All language subtitles for Kandahar 2001 DVDRip Xvid fasamoo LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,791 --> 00:00:28,192 KANDAHAR 2 00:00:28,361 --> 00:00:32,855 Mohsen MAKHMALBAF 3 00:01:13,740 --> 00:01:15,367 What is your name? 4 00:01:15,508 --> 00:01:16,475 Nafas. 5 00:01:16,643 --> 00:01:17,871 Who are you? 6 00:01:19,412 --> 00:01:22,438 The bride's cousin. 7 00:04:35,108 --> 00:04:37,906 Miss Nafas, you have made up your mind 8 00:04:38,111 --> 00:04:40,102 to go to Afghanistan 9 00:04:41,080 --> 00:04:45,210 I will find you a family who can be trusted 10 00:04:45,451 --> 00:04:47,681 to go with you 11 00:04:47,820 --> 00:04:52,280 If anyone questions you, say that you are 12 00:04:52,425 --> 00:04:54,791 a member of the family, 13 00:04:54,961 --> 00:04:58,419 the wife, or the daughter, 14 00:04:58,665 --> 00:05:01,395 so that no one suspects you 15 00:05:07,240 --> 00:05:09,708 Pay attention, girls... 16 00:05:10,376 --> 00:05:12,640 Today is your last day at school 17 00:05:12,779 --> 00:05:16,806 In Afghanistan, you will not be going to school 18 00:05:17,850 --> 00:05:20,318 There are no schools there 19 00:05:20,820 --> 00:05:23,448 You will have to stay at home 20 00:05:23,890 --> 00:05:26,620 But you mustn't give up hope 21 00:05:27,226 --> 00:05:31,128 If walls are high, the sky is higher still 22 00:05:32,065 --> 00:05:36,764 One day, the world will see your troubles and come to your aid 23 00:05:37,370 --> 00:05:40,862 If it doesn't, 24 00:05:41,607 --> 00:05:44,576 you will have to stand together 25 00:05:44,744 --> 00:05:47,542 Close your eyes. Imagine that you are an ant 26 00:05:48,014 --> 00:05:50,414 If you pretend to be an ant 27 00:05:50,983 --> 00:05:54,350 you can close your eyes 28 00:05:54,954 --> 00:05:57,388 and the house will appear much bigger 29 00:05:57,557 --> 00:05:58,785 Thank you!! 30 00:06:25,451 --> 00:06:27,715 Let's try something 31 00:06:28,421 --> 00:06:30,821 I throw one of them, and I step on it 32 00:06:30,990 --> 00:06:33,185 If there's a noise, I'm dead 33 00:06:37,096 --> 00:06:39,894 I close my eyes and throw the others 34 00:07:41,694 --> 00:07:45,824 One, two, three... Bravo! 35 00:07:48,367 --> 00:07:51,097 Back a bit 36 00:07:51,737 --> 00:07:53,432 Watch my hand 37 00:07:53,739 --> 00:07:55,297 Don't move 38 00:08:07,620 --> 00:08:10,453 Don't move. Watch my hand 39 00:08:13,926 --> 00:08:15,450 Look at me 40 00:08:45,358 --> 00:08:47,417 You see that black head over there? 41 00:08:47,593 --> 00:08:48,821 Yes 42 00:08:50,763 --> 00:08:53,527 For one hundred dollars, 43 00:08:54,200 --> 00:08:58,193 will you make sure she gets to Kandahar safe and sound? 44 00:08:58,404 --> 00:09:02,534 If anyone stops you on the way, 45 00:09:02,708 --> 00:09:05,268 you must say 46 00:09:05,478 --> 00:09:09,972 that she is your fourth wife 47 00:09:10,149 --> 00:09:13,118 Why should I say that? I have two Hazaras wives, 48 00:09:13,386 --> 00:09:18,551 and one Pachtoune My Ouzbeck wife is dead 49 00:09:18,758 --> 00:09:21,625 With a Tadjik wife, I will have married all Afghanistan! 50 00:09:26,032 --> 00:09:28,728 I'm going to take a photo 51 00:09:28,901 --> 00:09:30,994 Don't move. Look at the camera 52 00:09:32,705 --> 00:09:35,299 Put this UNO flag on your car, 53 00:09:35,508 --> 00:09:37,373 it will protect you 54 00:09:37,743 --> 00:09:39,802 Take these dollars 55 00:09:39,979 --> 00:09:42,243 for the journey to Afghanistan 56 00:09:42,515 --> 00:09:45,643 Your photo is in the file 57 00:09:47,353 --> 00:09:49,913 Don't come back for more dollars 58 00:09:50,089 --> 00:09:51,522 Do you understand? 59 00:09:51,691 --> 00:09:52,988 Madam... 60 00:10:56,522 --> 00:10:59,150 The latest news of the eclipse.. 61 00:10:59,358 --> 00:11:04,159 The final eclipse of the twentieth Century will take place in two days 62 00:11:04,497 --> 00:11:08,763 It will cross Western lran, Afghanistan 63 00:11:08,968 --> 00:11:11,937 and finish in the lndian subcontinent 64 00:11:14,240 --> 00:11:18,142 It's getting late. Why aren't we going? 65 00:11:21,414 --> 00:11:23,382 Don't you want to eat? 66 00:11:23,916 --> 00:11:25,679 What for? I'm late! 67 00:11:25,885 --> 00:11:30,413 Lower your burga first 68 00:11:30,656 --> 00:11:34,092 It is a matter of honour. We are devout people 69 00:11:34,827 --> 00:11:37,489 No man must see my wife's face 70 00:11:37,663 --> 00:11:40,188 People will ridicule you 71 00:11:40,666 --> 00:11:43,362 if your burga is not worn properly 72 00:11:43,569 --> 00:11:45,730 A burga is not for show 73 00:11:45,905 --> 00:11:49,568 It is a veil, to cover you 74 00:11:49,742 --> 00:11:51,175 To cover you up! 75 00:11:52,144 --> 00:11:53,634 All right, I'll do it, 76 00:11:53,846 --> 00:11:56,508 but I am not really your wife 77 00:11:56,716 --> 00:11:58,741 That is true, you are not, 78 00:11:58,951 --> 00:12:02,682 but what will that matter to scandalmongers? 79 00:12:02,888 --> 00:12:06,517 They will say.. "His wife is improperly dressed" 80 00:12:07,026 --> 00:12:09,460 The burga is not an ornament 81 00:12:09,628 --> 00:12:11,789 My honour is at stake. 82 00:12:13,432 --> 00:12:14,399 Are we going? 83 00:12:14,600 --> 00:12:17,660 I'll call the driver. He's eating 84 00:12:18,070 --> 00:12:21,039 We'll go when he's finished 85 00:12:26,479 --> 00:12:29,004 Tell the women to hurry up 86 00:12:36,122 --> 00:12:38,784 Quickly, it's time to go 87 00:12:42,728 --> 00:12:45,219 Why are you hurrying us, sister. 88 00:12:45,431 --> 00:12:48,332 We'll be going to Kandahar soon enough 89 00:12:48,567 --> 00:12:50,728 I have to be there by tomorrow 90 00:12:50,936 --> 00:12:53,632 Let the girls do their nails 91 00:14:46,285 --> 00:14:48,515 What do you want? 92 00:14:48,687 --> 00:14:50,587 Let go! Let go! 93 00:14:50,923 --> 00:14:53,221 Don't cry! Praise be to God! 94 00:14:54,860 --> 00:14:56,589 Heavens, we thank you! 95 00:14:56,795 --> 00:14:59,730 God is generous. He is great 96 00:15:02,468 --> 00:15:04,527 May he grant you good health! 97 00:15:04,703 --> 00:15:06,796 Thanks be to You for all things! 98 00:15:16,048 --> 00:15:18,846 We have nothing! 99 00:15:19,752 --> 00:15:22,448 God is great and merciful 100 00:15:22,621 --> 00:15:24,282 May he grant you good health! 101 00:15:25,691 --> 00:15:28,888 Thank you, my God! 102 00:17:42,828 --> 00:17:44,056 Silence! 103 00:17:45,998 --> 00:17:47,226 Silence! 104 00:17:51,336 --> 00:17:52,633 What is a sabre? 105 00:17:53,005 --> 00:17:55,405 A weapon which executes God's orders 106 00:17:55,874 --> 00:17:59,401 It severs the thief's hand and the murderer's head 107 00:17:59,611 --> 00:18:00,942 Continue! 108 00:18:36,381 --> 00:18:37,575 Silence! 109 00:18:39,184 --> 00:18:40,913 What is a Kalashnikov? 110 00:18:42,187 --> 00:18:44,587 A semi-automatic weapon 111 00:18:44,756 --> 00:18:47,122 with gunpowder and repeat 112 00:18:47,326 --> 00:18:50,887 It kills the living and destroys those already dead 113 00:18:53,031 --> 00:18:54,658 You are wrong. Start again 114 00:18:55,033 --> 00:18:56,898 A semi-automatic weapon 115 00:18:57,069 --> 00:19:00,004 with gunpowder and repeat action 116 00:19:00,172 --> 00:19:01,969 It kills the living, 117 00:19:02,174 --> 00:19:05,575 destroys their flesh, 118 00:19:05,744 --> 00:19:09,339 and mutilates the bodies of those already dead 119 00:19:09,681 --> 00:19:10,875 Continue! 120 00:19:16,955 --> 00:19:18,422 Silence! 121 00:19:20,325 --> 00:19:22,623 - You are not moving? - My back hurts 122 00:19:23,395 --> 00:19:24,692 Recite the Koran 123 00:19:30,102 --> 00:19:32,366 No. You, go on 124 00:19:39,011 --> 00:19:41,411 Recite it like him 125 00:19:45,150 --> 00:19:46,481 You do not know it 126 00:19:46,818 --> 00:19:48,308 How can that be? 127 00:19:50,756 --> 00:19:53,987 Learn it. You don't know it 128 00:19:54,259 --> 00:19:56,921 You are just copying the rhythm 129 00:20:04,336 --> 00:20:06,304 No, not like that 130 00:20:18,550 --> 00:20:19,915 Like that 131 00:20:25,791 --> 00:20:29,318 No, that's not right. You haven't learnt it. Why? 132 00:20:30,329 --> 00:20:32,820 Recite it properly, 133 00:20:33,432 --> 00:20:36,731 or I will expel you 134 00:20:36,902 --> 00:20:39,302 Your mind is elsewhere 135 00:20:42,574 --> 00:20:45,543 No, not like that. Go and fetch your mother 136 00:20:47,012 --> 00:20:48,343 Continue! 137 00:21:13,972 --> 00:21:15,496 - Mullah! - Yes 138 00:21:16,708 --> 00:21:18,232 Greetings 139 00:21:18,410 --> 00:21:20,275 - Are you well? - Yes, thank you 140 00:21:20,479 --> 00:21:22,071 I am Khak's mother 141 00:21:22,281 --> 00:21:25,739 Why have you expelled him? 142 00:21:25,951 --> 00:21:30,047 If he'd learned his lessons, I wouldn't have expelled him 143 00:21:30,255 --> 00:21:33,349 Help him to learn, Mullah! 144 00:21:33,692 --> 00:21:35,250 Mullah! He works hard! 145 00:21:36,094 --> 00:21:38,187 Don't expel him! 146 00:21:38,363 --> 00:21:40,593 I have suspended him many times 147 00:21:40,799 --> 00:21:43,700 He learns nothing at school. He will never be a Mullah 148 00:21:43,869 --> 00:21:49,136 Send him to work in lran 149 00:21:53,011 --> 00:21:56,640 Finish eating and wash before praying 150 00:21:57,616 --> 00:21:58,548 Khak! 151 00:21:59,217 --> 00:22:01,845 You do not work hard enough to become a Mullah 152 00:22:02,020 --> 00:22:06,013 Go and change 153 00:22:06,325 --> 00:22:12,093 Eat properly, finish the meal correctly 154 00:22:16,201 --> 00:22:19,864 May God bless the Mullah! He has taken my son 155 00:22:20,238 --> 00:22:24,834 Why? He has expelled mine! 156 00:22:25,043 --> 00:22:28,012 My son has no father. He was killed by a mine 157 00:22:28,180 --> 00:22:30,375 We are alone, we have nothing to eat. 158 00:22:30,549 --> 00:22:33,609 My son has nothing to eat either 159 00:22:33,785 --> 00:22:36,447 He has to study. He is too young 160 00:22:36,655 --> 00:22:38,680 He is not old enough to work 161 00:23:48,160 --> 00:23:50,253 You accepted two hundred dollars to take me 162 00:23:50,429 --> 00:23:53,364 and you're leaving me here? 163 00:23:53,565 --> 00:23:56,864 You saw yourself, they took everything 164 00:23:57,035 --> 00:24:00,402 We must return to lran 165 00:24:01,273 --> 00:24:04,071 I have to get to my sister in Kandahar 166 00:24:04,242 --> 00:24:07,678 I have to go back to lran. In Afghanistan, nothing is safe. 167 00:24:07,879 --> 00:24:09,870 Shall I recite the Koran for your dead? 168 00:24:10,282 --> 00:24:13,046 We are the dead. Sing for us 169 00:24:13,218 --> 00:24:15,015 What am I going to do? 170 00:24:15,420 --> 00:24:17,217 Come back to lran with us 171 00:24:17,389 --> 00:24:21,985 Have I come this far just to turn back? 172 00:24:22,794 --> 00:24:26,594 Afghanistan is our homeland. We long to return there 173 00:24:26,798 --> 00:24:29,995 But there is nothing there but famine, suffering and massacre 174 00:24:30,202 --> 00:24:33,228 I must take my family back to lran 175 00:24:33,505 --> 00:24:35,063 And me, what should I do? 176 00:24:35,273 --> 00:24:37,605 You could return with us to lran 177 00:24:37,776 --> 00:24:42,270 If not, go to Kandahar by cart 178 00:24:43,181 --> 00:24:45,513 Shall I recite the Koran for your dead? 179 00:24:45,884 --> 00:24:49,650 Forgive us. Your journey is more perilous than ours 180 00:24:50,522 --> 00:24:54,288 The UNO flag will protect you 181 00:24:54,459 --> 00:24:56,086 Take it, little one. 182 00:24:57,796 --> 00:25:00,196 If you see any dolls, don't touch them 183 00:25:01,900 --> 00:25:04,164 Shall I recite the Koran? 184 00:25:04,336 --> 00:25:06,236 Will you take me to Kandahar? 185 00:25:06,438 --> 00:25:07,905 No. It is too dangerous. 186 00:25:08,106 --> 00:25:11,837 Walk half a day, then go on by cart 187 00:25:13,345 --> 00:25:15,438 - Where are you going? - To Kandahar 188 00:25:15,647 --> 00:25:18,673 - How much for taking you there? - Is it far? 189 00:25:18,850 --> 00:25:23,048 - Three days' journey - I only have two days 190 00:25:23,889 --> 00:25:26,653 Three days if you go slowly, two days if you hurry 191 00:25:26,825 --> 00:25:28,622 One day if you run 192 00:25:28,793 --> 00:25:30,283 I'll run 193 00:25:30,462 --> 00:25:32,089 How much will you pay me? 194 00:25:32,397 --> 00:25:34,729 - How much do you want? - Fifty thousand Afghani 195 00:25:34,933 --> 00:25:37,663 I don't have Afghan money How much in dollars? 196 00:25:37,903 --> 00:25:39,302 Fifty thousand dollars 197 00:25:39,471 --> 00:25:42,201 What are you talking about? 198 00:25:42,374 --> 00:25:44,672 Fifty thousand Afghani makes one dollar. 199 00:25:44,876 --> 00:25:48,243 One dollar is nothing. I want fifty thousand dollars 200 00:25:48,480 --> 00:25:50,880 I'll give you fifty dollars. All right? 201 00:25:51,082 --> 00:25:53,141 Lift your burga, so I can see you 202 00:25:53,351 --> 00:25:54,818 Why do you want to see me? 203 00:25:54,986 --> 00:25:57,750 To make sure it's not a trick 204 00:25:58,890 --> 00:26:01,120 Look at me 205 00:26:02,994 --> 00:26:05,519 - And you, can I trust you? - It's OK 206 00:26:06,097 --> 00:26:07,655 Let's go 207 00:26:22,380 --> 00:26:24,541 - What's your name? - Khak 208 00:26:26,217 --> 00:26:28,583 How do you earn a living? 209 00:26:28,753 --> 00:26:31,347 And you, what do you do? 210 00:26:31,556 --> 00:26:35,856 I am a student. I get paid to study 211 00:26:38,396 --> 00:26:40,489 I earn my living with my voice 212 00:26:40,665 --> 00:26:42,997 What do you mean? 213 00:26:44,469 --> 00:26:47,404 Give me a dollar and I'll show you 214 00:26:47,739 --> 00:26:49,536 I've given you fifty dollars! 215 00:26:49,708 --> 00:26:52,176 That's for being your guide 216 00:26:52,344 --> 00:26:56,144 Take it. Another dollar to hear you sing 217 00:26:56,281 --> 00:26:58,545 OK, I'll sing 218 00:27:01,019 --> 00:27:02,850 - Don't look at me - Why? 219 00:27:03,021 --> 00:27:05,683 I'm shy. I'll sing if you walk in front. 220 00:27:05,857 --> 00:27:07,825 OK 221 00:27:12,197 --> 00:27:13,323 Don't look at me 222 00:27:13,498 --> 00:27:16,160 - Why not? - I'm shy 223 00:28:02,814 --> 00:28:04,714 There are two paths 224 00:28:04,916 --> 00:28:07,908 We have to take the long one 225 00:28:08,119 --> 00:28:11,816 I don't have time. Let's go the short way 226 00:28:12,424 --> 00:28:14,085 Don't be afraid 227 00:28:14,259 --> 00:28:16,591 I'm going the long way 228 00:28:16,695 --> 00:28:19,926 I want to find things to sell so I can give my mother money 229 00:29:00,472 --> 00:29:03,032 Khak! Khak! 230 00:29:03,308 --> 00:29:04,707 Where are you? 231 00:29:17,856 --> 00:29:19,721 I've found a beautiful ring! 232 00:29:21,960 --> 00:29:23,928 A beautiful ring! 233 00:29:24,229 --> 00:29:27,562 I'll sell it for five dollars! 234 00:29:34,038 --> 00:29:36,666 Look how beautiful it is! 235 00:29:42,847 --> 00:29:46,112 You want to buy it? 236 00:29:47,752 --> 00:29:49,879 It matches your eyes! 237 00:29:50,255 --> 00:29:52,587 It matches your eyes! 238 00:29:53,591 --> 00:29:56,651 Only five dollars! 239 00:29:57,796 --> 00:29:59,661 It's beautiful! You want to buy it? 240 00:31:59,984 --> 00:32:00,882 What is your name? 241 00:32:01,753 --> 00:32:02,879 Nafasgul. 242 00:32:03,788 --> 00:32:04,948 Who is sick? 243 00:32:05,423 --> 00:32:07,220 My mother 244 00:32:08,059 --> 00:32:09,321 What's wrong with her? 245 00:32:10,028 --> 00:32:11,996 Stomach ache 246 00:32:13,498 --> 00:32:16,934 Does she throw up her food? 247 00:32:19,170 --> 00:32:21,934 Do you throw up your food? 248 00:32:22,740 --> 00:32:23,672 No. 249 00:32:26,711 --> 00:32:29,874 - Does she go to the toilet a lot? - Do you go to the toilet a lot? 250 00:32:30,081 --> 00:32:30,979 No. 251 00:32:34,752 --> 00:32:38,017 - What has she eaten this morning? - What have you eaten this morning? 252 00:32:40,692 --> 00:32:42,489 She has a stomach ache 253 00:32:43,261 --> 00:32:45,491 Did she eat a heavy meal last night? 254 00:32:47,065 --> 00:32:51,001 - Was your dinner heavy last night? - I didn't eat anything 255 00:32:51,202 --> 00:32:53,363 She was sick, she didn't eat anything 256 00:32:57,909 --> 00:33:00,002 Was she sick yesterday afternoon? 257 00:33:00,178 --> 00:33:03,511 - Were you sick yesterday? - Yes 258 00:33:05,216 --> 00:33:07,275 Has she eaten any spoiled meat? 259 00:33:07,452 --> 00:33:09,579 Have you eaten any spoiled meat? 260 00:33:09,787 --> 00:33:12,654 I was sick yesterday. I didn't eat anything 261 00:33:12,824 --> 00:33:17,625 She was sick, she didn't eat anything. 262 00:33:18,763 --> 00:33:19,855 And yesterday morning? 263 00:33:21,899 --> 00:33:23,924 I was sick, I didn't eat a thing 264 00:33:24,102 --> 00:33:26,297 She was sick, she didn't eat a thing 265 00:33:26,471 --> 00:33:28,405 Tell her to move closer 266 00:33:29,207 --> 00:33:31,072 Open your mouth 267 00:33:39,584 --> 00:33:41,609 Tell her to say "ah" 268 00:33:44,589 --> 00:33:45,886 Cough 269 00:33:48,226 --> 00:33:49,523 Tell her to cough 270 00:33:56,868 --> 00:33:59,928 Tell her to put her eye to the hole 271 00:34:00,104 --> 00:34:03,335 Put your eye to the hole 272 00:34:18,523 --> 00:34:20,388 She is anaemic 273 00:34:22,160 --> 00:34:24,355 - Do you have stomach ache too? - Yes 274 00:34:24,629 --> 00:34:26,358 Since yesterday? 275 00:34:26,998 --> 00:34:28,761 For three days 276 00:34:34,505 --> 00:34:36,769 Here, take this bread 277 00:34:37,141 --> 00:34:41,043 Eat some three times a day. Morning, midday and evening 278 00:35:01,265 --> 00:35:04,632 'Surgery' 279 00:35:08,673 --> 00:35:11,233 - Who is sick? - My sister 280 00:35:11,409 --> 00:35:12,876 What's wrong with her? 281 00:35:13,444 --> 00:35:15,241 It's her stomach 282 00:35:17,014 --> 00:35:20,040 She throws up everything she eats 283 00:35:20,218 --> 00:35:22,413 and keeps going to the toilet 284 00:35:22,653 --> 00:35:24,848 - What has she eaten? - Water and bread 285 00:35:25,857 --> 00:35:27,586 What water? 286 00:35:27,792 --> 00:35:29,225 From the wells 287 00:35:33,965 --> 00:35:35,592 Tell her to drink this 288 00:35:40,004 --> 00:35:42,404 She has a fever 289 00:35:43,074 --> 00:35:45,338 Tell her to move closer 290 00:35:45,810 --> 00:35:47,243 The doctor wants to examine you 291 00:35:47,445 --> 00:35:49,777 Move closer to the hole 292 00:36:12,003 --> 00:36:15,404 It's the dirty water, I'm certain 293 00:36:24,715 --> 00:36:26,444 Tell her to move her ear closer 294 00:36:47,305 --> 00:36:49,068 Tell her to move her mouth closer 295 00:37:12,196 --> 00:37:14,528 These are for you 296 00:37:20,504 --> 00:37:22,335 Nuts. Eat them 297 00:37:36,487 --> 00:37:38,978 Tell her to breathe deeply 298 00:37:45,129 --> 00:37:48,428 Breathe... Iike that... 299 00:38:03,748 --> 00:38:06,911 She is very sick. Tell her to move closer 300 00:38:07,051 --> 00:38:11,511 You are very sick. Move your ear closer 301 00:38:28,606 --> 00:38:30,631 Tell her to breathe deeply 302 00:38:32,843 --> 00:38:36,472 Breathe... deeply 303 00:38:58,769 --> 00:38:59,963 Hello, doctor 304 00:39:01,372 --> 00:39:04,603 - Will you buy my chickens? - If they're healthy 305 00:39:10,715 --> 00:39:12,046 Khak, come here 306 00:39:12,817 --> 00:39:13,784 What do you want? 307 00:39:16,587 --> 00:39:18,350 I have given you fifty dollars 308 00:39:18,556 --> 00:39:21,320 Take another fifty 309 00:39:21,492 --> 00:39:24,655 and go home. I'll go on alone 310 00:39:28,666 --> 00:39:30,930 You won't make it 311 00:39:31,102 --> 00:39:33,536 There are mines and bandits 312 00:39:33,704 --> 00:39:36,434 You're too slow. I'm in a hurry 313 00:39:36,640 --> 00:39:40,098 It's you who's slow. You're sick. I'll go quicker 314 00:39:41,479 --> 00:39:45,506 I am sick, I'm worn out 315 00:39:45,716 --> 00:39:47,616 Go back home 316 00:39:51,255 --> 00:39:54,053 Give me a dollar for the ring 317 00:39:54,258 --> 00:39:57,785 No, you took it from the hand of a corpse 318 00:39:57,995 --> 00:40:02,193 It's clean! The body was clean! Buy it! 319 00:40:04,735 --> 00:40:07,704 - I don't want it. - It's beautiful. Only one dollar 320 00:40:07,872 --> 00:40:09,703 Put it away, I don't want it 321 00:40:09,874 --> 00:40:11,205 Only one dollar 322 00:40:11,375 --> 00:40:13,969 No. Go home 323 00:40:16,147 --> 00:40:18,411 It matches your eyes 324 00:40:18,916 --> 00:40:22,113 Buy it, it's a bargain 325 00:40:22,253 --> 00:40:24,483 I don't want it 326 00:40:24,655 --> 00:40:26,953 Goodbye, then. I'm going 327 00:40:29,760 --> 00:40:32,923 These chickens are diseased. Don't sell them. Don't eat them. 328 00:40:37,168 --> 00:40:41,195 Here, go and buy some bread 329 00:42:30,014 --> 00:42:32,847 - Will you buy the ring? - I already told you, no 330 00:42:33,217 --> 00:42:36,744 It's beautiful, like your eyes. I'll give it to you 331 00:42:36,954 --> 00:42:38,148 I don't want it 332 00:42:38,322 --> 00:42:39,254 Why? 333 00:42:39,423 --> 00:42:41,983 Because it came from a dead body 334 00:42:42,192 --> 00:42:47,027 The skeleton was clean. Here, I'm giving it to you 335 00:42:47,665 --> 00:42:51,101 I don't want it. You took it from a corpse 336 00:42:51,268 --> 00:42:56,205 It was clean. Take it, I'm giving it to you 337 00:42:56,373 --> 00:42:57,965 No 338 00:42:58,475 --> 00:43:01,308 Take it 339 00:43:01,512 --> 00:43:03,377 If you don't want it, 340 00:43:04,114 --> 00:43:06,241 take it for your sister 341 00:43:06,417 --> 00:43:09,284 - I don't want it - Why not? For your sister! 342 00:43:11,355 --> 00:43:13,880 Give it to me and go home 343 00:46:39,630 --> 00:46:42,690 I beg you, 344 00:46:43,066 --> 00:46:45,125 take me to the Red Cross 345 00:47:01,018 --> 00:47:03,316 Take me to the Red Cross 346 00:47:03,487 --> 00:47:04,954 Get in, we can talk 347 00:47:13,130 --> 00:47:15,758 - Where are you going? - To the Red Cross 348 00:47:16,333 --> 00:47:19,268 My wife's legs were blown off by a mine 349 00:47:19,436 --> 00:47:21,961 They gave her a temporary set, for a year 350 00:47:22,439 --> 00:47:23,872 She can't walk with them 351 00:47:24,875 --> 00:47:30,245 Today, I have to change them for a new pair 352 00:47:30,981 --> 00:47:32,278 What misery! 353 00:47:36,153 --> 00:47:36,244 - What's your name? - Hamdallah 354 00:47:37,988 --> 00:47:41,287 - You're a soldier? - No, a farmer 355 00:47:41,491 --> 00:47:43,959 I stepped on a mine 356 00:47:46,096 --> 00:47:47,757 - Does it hurt? - Very badly 357 00:47:47,965 --> 00:47:50,433 - Do you sleep well? - No 358 00:47:52,336 --> 00:47:53,598 We'll give you drugs 359 00:47:54,071 --> 00:47:55,368 You'll have to wait 360 00:47:56,506 --> 00:47:59,304 I've lost my hand. Give me a new hand 361 00:48:06,350 --> 00:48:09,046 Do you walk on your hands? 362 00:48:09,253 --> 00:48:11,244 No, I was going to Kandahar 363 00:48:11,421 --> 00:48:14,083 The ground was full of mines. I wasn't thinking 364 00:48:14,258 --> 00:48:16,419 I touched a mine with my hand 365 00:48:18,829 --> 00:48:21,764 I have no family left. I had four brothers 366 00:48:21,965 --> 00:48:25,025 All blown up by mines, except me 367 00:48:25,235 --> 00:48:26,998 I'm homeless and penniless 368 00:48:27,204 --> 00:48:30,970 I lost my leg. Here, they've given me 369 00:48:31,141 --> 00:48:34,633 two boxes of penicillin, but no leg 370 00:48:34,845 --> 00:48:37,575 They lie to us Always promises 371 00:48:37,748 --> 00:48:42,185 They' don't have enough drugs or legs 372 00:48:42,352 --> 00:48:46,550 I can't get to sleep 373 00:48:48,725 --> 00:48:54,095 I've lost my hand. Please, give me a new hand 374 00:48:57,167 --> 00:48:59,795 We only have legs here 375 00:49:00,003 --> 00:49:02,563 Then give me some legs 376 00:49:04,441 --> 00:49:06,568 What use would they be? You already have legs 377 00:49:06,743 --> 00:49:08,574 We are crossing the desert 378 00:49:08,745 --> 00:49:12,579 There are mines everywhere. It would be good to have some 379 00:49:16,320 --> 00:49:17,912 What happened to you? 380 00:49:18,188 --> 00:49:20,952 I set off a mine on my way to work 381 00:49:22,592 --> 00:49:23,388 I'm in agony 382 00:49:23,560 --> 00:49:25,391 - Your name? - Ebrahim 383 00:49:25,562 --> 00:49:28,292 - What do you do? - I'm a labourer 384 00:49:28,465 --> 00:49:30,763 - How old are you? - Twenty 385 00:49:31,802 --> 00:49:33,599 You'll have to wait 386 00:49:35,072 --> 00:49:37,063 You're here every day 387 00:49:37,240 --> 00:49:41,677 No, only today. Give me a leg 388 00:49:42,045 --> 00:49:46,641 Are you blind? They don't have any. You have two. 389 00:49:46,984 --> 00:49:49,111 We don't make hands here 390 00:49:49,286 --> 00:49:51,948 A mine took my leg, while I was working 391 00:49:52,122 --> 00:49:54,249 Don't touch it! It hurts 392 00:49:54,424 --> 00:49:57,257 I haven't shut my eyes in four months 393 00:49:57,427 --> 00:49:59,691 I haven't come for myself 394 00:50:00,897 --> 00:50:02,524 I can't come every day 395 00:50:02,699 --> 00:50:08,399 At least give me one for my friend. He has no one 396 00:50:08,572 --> 00:50:11,097 His parents are martyrs of the war 397 00:50:11,308 --> 00:50:13,799 I pity him 398 00:50:14,244 --> 00:50:16,906 I lost my legs in my own field 399 00:50:17,114 --> 00:50:20,447 I'm not getting better. No one cares for us here 400 00:50:20,617 --> 00:50:24,883 If you don't have drugs, you can't sleep 401 00:50:25,355 --> 00:50:27,823 My friend has no one 402 00:50:27,991 --> 00:50:30,425 I'll take the legs for him 403 00:50:30,594 --> 00:50:33,392 I swear to you 404 00:50:33,563 --> 00:50:35,827 - I don't believe you - I'm not lying! 405 00:50:36,299 --> 00:50:38,893 If you won't give me any for him 406 00:50:39,703 --> 00:50:42,137 give me some for my mother 407 00:50:42,439 --> 00:50:47,069 She lost both legs I was taking her to the hospital 408 00:50:47,377 --> 00:50:50,005 Ieading her by the arm 409 00:50:50,180 --> 00:50:52,842 She fell to the ground 410 00:50:53,016 --> 00:50:56,417 I stood on a mine, and lost my leg 411 00:50:56,586 --> 00:50:58,577 Try to walk with that 412 00:50:58,755 --> 00:51:00,586 It's agony, even with crutches 413 00:51:02,059 --> 00:51:04,687 - And at night? - Night and day 414 00:51:04,861 --> 00:51:05,987 You have to wait 415 00:51:06,163 --> 00:51:07,562 We have ordered them 416 00:51:07,731 --> 00:51:11,599 Doctor, give me some legs for my mother 417 00:51:15,672 --> 00:51:16,730 She'll have to come herself 418 00:51:16,907 --> 00:51:21,003 She has no legs, she can't come 419 00:51:21,178 --> 00:51:24,909 I don't believe you. Every day it's a new story 420 00:51:25,115 --> 00:51:27,140 I don't come every day 421 00:51:27,384 --> 00:51:30,148 Today is my first time 422 00:51:30,387 --> 00:51:32,912 Give me some legs for her 423 00:51:36,059 --> 00:51:37,617 Follow me 424 00:51:48,305 --> 00:51:51,240 I'll give you a temporary pair 425 00:51:51,541 --> 00:51:54,271 on the condition you don't come back 426 00:51:54,478 --> 00:51:55,911 Do you promise? 427 00:51:56,113 --> 00:51:58,673 Take them 428 00:51:58,982 --> 00:52:03,385 These are no good! You can't walk on these! 429 00:52:03,553 --> 00:52:07,114 Give me a decent pair 430 00:52:07,324 --> 00:52:11,158 Those are the best I have. I don't have any others 431 00:52:11,328 --> 00:52:14,627 No one could walk with those. I want a proper pair 432 00:52:14,898 --> 00:52:17,196 They are for someone else 433 00:52:17,367 --> 00:52:20,632 He's been waiting a year 434 00:52:20,804 --> 00:52:24,433 Give me some proper legs, 435 00:52:24,641 --> 00:52:26,040 I beg you 436 00:52:26,243 --> 00:52:29,406 No. Go on. Now 437 00:52:30,947 --> 00:52:32,915 No. Go on, go! 438 00:52:53,570 --> 00:52:55,060 Does it hurt a lot? 439 00:52:55,305 --> 00:52:58,741 Yes, very badly 440 00:53:00,977 --> 00:53:03,138 Now, or mainly at night? 441 00:53:03,313 --> 00:53:05,679 Day and night 442 00:54:43,613 --> 00:54:46,309 Here, these are for your wife 443 00:54:46,516 --> 00:54:48,450 You must tell her, 444 00:54:48,618 --> 00:54:52,918 if they break, she will have to wait another year 445 00:55:09,172 --> 00:55:11,436 They are enormous! 446 00:55:11,608 --> 00:55:14,873 They're not right for her 447 00:55:15,145 --> 00:55:16,635 They are her size 448 00:55:16,846 --> 00:55:20,179 These are for a man 449 00:55:20,350 --> 00:55:22,545 They have to be sturdy 450 00:55:22,719 --> 00:55:24,983 Your wife has to be able to walk on them 451 00:55:25,622 --> 00:55:28,090 She has to be comfortable on them 452 00:55:31,828 --> 00:55:34,763 Was she comfortable with the temporary ones? 453 00:55:52,949 --> 00:55:53,881 Miss! 454 00:55:54,084 --> 00:55:57,952 They're to big. They're not her size! 455 00:55:58,321 --> 00:56:00,118 My wife has slender legs 456 00:56:00,323 --> 00:56:03,451 - They aren't meant to be elegant - They're heavy 457 00:56:03,626 --> 00:56:06,493 They have to be sturdy so she can walk on them 458 00:56:06,730 --> 00:56:09,699 People have to wait a year to get them, 459 00:56:09,866 --> 00:56:12,391 and you don't want them? 460 00:56:12,569 --> 00:56:14,594 These are for a man, not a woman! 461 00:56:15,538 --> 00:56:18,405 They are to allow her to walk, 462 00:56:18,608 --> 00:56:20,633 not to make her look pretty 463 00:56:20,844 --> 00:56:23,608 Those legs are for a man, not a woman 464 00:56:23,780 --> 00:56:25,270 What are you doing? 465 00:56:25,482 --> 00:56:28,747 I'll take these, they're her size. 466 00:56:29,552 --> 00:56:33,147 What are you doing? They are for someone else! 467 00:56:33,356 --> 00:56:36,917 A woman is coming for them 468 00:56:37,127 --> 00:56:39,755 She has waited a year, 469 00:56:39,963 --> 00:56:41,624 just like your wife 470 00:56:43,032 --> 00:56:47,696 My wife can't walk with a man's legs 471 00:56:47,904 --> 00:56:50,532 What's important is that she can walk at all 472 00:56:51,741 --> 00:56:55,404 Look, miss. These are her size 473 00:56:57,046 --> 00:57:01,574 The others won't do. They're too big 474 00:57:14,264 --> 00:57:17,358 Look, these are the shoes she got married in 475 00:57:17,500 --> 00:57:21,334 They fit these feet, they're the right size 476 00:57:30,680 --> 00:57:31,874 Magda! 477 00:57:34,984 --> 00:57:36,110 Yes 478 00:58:15,024 --> 00:58:17,390 Excuse me, are you going to Kandahar? 479 00:58:17,961 --> 00:58:20,259 No, I've no reason to go there 480 00:58:20,430 --> 00:58:24,264 Look at these shoes. They fit on the feet. 481 00:58:24,868 --> 00:58:28,964 I'll take these 482 00:58:29,138 --> 00:58:32,073 I won't take the others 483 00:58:32,942 --> 00:58:37,470 My wife wouldn't have them. She cries all the time... 484 01:02:15,398 --> 01:02:17,195 Will you buy these legs? 485 01:02:17,467 --> 01:02:19,025 Get in, we'll talk 486 01:02:29,145 --> 01:02:30,976 You want to buy them? 487 01:02:33,082 --> 01:02:35,448 I still have my own, thank God 488 01:02:35,618 --> 01:02:37,950 It's good to have replacements 489 01:02:38,154 --> 01:02:40,554 They belonged to my mother 490 01:02:40,757 --> 01:02:45,251 She has never used them. They're like new 491 01:02:45,895 --> 01:02:49,160 These fields are full of mines, you should have a spare pair 492 01:02:49,365 --> 01:02:54,166 You have to wait a year for them with the Red Cross 493 01:02:54,337 --> 01:02:56,430 I'll let you have them for next-to-nothing 494 01:02:57,740 --> 01:03:00,800 - Are you going to Kandahar? - No 495 01:03:05,114 --> 01:03:06,672 The legs, whose are they? 496 01:03:06,883 --> 01:03:09,716 My mother's. God bless her soul 497 01:03:10,353 --> 01:03:14,289 She was old, bedridden 498 01:03:14,457 --> 01:03:18,359 She never used them 499 01:03:18,594 --> 01:03:21,791 The pennies you give me 500 01:03:21,998 --> 01:03:23,397 will help me bury her 501 01:03:29,305 --> 01:03:31,296 Will you take me to Kandahar? 502 01:03:31,908 --> 01:03:34,399 No, I can't 503 01:03:36,212 --> 01:03:38,009 Why not? 504 01:03:38,181 --> 01:03:41,480 There's a problem. Go with this gentleman 505 01:03:43,119 --> 01:03:45,314 I am a woman on her own 506 01:03:45,521 --> 01:03:48,115 I can't hurt you 507 01:03:48,324 --> 01:03:49,814 Take me to Kandahar 508 01:03:49,992 --> 01:03:54,292 If I go there, people will ask where I lost my hand 509 01:03:55,464 --> 01:03:58,160 If I tell them "At work" they won't believe me 510 01:03:58,334 --> 01:04:00,700 They'll turn me in to the Moudjahedin 511 01:04:00,870 --> 01:04:03,134 They will say.. "What about your head?" 512 01:04:03,840 --> 01:04:05,137 Why won't you help her? 513 01:04:05,308 --> 01:04:06,741 And you? 514 01:04:06,909 --> 01:04:08,877 I'll give you four laks 515 01:04:09,045 --> 01:04:12,071 to take this woman to Kandahar 516 01:04:12,248 --> 01:04:16,014 I can't go there 517 01:04:16,185 --> 01:04:17,652 Buy them for the journey 518 01:04:18,521 --> 01:04:21,319 There's a problem. He can't go with me 519 01:04:21,524 --> 01:04:23,253 You're a coward! 520 01:04:24,227 --> 01:04:26,024 I'm not. Why don't you go? 521 01:04:26,195 --> 01:04:28,322 What if I give you a hundred dollars? 522 01:04:28,497 --> 01:04:31,159 A hundred dollars isn't enough to go there 523 01:04:31,334 --> 01:04:33,928 - You're a coward! - I'm not 524 01:04:35,271 --> 01:04:38,001 - A hundred dollars is nothing. - A hundred and fifty? 525 01:04:38,174 --> 01:04:39,971 I won't go there, even for a hundred and fifty 526 01:04:40,142 --> 01:04:42,474 I'll give you two hundred 527 01:04:42,979 --> 01:04:44,378 - How much? - Two hundred 528 01:04:44,547 --> 01:04:45,741 Two hundred dollars? 529 01:04:47,283 --> 01:04:50,309 I have to think. I'm going to get my things 530 01:04:50,853 --> 01:04:54,914 I'll be right back to take you 531 01:04:55,791 --> 01:04:58,589 Give me four laks for the legs, 532 01:04:58,794 --> 01:05:02,560 then I'll come back and take you to Kandahar 533 01:05:05,935 --> 01:05:08,768 If I don't pay you, you'll come back quicker 534 01:05:09,272 --> 01:05:11,297 Give me the money. You're trying to trick me 535 01:05:11,474 --> 01:05:12,304 Pay me 536 01:05:12,508 --> 01:05:17,571 I'll make sure the road is safe, then I'll take you 537 01:05:28,791 --> 01:05:31,351 - Give me four laks. - When you get back 538 01:05:31,560 --> 01:05:33,790 Give me four laks 539 01:05:34,063 --> 01:05:35,997 Wait here for me 540 01:05:36,365 --> 01:05:38,560 I'm waiting. Hurry up 541 01:09:57,092 --> 01:09:58,957 Don't be scared, it's me 542 01:10:02,665 --> 01:10:04,394 Where have you been? 543 01:10:04,567 --> 01:10:07,832 They're going to a wedding in Kandahar 544 01:10:08,003 --> 01:10:10,301 Hurry up, time's running out 545 01:10:10,472 --> 01:10:12,667 Come on, we'll go with them 546 01:10:15,978 --> 01:10:18,071 Take the four laks. Let's go! 547 01:10:18,247 --> 01:10:19,737 I'm keeping the legs 548 01:10:19,915 --> 01:10:23,316 Something to remember my mother by 549 01:10:27,623 --> 01:10:28,920 Goodbye 550 01:12:01,583 --> 01:12:04,279 If I speak, they will know that I'm a man 551 01:12:04,453 --> 01:12:08,583 Go and tell them we are cousins of the groom 552 01:12:08,757 --> 01:12:11,555 Ask the bride's name, in case we meet a patrol 553 01:12:11,927 --> 01:12:14,020 I'll find out 554 01:12:17,499 --> 01:12:21,526 I am the groom's cousin. What is the bride's name? 555 01:12:21,704 --> 01:12:24,764 I am his cousin. Who are you? 556 01:12:24,940 --> 01:12:27,909 There's some mistake. I am the bride's cousin 557 01:12:28,110 --> 01:12:29,475 What is the groom's name? 558 01:12:29,678 --> 01:12:31,976 His name is Mossafer 559 01:12:37,353 --> 01:12:39,253 The groom's name is Mossafer 560 01:12:39,421 --> 01:12:41,616 We are the bride's cousins 561 01:12:42,558 --> 01:12:45,026 First, she pretends to be 562 01:12:45,160 --> 01:12:47,651 the groom's cousin, then the bride's... 563 01:13:01,710 --> 01:13:06,079 If they question us, we'll say we're married 564 01:13:07,182 --> 01:13:08,581 What's your name? 565 01:13:08,784 --> 01:13:11,344 - Nafas. - I'm Hayat 566 01:13:11,954 --> 01:13:15,856 We'll say we have two children, a boy and a girl 567 01:13:44,653 --> 01:13:46,553 Why are they going that way? 568 01:13:48,223 --> 01:13:50,919 Is that the way to Kandahar? 569 01:13:51,093 --> 01:13:54,859 They're going the wrong way 570 01:13:56,165 --> 01:13:58,360 Ask someone else 571 01:14:12,748 --> 01:14:14,477 I'm taking my sons to lran 572 01:14:14,817 --> 01:14:17,183 If you're going to lran, come with us 573 01:14:17,352 --> 01:14:19,081 No, I'm going to Kandahar 574 01:14:19,288 --> 01:14:22,689 Tell them you're the groom's cousin 575 01:15:17,746 --> 01:15:18,610 Stop! 576 01:15:23,218 --> 01:15:25,345 Sit! 577 01:15:37,733 --> 01:15:41,999 If they ask us say that we're married 578 01:15:43,272 --> 01:15:45,536 - What is your name? - Nafas 579 01:15:45,874 --> 01:15:47,569 I'm Hayat 580 01:15:47,776 --> 01:15:49,869 Be quiet! Don't speak! 581 01:15:50,512 --> 01:15:53,948 Put your baggage on the ground 582 01:15:54,149 --> 01:15:56,014 Stand up! 583 01:17:06,888 --> 01:17:08,981 Search them thoroughly 584 01:17:13,028 --> 01:17:16,691 What is your name? 585 01:17:18,066 --> 01:17:20,466 Search them as well. Look under their burgas 586 01:17:21,370 --> 01:17:23,065 - What is your name? - Burga 587 01:17:23,805 --> 01:17:25,432 - What? - Burga 588 01:17:37,586 --> 01:17:39,816 Go and sit over there 589 01:17:39,988 --> 01:17:41,751 - What is your name? - Zaer 590 01:17:54,703 --> 01:17:56,330 Go and sit over there 591 01:17:57,005 --> 01:17:58,302 What is your name? 592 01:17:58,473 --> 01:17:59,633 Hayat 593 01:18:00,242 --> 01:18:01,732 - What? - Hayat 594 01:18:03,145 --> 01:18:04,806 Go and sit over there 595 01:18:18,894 --> 01:18:20,589 Get rid of your tape recorder 596 01:18:20,762 --> 01:18:22,457 You. You can go 597 01:18:25,801 --> 01:18:28,133 Congratulations on the wedding 598 01:18:28,937 --> 01:18:31,269 The others can go 599 01:18:46,221 --> 01:18:49,418 You, wait here. Search her thoroughly 600 01:18:50,592 --> 01:18:52,150 What is your name? 601 01:18:52,294 --> 01:18:53,283 Nafas 602 01:18:53,462 --> 01:18:54,895 Who are you? 603 01:18:56,131 --> 01:18:59,589 The bride's cousin 604 01:19:31,566 --> 01:19:32,692 With: 605 01:19:33,068 --> 01:19:34,968 Nelofer PAZlRA 606 01:19:35,303 --> 01:19:37,271 Sadou TEYMOURl 607 01:19:37,606 --> 01:19:39,631 Safdar SHODJAl 608 01:19:39,975 --> 01:19:42,000 Mollazaher TEYMOURl 609 01:19:42,344 --> 01:19:44,335 Monica HANKlEVlCH 610 01:19:44,679 --> 01:19:46,840 Zahra SHAFAHl 611 01:19:47,382 --> 01:19:51,819 Assistant directors Mojtaba MlRTAHMASEB 612 01:19:52,254 --> 01:19:56,281 Kaveh MOYlNFAR Hassan SARAJlAN 613 01:19:56,691 --> 01:20:00,354 Director of photography: Ebrahim GHAFOURl 614 01:20:00,729 --> 01:20:04,165 Music: Mohamad-Reza DARVlSHl 615 01:20:48,443 --> 01:20:53,073 A MAKHMALBAF FlLM HOUSE (lran) 616 01:20:53,548 --> 01:20:57,575 and BAC FlLMS (France) production 617 01:21:10,932 --> 01:21:15,631 Scripted, edited and directed by: Mohsen MAKHMALBAF 41941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.