:21,875 The bullet is lodged on the right. 174 00:20:22,333 --> 00:20:24,291 We can save him if we get him to a hospital in an hour. 175 00:20:41,041 --> 00:20:42,250 You handle this. 176 00:20:42,791 --> 00:20:44,916 If they see us together, they'll be confused. 177 00:21:02,208 --> 00:21:04,625 They've removed three bullets but he has lost a lot of blood. 178 00:21:05,125 --> 00:21:05,750 What's this? 179 00:21:05,791 --> 00:21:06,458 His belongings 180 00:21:07,458 --> 00:21:09,916 They've informed the police because he was shot at. 181 00:21:10,041 --> 00:21:10,833 They'll be here. 182 00:21:10,875 --> 00:21:12,041 You shouldn't be here. Let's leave. 183 00:21:17,125 --> 00:21:17,541 Tell me. 184 00:21:19,375 --> 00:21:19,916 When? 185 00:21:28,625 --> 00:21:29,333 What happened? 186 00:21:29,500 --> 00:21:31,416 The Kolkata police have come to my pad looking for me. 187 00:21:31,666 --> 00:21:34,750 They've filed a case charging you for killing three policemen while escaping from jail. 188 00:21:35,083 --> 00:21:38,333 They've got my number. They'll trace my mobile and come here anytime. 189 00:21:38,416 --> 00:21:39,208 Let's leave. 190 00:21:42,958 --> 00:21:45,916 The Kolkata police on one side and the local police on the other. 191 00:21:48,791 --> 00:21:49,291 What? 192 00:21:54,333 --> 00:21:54,958 Give that to me. 193 00:21:55,041 --> 00:21:55,916 That's his. 194 00:22:05,500 --> 00:22:06,625 What are you doing? 195 00:22:06,916 --> 00:22:09,166 Did you give the name of the patient during admission? 196 00:22:09,250 --> 00:22:11,166 No. We don't know who he is. 197 00:22:12,166 --> 00:22:15,291 Write my name-- Kathiresan-- as the name of the patient. 198 00:22:16,333 --> 00:22:18,375 Keep this next to him. 199 00:22:18,666 --> 00:22:21,750 The Kolkata police will think he is me and take him to jail. 200 00:22:22,083 --> 00:22:23,000 This is cheating. 201 00:22:23,583 --> 00:22:27,458 The policemen in jail will quickly find out he's not me. 202 00:22:28,125 --> 00:22:29,291 That much time will do. 203 00:22:29,583 --> 00:22:30,833 I will go to Bangkok by then. 204 00:22:44,541 --> 00:22:45,083 Let's go. 205 00:22:45,625 --> 00:22:47,416 When he becomes conscious, he'll be in Kolkata jail. 206 00:23:02,916 --> 00:23:04,458 Why is he walking towards us like that? 207 00:23:04,875 --> 00:23:08,041 What we should do is 208 00:23:08,666 --> 00:23:10,416 The Collector is calling the two of you. 209 00:23:15,041 --> 00:23:18,583 We have to hand out 250 ration cards on the 2nd. 210 00:23:19,291 --> 00:23:22,958 I will meet the officers personally. 211 00:23:25,916 --> 00:23:29,458 Turn left. You know the way, don't you? 212 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 I've spoken to the Home Secretary. 213 00:23:32,250 --> 00:23:34,000 I've arranged for a demand draft of Rs.25 lakh (2.5 million) for you. 214 00:23:34,083 --> 00:23:37,125 I wanted to give it to you tomorrow, but as I've seen you now, 215 00:23:37,166 --> 00:23:38,000 I'll give it to you. 216 00:23:44,791 --> 00:23:46,583 If you give it to us, we'll get going. 217 00:23:51,916 --> 00:23:54,708 A cheque is difficult to encash, a demand draft is easy. 218 00:23:55,208 --> 00:23:56,250 We'll split the amount. 219 00:23:56,458 --> 00:24:00,041 If you can take us to the bank, we can take this! 220 00:24:01,916 --> 00:24:03,500 This seems to be an old people's home. 221 00:24:06,625 --> 00:24:08,375 Stop! 222 00:24:08,833 --> 00:24:10,708 The Collector is here again. 223 00:24:16,000 --> 00:24:18,166 How many times do we have to tell you? 224 00:24:19,208 --> 00:24:23,291 Jeeva is here. 225 00:24:23,500 --> 00:24:24,958 Son, come. 226 00:24:28,208 --> 00:24:30,083 Where were you last night? 227 00:24:30,083 --> 00:24:31,000 He looks different. 228 00:24:32,625 --> 00:24:34,375 Forgive us. 229 00:24:34,750 --> 00:24:37,208 We were anxious because we had not seen Jeeva. 230 00:24:38,041 --> 00:24:40,833 We were worried for your life. 231 00:24:40,958 --> 00:24:43,000 You've brought him here safely. 232 00:24:43,125 --> 00:24:45,208 I didn't bring him. That young man did. 233 00:24:45,458 --> 00:24:46,375 I met him on the way. 234 00:24:46,666 --> 00:24:48,125 Thank you very much. 235 00:24:49,166 --> 00:24:50,583 I am glad you're not angry with me any more. 236 00:24:50,833 --> 00:24:53,000 I've given Jeeva the demand draft of Rs. 25 lakh meant for you. 237 00:24:53,083 --> 00:24:55,833 We've told you several times. We don't want this money. 238 00:24:56,750 --> 00:25:01,041 We begged you. You didn't listen. 239 00:25:01,750 --> 00:25:03,333 Here's your money. 240 00:25:08,666 --> 00:25:10,583 I'll take leave. 241 00:25:11,208 --> 00:25:13,416 Jeeva come with me. 242 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 What do I do? 243 00:25:16,958 --> 00:25:18,125 That was the situation then. 244 00:25:18,791 --> 00:25:19,875 Try convincing them. 245 00:25:20,541 --> 00:25:21,375 I'll come here next week. 246 00:25:21,583 --> 00:25:23,375 I'll come back with a demand draft for the same amount. 247 00:25:26,416 --> 00:25:30,208 Hand it to me without their knowledge. I'll convince them. 248 00:25:32,583 --> 00:25:33,291 That sounds good. 249 00:25:34,166 --> 00:25:36,375 Cash will be fine too. 250 00:25:36,625 --> 00:25:37,875 The government does not handle cash. 251 00:25:38,083 --> 00:25:39,208 You're a very good man, Mr. Collector. 252 00:25:40,708 --> 00:25:41,458 I'll leave now. 253 00:25:44,291 --> 00:25:47,500 We'll stay here till we get the money. 254 00:26:04,041 --> 00:26:05,375 There has been a mistake. 255 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 Jeevanandam is still alive. 256 00:26:16,791 --> 00:26:18,750 You said five men shot him. 257 00:26:19,791 --> 00:26:22,166 Didn't they get the shot right? 258 00:26:22,458 --> 00:26:25,958 I don't know But there are no bullets on his body. 259 00:26:26,625 --> 00:26:29,291 No bullets on his body!! 260 00:26:37,208 --> 00:26:38,250 I'll deal with it myself. 261 00:26:41,166 --> 00:26:43,333 We'll leave after we collect the goodies to eat. 262 00:26:55,000 --> 00:26:57,458 Why are they worshipping human beings? 263 00:26:57,791 --> 00:26:59,958 It's their death anniversary today. 264 00:27:00,625 --> 00:27:03,000 All six of them on the same day ? 265 00:27:03,125 --> 00:27:04,666 They were all 266 00:27:05,250 --> 00:27:07,541 Let's get done with the ceremony. 267 00:27:07,875 --> 00:27:11,166 The women and children at the village are waiting to eat. 268 00:27:11,333 --> 00:27:13,708 We have to let them know once the ceremony is over. 269 00:27:23,416 --> 00:27:25,041 How did six of them die on the same day? 270 00:27:26,458 --> 00:27:28,750 They committed suicide together. 271 00:27:30,666 --> 00:27:31,041 Why? 272 00:27:31,458 --> 00:27:33,041 To save Jeevanandam's life 273 00:27:36,583 --> 00:27:39,166 Six of them died to save one person's life? 274 00:27:39,541 --> 00:27:40,416 Yes 275 00:27:40,791 --> 00:27:42,875 Jeevanandam is in-charge of this home. 276 00:27:43,791 --> 00:27:47,333 Those 10 men are from Jeevanandam's hometown. 277 00:27:48,250 --> 00:27:52,041 The rest of us are from other places. 278 00:27:57,958 --> 00:27:59,750 This is not a safe place. 279 00:28:00,125 --> 00:28:02,458 Six of them have committed suicide to protect his life. 280 00:28:04,583 --> 00:28:07,000 You have sent him to jail and have taken his place. 281 00:28:07,541 --> 00:28:09,333 If they get to know this 282 00:28:11,291 --> 00:28:12,500 It's just one more week. 283 00:28:12,750 --> 00:28:15,625 We'll take the demand draft for Rs. 25 lakh and get going. 284 00:28:16,375 --> 00:28:19,583 This is a safe place to be in till I head to Bangkok. 285 00:28:19,666 --> 00:28:21,250 Is this a safe place? 286 00:28:21,625 --> 00:28:24,291 The first time you saw him, he had five people shooting at him. 287 00:28:24,541 --> 00:28:25,708 How can his place be safe for you? 288 00:28:29,000 --> 00:28:31,583 You are right. 289 00:28:32,416 --> 00:28:33,958 Let's leave tomorrow morning. 290 00:28:34,125 --> 00:28:35,375 That's a good boy. 291 00:28:35,875 --> 00:28:37,916 It's my job to send you to Bangkok in two days. 292 00:28:38,083 --> 00:28:40,125 You'll have a bright future after that. 293 00:28:44,958 --> 00:28:47,791 This place looks haunted even during the day what about the night? 294 00:28:50,125 --> 00:28:51,208 Ghost!! 295 00:28:51,416 --> 00:28:52,583 Kishorilal is serious. 296 00:28:52,750 --> 00:28:54,208 But he seemed happy this morning. 297 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 He is gasping for breath. Hurry up. 298 00:28:56,666 --> 00:28:59,208 I wish this was a girl's hostel. 299 00:29:06,416 --> 00:29:07,833 Someone get a vehicle organised. 300 00:29:07,833 --> 00:29:08,791 Hurry, let's go to the hospital. 301 00:29:09,000 --> 00:29:10,208 The doctor is on his way. 302 00:29:10,291 --> 00:29:11,750 Did anyone call his house? 303 00:29:11,875 --> 00:29:15,041 We called his residence, no one is answering. 304 00:29:15,125 --> 00:29:16,625 Did you try the cell phone? 305 00:29:16,708 --> 00:29:18,833 No one is answering that either. 306 00:29:19,083 --> 00:29:19,875 I've left a message. 307 00:29:20,041 --> 00:29:22,291 Someone go over and ask him to answer the phone. 308 00:29:22,375 --> 00:29:25,416 As per the rules here, when an old person is sick, 309 00:29:25,583 --> 00:29:27,625 we must either inform their home or the police. 310 00:29:27,750 --> 00:29:29,875 Don't call the police. 311 00:29:30,000 --> 00:29:31,458 Let's wait. 312 00:29:31,583 --> 00:29:34,625 Don't worry. It will be all right. 313 00:29:35,416 --> 00:29:36,916 I need to see my children. 314 00:29:37,166 --> 00:29:38,708 That is what they are trying to do for you. 315 00:29:38,708 --> 00:29:40,666 No one is answering the phone. 316 00:29:40,833 --> 00:29:42,208 Take deep breaths. 317 00:29:42,333 --> 00:29:43,875 Someone from his family is here. 318 00:29:44,000 --> 00:29:44,833 Who is that? 319 00:30:47,708 --> 00:30:49,500 How did he treat a heart-attack eating a bun! 320 00:30:49,708 --> 00:30:51,208 It's a miracle. 321 00:30:53,166 --> 00:30:56,333 It's itching. Can you scratch me? 322 00:30:56,416 --> 00:30:57,416 Don't you have your own hands? 323 00:31:00,458 --> 00:31:01,791 These hands have touched her cheeks. 324 00:31:07,041 --> 00:31:09,375 One man has fun while the other is left to do the dirty job. 325 00:31:09,416 --> 00:31:10,583 Change course now. 326 00:32:15,250 --> 00:32:19,750 I conned you without realising you were in-charge of this home. 327 00:32:21,458 --> 00:32:23,041 Can you help me? 328 00:32:24,166 --> 00:32:25,916 Yes, tell me. 329 00:32:26,166 --> 00:32:28,625 You have to slap my ward councillor. 330 00:32:31,250 --> 00:32:32,541 Are you kidding? 331 00:32:33,083 --> 00:32:35,041 How can I slap a stranger? 332 00:32:36,291 --> 00:32:38,000 That's not possible. 333 00:32:38,791 --> 00:32:41,833 All right I'll leave 334 00:32:41,875 --> 00:32:43,625 Wait 335 00:32:44,041 --> 00:32:45,875 Why did you ask me that? 336 00:32:46,416 --> 00:32:47,125 Asked you what? 337 00:32:47,916 --> 00:32:50,833 Why did you ask me to slap someone? 338 00:32:53,125 --> 00:32:56,916 The ward councillor slapped me in the morning. 339 00:32:57,625 --> 00:32:59,166 You slapped me at night. 340 00:32:59,958 --> 00:33:02,875 But your blow was stronger. 341 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 It hurt when you slapped me. 342 00:33:04,958 --> 00:33:07,416 I feel you will be able to slap him. 343 00:33:11,375 --> 00:33:13,458 Why did he slap you? 344 00:33:14,750 --> 00:33:17,291 We have a mosquito problem in our area. I complained about it. 345 00:33:17,583 --> 00:33:18,875 We had an argument and he slapped me. 346 00:33:23,125 --> 00:33:23,708 I'll come. 347 00:33:24,333 --> 00:33:26,708 But how do I come over? 348 00:33:26,875 --> 00:33:28,000 I'll pick you up. 349 00:33:28,125 --> 00:33:29,166 I have a two-wheeler. 350 00:33:29,625 --> 00:33:32,500 I'll freshen up and be back. 351 00:33:37,041 --> 00:33:37,541 Shall we leave? 352 00:33:37,833 --> 00:33:39,250 I've taken a few of Jeevanandam's clothes. 353 00:33:39,375 --> 00:33:41,125 I am not coming, you go ahead. 354 00:33:42,416 --> 00:33:44,041 Yesterday we'd decided we'll leave this place. 355 00:33:46,125 --> 00:33:46,916 That was yesterday. 356 00:33:47,750 --> 00:33:49,291 I am talking about today. 357 00:33:50,666 --> 00:33:54,416 I'll freshen up and be back. 358 00:34:08,375 --> 00:34:10,500 I forgot. I need to go out. 359 00:34:10,583 --> 00:34:12,625 You stay back here. 360 00:34:12,833 --> 00:34:15,666 The old man at number nine has a skin problem. 361 00:34:15,958 --> 00:34:17,375 Apply some ointment on the area. 362 00:34:17,500 --> 00:34:22,666 The old man at number 11 has piles, take care of that. 363 00:34:23,666 --> 00:34:24,958 And the one at number three 364 00:34:25,000 --> 00:34:25,750 Do you want me to kill him? 365 00:34:25,833 --> 00:34:28,250 That's a joke! Remind me to laugh when I am back. 366 00:34:33,791 --> 00:34:35,125 How's my grandfather now? 367 00:34:35,166 --> 00:34:36,458 How does it matter to us? 368 00:34:36,458 --> 00:34:37,083 What? 369 00:34:42,583 --> 00:34:44,833 Just one slap and she has fallen in line 370 00:35:10,375 --> 00:35:16,416 "Girl, your glance makes me drift like a feather in the wind." 371 00:35:16,750 --> 00:35:22,958 "I was like a sprawling tree in the forest. I now melt like a lit candle." 372 00:35:23,166 --> 00:35:29,500 "In a moment, you weave a rainbow out of wild grass." 373 00:35:29,583 --> 00:35:35,791 "The next moment, you soften a hard rock into wet sand." 374 00:35:35,958 --> 00:35:41,791 "No beauty queen is as beautiful as you." 375 00:35:41,875 --> 00:35:48,041 "Come closer let's get to know each other." 376 00:35:48,333 --> 00:35:54,833 "My heart has lost itself in your beauty. It indulges, pleads, fades and melts." 377 00:35:54,916 --> 00:35:58,000 "For my journey to meet your path, the walk is long, daunting..." 378 00:35:58,041 --> 00:36:00,750 "...challenging, shattering and restless." 379 00:37:07,125 --> 00:37:13,250 "You look like a figurine of a goddess treading the earth. " 380 00:37:13,666 --> 00:37:19,625 "Like a particle of dust that's fallen into the eye, you've filled my life." 381 00:37:19,875 --> 00:37:26,208 "Like a fusion of colours, you've walked into my life." 382 00:37:26,416 --> 00:37:32,583 "My heart shatters like a glass pelted with stone." 383 00:37:32,750 --> 00:37:39,125 "You look more beautiful than an angel." 384 00:37:39,208 --> 00:37:45,458 "You spread a heady fragrance with your glance." 385 00:37:45,541 --> 00:37:53,416 "No beauty queen is as beautiful as you. Come closer " 386 00:37:53,416 --> 00:37:57,291 "let's get to know each other. " 387 00:38:21,125 --> 00:38:27,166 "Girl, your glance makes me drift like a feather in the wind." 388 00:38:27,500 --> 00:38:33,708 "I was like a sprawling tree in the forest. I now melt like a lit candle." 389 00:38:38,208 --> 00:38:44,708 "My heart has lost itself in your beauty. It indulges, pleads, fades and melts." 390 00:38:44,791 --> 00:38:48,583 "For my journey to meet your path, the walk is long, daunting..." 391 00:38:48,583 --> 00:38:51,166 "...challenging, shattering and restless." 392 00:40:08,916 --> 00:40:10,333 Why have I been arrested? 393 00:40:19,041 --> 00:40:20,833 There has been a mistake. 394 00:40:39,083 --> 00:40:40,416 This is not Kathiresan. 395 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 It will all go a waste if I don't leave now. 396 00:40:51,250 --> 00:40:52,583 There has been some confusion. 397 00:40:53,125 --> 00:40:54,500 Detain him in a separate prison. 398 00:40:55,416 --> 00:40:56,833 Don't allow him to speak to anyone. 399 00:41:12,666 --> 00:41:13,416 Who are these people? 400 00:41:13,833 --> 00:41:15,208 They look like reporters. 401 00:44:38,458 --> 00:44:40,208 You shouldn't be doing this. 402 00:44:40,416 --> 00:44:41,416 What will they think of our country? 403 00:44:41,750 --> 00:44:42,833 Move aside. 404 00:44:52,416 --> 00:44:53,458 I see knives around... 405 00:44:53,875 --> 00:44:54,750 What did you do to them? 406 00:44:54,833 --> 00:44:55,708 What is it? 407 00:44:55,958 --> 00:44:56,916 I didn't do anything. 408 00:44:57,250 --> 00:44:58,875 They were the ones who tried to kill me. 409 00:45:03,625 --> 00:45:04,083 Again? 410 00:45:06,541 --> 00:45:08,791 Hey, brother! Jeeva, how are you? 411 00:45:09,000 --> 00:45:10,833 It's been a long time. Are you all right? 412 00:45:11,041 --> 00:45:14,208 You are sporting a new look! 413 00:45:14,291 --> 00:45:15,625 You look different. 414 00:45:15,750 --> 00:45:17,291 You're looking very stylish! 415 00:45:17,375 --> 00:45:19,000 Let's talk as we take a stroll. 416 00:45:19,041 --> 00:45:20,541 You look as if you're seeing me for the first time. 417 00:45:20,750 --> 00:45:22,416 Let's take a leisurely walk. 418 00:45:23,208 --> 00:45:24,291 Bro, don't be so stubborn. Come along. 419 00:45:26,083 --> 00:45:27,333 Bro, shall we go? 420 00:45:58,250 --> 00:46:00,250 I've been patient for three years. 421 00:46:00,625 --> 00:46:01,750 But, I can't be anymore. 422 00:46:14,166 --> 00:46:15,500 You know this place. 423 00:46:21,208 --> 00:46:22,750 That's my men on the job. 424 00:46:28,500 --> 00:46:29,208 Knife! 425 00:46:29,833 --> 00:46:31,041 Do you see where the knife is? 426 00:46:31,875 --> 00:46:32,875 Do you see where it is? 427 00:46:33,250 --> 00:46:34,333 I'll slit their throats. 428 00:46:34,333 --> 00:46:35,708 Everyone's throat 429 00:46:36,416 --> 00:46:38,083 Want to see it? 430 00:46:40,666 --> 00:46:41,291 One minute 431 00:46:43,375 --> 00:46:44,166 What do you want? 432 00:46:51,916 --> 00:46:54,958 This is the first time Jeevanandam is asking me about what I want. 433 00:47:02,875 --> 00:47:04,208 Signatures from 10 people 434 00:47:05,791 --> 00:47:09,916 And you've to tell the lawyer that you'll withdraw the case. 435 00:47:10,291 --> 00:47:14,708 I'll give you Rs. 25 crore (250 million) to leave the country. 436 00:47:16,041 --> 00:47:19,708 Twenty five crores ? 437 00:47:20,666 --> 00:47:21,541 Indian Rupees 438 00:47:24,708 --> 00:47:26,750 When will I get the money? 439 00:47:29,416 --> 00:47:31,750 I'll get the documents ready. You'll get it as soon as you sign them. 440 00:47:35,625 --> 00:47:39,541 I'll sign it and withdraw the case. 441 00:47:50,625 --> 00:47:51,958 Here's Rs. 5 crore. 442 00:47:52,958 --> 00:47:55,666 After you withdraw the case, you'll get the balance. 443 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 Don't send your goons in future 444 00:48:06,791 --> 00:48:10,500 And don't even try using old people to threaten me. 445 00:48:11,250 --> 00:48:18,000 Because if you harm even one person, no one can stop you from getting killed! 446 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Watch it! 447 00:48:20,708 --> 00:48:21,750 Goodbye 448 00:48:53,166 --> 00:48:54,750 This is Jeevanandam. 449 00:48:55,000 --> 00:49:00,291 We've got all the items in your list except two. 450 00:49:17,250 --> 00:49:18,916 What is it? What happened? 451 00:49:27,541 --> 00:49:29,166 Isn't it very warm? 452 00:49:29,791 --> 00:49:31,041 Is that real money? 453 00:49:31,250 --> 00:49:32,458 How did you get so much money? 454 00:49:41,083 --> 00:49:44,458 They took you at gunpoint and have sent you back with loads of money. 455 00:49:44,541 --> 00:49:45,625 What did you do? 456 00:49:46,250 --> 00:49:47,666 Only now am I going to do something. 457 00:49:47,958 --> 00:49:50,500 Just four signatures and a withdrawal of the case 458 00:49:52,208 --> 00:49:53,500 This is just an advance payment. 459 00:49:53,875 --> 00:49:57,166 Once the job is done, I'll get Rs. 20 crore. 460 00:49:57,791 --> 00:50:01,125 If they're paying such a huge amount, the issue must be bigger. 461 00:50:01,250 --> 00:50:02,291 They are innocent. 462 00:50:02,500 --> 00:50:04,125 Let's scoot with the advance amount. 463 00:50:04,916 --> 00:50:06,583 I'm not a cheat like you. 464 00:50:07,333 --> 00:50:09,958 Did you get arrested the last 24 times for taking part in the freedom struggle? 465 00:50:10,625 --> 00:50:11,750 Ok. Let it be. 466 00:50:12,375 --> 00:50:19,500 I'm planning to give the elders Rs.10 lakh each and send them back to their hometown. 467 00:50:19,750 --> 00:50:21,333 Why should we get into this unnecessarily? 468 00:50:29,583 --> 00:50:31,916 We're waiting for you. Come soon. 469 00:50:32,666 --> 00:50:33,208 Why? 470 00:50:33,541 --> 00:50:37,041 The Lions Club is honouring you with an award today. 471 00:50:37,250 --> 00:50:40,791 I don't need awards. You can collect it on my behalf. 472 00:50:40,916 --> 00:50:44,125 They would like to hand over the reward cheque of Rs. 4 lakh only to you. 473 00:50:45,541 --> 00:50:48,500 An award with a cash reward, how sweet! 474 00:50:48,708 --> 00:50:50,541 We could use the money to tip people at Bangkok. 475 00:50:51,625 --> 00:50:52,541 I'm coming. 476 00:50:58,750 --> 00:51:01,041 Why is my photo so small? 477 00:51:01,708 --> 00:51:04,041 It's not your photo. It doesn't matter. 478 00:51:04,125 --> 00:51:05,041 You're right. Let it be. 479 00:51:19,375 --> 00:51:20,000 Hello! 480 00:51:21,541 --> 00:51:22,833 Greetings to all! 481 00:51:23,208 --> 00:51:29,583 We have a presentation for the benefit of the few who may not know about Mr. Jeevanandam. 482 00:51:32,333 --> 00:51:35,416 ‘Thanoothu' is a small village in Tirunelveli district, South India. 483 00:51:35,791 --> 00:51:40,375 The area has turned arid and not suitable for cultivation. 484 00:51:41,083 --> 00:51:44,875 Thirty seven year old, Jeevanandam comes from this village. 485 00:51:45,125 --> 00:51:46,541 He's a post graduate in hydrology. 486 00:51:46,791 --> 00:51:50,208 I'm Sadayan. I don't belong to Thanoothu but married a girl from there. 487 00:51:50,333 --> 00:51:53,708 I first met Jeevanandam at a village council meeting. 488 00:51:55,625 --> 00:51:59,708 Your village may have a diktat about not selling agricultural land. 489 00:52:00,083 --> 00:52:01,750 But we're married to the women in this village. 490 00:52:02,041 --> 00:52:04,416 We have the right to sell land that we have acquired through marriage. 491 00:52:04,666 --> 00:52:08,625 But, our wives are objecting to this. 492 00:52:08,958 --> 00:52:12,708 Big corporate companies have destroyed villages nearby. 493 00:52:12,791 --> 00:52:17,583 Since we won't sell our agricultural land, they've instigated you. 494 00:52:19,791 --> 00:52:22,833 Twenty years ago this was fertile land. 495 00:52:23,375 --> 00:52:25,666 That's why the village is called ‘Thanoothu' (spring of water) 496 00:52:25,750 --> 00:52:30,041 There is a huge, hidden source of groundwater here. 497 00:52:30,291 --> 00:52:33,666 I'm a hydrologist and if only I can find this source of water... 498 00:52:34,041 --> 00:52:38,416 Tirunelveli and Thoothukudi districts will get their agricultural water from our village. 499 00:52:38,541 --> 00:52:40,500 You've been saying this for the last six months. 500 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 Don't be hasty. 501 00:52:42,375 --> 00:52:45,958 I'm Jeevanandam's professor and they're his college mates. 502 00:52:46,250 --> 00:52:47,000 Give that to me. 503 00:52:47,500 --> 00:52:50,833 This is a satellite image of your village. 504 00:52:52,041 --> 00:52:57,291 These white patches indicate water. 505 00:52:59,500 --> 00:53:03,291 This is why the corporate wants to zero in our village. 506 00:53:03,416 --> 00:53:06,708 What if there is no water and the corporate leaves? 507 00:53:06,875 --> 00:53:08,041 Who'll buy this land? 508 00:53:08,458 --> 00:53:12,416 If you can give me some more time, I'll find the water-body. 509 00:53:12,791 --> 00:53:15,083 We'll be generous and give you 15 days. 510 00:53:15,500 --> 00:53:18,375 Let our wives stay back here until then. 511 00:53:20,166 --> 00:53:23,375 Either find the water or let them come back with consent to sell the land. 512 00:53:23,875 --> 00:53:25,416 Listen to us. 513 00:53:25,416 --> 00:53:26,583 Please don't leave the children. 514 00:53:26,708 --> 00:53:28,208 With no water, the lands are parched. 515 00:53:28,291 --> 00:53:31,208 They are paying a good price for the land and these people 516 00:53:31,708 --> 00:53:33,041 Let's see. 517 00:53:39,583 --> 00:53:40,541 That's enough, mother. 518 00:53:40,541 --> 00:53:41,416 Pour it into this. 519 00:53:41,416 --> 00:53:42,333 Wait, don't be in a hurry. 520 00:53:42,875 --> 00:53:45,500 The dry ginger has to boil well. Wait, I'll pour it. 521 00:53:50,541 --> 00:53:51,375 Please move it a little. 522 00:53:52,708 --> 00:53:53,875 Give this to your brother. 523 00:53:55,750 --> 00:53:57,416 Brother, here's the concoction. 524 00:53:57,750 --> 00:53:58,333 Keep it there. 525 00:54:02,666 --> 00:54:04,458 Brother, what is the meaning of communism? 526 00:54:04,625 --> 00:54:05,958 Can you explain it in a sentence? 527 00:54:13,583 --> 00:54:18,041 The extra slice of bread you eat after your hunger is satisfied, belongs to another man. 528 00:54:40,041 --> 00:54:40,958 Come here. 529 00:54:41,958 --> 00:54:42,458 What is it? 530 00:54:42,750 --> 00:54:43,541 Listen to this. 531 00:54:47,750 --> 00:54:48,583 The sound of water 532 00:54:53,166 --> 00:54:54,125 Can you hear it? 533 00:54:57,333 --> 00:54:59,041 Can I listen too? 534 00:55:03,083 --> 00:55:08,166 I'll connect it to the speaker. Let everyone hear it. 535 00:55:16,916 --> 00:55:17,750 Can you hear the sound? 536 00:55:19,625 --> 00:55:21,416 Yes, I can hear it. 537 00:55:21,708 --> 00:55:25,583 Wonderful, we can hear the sound of water. 538 00:55:32,208 --> 00:55:35,958 We have to find its course. 539 00:55:37,916 --> 00:55:38,958 Whose land is this? 540 00:55:38,958 --> 00:55:39,958 See the map. 541 00:55:41,916 --> 00:55:43,791 It's Marimuthu's land. 542 00:55:48,583 --> 00:55:50,416 Somebody is chasing Marimuthu. 543 00:55:54,166 --> 00:55:55,375 Whose land is this? 544 00:55:56,833 --> 00:55:58,458 This is Kamardhin Bhai's land. 545 00:56:07,916 --> 00:56:08,750 Whose land is this? 546 00:56:11,041 --> 00:56:12,458 It's Shanmugakani's land. 547 00:56:26,875 --> 00:56:28,208 Whose land is this? 548 00:56:30,500 --> 00:56:31,625 It's Pachaiappan's land. 549 00:56:43,583 --> 00:56:46,666 Brother, someone has stabbed Marimuthu. 550 00:57:32,708 --> 00:57:36,833 There is a crowd around our land. There are many vehicles too. 551 00:57:57,250 --> 00:57:58,541 Stop, what are you doing? 552 00:57:58,791 --> 00:57:59,666 Who are you? 553 00:57:59,666 --> 00:58:00,750 This is our land. 554 00:58:00,916 --> 00:58:02,416 Tell them to stop work. 555 00:58:02,458 --> 00:58:04,250 These lands have been registered three months back. 556 00:58:04,541 --> 00:58:05,791 Three months back? 557 00:58:32,166 --> 00:58:33,791 Here's a copy. Keep it. 558 01:00:21,541 --> 01:00:25,041 Your professor and the other two are their allies. 559 01:00:25,583 --> 01:00:26,708 They've betrayed us. 560 01:00:32,333 --> 01:00:33,208 Mother 561 01:00:34,833 --> 01:00:37,333 They've cheated us. 562 01:00:41,208 --> 01:00:44,375 They've destroyed our livelihood. 563 01:00:46,291 --> 01:00:47,916 We're here for you. 564 01:01:07,041 --> 01:01:08,916 What's the commotion about? 565 01:01:10,416 --> 01:01:12,125 We are farmers from Thanoothu village. 566 01:01:12,500 --> 01:01:13,750 We are here to see the Collector. 567 01:01:13,916 --> 01:01:14,625 I know. 568 01:01:15,041 --> 01:01:19,291 What's so special about the village that you refuse to sell your land? 569 01:01:19,625 --> 01:01:20,875 It's agricultural land that belongs to us. 570 01:01:28,750 --> 01:01:29,375 Who are you? 571 01:01:29,833 --> 01:01:30,875 Are you a real-estate agent? 572 01:01:31,583 --> 01:01:32,708 Are you trying to push up land rates? 573 01:01:33,416 --> 01:01:34,041 No, sir 574 01:01:34,458 --> 01:01:36,750 Our land has an untapped water source. 575 01:01:37,166 --> 01:01:40,583 If we locate that, two whole districts will get water for irrigation. 576 01:01:41,833 --> 01:01:44,458 I will get you thrice the price. 577 01:01:44,750 --> 01:01:45,791 I need a 10 percent commission. 578 01:01:46,416 --> 01:01:47,375 What do you say? 579 01:01:50,208 --> 01:01:52,041 You're the one playing a real-estate agent. 580 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 How dare you? 581 01:01:57,041 --> 01:01:58,125 I'll finish you. 582 01:02:01,625 --> 01:02:02,500 Is that your land? 583 01:02:04,541 --> 01:02:06,125 Are those dead people related to you? 584 01:02:09,750 --> 01:02:13,625 Are their wives related to you? 585 01:02:17,875 --> 01:02:19,083 I am their brother. 586 01:02:20,041 --> 01:02:24,250 How is it possible to have sisters from different castes and religions? 587 01:02:25,041 --> 01:02:27,583 Did the grandparents do something amiss? 588 01:02:35,250 --> 01:02:39,583 Children have gone hungry because their land has not been cultivated for the last eight years. 589 01:02:42,208 --> 01:02:43,666 Please don't mock us. 590 01:02:46,916 --> 01:02:48,958 I don't want anyone here. Leave! 591 01:02:49,083 --> 01:02:49,875 Ask everyone to leave. 592 01:02:50,125 --> 01:02:52,125 No, sir We have to see the Collector. 593 01:02:52,625 --> 01:02:55,000 Details of the inked thumbs have to be recorded in the post-mortem report. 594 01:02:55,625 --> 01:02:57,833 We have to arrest the men working for the multinational company. 595 01:02:58,125 --> 01:03:01,375 How dare you order me around! 596 01:03:17,208 --> 01:03:18,750 Don't listen to him. 597 01:03:19,208 --> 01:03:21,083 I will ask them to give you a good price for your land. 598 01:03:21,458 --> 01:03:24,625 You can do nothing against the multinational company. 599 01:03:25,833 --> 01:03:28,416 Let me know by today, else 600 01:03:29,125 --> 01:03:32,125 Jeevanandam will die in police custody. 601 01:03:54,708 --> 01:03:57,791 The police have taken Jeeva away. 602 01:03:57,875 --> 01:03:58,875 Wait 603 01:03:59,875 --> 01:04:01,041 I heard about everything. 604 01:04:01,625 --> 01:04:02,875 I have an important meeting to attend. 605 01:04:02,916 --> 01:04:05,125 Sign a petition and hand it over to me. I'll look into it. 606 01:04:08,291 --> 01:04:10,875 Jeevanandam had discovered a water source in Thanoothu. 607 01:04:11,125 --> 01:04:14,583 When a cola giant got to know of this, they zeroed in on Thanoothu to open their factory. 608 01:04:14,833 --> 01:04:19,625 The villagers protested. Jeevanandam's arrest in this context has caused a furore. 609 01:04:19,833 --> 01:04:21,541 This is Senthil Kumaran reporting for CTN News. 610 01:04:22,625 --> 01:04:23,208 Turn it off. 611 01:04:23,666 --> 01:04:25,500 Wait to see what happens after this is aired in the afternoon bulletin. 612 01:04:25,708 --> 01:04:27,166 In that while, make a call to other newspapers. 613 01:04:31,041 --> 01:04:32,791 We're calling from Thanoothu village 614 01:04:37,666 --> 01:04:38,708 Is there a riot? 615 01:04:38,791 --> 01:04:42,291 There's no riot. But, the police have arrested Jeevanandam. 616 01:04:43,541 --> 01:04:45,500 Ok, we'll send a reporter tomorrow morning. 617 01:04:45,958 --> 01:04:47,208 Tomorrow morning? 618 01:04:48,000 --> 01:04:49,958 Give us juicy stories about your village... 619 01:04:50,125 --> 01:04:58,208 ... like a husband eloping with his sister-in-law or wife killing a husband. 620 01:04:58,583 --> 01:05:03,583 If Jeevanandam gets killed in police custody, make sure you call us first. 621 01:05:06,875 --> 01:05:08,625 What happened? 622 01:05:08,666 --> 01:05:10,583 Have you given the story to the TV channel? 623 01:05:10,958 --> 01:05:14,875 I did. It'll be telecast on Thursday night as ‘District News'. 624 01:05:15,375 --> 01:05:16,500 That's three more days. 625 01:05:18,708 --> 01:05:19,750 Three more days ? 626 01:05:23,625 --> 01:05:25,500 Can we go and see my son? 627 01:06:22,250 --> 01:06:26,875 Even if I die, don't quit farming. 628 01:06:27,166 --> 01:06:29,458 Don't ever quit farming. 629 01:07:14,875 --> 01:07:17,458 We've to save our lands and save Jeeva as well. 630 01:07:17,916 --> 01:07:23,041 The only way to do that is to let the entire country know about the injustice happening here. 631 01:07:23,250 --> 01:07:27,875 If we have to bring everyone from the media into this village, 632 01:07:28,708 --> 01:07:31,125 ... the only thing us farmers can resort to is 633 01:07:36,625 --> 01:07:43,125 Those six farmers decided to get media attention by committing ‘mass suicide'. 634 01:07:46,875 --> 01:07:48,708 I'm the Tirunelveli district reporter for a private television channel. 635 01:07:49,083 --> 01:07:51,416 My name is Senthil Kumaran and I recorded this. 636 01:07:51,708 --> 01:07:54,291 They led me to the factory site that night. 637 01:07:55,750 --> 01:07:59,166 Don't do this. Let's think about doing something else. 638 01:07:59,916 --> 01:08:00,916 I beg of you. 639 01:08:02,125 --> 01:08:02,791 Don't do it. 640 01:08:08,875 --> 01:08:14,250 While we could bring our grains to your plate, we were unable to bring our problems to you. 641 01:08:15,458 --> 01:08:17,791 Suicide is against my faith. 642 01:08:18,208 --> 01:08:20,416 But my religion also demands we meet the needs of the hungry. 643 01:08:20,416 --> 01:08:23,583 Keeping this in mind I have decided to give up my life. 644 01:08:24,458 --> 01:08:27,250 We shouldn't allow this factory to come up. 645 01:08:27,625 --> 01:08:30,166 Our Jeevanandam should be released. 646 01:08:30,250 --> 01:08:32,083 We are mixing our blood in this water. 647 01:08:32,666 --> 01:08:39,166 If this factory does come up, what you'll drink will not be a beverage, but the blood of a poor farmer. 648 01:09:14,083 --> 01:09:18,791 ‘The Madras High Court has given an interim injunction order to stop the preliminary factory work 649 01:09:19,208 --> 01:09:23,875 An enquiry commission headed by Justice Lakshmikumar has been constituted... 650 01:09:24,125 --> 01:09:27,291 ...and based on his report, judgment will be given.' 651 01:09:28,750 --> 01:09:30,666 The villagers by consensus decided that... 652 01:09:31,166 --> 01:09:37,791 ....Jeevanandam would represent the village to fight their case in the High Court. 653 01:09:38,333 --> 01:09:41,875 To fund that, the men in the village decided to work... 654 01:09:41,875 --> 01:09:46,291 ... as labourers across the world. 655 01:09:56,583 --> 01:10:05,833 The women took a vow not to leave the village till the men returned from fighting this cause. 656 01:10:06,500 --> 01:10:12,291 Jeevanandam along with the 10 old people took refuge at an old people's home. 657 01:10:13,208 --> 01:10:14,791 Three years have passed. 658 01:10:15,500 --> 01:10:19,125 Those farmers are working as labourers in various places. 659 01:10:19,583 --> 01:10:23,083 They're going to share their feelings with Jeevanandam. 660 01:10:25,875 --> 01:10:27,708 Brother, how are you? 661 01:10:27,791 --> 01:10:31,083 I am at Hyderabad working as a cleaner in the railway station. 662 01:10:31,208 --> 01:10:35,375 Please win the case. I am waiting to get back to farming. 663 01:10:38,125 --> 01:10:40,791 Brother, it's me Shanmugam 664 01:10:41,166 --> 01:10:42,666 I work at a liquor store here. 665 01:10:42,833 --> 01:10:43,666 Are you doing well? 666 01:10:44,083 --> 01:10:45,166 We're not respected here. 667 01:10:45,458 --> 01:10:46,375 They treat us like dogs. 668 01:10:46,875 --> 01:10:48,958 I want to meet everyone back home. 669 01:10:52,375 --> 01:10:54,083 It's me, Selvarasu. 670 01:10:54,125 --> 01:10:55,750 I work here. 671 01:10:56,333 --> 01:10:57,416 I can't do this anymore. 672 01:10:57,416 --> 01:10:58,458 Please win the case. 673 01:10:58,875 --> 01:11:02,625 I want to return home to work in the fields. 674 01:11:06,250 --> 01:11:10,125 We now present a cheque for Rs. 4 lakh to Jeevanandam 675 01:11:10,416 --> 01:11:11,916 This is not a contribution from us. 676 01:11:12,500 --> 01:11:17,583 It's money earned by the villagers to fund the case. 677 01:11:17,708 --> 01:11:20,041 We're presenting this on behalf of them. 678 01:11:20,666 --> 01:11:22,666 I invite Jeevanandam to the dais. 679 01:11:23,250 --> 01:11:26,000 Put your hands together to show your appreciation. 680 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 This has Rs. 2,400 as coins. 681 01:12:00,250 --> 01:12:01,958 They've requested us to give it to you as it is. 682 01:12:17,916 --> 01:12:18,833 You wait in the auto rickshaw. 683 01:12:19,208 --> 01:12:20,916 I'll return the money and be back. 684 01:12:29,583 --> 01:12:30,041 What happened? 685 01:12:39,166 --> 01:12:43,041 I'm ashamed. I shouldn't be here any longer. 686 01:12:44,291 --> 01:12:45,833 I have to go back to prison and he has to come out. 687 01:12:48,583 --> 01:12:51,541 Drop me off and leave. 688 01:13:08,541 --> 01:13:09,250 What happened? 689 01:13:10,083 --> 01:13:10,791 Nothing. 690 01:13:12,125 --> 01:13:12,958 What happened? 691 01:13:15,083 --> 01:13:16,625 Since you didn't sign the documents.. 692 01:13:16,958 --> 01:13:19,541 ...the corporate company sent goons to beat up the old men at the home. 693 01:13:20,250 --> 01:13:22,541 Cowards! They are still there. 694 01:13:24,125 --> 01:13:24,875 Did they hit them? 695 01:13:24,958 --> 01:13:25,833 Yes. 696 01:13:26,875 --> 01:13:27,833 Turn back. 697 01:13:53,625 --> 01:13:54,625 They've thrashed everyone. 698 01:13:55,166 --> 01:13:56,833 Bear with it for a while. 699 01:13:59,291 --> 01:14:00,500 Come 700 01:14:01,083 --> 01:14:02,208 Did you call for the doctor? 701 01:14:02,750 --> 01:14:03,625 They broke my hand. 702 01:14:03,708 --> 01:14:04,708 Did you call for the ambulance? 703 01:14:04,791 --> 01:14:06,000 They didn't allow us to. 704 01:14:06,333 --> 01:14:07,458 I can't bear the pain. 705 01:15:26,666 --> 01:15:29,875 Grandfather, let's go. 706 01:17:05,875 --> 01:17:07,958 Keep the suitcase inside. 707 01:17:09,041 --> 01:17:11,125 Keep the suitcase inside. 708 01:17:14,541 --> 01:17:16,291 From this moment, I'm Jeevanandam. 709 01:17:17,250 --> 01:17:19,333 Let him remain in prison till the case is over. 710 01:17:27,125 --> 01:17:28,416 Heard you thrashed my men. 711 01:17:30,875 --> 01:17:32,375 Thanoothu village is mine. 712 01:17:33,833 --> 01:17:37,541 Your village will serve as a toilet to my factory workers. 713 01:17:39,166 --> 01:17:41,250 If you fear for your life, run away. 714 01:17:42,166 --> 01:17:44,875 Else, I'll cut you into pieces. 715 01:18:12,916 --> 01:18:15,125 I am reading an article about a bottling plant. 716 01:18:16,291 --> 01:18:23,833 In Vellore district, an international soft drink company draws five lakh litres of water from River Palar. 717 01:18:25,375 --> 01:18:28,333 Looks like you will become an expert before the case is over! 718 01:18:32,875 --> 01:18:34,041 I need to speak to you in private. 719 01:18:34,083 --> 01:18:34,833 All right, I'll leave. 720 01:18:35,041 --> 01:18:38,833 No, I need to speak to the two of you in private. 721 01:18:40,500 --> 01:18:41,000 Tell us 722 01:18:42,833 --> 01:18:44,291 I don't know how to say this 723 01:18:55,125 --> 01:18:57,041 This must be the first time love is professed in the midst of three people. 724 01:18:57,458 --> 01:19:01,375 And this is the first time I've heard 'I love him' and a 'Thanks' as reply. 725 01:19:01,833 --> 01:19:02,833 Why do you need me? 726 01:19:03,333 --> 01:19:04,708 Just for company 727 01:19:04,791 --> 01:19:07,750 Now that you've told him, I'll leave. 728 01:19:09,750 --> 01:19:10,416 Come on, stay. 729 01:19:11,458 --> 01:19:14,541 And I love her too 730 01:19:15,833 --> 01:19:19,583 It was love at first sight. 731 01:19:20,458 --> 01:19:22,416 It wasn't love at first sight for me. 732 01:19:22,666 --> 01:19:24,916 But, seeing an entire village shed tears for you 733 01:19:25,000 --> 01:19:27,708 And seeing the hardship you faced for them 734 01:19:27,875 --> 01:19:30,083 I decided I will marry you 735 01:19:31,541 --> 01:19:32,916 So, that's how it works!! 736 01:19:32,958 --> 01:19:34,083 'I love him' is right. 737 01:19:34,791 --> 01:19:35,708 It's not you. 738 01:19:36,500 --> 01:19:37,375 What is he saying? 739 01:19:38,416 --> 01:19:41,833 He turns crazy when he's very happy. 740 01:19:41,875 --> 01:19:42,500 Yes 741 01:19:45,791 --> 01:19:47,500 I need to take you to a place 742 01:19:48,000 --> 01:19:48,583 Let's go 743 01:20:24,625 --> 01:20:27,416 "There's several terabytes of love around " 744 01:20:27,500 --> 01:20:31,500 "When you bite bit by bit, I go crazy." 745 01:20:31,583 --> 01:20:34,375 "There's several terabytes of love around " 746 01:20:34,458 --> 01:20:38,458 "When you bite bit by bit, I go crazy." 747 01:20:38,500 --> 01:20:41,875 "Let's live at ‘Instagram' " 748 01:20:41,916 --> 01:20:45,541 "And shoot and share every moment of our life." 749 01:20:45,583 --> 01:20:49,250 "When we are together, it is rock and roll." 750 01:20:49,250 --> 01:20:52,500 "We'll get a record number of likes and shares on ‘Facebook'." 751 01:20:52,541 --> 01:20:59,500 "Let's take a selfie, girl! 752 01:21:37,666 --> 01:21:41,500 "Your face needs no ‘Photoshop' edit nor enhance filters " 753 01:21:41,541 --> 01:21:44,791 "My heart skips a beat when I see your face " 754 01:21:44,791 --> 01:21:48,333 "There is neither folk music nor dance beats." 755 01:21:48,375 --> 01:21:51,791 "But my legs break into a dance at the sight of you." 756 01:21:51,958 --> 01:21:55,000 "There is no need for an ice-lolly or a sweetmeat." 757 01:21:55,083 --> 01:21:58,791 "Just uttering your name tastes sweet " 758 01:21:58,791 --> 01:22:05,875 "Even when I take a dip in the waters, your thought kindles fire in me." 759 01:22:06,500 --> 01:22:13,000 "A hungry finger eagerly pinches you to sate its hunger." 760 01:22:13,333 --> 01:22:16,541 "Starving lips cry for attention." 761 01:22:16,583 --> 01:22:20,000 "I want to click a picture, kiss me " 762 01:22:20,041 --> 01:22:27,416 "Let's take a selfie, girl! 763 01:23:03,625 --> 01:23:05,291 "Let's profess love in the morning." 764 01:23:05,291 --> 01:23:06,958 "Tie the knot in the afternoon." 765 01:23:07,125 --> 01:23:08,750 "Leave on a honeymoon that very evening." 766 01:23:08,791 --> 01:23:10,291 "Are you game for that?" 767 01:23:10,791 --> 01:23:12,375 "I am as good as chocolate " 768 01:23:12,416 --> 01:23:14,125 "Am as fast as a rocket ." 769 01:23:14,375 --> 01:23:15,791 "Shall we camp in the moon?" 770 01:23:15,833 --> 01:23:17,166 "Are you ready?" 771 01:23:17,208 --> 01:23:24,250 "Let's rent a rocket and speed up to Jupiter which has 63 moons." 772 01:23:24,291 --> 01:23:27,958 "We don't need the moon." 773 01:23:28,041 --> 01:23:31,666 "Won't your eyes do? 774 01:23:32,291 --> 01:23:35,125 "There's several terabytes of love around " 775 01:23:35,166 --> 01:23:38,583 "When you bite bit by bit, I go crazy." 776 01:23:38,625 --> 01:23:42,208 "There's several terabytes of love around " 777 01:23:42,291 --> 01:23:45,583 "When you bite bit by bit, I go crazy." 778 01:23:46,166 --> 01:23:49,583 "Let's live at ‘Instagram' " 779 01:23:49,625 --> 01:23:53,208 "And shoot and share every moment of our life." 780 01:23:53,250 --> 01:23:56,916 "When we are together, it is rock and roll." 781 01:23:56,916 --> 01:24:00,166 "We'll get a record number of likes and shares on ‘Facebook'." 782 01:24:00,208 --> 01:24:07,166 "Let's take a selfie, girl! 783 01:24:35,375 --> 01:24:36,833 I don't want any noise. 784 01:24:37,083 --> 01:24:38,333 You have just three minutes. 785 01:24:45,166 --> 01:24:45,708 Who are you? 786 01:24:46,916 --> 01:24:48,166 The jailor told me you are not him. 787 01:24:48,250 --> 01:24:49,125 How did you come here? 788 01:24:52,333 --> 01:24:55,041 I met with an accident a few days back. 789 01:24:55,666 --> 01:24:59,041 The person who saved me looked just like me. 790 01:25:05,041 --> 01:25:05,833 I need to kill him. 791 01:25:06,291 --> 01:25:07,166 I'll send people over. 792 01:25:07,208 --> 01:25:08,333 Tell me where you are from. 793 01:25:10,541 --> 01:25:10,916 No. 794 01:25:13,416 --> 01:25:16,875 If you kill him, I'll lose the only evidence I have to say I am not him. 795 01:25:17,458 --> 01:25:19,875 I'll have to be in jail all my life. 796 01:25:21,125 --> 01:25:22,458 I'll help you escape. 797 01:25:23,125 --> 01:25:24,416 I cannot get out with my leg like this. 798 01:25:25,375 --> 01:25:26,750 I'll send two of my men with you. 799 01:25:27,083 --> 01:25:29,958 Go back to your place and identify him for my men. 800 01:25:30,791 --> 01:25:32,791 It's easy to prove yourself when you are out. 801 01:25:41,875 --> 01:25:44,583 They'll announce the verdict for the Thanoothu case on the 15th. 802 01:25:46,583 --> 01:25:49,208 I didn't expect Jeevanandam to return the money. 803 01:25:50,958 --> 01:25:53,083 I didn't expect him to take money in the first place. 804 01:25:54,833 --> 01:25:58,791 What's more unexpected is that Jeevanandam is hitting back. 805 01:26:00,458 --> 01:26:01,791 Something is fishy. 806 01:26:02,833 --> 01:26:05,208 This is the only village that has troubled us so much. 807 01:26:05,333 --> 01:26:08,958 The verdict will be in our favour this time. 808 01:26:10,000 --> 01:26:14,833 If Mr. Lakshmikumar's commission report favours us, the verdict will also favour us. 809 01:26:15,166 --> 01:26:16,875 But I heard he is a strict man. 810 01:26:24,958 --> 01:26:27,625 There's a price for every man. 811 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 You cannot meet Mr. Lakshmikumar. 812 01:26:31,916 --> 01:26:32,916 Everybody, leave!!! 813 01:26:40,333 --> 01:26:42,125 You are not allowed to see him. 814 01:26:42,625 --> 01:26:43,791 Who are you? 815 01:26:44,375 --> 01:26:46,416 We are farmers from Thanoothu. 816 01:26:46,833 --> 01:26:49,583 The verdict will be based on your report. 817 01:26:50,791 --> 01:26:53,833 You have to be fair and submit a report that favours us. 818 01:26:54,833 --> 01:26:56,375 It is wrong for you to meet me. 819 01:26:58,250 --> 01:26:59,291 Please leave. 820 01:26:59,375 --> 01:27:01,500 Ask them to leave. 821 01:27:04,666 --> 01:27:06,458 One moment, sir 822 01:27:07,583 --> 01:27:10,375 All of you wait there 823 01:27:10,416 --> 01:27:11,625 Yes, sir 824 01:27:11,750 --> 01:27:13,625 Everybody, please leave 825 01:27:13,625 --> 01:27:14,208 You too 826 01:27:19,458 --> 01:27:21,583 I know you've been bribed. 827 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 You know what is fair. 828 01:27:29,125 --> 01:27:31,500 If you dare say something wrong 829 01:27:32,500 --> 01:27:35,416 I'll get a 17-year old to stab you. 830 01:27:38,958 --> 01:27:40,583 He'll be jailed only for three years. 831 01:27:41,791 --> 01:27:46,166 I'll get someone with a learner's driving license to run a car over you. 832 01:27:50,500 --> 01:27:52,166 He will get away with a fine. 833 01:27:52,625 --> 01:27:56,166 Or, I'll stab you with a rusty knife myself. 834 01:27:57,250 --> 01:27:59,375 Do you know why I'll use a rusty knife? 835 01:28:00,166 --> 01:28:01,916 You won't die immediately. 836 01:28:02,583 --> 01:28:06,750 Pus will ooze from you for eight months and then you'll die. 837 01:28:10,458 --> 01:28:11,375 Think about it. 838 01:28:12,375 --> 01:28:13,291 I'll get going. 839 01:28:19,833 --> 01:28:21,000 He has scared you. 840 01:28:21,083 --> 01:28:24,791 No, he seems like someone who has done that before. 841 01:28:25,625 --> 01:28:26,958 He's citing laws. Is he right? 842 01:28:27,291 --> 01:28:28,416 You can't kill anyone like that. 843 01:28:28,875 --> 01:28:29,833 It's not possible. 844 01:28:37,708 --> 01:28:38,208 We won't let that happen. 845 01:28:39,000 --> 01:28:40,208 Don't be scared. 846 01:28:40,916 --> 01:28:42,666 I am going because you've given me the courage. 847 01:28:49,833 --> 01:28:51,500 Did you get scared and go to him for support? 848 01:28:52,375 --> 01:28:54,875 You don't know him. 849 01:28:55,583 --> 01:28:56,291 You'll be finished. 850 01:28:56,791 --> 01:29:01,833 Tell him someone is waiting for him outside the door. 851 01:29:02,708 --> 01:29:06,208 Someone is apparently waiting for you outside. 852 01:29:11,791 --> 01:29:14,958 I have come from the salon. They said you needed a shave. 853 01:29:19,166 --> 01:29:22,625 Someone from your salon came here just a while ago. 854 01:29:22,666 --> 01:29:24,250 No, sir I am the person. 855 01:29:34,041 --> 01:29:35,250 Turn the speaker on. 856 01:29:38,166 --> 01:29:42,000 Tell someone to take a look at the nape of your neck. 857 01:29:47,500 --> 01:29:48,541 Fingerprints 858 01:29:51,416 --> 01:29:55,958 When I can enter your house and leave fingerprints on your neck 859 01:29:56,041 --> 01:29:58,125 How long will it take me to cut off your neck? 860 01:29:59,791 --> 01:30:02,375 You put a shaving blade to the old men's neck. 861 01:30:03,583 --> 01:30:04,916 See what my man did! 862 01:30:05,583 --> 01:30:07,708 I don't like to talk. 863 01:30:07,708 --> 01:30:09,791 I find it easier to walk the talk. 864 01:30:11,333 --> 01:30:16,916 Mr. Lakshmikumar, I am sure you now know that he cannot save you. 865 01:30:23,208 --> 01:30:28,000 I thought this was a simple case, 866 01:30:29,000 --> 01:30:30,291 You are not safe yourself. 867 01:30:31,750 --> 01:30:32,583 Here's your money. 868 01:30:34,208 --> 01:30:35,250 Count it. 869 01:30:35,875 --> 01:30:36,875 Allow me to go. 870 01:30:43,333 --> 01:30:45,000 He has dared to leave his fingerprints on my neck! 871 01:30:46,791 --> 01:30:48,375 What if I send 10 people? 872 01:30:48,708 --> 01:30:49,625 He'll handle it. 873 01:30:51,666 --> 01:30:52,875 What If I send 20 men? 874 01:30:52,916 --> 01:30:53,791 He'll be thrashed. 875 01:30:55,666 --> 01:30:56,458 What If I send 40 men? 876 01:30:56,833 --> 01:30:57,875 They'll slice him to pieces. 877 01:31:00,916 --> 01:31:02,208 Send 50 men. 878 01:31:03,958 --> 01:31:06,000 Ask them to make mincemeat out of him. 879 01:31:37,958 --> 01:31:40,416 Don't take the train or the bus. Keep changing vehicles. 880 01:31:40,500 --> 01:31:41,625 It doesn't matter if it takes time. 881 01:31:42,333 --> 01:31:43,833 Kill him as soon as he shows you the person. 882 01:31:44,708 --> 01:31:45,333 Do you get it? 883 01:32:03,250 --> 01:32:04,875 It is 1.30 a.m. Haven't you slept yet? 884 01:32:06,125 --> 01:32:07,916 I am reading up the history of our case. 885 01:32:08,291 --> 01:32:10,833 With the way you handled Lakshmikumar, the report will be in our favour. 886 01:32:10,916 --> 01:32:11,708 Go to bed. 887 01:32:12,125 --> 01:32:13,666 We have just two days to go for the verdict. 888 01:32:14,375 --> 01:32:16,625 He shouldn't do anything fraudulent before that. 889 01:32:36,875 --> 01:32:38,041 Call the police. 890 01:32:38,958 --> 01:32:40,791 There are 40 to 50 men out there. 891 01:33:03,791 --> 01:33:05,916 Lock the doors of the room where the old people are. 892 01:33:06,250 --> 01:33:08,791 Turn off the mains. It'll get dark. 893 01:33:09,166 --> 01:33:11,458 I'll toss a coin. 894 01:33:11,791 --> 01:33:15,791 As soon as you hear it, turn on the mains for just a second and turn it off immediately. 895 01:33:16,041 --> 01:33:17,916 Wait for me to toss the coin again. 896 01:33:18,000 --> 01:33:21,291 Whenever you hear the coin fall, turn on the mains and turn it off again. 897 01:33:21,625 --> 01:33:25,125 If you hear me toss all the coins at once, turn it on for good. 898 01:34:40,666 --> 01:34:41,625 Where's he attacking us from? 899 01:34:45,125 --> 01:34:46,250 He has struck again. 900 01:34:47,791 --> 01:34:48,541 Look up. 901 01:34:48,750 --> 01:34:51,541 Hurry up. Let's move. 902 01:35:09,583 --> 01:35:10,750 He has a rod in his hand. 903 01:35:43,916 --> 01:35:44,666 Where is he? 904 01:35:45,166 --> 01:35:45,833 Come on! 905 01:36:03,250 --> 01:36:04,041 He must be around here. 906 01:36:10,541 --> 01:36:11,458 What was that noise? 907 01:37:09,625 --> 01:37:15,291 I want everyone inside the vehicle and out of sight in 10 minutes. 908 01:37:29,791 --> 01:37:32,958 What happened, son? Are you all right? 909 01:37:33,125 --> 01:37:35,125 It's nothing. 910 01:37:39,166 --> 01:37:40,291 Go back to bed. 911 01:37:56,458 --> 01:37:59,625 The commission's order is in favour of Thanoothu village. 912 01:38:00,250 --> 01:38:04,666 Mr. Lakshmikumar has specified that the water source has to be used only for agricultural purposes. 913 01:38:06,125 --> 01:38:10,500 But, a multinational company has filed a petition this morning 914 01:38:11,041 --> 01:38:16,541 It says that close to 2,324 first-generation literates in the 200 villages around Thanoothu... 915 01:38:16,583 --> 01:38:21,000 ...have asked for the factory to be set-up. 916 01:38:25,166 --> 01:38:28,875 Why have these youngsters suddenly evinced interest in this case? 917 01:38:29,291 --> 01:38:32,208 Is there evidence to prove that they belong to those villages? 918 01:38:32,833 --> 01:38:36,500 The evidence proving their identity, proof of residence and literacy has been presented. 919 01:38:38,333 --> 01:38:45,125 It's important to consider the interests of these first- generation literates 920 01:38:45,708 --> 01:38:48,958 It has to be proved that they truly belong to these villages. 921 01:38:49,083 --> 01:38:51,666 They have submitted 2,324 documents. 922 01:38:52,083 --> 01:38:54,375 If you think they're forged, it's up to you to prove it. 923 01:38:56,625 --> 01:38:58,666 I need some time to prove that. 924 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 We need a copy of the certificates. 925 01:39:01,833 --> 01:39:03,875 This case can't be adjourned further. 926 01:39:04,291 --> 01:39:05,958 The final judgment will be given in five days. 927 01:39:06,166 --> 01:39:11,000 If the forgery isn't proved, chances are that the order will be in favour of the corporate. 928 01:39:28,208 --> 01:39:31,625 There is a new twist in the case. That's why the delay. 929 01:39:38,791 --> 01:39:43,625 Everything is original. 930 01:39:44,083 --> 01:39:44,791 Are they? 931 01:39:45,500 --> 01:39:46,708 I've checked. 932 01:39:47,708 --> 01:39:51,000 But, those 2,324 people don't live in India. 933 01:39:51,833 --> 01:39:54,541 They work in foreign countries as labourers. 934 01:39:54,625 --> 01:39:57,000 Why have they selected such people? 935 01:39:57,791 --> 01:39:59,708 Do you have phone numbers of the companies they work in? 936 01:39:59,791 --> 01:40:01,458 I'm working on that. 937 01:40:01,708 --> 01:40:03,666 I've the first 50 numbers. 938 01:40:04,041 --> 01:40:06,208 Talk to them. I've my own doubts. 939 01:40:17,083 --> 01:40:22,500 I'm Jeevanandam from Chennai. 940 01:40:22,958 --> 01:40:24,291 Is it Jeevanandam from Thanoothu village? 941 01:40:25,000 --> 01:40:26,125 Yes, I am. 942 01:40:27,875 --> 01:40:31,666 Did you support the campaign for setting-up a factory at Thanoothu village? 943 01:40:32,208 --> 01:40:34,208 Really? I didn't do any such thing. 944 01:40:35,041 --> 01:40:37,625 But, all your documents have been presented. 945 01:40:38,333 --> 01:40:40,500 I didn't, I'm picking garbage here. 946 01:40:40,708 --> 01:40:41,666 I am finding it very difficult here. 947 01:40:42,541 --> 01:40:45,000 I can't wait to get back and work in the fields. 948 01:40:45,916 --> 01:40:48,333 Can you come to Chennai and state this in the Court? 949 01:40:48,750 --> 01:40:51,583 I'm here on a four-year contract, they hold my passport. 950 01:40:51,666 --> 01:40:52,333 They won't allow me to leave half-way. 951 01:40:52,375 --> 01:40:53,708 I drive a cab for a corporate company. 952 01:40:54,416 --> 01:40:55,708 Who has your passport? 953 01:40:56,291 --> 01:40:57,625 They hold my passport. 954 01:40:58,541 --> 01:41:00,083 I am on a four-year contract. 955 01:41:00,500 --> 01:41:03,375 My passport is with them. They won't allow me to leave half-way. 956 01:41:03,625 --> 01:41:04,916 I've two more years on my contract. 957 01:41:04,916 --> 01:41:05,875 They won't allow me. 958 01:41:11,166 --> 01:41:15,208 We're stuck. They work as contractual labourers abroad. 959 01:41:16,125 --> 01:41:17,416 It's well-planned. 960 01:41:18,083 --> 01:41:20,458 Corporate companies won't let each other down. 961 01:41:20,791 --> 01:41:22,125 They won't handover the passport. 962 01:41:22,375 --> 01:41:23,291 We can't prove anything. 963 01:41:23,583 --> 01:41:24,458 What does that mean? 964 01:41:25,083 --> 01:41:28,000 We'll lose. The judgment will be in their favour. 965 01:41:35,000 --> 01:41:36,041 You tried hard, didn't you? 966 01:41:36,250 --> 01:41:39,833 You tried bringing down a corporate with your hopeless lawyer? 967 01:41:41,291 --> 01:41:43,791 I've a team of highly skilled lawyers working for me. 968 01:41:43,833 --> 01:41:44,916 I think ‘corporate'. 969 01:41:45,375 --> 01:41:47,833 You can't bring even one of them to Court. 970 01:41:48,083 --> 01:41:52,875 They work for multinational companies across the world. 971 01:41:53,291 --> 01:41:56,333 If I am affected, they will stand up for me. 972 01:41:58,083 --> 01:42:06,416 A corporate is a huge web Your village is a tiny insect caught in that web. 973 01:42:14,083 --> 01:42:17,833 If a corporate company is in trouble, only another will extend help. 974 01:42:18,583 --> 01:42:23,375 Let's prove to them that when a farmer is in trouble, everybody will join in to support. 975 01:42:23,958 --> 01:42:25,625 This problem should be aired in the open. 976 01:42:26,333 --> 01:42:28,083 We need help from the media for that. 977 01:42:28,666 --> 01:42:33,541 We will definitely write about it, but I can't allocate half a page for it. 978 01:42:34,625 --> 01:42:37,750 I can mention a few lines on page 6. 979 01:42:39,833 --> 01:42:44,916 We've been getting such hot news. Your news is three years old. 980 01:42:47,916 --> 01:42:48,666 We certainly can. 981 01:42:49,166 --> 01:42:51,833 Ten of them from your side and another 10 from the other side 982 01:42:52,041 --> 01:42:55,500 Can you bring all the women from the dead men's families? 983 01:42:55,500 --> 01:42:56,958 Children will make it even better. 984 01:42:57,625 --> 01:42:59,708 They should cry dramatically. 985 01:42:59,791 --> 01:43:01,291 They should get angry and add to the drama. 986 01:43:01,416 --> 01:43:04,541 Be careful not to interfere in the shoot because the camera will be rolling. 987 01:43:04,916 --> 01:43:08,750 We can edit it and add the effects later and air it on two Sundays. 988 01:43:09,750 --> 01:43:11,541 The judgment is in five days! 989 01:43:11,666 --> 01:43:13,750 You won't get a slot just like that. 990 01:43:13,875 --> 01:43:15,041 Don't you get it? 991 01:43:28,166 --> 01:43:30,958 They have created 2,300 forged identities. 992 01:43:31,375 --> 01:43:32,875 We were unable to prove they are fake. 993 01:43:33,083 --> 01:43:36,458 We need more people to support us if we have to convince the court. 994 01:43:37,666 --> 01:43:40,875 I understand your situation, but there is no ‘news value' in this. 995 01:43:41,458 --> 01:43:45,166 Everything has a different value... A protest in front of the Collector's office... 996 01:43:45,291 --> 01:43:47,000 An attempted suicide... 997 01:43:47,000 --> 01:43:48,333 The value of a suicide story is several times higher... 998 01:43:48,541 --> 01:43:53,166 But a starving village or a farmer's plight will not make sense to the people in the city. 999 01:43:53,458 --> 01:43:54,958 The media will not cover this. 1000 01:43:55,250 --> 01:43:56,625 It is not news worthy. 1001 01:43:58,875 --> 01:44:00,958 This is a problem pertaining to your village. You should sort it out there. 1002 01:44:00,958 --> 01:44:02,125 Why did you bring it here? 1003 01:44:14,125 --> 01:44:16,166 I'm calling from Thanoothu village. 1004 01:44:16,208 --> 01:44:18,166 Can you pass on the phone to one of the elders? 1005 01:44:18,250 --> 01:44:19,375 I will pass it on. 1006 01:44:23,583 --> 01:44:25,166 It's a call from your village. 1007 01:44:27,250 --> 01:44:28,875 Grandfather, are you all right? 1008 01:44:28,916 --> 01:44:29,958 Yes. 1009 01:44:30,208 --> 01:44:32,000 Why is the case adjourned? 1010 01:44:32,666 --> 01:44:35,583 Everyone is anxious about the verdict. Will it be in our favour? 1011 01:44:35,583 --> 01:44:36,625 It will be in our favour. 1012 01:44:36,625 --> 01:44:38,958 My mother wishes to speak to my brother. 1013 01:44:39,083 --> 01:44:40,083 I will give it to him. 1014 01:44:44,708 --> 01:44:46,041 Your mother wants to speak. 1015 01:44:54,125 --> 01:45:01,458 Son, don't worry. Your good intentions will ensure everything turns out fine. 1016 01:45:01,833 --> 01:45:04,125 We're offering our prayers here. 1017 01:45:05,958 --> 01:45:06,708 Ok, mother. 1018 01:45:07,041 --> 01:45:08,958 Our neighbour wishes to speak to you. 1019 01:45:09,375 --> 01:45:11,041 Ok, hand it over to her. 1020 01:45:12,833 --> 01:45:14,750 Brother, are you all right? 1021 01:45:16,541 --> 01:45:17,416 Yes. 1022 01:45:17,583 --> 01:45:19,958 My father died last week in Dubai. 1023 01:45:20,458 --> 01:45:22,916 He suffered a heart attack at the workplace. 1024 01:45:23,416 --> 01:45:25,125 They were to send the body home. 1025 01:45:25,166 --> 01:45:28,666 Since, we took a vow that the men wouldn't come into the village till the settlement... 1026 01:45:28,750 --> 01:45:32,208 ...we told them to conduct the last rites there. 1027 01:45:56,250 --> 01:46:05,666 In order to get media attention, should a few of us commit suicide? 1028 01:46:08,416 --> 01:46:12,708 We're anyway old and will live only for another five or six years. 1029 01:46:13,458 --> 01:46:18,958 It'll get good coverage and our problem will come out in the open. 1030 01:46:35,083 --> 01:46:37,375 Will they notice us only when we die? 1031 01:46:38,666 --> 01:46:41,583 Won't they try to stop a farmer's death? 1032 01:46:51,375 --> 01:46:54,541 When a shopkeeper is attacked, other shopkeepers run to his help. 1033 01:46:55,750 --> 01:46:58,416 When a money-lender is attacked, his fraternity rushes to support him. 1034 01:46:58,750 --> 01:47:02,583 Won't the city dwellers help a villager in trouble? 1035 01:47:05,125 --> 01:47:06,875 Their daily sustenance depends on the rice, vegetables... 1036 01:47:06,875 --> 01:47:08,958 ...and other essentials that come from a village. 1037 01:47:09,708 --> 01:47:12,958 They can't be repelled by a villager's death. 1038 01:47:13,166 --> 01:47:14,625 The city dwellers have to just open a tap to get water. 1039 01:47:14,750 --> 01:47:17,125 How'll they understand a farmer's woes to get access to water? 1040 01:47:17,125 --> 01:47:18,291 We'll make them understand. 1041 01:47:18,875 --> 01:47:23,125 Let's make this privileged lot understand a farmer's anguish. 1042 01:47:26,125 --> 01:47:28,666 Chennai city won't get water for the next three days. 1043 01:47:29,666 --> 01:47:31,791 The only thought in their head should be ‘water'. 1044 01:47:32,625 --> 01:47:35,833 The local and national media channels will arrive here now. 1045 01:47:36,458 --> 01:47:37,458 How's that possible? 1046 01:47:40,958 --> 01:47:42,750 I want Chennai city's blueprint. 1047 01:48:15,541 --> 01:48:18,458 Seventy percent of the water supply comes from the reservoirs, 1048 01:48:18,791 --> 01:48:23,000 Twenty percent through trucks and the remaining is groundwater. 1049 01:48:23,625 --> 01:48:26,583 We are going to block the water supply from the reservoirs. 1050 01:48:26,916 --> 01:48:29,916 When the people dependent on this 70 percent water supply, 1051 01:48:30,000 --> 01:48:34,833 ...resort to the water trucks the next day, the supply won't meet the demand 1052 01:48:34,916 --> 01:48:38,625 On the third day, the one and only need in the city will be ‘water'. 1053 01:48:38,833 --> 01:48:41,416 Our objective is not to bring distress to people 1054 01:48:41,875 --> 01:48:44,708 but, for them to understand that villages are being destroyed... 1055 01:48:44,708 --> 01:48:46,375 ...and for the media to notice us. 1056 01:48:47,208 --> 01:48:49,666 Which are the reservoirs that supply water to Chennai? 1057 01:48:49,708 --> 01:48:53,333 Chembarambakkam, Puzhal, Veeranam, Poondi and Sholavaram reservoirs. 1058 01:48:53,500 --> 01:48:57,083 How is it possible to block the supply from the reservoirs? 1059 01:48:58,750 --> 01:48:59,708 I'll tell you. 1060 01:49:00,166 --> 01:49:01,708 Don't we need manpower? 1061 01:49:02,666 --> 01:49:03,916 We are the manpower. 1062 01:49:04,125 --> 01:49:08,125 Us ? We're too old for this. 1063 01:49:08,375 --> 01:49:10,125 We were considered a burden even in our homes. 1064 01:49:10,125 --> 01:49:13,416 That's why our children dumped us here. 1065 01:49:13,458 --> 01:49:14,625 What if you're old? 1066 01:49:15,583 --> 01:49:18,875 ‘Periyar', the great reformist, fought for the deprived when he was 94. 1067 01:49:20,000 --> 01:49:24,000 ‘Mother Theresa', toiled for those afflicted with leprosy when she was 87. 1068 01:49:25,000 --> 01:49:28,750 ‘Gandhiji', was 77 when he won freedom for our country. 1069 01:49:30,083 --> 01:49:33,625 Retirement has nothing to do with age. It's got to do with your heart... 1070 01:49:37,000 --> 01:49:40,208 Prove your worth to the families that dumped you. 1071 01:49:42,958 --> 01:49:44,000 Who'll join hands with me? 1072 01:49:55,791 --> 01:50:00,291 Tell your friends and other brave confidantes to join hands with us. 1073 01:50:01,000 --> 01:50:02,583 We need 60 more people. 1074 01:50:20,458 --> 01:50:23,666 We'll join your cause. 1075 01:50:23,916 --> 01:50:26,083 We're here. 1076 01:50:26,166 --> 01:50:29,958 We'll be with you till the end. 1077 01:50:39,625 --> 01:50:42,958 I should've switched on the water pump at 5 a.m., I'm an hour late already. 1078 01:50:49,958 --> 01:50:51,208 Get down. 1079 01:50:57,625 --> 01:51:01,625 (Farmers from Thanoothu village) 1080 01:51:10,250 --> 01:51:12,625 That pipe should be visible. 1081 01:51:15,833 --> 01:51:17,875 You go to Chembarambakkam. 1082 01:51:18,166 --> 01:51:20,500 The rest of the elders are waiting there. 1083 01:51:21,833 --> 01:51:24,666 You go to Veeranam. 1084 01:51:30,791 --> 01:51:37,125 Grandfather, you hang the CD on the plough and then join me. 1085 01:51:37,833 --> 01:51:39,541 Follow me one by one. 1086 01:51:46,375 --> 01:51:47,708 Careful! 1087 01:52:01,625 --> 01:52:03,708 If they go into the pipelines, how can we supply water? 1088 01:52:04,666 --> 01:52:06,583 We've to inform the police. Where is this? 1089 01:52:23,458 --> 01:52:24,750 Is anybody here? 1090 01:52:27,833 --> 01:52:29,291 Is anybody here? 1091 01:52:57,291 --> 01:52:58,833 Hey, what are you doing there? 1092 01:52:59,166 --> 01:52:59,833 Step out. 1093 01:53:00,750 --> 01:53:02,166 Will you step out or shall I come in? 1094 01:53:02,208 --> 01:53:03,916 Why don't you try? 1095 01:53:04,166 --> 01:53:07,250 We are 25 of us and we have petrol cans. 1096 01:53:07,333 --> 01:53:08,500 We're ready to immolate ourselves. 1097 01:53:08,750 --> 01:53:10,375 You can join us and become the 26th person. 1098 01:53:16,458 --> 01:53:18,833 There are people inside and they are all oldies. 1099 01:53:20,083 --> 01:53:21,583 They are threatening to self immolate. 1100 01:53:22,500 --> 01:53:26,458 We've to send water to the city by 5 a.m. but it's already 9 a.m. 1101 01:53:28,125 --> 01:53:34,833 I've got news that it's not just here, it's the same everywhere else. 1102 01:53:35,250 --> 01:53:36,708 All of them are oldies. 1103 01:54:00,166 --> 01:54:01,791 Move! 1104 01:54:03,541 --> 01:54:05,458 Step aside! 1105 01:54:15,583 --> 01:54:17,750 We tried to break the front portion of the pipeline. 1106 01:54:18,041 --> 01:54:21,208 But, they keep moving further down. 1107 01:54:21,625 --> 01:54:25,333 The pipeline runs for about 18 kilometres. It will be difficult to replace it. 1108 01:54:28,125 --> 01:54:31,083 They have petrol cans and if they immolate themselves, 1109 01:54:31,166 --> 01:54:32,708 ...it will become a national issue. 1110 01:54:33,458 --> 01:54:35,875 Jeevanandam is the person behind this. 1111 01:54:36,250 --> 01:54:39,625 He's with them. They will only listen to him. 1112 01:54:41,500 --> 01:54:43,750 How did simple villagers come up with such devious thoughts? 1113 01:54:49,416 --> 01:54:50,458 What's the situation there? 1114 01:54:50,666 --> 01:54:56,541 All TV channels and other media have stormed in here. 1115 01:54:56,708 --> 01:54:58,500 Right now, this is media's hunger for news. 1116 01:54:59,041 --> 01:55:00,458 That's not our objective. 1117 01:55:01,000 --> 01:55:02,583 We've to turn that into people's hunger. 1118 01:55:03,208 --> 01:55:05,000 Let people question us. 1119 01:55:06,166 --> 01:55:07,500 Let's answer them then. 1120 01:56:04,083 --> 01:56:08,625 It's a surprising and shocking revelation that the people who've gone into the pipelines... 1121 01:56:08,625 --> 01:56:10,666 ... and blocked the water supply are all old people. 1122 01:56:10,750 --> 01:56:12,541 ‘Arulprakasam, aged 73.' 1123 01:56:12,708 --> 01:56:14,458 ‘Krishnamurthy, aged 71.' 1124 01:56:14,708 --> 01:56:16,250 ‘Gurunathan, aged 69.' 1125 01:56:16,291 --> 01:56:17,833 ‘Periyasamy, aged 74.' 1126 01:56:18,000 --> 01:56:19,541 ‘Sundarapandi, aged 72.' 1127 01:56:19,750 --> 01:56:21,541 ‘Pazhanisamy, aged 79.' 1128 01:56:21,583 --> 01:56:23,083 ‘Ramamurthy, aged 73.' 1129 01:56:23,583 --> 01:56:26,333 Mother, that's grandpa! 1130 01:56:26,875 --> 01:56:29,750 Come here, your dad is on TV. 1131 01:56:29,791 --> 01:56:31,458 Did the farmers really do this? 1132 01:56:31,458 --> 01:56:34,000 Did old people really attempt this? 1133 01:56:34,083 --> 01:56:35,708 That's the debate on tonight's show. 1134 01:56:35,791 --> 01:56:38,958 We'll get back to ‘Empty Talk Show' brought to you by Rana Steels after this short commercial break. 1135 01:56:44,041 --> 01:56:45,708 He is listening to the Hindi news. 1136 01:56:45,958 --> 01:56:48,833 That's Bengali, not Hindi. 1137 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Tell me, Ankita. 1138 01:56:53,708 --> 01:56:55,125 Is my grandfather there? 1139 01:56:58,166 --> 01:56:58,916 Yes, he is. 1140 01:56:59,333 --> 01:57:01,208 Can you give the phone to him? 1141 01:57:03,291 --> 01:57:05,208 Ankita wants to talk to you. 1142 01:57:09,375 --> 01:57:11,958 She told me to give this to you while she is on the phone. 1143 01:57:17,125 --> 01:57:18,291 A ring ? 1144 01:57:21,791 --> 01:57:22,791 Wear the ring. 1145 01:57:30,833 --> 01:57:32,958 We are engaged now. 1146 01:57:34,750 --> 01:57:38,541 ‘Engaged' means that from now on, your phone should never be engaged when I call you. 1147 01:57:38,916 --> 01:57:42,041 But when someone else calls, both our phones must be engaged. 1148 01:57:42,125 --> 01:57:42,791 Ok? 1149 01:57:51,000 --> 01:57:57,541 Voice on Radio: For the second consecutive day, water shortage continues to trouble the city. 1150 01:57:57,791 --> 01:58:01,875 Since the city didn't get its water supply yesterday, 1151 01:58:01,916 --> 01:58:10,833 ...residents of some localities are rushing to procure water from wherever they can. 1152 01:58:11,000 --> 01:58:13,958 We are going to talk about this snowballing water crisis all of today. 1153 01:58:39,208 --> 01:58:41,750 As the city suffers from an acute water crisis for the second day, 1154 01:58:41,791 --> 01:58:44,916 people are blocking government water tankers to procure water. 1155 01:58:44,958 --> 01:58:49,041 The police are unable to curtail the breakout of violence. 1156 01:58:49,416 --> 01:58:54,375 As today is the second day the city hasn't received its water supply, apartment dwellers, 1157 01:58:54,458 --> 01:58:57,458 businessmen and other officers are furious with Jeevanandam and the old men. 1158 01:58:57,625 --> 01:59:00,458 What is surprising is that other than Chennai city dwellers... 1159 01:59:00,500 --> 01:59:01,833 ...the rest of the population is supportive of Thanoothu farmers. 1160 01:59:02,416 --> 01:59:02,791 Listen to this. 1161 01:59:03,041 --> 01:59:04,541 There is no water in our village for the last 20 years. 1162 01:59:04,583 --> 01:59:06,083 They are raising a hue and cry for just two days. 1163 01:59:06,250 --> 01:59:08,041 We walk 12 miles for a pot of water. 1164 01:59:08,166 --> 01:59:09,208 Aren't we human beings? 1165 01:59:09,416 --> 01:59:11,958 Because there is no water for farming, I drive an auto in this damn city. 1166 01:59:12,208 --> 01:59:14,583 Listen to the different views of some up-market city dwellers... 1167 01:59:14,666 --> 01:59:17,083 ...and the villagers' response to them. 1168 01:59:17,125 --> 01:59:19,541 How can a metropolitan city be compared to a village? 1169 01:59:20,833 --> 01:59:22,375 Agricultural lands have been converted to building complexes. 1170 01:59:22,416 --> 01:59:23,875 How will you have water for farming? 1171 01:59:24,000 --> 01:59:26,666 The city is solely responsible for polluting River Cooum with sewage. 1172 01:59:28,083 --> 01:59:33,708 A man in the city doesn't even know whether a pumpkin is a climber or creeper. 1173 01:59:33,916 --> 01:59:37,291 All they know to do is to eat it if we serve it to them. 1174 01:59:38,666 --> 01:59:40,166 Did you listen to the radio? 1175 01:59:40,666 --> 01:59:42,458 Even before our attempt to talk to the media, 1176 01:59:42,500 --> 01:59:44,458 ...there seems to be widespread support for our cause. 1177 01:59:46,041 --> 01:59:48,208 The city is very angry with us. 1178 01:59:49,791 --> 01:59:52,125 I propose to speak to the Press at 8 a.m. tomorrow. 1179 01:59:53,500 --> 01:59:56,541 After that the only thing that will be on their minds is the farmer's plight. 1180 01:59:58,208 --> 02:00:01,791 At court tomorrow, the voices of supporters set up by Shiraag... 1181 02:00:02,250 --> 02:00:03,958 ...will be silenced by the voices of our true supporters. 1182 02:00:06,625 --> 02:00:08,041 I foresee just one setback. 1183 02:00:08,083 --> 02:00:08,791 What is it? 1184 02:00:09,500 --> 02:00:12,416 Jeevanandam has escaped from the Kolkata jail. 1185 02:00:12,833 --> 02:00:13,791 I heard it on the news. 1186 02:00:15,458 --> 02:00:16,708 He must be on his way here. 1187 02:00:17,791 --> 02:00:22,666 If he misunderstands our intentions, everything will be a waste. 1188 02:01:27,750 --> 02:01:29,333 There could be rivalry amongst us. 1189 02:01:29,958 --> 02:01:32,666 But, when a common rival emerges, we've to stand united. 1190 02:01:33,333 --> 02:01:34,958 We have to crush anybody who attempts to pull down the corporate world. 1191 02:01:35,375 --> 02:01:38,416 If we let go of this case, it will set a bad precedent. 1192 02:01:38,625 --> 02:01:40,208 I run a shampoo manufacturing factory. 1193 02:01:40,791 --> 02:01:43,125 We require close to 45 eggs to manufacture a bottle of shampoo. 1194 02:01:43,541 --> 02:01:47,833 If all the poor kids on the street start wanting eggs how can we make shampoo? 1195 02:01:49,291 --> 02:01:51,125 If the multinational company withdraws its case, 1196 02:01:51,208 --> 02:01:52,666 ...it will become an issue for the rest of us. 1197 02:01:53,958 --> 02:01:56,250 Thirty three cases have been filed against 12 of my companies. 1198 02:01:57,250 --> 02:01:59,875 We will be expected to withdraw our cases too. 1199 02:02:01,916 --> 02:02:03,416 The ‘Press meet' should not take place. 1200 02:02:06,041 --> 02:02:07,791 I've brought in 400 people from Assam. 1201 02:02:08,666 --> 02:02:10,416 When Jeevanandam is en route to the ‘Press meet', 1202 02:02:10,458 --> 02:02:11,916 ...they will create a commotion and finish him. 1203 02:02:21,791 --> 02:02:22,916 I will win this case. 1204 02:03:20,583 --> 02:03:23,208 Has a convict who has escaped from Kolkata jail caused all this? 1205 02:03:24,083 --> 02:03:26,125 The man who held the city to a ransom for two days... 1206 02:03:26,500 --> 02:03:29,708 ...and kept the police and media on their toes, is a fraud? 1207 02:03:42,083 --> 02:03:43,041 Are you sure? 1208 02:03:43,166 --> 02:03:44,166 Yes, I am. 1209 02:03:44,291 --> 02:03:46,625 That is Jeevanandam. He is going with the inspector. 1210 02:03:47,666 --> 02:03:50,000 He was inside the pipeline. How did he come out? 1211 02:03:51,666 --> 02:03:55,125 What is the necessity to meet with the police now? 1212 02:03:59,333 --> 02:04:00,708 He has some other plan. 1213 02:04:28,791 --> 02:04:30,166 They're both alive. 1214 02:04:30,625 --> 02:04:34,416 Kill the inspector and bring Jeevanandam to me. 1215 02:04:37,333 --> 02:04:38,000 Really? 1216 02:04:39,416 --> 02:04:40,250 Is it hard to believe? 1217 02:04:42,916 --> 02:04:43,666 Turn on ‘FaceTime'. 1218 02:04:54,166 --> 02:04:55,833 I'll send those men back to Assam? 1219 02:05:00,208 --> 02:05:03,250 Don't use local goons till the problem settles down. 1220 02:05:03,750 --> 02:05:06,625 I will send a few men over in case you need them. 1221 02:05:28,416 --> 02:05:30,083 Weren't you supposed to give an interview today? 1222 02:05:32,666 --> 02:05:34,166 The Press is waiting for you. 1223 02:05:34,250 --> 02:05:36,250 Go ahead and speak. 1224 02:05:40,750 --> 02:05:42,375 Tomorrow, the judgment will be in my favour. 1225 02:05:43,875 --> 02:05:45,458 You thrashed 50 of my men. 1226 02:05:45,958 --> 02:05:47,541 Why don't you do that now? Come on! 1227 02:05:49,500 --> 02:05:50,833 You hurled the money back at me. 1228 02:05:52,500 --> 02:05:54,166 Look at your state now. 1229 02:05:56,500 --> 02:06:00,083 When I put a knife to the old men's neck, you put a knife on mine. 1230 02:06:00,875 --> 02:06:01,791 Why don't you try it now? 1231 02:06:02,666 --> 02:06:03,583 Place the knife now. 1232 02:06:04,750 --> 02:06:08,333 I should have killed you when you stood up for one village. 1233 02:06:09,166 --> 02:06:13,750 Now, you've instigated all the villages to protest against all corporate companies. 1234 02:06:14,958 --> 02:06:16,791 You had planned to tell it all at the ‘Press meet'... 1235 02:06:17,083 --> 02:06:19,500 ...and tilt the judgment in your favour. 1236 02:06:30,041 --> 02:06:31,583 Are these old men going to address the Press? 1237 02:06:48,541 --> 02:06:49,541 Two Jeevanandams ? 1238 02:07:22,541 --> 02:07:23,625 It is a live telecast. 1239 02:07:30,083 --> 02:07:34,041 You nailed me, didn't you? 1240 02:07:43,625 --> 02:07:46,041 Greetings to all! 1241 02:07:48,708 --> 02:07:49,875 You can come up with your questions now. 1242 02:07:49,958 --> 02:07:51,000 What do you expect us to ask you? 1243 02:07:51,375 --> 02:07:54,500 Do you realise the magnitude of what you've done along with a bunch of oldies? 1244 02:07:55,083 --> 02:07:55,833 Oldies? 1245 02:07:57,833 --> 02:07:59,666 Come here. 1246 02:08:06,041 --> 02:08:08,625 Are you the one who said ‘oldies'? 1247 02:08:12,166 --> 02:08:13,375 When did you last plant a sapling? 1248 02:08:14,916 --> 02:08:15,875 About two years back? 1249 02:08:17,458 --> 02:08:18,666 Five years back? 1250 02:08:20,750 --> 02:08:22,000 Have you ever planted a sapling in your life? 1251 02:08:22,333 --> 02:08:25,625 Yes, I have planted a ‘money plant' at home. 1252 02:08:30,125 --> 02:08:34,791 These ‘oldies' haven't planted ‘money plants', but have planted food crops for the last 70 years. 1253 02:08:35,625 --> 02:08:37,166 Go, sit down. 1254 02:08:40,208 --> 02:08:44,791 An American multinational company has destroyed about 200 agricultural villages. 1255 02:08:46,000 --> 02:08:49,000 Thanoothu is the only village that stood up against them. 1256 02:08:50,125 --> 02:08:54,125 The price they paid for that was... the lives of nine farmers. 1257 02:08:57,083 --> 02:09:00,458 I tried hard to make you take notice of this cruel injustice. I couldn't. 1258 02:09:01,625 --> 02:09:04,333 When hungry, you think of food. 1259 02:09:04,708 --> 02:09:06,875 Have you ever thought of the poor farmers who have sown the seeds for that food? 1260 02:09:09,500 --> 02:09:14,416 In the last 30 years, about 12,456 lakes... 1261 02:09:14,708 --> 02:09:18,625 ... more than 27,000 ponds, about seven rivers have been wiped out. 1262 02:09:18,791 --> 02:09:23,125 About 1, 67,512 acres of agricultural land has been destroyed. 1263 02:09:27,750 --> 02:09:33,750 A cola giant uses about 9 lakh litres of water from River Thamiraparani in a day. 1264 02:09:34,416 --> 02:09:35,875 Where will the farmers go for water? 1265 02:09:36,083 --> 02:09:37,916 Why won't farmers commit suicide? 1266 02:09:38,458 --> 02:09:40,083 They aren't begging for food. 1267 02:09:40,125 --> 02:09:41,333 They are asking for water for farming. 1268 02:09:41,875 --> 02:09:43,250 It is not just the farmers from Thanoothu village, 1269 02:09:43,291 --> 02:09:45,708 ...but all the farmers who've left their hometown. 1270 02:09:46,583 --> 02:09:50,291 People who were farmers 20 years back are now begging outside temples, 1271 02:09:50,375 --> 02:09:52,666 ...doing your laundry and cleaning the sewers. 1272 02:09:58,666 --> 02:10:00,916 Let me tell you something most of you may not know. 1273 02:10:01,750 --> 02:10:07,250 Every 30 minutes, a farmer dies in India and his family is left abandoned. 1274 02:10:08,166 --> 02:10:09,916 This has been happening for the last 10 years. 1275 02:10:11,041 --> 02:10:14,166 For generations, they have lived to feed our families. 1276 02:10:15,166 --> 02:10:16,666 They're being wiped out slowly. 1277 02:10:20,833 --> 02:10:24,083 Since 2002, about 10 lakh farmers have given up farming... 1278 02:10:24,125 --> 02:10:26,541 ...and have been pushed to taking on other jobs. 1279 02:10:27,083 --> 02:10:29,541 Now, the recent buzz word is ‘Methane gas'! 1280 02:10:29,958 --> 02:10:33,000 To get their hands on that, a multinational company is going to wipe out... 1281 02:10:33,125 --> 02:10:39,416 ...1, 64,819 acres of land in Tanjore, Nagapattinam districts. 1282 02:10:41,791 --> 02:10:43,916 The farmers and their families are going to starve to death. 1283 02:10:45,250 --> 02:10:46,541 Five thousand crore rupees! 1284 02:10:47,791 --> 02:10:52,041 A beer factory owner, who has borrowed Rs. 5,000 crore, 1285 02:10:52,916 --> 02:10:55,791 ...washes his hands off saying he is unable to repay his debt. 1286 02:10:56,041 --> 02:10:59,541 But, neither he nor the authorities who sanctioned his loans have attempted suicide. 1287 02:11:00,250 --> 02:11:03,333 But, a farmer with a borrowing of Rs.5, 000, unable to pay the principal... 1288 02:11:03,875 --> 02:11:07,875 ...and accrued interest, commits suicide consuming pesticide. 1289 02:11:09,166 --> 02:11:11,541 You city dwellers are too busy to notice this. 1290 02:11:12,375 --> 02:11:14,375 We requested the media to help us. 1291 02:11:15,250 --> 02:11:17,666 Television channels like to gain mileage out of airing cookery shows ... 1292 02:11:17,666 --> 02:11:19,833 ....and ranking participants on reality shows. 1293 02:11:19,916 --> 02:11:22,791 But they can't spare 2 minutes to air the story of a village being wiped out. 1294 02:11:28,291 --> 02:11:30,791 We are not saying this country does not need factories. 1295 02:11:31,500 --> 02:11:34,000 But, let's not have soaps that use milk. 1296 02:11:34,791 --> 02:11:37,791 Let's not have fairness creams made out of edibles like egg or vegetables. 1297 02:11:38,708 --> 02:11:42,791 We don't require a factory that uses tomatoes, almonds and other edibles to make cosmetics. 1298 02:11:44,416 --> 02:11:48,166 About 5,000 children in our country die every day due to vitamin deficiency. 1299 02:11:48,166 --> 02:11:49,291 Five thousand children in a day! 1300 02:11:54,333 --> 02:11:58,708 If a rich man wants a strawberry flavoured condom... 1301 02:11:59,791 --> 02:12:03,500 How can a poor child even dream of eating a strawberry? 1302 02:12:04,750 --> 02:12:05,666 It's just water. 1303 02:12:05,708 --> 02:12:07,041 Will it fetch that high a price? 1304 02:12:09,750 --> 02:12:11,583 What did you say? Just water! 1305 02:12:12,750 --> 02:12:16,375 What is 2G? It's all about wireless transmission in thin air. 1306 02:12:17,041 --> 02:12:20,041 This is a country which makes crores of rupees through corruption even by selling air. 1307 02:12:20,625 --> 02:12:21,791 A cell phone is a luxury. 1308 02:12:22,083 --> 02:12:23,291 Water is essential. 1309 02:12:27,708 --> 02:12:31,041 We're here finally with the hope that the people's forum and the judiciary... 1310 02:12:31,750 --> 02:12:34,208 ...will save our village from the fists of a corporate company. 1311 02:12:39,666 --> 02:12:44,333 The last three days would have been a struggle without water. 1312 02:12:45,375 --> 02:12:49,666 All the women and children who suffered, please forgive us. 1313 02:12:58,083 --> 02:12:59,875 You will get your water supply within 40 minutes. 1314 02:13:01,083 --> 02:13:05,375 But water for that village depends on the judgment given tomorrow. 1315 02:13:07,208 --> 02:13:13,000 I request the police not to follow us because it will delay the water supply. 1316 02:13:14,458 --> 02:13:17,208 For what we've done, we will surrender in court tomorrow. 1317 02:13:30,791 --> 02:13:32,750 Ankita, you go along with them. 1318 02:13:36,166 --> 02:13:40,500 You take them there safely. 1319 02:13:41,250 --> 02:13:42,708 I'll come later in the night. 1320 02:13:44,416 --> 02:13:45,750 We don't know anything about Jeevanandam's whereabouts. 1321 02:13:46,041 --> 02:13:47,750 The Kolkata police are back here in Chennai. 1322 02:13:47,958 --> 02:13:49,083 I just got a call from my pad. 1323 02:14:06,458 --> 02:14:08,208 Kathiresan alias ‘Kaththi' 1324 02:14:09,333 --> 02:14:10,500 The most villainous villain 1325 02:14:16,833 --> 02:14:21,708 I still say your village will be mine. 1326 02:14:43,041 --> 02:14:44,708 Ankita, can you please bring the rice. 1327 02:14:50,500 --> 02:14:51,291 I'll give it to him. 1328 02:14:53,041 --> 02:14:54,750 A call from home 1329 02:14:57,375 --> 02:15:00,583 Yes, dear. Did you see grandpa on TV? 1330 02:15:01,541 --> 02:15:03,041 My granddaughter 1331 02:15:03,666 --> 02:15:07,583 Yes, grandpa is a terrorist 1332 02:15:08,958 --> 02:15:10,541 I'll be back tomorrow. 1333 02:15:11,416 --> 02:15:13,166 Are you getting water? 1334 02:15:15,791 --> 02:15:16,333 The line got cut. 1335 02:15:16,708 --> 02:15:19,208 She called because she saw me on TV. - All right 1336 02:15:19,291 --> 02:15:20,583 All right 1337 02:15:22,541 --> 02:15:25,708 What's up, Ravi? Kathiresan and you stole the show on TV yesterday. 1338 02:15:26,875 --> 02:15:28,041 That was a terrific interview. 1339 02:15:28,125 --> 02:15:30,416 I never imagined Kathiresan could speak this way. 1340 02:15:30,666 --> 02:15:32,458 There was a huge applause from our gang. 1341 02:15:33,666 --> 02:15:37,041 Why were they referring to Kathiresan as ‘Jeevanandam'? 1342 02:15:38,333 --> 02:15:39,916 Has he changed his name? 1343 02:15:41,666 --> 02:15:42,291 What happened? 1344 02:15:44,291 --> 02:15:45,208 See if he is on line? 1345 02:15:45,791 --> 02:15:47,333 He's on line but he's not speaking. 1346 02:15:50,208 --> 02:15:52,208 Kathiresan . 1347 02:15:52,875 --> 02:15:54,875 Who's Kathiresan? 1348 02:15:55,791 --> 02:15:58,541 No one I said it just like that. 1349 02:15:59,458 --> 02:16:00,250 Jeevanandam 1350 02:16:13,625 --> 02:16:14,916 When will Kathiresan come back? 1351 02:16:15,791 --> 02:16:17,875 He'll be back in a while. Please eat. 1352 02:16:21,416 --> 02:16:22,625 What was the name...? 1353 02:16:43,791 --> 02:16:48,125 The 10 of you need to sign this. 1354 02:16:48,958 --> 02:16:50,208 What's written in that? 1355 02:16:55,166 --> 02:17:00,833 It says we're withdrawing the case and giving up our village 1356 02:17:00,958 --> 02:17:01,958 You thief, scoundrel! 1357 02:17:02,041 --> 02:17:03,166 ‘Our' village ? 1358 02:17:03,291 --> 02:17:05,583 It's not yours, it belongs to us. 1359 02:17:05,750 --> 02:17:08,958 Where is Jeevanandam? What did you do to him? 1360 02:17:09,375 --> 02:17:12,250 How much did you sell us for? 1361 02:17:13,416 --> 02:17:15,291 Don't be hasty. 1362 02:17:15,583 --> 02:17:19,083 Why did you have to con us old men? 1363 02:17:19,291 --> 02:17:21,500 Are you one of his men? 1364 02:17:21,750 --> 02:17:23,875 That's enough, don't utter another word. 1365 02:17:24,375 --> 02:17:25,625 Yes, he's a thief. 1366 02:17:25,708 --> 02:17:29,375 We first thought of stealing Rs. 25 lakh, later we thought of stealing Rs. 25 crore 1367 02:17:29,416 --> 02:17:32,875 But, the moment he saw the hardship of the villagers, he threw away the money. 1368 02:17:32,916 --> 02:17:35,125 He was reminded of his mother who like you, 1369 02:17:35,125 --> 02:17:36,750 ... couldn't continue farming and became a labourer. 1370 02:17:37,000 --> 02:17:39,000 She died when a pillar fell on her at a bridge construction site. 1371 02:17:40,458 --> 02:17:43,458 He toiled because he didn't want any farmer family to suffer. 1372 02:17:43,500 --> 02:17:46,291 He hasn't eaten a full meal. He hasn't had a peaceful night's sleep. 1373 02:17:46,458 --> 02:17:48,000 Jeevanandam got beaten up by the police. 1374 02:17:48,041 --> 02:17:50,875 But he single-handedly fought against 50 men. Was that for money? 1375 02:17:51,333 --> 02:17:55,333 I'm sure he is asking you for a signature only to save Jeevanandam, not for money 1376 02:17:56,375 --> 02:17:58,708 You are unable to recognise true love that is why... 1377 02:17:58,708 --> 02:18:00,583 ...your own children have abandoned you. 1378 02:18:03,208 --> 02:18:05,000 How can you speak this way? 1379 02:18:06,250 --> 02:18:08,500 Sir, trust me 1380 02:18:10,250 --> 02:18:15,791 Only when you all sign this can I go where Jeevanandam is. 1381 02:18:16,583 --> 02:18:18,333 We will win the case tomorrow. 1382 02:18:19,291 --> 02:18:20,333 Trust me. 1383 02:18:50,875 --> 02:18:52,541 Jeevanandam must return. 1384 02:18:53,000 --> 02:18:54,541 The village must get water. 1385 02:18:54,958 --> 02:18:59,500 Even if one of these don't happen, we won't live. 1386 02:19:02,375 --> 02:19:06,916 You'll get both... even if I don't come back 1387 02:19:32,125 --> 02:19:33,416 The signatures match. 1388 02:19:53,375 --> 02:19:58,041 You've pulled down the only house we had. 1389 02:19:58,375 --> 02:20:00,375 What am I going to do now? 1390 02:20:00,500 --> 02:20:01,166 Scoundrels! 1391 02:20:01,291 --> 02:20:04,875 You destroyed our houses and we are homeless now. 1392 02:20:05,208 --> 02:20:08,291 You've destroyed our houses and seized our lands 1393 02:20:27,041 --> 02:20:27,958 Let him go. 1394 02:20:28,375 --> 02:20:31,000 I didn't get you here to send him away. 1395 02:20:31,458 --> 02:20:33,625 Neither did I come here to give you this. 1396 02:25:35,958 --> 02:25:38,291 Please leave. I'll take care of it. 1397 02:25:41,875 --> 02:25:43,833 The verdict will be out tomorrow. 1398 02:25:44,125 --> 02:25:45,500 Your life is precious. 1399 02:25:48,125 --> 02:25:50,250 Please leave. 1400 02:25:53,166 --> 02:25:54,458 Jeeva, tell the elders 1401 02:25:56,125 --> 02:26:02,083 I did lie to them but my love for them was true. 1402 02:26:14,208 --> 02:26:15,333 Please leave. 1403 02:26:38,583 --> 02:26:40,166 We asked him to bring water for the village 1404 02:26:40,166 --> 02:26:42,000 We asked him to bring Jeeva back 1405 02:26:43,333 --> 02:26:47,958 But none of us asked him to come back to us safely. 1406 02:27:09,208 --> 02:27:13,000 There's Kathiresan 1407 02:27:39,375 --> 02:27:40,750 I will go to the mains. 1408 02:27:56,875 --> 02:27:59,125 In the context of the changes that have taken place in the last week... 1409 02:27:59,166 --> 02:28:04,625 ...media is full of reports on erstwhile farmers working as labourers world wide... 1410 02:28:04,625 --> 02:28:09,333 ... and the general public supporting farmers and protesting against the multinational company. 1411 02:28:09,958 --> 02:28:14,083 The report submitted by the commission is not in favour of the multinational company. 1412 02:28:14,458 --> 02:28:16,958 Therefore, this court pronounces its judgment. 1413 02:28:17,041 --> 02:28:19,541 It orders the company to remove all its equipment... 1414 02:28:19,541 --> 02:28:21,916 ... and machinery and its other encroachments within two days. 1415 02:28:22,208 --> 02:28:28,375 Further, the court decrees that the water resource wholly belongs to the farmers of the village. 1416 02:28:30,083 --> 02:28:34,500 Further, the court orders the public works department to confiscate on a war-footing pace, 1417 02:28:34,583 --> 02:28:38,041 ...the lakes, ponds and rivers in all the encroached villages, 1418 02:28:38,125 --> 02:28:43,875 ...to be de-silted and to restore it to its original form. 1419 02:28:47,916 --> 02:28:51,375 Jeevanandam and the 40 elderly men, who protested along with him, 1420 02:28:51,833 --> 02:28:55,166 ... are warned and without any conviction are acquitted. 1421 02:29:20,916 --> 02:29:22,041 Please give way. 1422 02:29:25,541 --> 02:29:28,458 Kathir is on the phone. He wants to talk to you. 1423 02:29:28,916 --> 02:29:31,083 Where are you, Kathiresan? 1424 02:29:31,166 --> 02:29:33,250 Come here immediately. I want everyone to see you 1425 02:29:44,250 --> 02:29:47,541 No this is your dream. 1426 02:29:48,875 --> 02:29:50,458 You should be the only one there. 1427 02:29:51,833 --> 02:29:56,916 You did it all. How can I take your place? 1428 02:29:57,583 --> 02:30:00,291 All the farmers look confident now. 1429 02:30:01,958 --> 02:30:05,166 The confidence that Jeevanandam will be there if they are in trouble 1430 02:30:08,000 --> 02:30:13,458 After all, I am a convict who escaped from jail. 1431 02:30:15,666 --> 02:30:17,083 I don't belong 1432 02:30:26,583 --> 02:30:30,291 Can you please hand the phone to Ankita? 1433 02:30:37,583 --> 02:30:42,083 I cannot justify lying to you. 1434 02:30:43,291 --> 02:30:48,666 The farmer feeds the world, but you've fed the farmer. 1435 02:30:49,625 --> 02:30:51,291 You will be all right. 1436 02:30:52,208 --> 02:30:53,416 Go 1437 02:30:54,208 --> 02:30:56,750 I will wait for you, however long it takes. 1438 02:31:06,041 --> 02:31:10,875 "Whose blessed son are you?" 1439 02:31:10,875 --> 02:31:16,458 "He is the deity this village worships!" 1440 02:31:16,875 --> 02:31:21,833 "Is he the answer to the village's penance?" 1441 02:31:21,833 --> 02:31:26,916 "He protects this land, he is the saviour!" 1442 02:31:27,291 --> 02:31:32,458 "Nothing equals the sweat and toil of this root " 1443 02:31:32,666 --> 02:31:37,791 "When this village is in bloom, you're not here " 1444 02:31:38,541 --> 02:31:43,416 "Who are you? Wonder who you are " 1445 02:31:43,958 --> 02:31:48,958 "Are you the tears that brought us happiness?" 1446 02:31:49,375 --> 02:31:54,208 "Who are you? Wonder who you are " 1447 02:31:54,750 --> 02:31:59,750 "Are you the tears that brought us happiness?" 1448 02:32:00,250 --> 02:32:05,083 "Whose blessed son are you?" 1449 02:32:05,083 --> 02:32:10,625 "He is the deity this village worships!" 1450 02:32:32,791 --> 02:32:38,375 "Oh, gentle breeze, where did you go?" 1451 02:32:38,416 --> 02:32:41,166 "You didn't reveal who you were." 1452 02:32:41,166 --> 02:32:43,541 "You walked away as a nameless shadow." 1453 02:32:43,625 --> 02:32:48,708 "Once, just once to catch a glimpse of you even once is a boon." 1454 02:32:48,958 --> 02:32:54,333 "A thought a thought of you and tears rain down our eyes " 1455 02:32:54,500 --> 02:32:59,375 "Who are you? Wonder who you are " 1456 02:32:59,916 --> 02:33:04,916 "Are you the tears that brought us happiness?" 1457 02:33:05,208 --> 02:33:10,041 "Who are you? Wonder who you are " 1458 02:33:10,583 --> 02:33:15,583 "Are you the tears that brought us happiness?" 1459 02:33:16,083 --> 02:33:20,916 "Whose blessed son are you?" 1460 02:33:21,125 --> 02:33:26,458 "He is the deity this village worships!" 1461 02:33:26,500 --> 02:33:31,708 "Nothing equals the sweat and toil of this root " 1462 02:33:31,916 --> 02:33:37,041 "When this village is in bloom, you're not here " 1463 02:33:37,833 --> 02:33:42,666 "Who are you? Wonder who you are " 1464 02:33:43,250 --> 02:33:48,250 "Are you the tears that brought us happiness?" 1465 02:33:48,541 --> 02:33:53,416 "Who are you? Wonder who you are " 1466 02:33:53,958 --> 02:33:58,958 "Are you the tears that brought us happiness?" 1467 02:33:59,291 --> 02:34:04,291 "Whose blessed son are you?" 1468 02:34:04,291 --> 02:34:09,833 "He is the deity this village worships!" 116662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.