All language subtitles for Juuni Kokuki 01 (BD 960x720 x265 Opus)_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,130 --> 00:01:41,090 Episode 1 2 00:01:36,130 --> 00:01:41,090 Shadow of the Moon, the Sea of Shadow, Chapter One 3 00:01:45,370 --> 00:01:46,840 It's you again. 4 00:01:47,640 --> 00:01:49,470 Look, Sekishi... 5 00:01:51,510 --> 00:01:54,240 Look, they are approaching. 6 00:02:27,840 --> 00:02:30,040 You had that dream again? 7 00:02:30,180 --> 00:02:33,010 You should stop worrying about it. 8 00:02:38,960 --> 00:02:40,150 Make sure... 9 00:02:40,360 --> 00:02:43,450 ...you go to the salon today and have your hair dyed black. 10 00:02:44,130 --> 00:02:46,220 Your teacher asked me about your hair again... 11 00:02:48,130 --> 00:02:50,430 ...if that's your natural hair color. 12 00:02:50,800 --> 00:02:51,930 Get me the paper. 13 00:02:52,340 --> 00:02:53,230 Yes. 14 00:02:53,840 --> 00:02:55,700 Just don't forget, okay? 15 00:02:58,070 --> 00:03:01,600 Why didn't you make her dye it before school started? 16 00:03:02,050 --> 00:03:05,740 It's humiliating if people think she's dying her hair red. 17 00:03:05,850 --> 00:03:07,110 I'm sorry, it's my fault. 18 00:03:07,220 --> 00:03:09,850 I don't understand, neither of us has red hair... 19 00:03:10,820 --> 00:03:11,450 What? 20 00:03:15,120 --> 00:03:17,490 You got something to say? 21 00:03:17,730 --> 00:03:19,750 U-Um, n-no... 22 00:03:19,860 --> 00:03:21,560 Then why are you staring at me? 23 00:03:21,630 --> 00:03:22,790 Apologize! 24 00:03:23,330 --> 00:03:24,700 I-I'm sorr... 25 00:03:24,770 --> 00:03:26,390 Hey, what's going on? 26 00:03:27,200 --> 00:03:28,260 Asano... 27 00:03:29,340 --> 00:03:31,240 Hmm, interesting... 28 00:03:31,410 --> 00:03:32,170 What? 29 00:03:32,280 --> 00:03:34,710 I think I've just discovered a new species! 30 00:03:35,140 --> 00:03:35,800 Get lost! 31 00:03:36,910 --> 00:03:37,780 Oh come on. 32 00:03:38,150 --> 00:03:39,480 I'm just joking. 33 00:03:45,590 --> 00:03:46,180 What? 34 00:03:46,520 --> 00:03:47,420 Are you mad at me? 35 00:03:47,690 --> 00:03:49,210 You embarrassed me back there. 36 00:03:49,390 --> 00:03:50,950 I was just helping you out. 37 00:03:51,060 --> 00:03:53,030 But it was my fault. 38 00:03:53,130 --> 00:03:53,720 Huh? 39 00:03:53,860 --> 00:03:55,230 You really think so? 40 00:03:55,630 --> 00:03:58,500 You're always such a good girl, huh? 41 00:03:59,240 --> 00:04:00,290 I don't think... 42 00:04:01,340 --> 00:04:03,930 ...I want to be class president anymore. 43 00:04:05,340 --> 00:04:06,770 Why not? 44 00:04:07,580 --> 00:04:08,570 Don't get so close. 45 00:04:09,150 --> 00:04:10,370 You're in the boys' class. 46 00:04:10,480 --> 00:04:14,210 Don't be so cold, we've known each other for a long time. 47 00:04:14,320 --> 00:04:15,780 I don't want to make a scene. 48 00:04:17,050 --> 00:04:17,780 Good morning. 49 00:04:22,630 --> 00:04:27,760 I-I heard you've been going to a prep school since spring break. 50 00:04:28,160 --> 00:04:29,890 Y-Yeah... 51 00:04:30,070 --> 00:04:31,530 What changed your mind? 52 00:04:31,870 --> 00:04:35,430 You used to say you could easily get the recommendations from school... 53 00:04:35,610 --> 00:04:37,600 Sugimoto was greeting you. 54 00:04:37,710 --> 00:04:38,900 Oh, really? 55 00:04:39,340 --> 00:04:40,810 I didn't notice... 56 00:04:40,980 --> 00:04:45,350 Hey, the class president should be a little more friendly. 57 00:04:45,580 --> 00:04:48,910 I told you, I'm not going to be the class president anymore! 58 00:04:50,590 --> 00:04:53,610 But, how do you know Sugimoto? 59 00:04:54,060 --> 00:04:55,820 Good morning! 60 00:04:55,990 --> 00:04:56,920 Hey! 61 00:04:57,130 --> 00:04:57,890 What's up? 62 00:04:57,990 --> 00:04:59,860 Hey, did you watch that show last night? 63 00:04:59,930 --> 00:05:00,550 Yeah! 64 00:05:02,300 --> 00:05:04,390 I have some announcements. 65 00:05:04,600 --> 00:05:08,200 Nakajima will be the class president again. 66 00:05:15,510 --> 00:05:18,540 After the assembly, classes start as usual... 67 00:05:18,650 --> 00:05:19,580 Excuse me. 68 00:05:19,680 --> 00:05:21,210 Yes, what is it? 69 00:05:21,320 --> 00:05:22,880 Can we change seats? 70 00:05:22,990 --> 00:05:23,820 Change seats? 71 00:05:23,920 --> 00:05:24,610 Yes. 72 00:05:24,950 --> 00:05:26,550 I'm tired of this seat. 73 00:05:27,720 --> 00:05:30,420 But seats are arranged alphabetically... 74 00:05:30,860 --> 00:05:33,690 We're starting a new semester, I could use a change. 75 00:05:34,130 --> 00:05:37,190 Just say it, you don't want to sit next to Sugimoto. 76 00:05:43,370 --> 00:05:46,770 Well, I was just being polite... 77 00:05:46,940 --> 00:05:49,240 ...but, I'll just say it then... 78 00:05:49,450 --> 00:05:52,310 I don't want to sit next to her because she's so morbid! 79 00:05:53,020 --> 00:05:56,080 Please somebody change seats with me! 80 00:06:00,190 --> 00:06:00,880 Please! 81 00:06:00,990 --> 00:06:03,080 P-Please, settle down! 82 00:06:03,860 --> 00:06:05,190 Settle down! 83 00:06:05,460 --> 00:06:10,760 The usage of the verb "beat" is very important in this sentence. 84 00:06:11,130 --> 00:06:16,230 To beat is to confuse or to trick someone. 85 00:06:16,910 --> 00:06:20,210 The "how" becomes the subject of "beat"... 86 00:06:20,910 --> 00:06:22,810 Thank you, Nakajima. 87 00:06:23,650 --> 00:06:25,440 I knew we could count on you! 88 00:06:25,680 --> 00:06:27,950 I-I was just... 89 00:07:02,390 --> 00:07:03,880 A k n i g h t 90 00:07:04,150 --> 00:07:05,090 D r a g o n 91 00:07:10,560 --> 00:07:11,820 Hello, Sugimoto. 92 00:07:13,500 --> 00:07:16,120 Why don't you try to talk to people? 93 00:07:18,000 --> 00:07:19,470 They would ignore me. 94 00:07:19,740 --> 00:07:21,230 That's not true! 95 00:07:21,400 --> 00:07:23,840 They may be hard on you, but... 96 00:07:24,310 --> 00:07:27,330 ...it's partly your fault, you're always reading books... 97 00:07:32,180 --> 00:07:34,010 I-I'm sorry. 98 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 People think we're friends. 99 00:07:46,530 --> 00:07:48,260 A-Aren't we friends? 100 00:07:57,740 --> 00:07:58,570 Look... 101 00:07:58,670 --> 00:08:00,540 The claw is getting closer... 102 00:08:07,680 --> 00:08:08,980 W-Who is it? 103 00:08:23,500 --> 00:08:26,530 Why was Sugimoto... 104 00:08:28,570 --> 00:08:30,440 He's at prep school? 105 00:08:31,070 --> 00:08:32,440 Okay. 106 00:08:33,010 --> 00:08:34,170 Thank you very much. 107 00:08:36,410 --> 00:08:38,140 Hi Mom. 108 00:08:38,510 --> 00:08:41,070 Didn't you go to the hair salon? 109 00:08:42,180 --> 00:08:44,710 I'm going now... 110 00:09:03,610 --> 00:09:04,630 Asano? 111 00:09:09,880 --> 00:09:13,470 He could've told me if he was seeing her... 112 00:09:21,960 --> 00:09:23,690 So beautiful... 113 00:09:30,830 --> 00:09:33,700 You exude the scent of blood. 114 00:09:34,840 --> 00:09:36,670 S-Scent of blood? 115 00:09:45,010 --> 00:09:46,850 What was that? 116 00:10:10,140 --> 00:10:11,040 Who is it? 117 00:10:16,450 --> 00:10:17,910 Nakajima. 118 00:10:19,220 --> 00:10:21,150 Class is in session. 119 00:10:24,920 --> 00:10:27,150 I-I'm sorry. 120 00:10:27,420 --> 00:10:30,190 Is it true that you're hanging out with the wrong crowd? 121 00:10:31,690 --> 00:10:34,890 I don't think I have to worry about you, but... 122 00:10:35,230 --> 00:10:38,000 ...I want to talk to you, come see me after school. 123 00:10:38,470 --> 00:10:40,370 Y-Yes sir... 124 00:10:41,240 --> 00:10:44,170 Who knows what she's been doing after school... 125 00:11:11,500 --> 00:11:13,160 W-Who are you? 126 00:11:13,500 --> 00:11:16,630 I have been searching for you. 127 00:11:17,970 --> 00:11:19,100 W-What? 128 00:11:19,380 --> 00:11:21,540 Please come with me. 129 00:11:21,640 --> 00:11:23,480 W-Who are you? 130 00:11:24,410 --> 00:11:26,240 Taiho, I sense the enemy. 131 00:11:27,650 --> 00:11:28,950 We were followed... 132 00:11:29,550 --> 00:11:30,920 What was that voice? 133 00:11:31,150 --> 00:11:32,350 We must not delay. 134 00:11:32,460 --> 00:11:33,290 Forgive me. 135 00:11:34,190 --> 00:11:36,750 It is not safe here, we must go. 136 00:11:36,860 --> 00:11:38,850 Stop, let go of my hand! 137 00:11:39,100 --> 00:11:41,030 Who are you? 138 00:11:41,300 --> 00:11:43,390 I don't have time to explain. 139 00:11:43,500 --> 00:11:44,800 The enemy will be here soon. 140 00:11:45,230 --> 00:11:47,360 Please come with me. 141 00:11:48,670 --> 00:11:49,470 No! 142 00:11:53,810 --> 00:11:55,300 D-Don't come closer. 143 00:11:55,680 --> 00:11:57,700 I've never seen you before! 144 00:11:58,810 --> 00:12:00,180 There is no mistake. 145 00:12:00,380 --> 00:12:01,310 It is you. 146 00:12:01,880 --> 00:12:03,280 You've got the wrong person! 147 00:12:03,520 --> 00:12:04,580 How stubborn! 148 00:12:05,550 --> 00:12:08,820 I swear never to desert my post before your throne. 149 00:12:09,090 --> 00:12:10,490 W-What? 150 00:12:11,260 --> 00:12:12,230 Accept it. 151 00:12:12,600 --> 00:12:14,260 A-Accept? 152 00:12:14,760 --> 00:12:16,600 If you value your life... 153 00:12:17,130 --> 00:12:18,500 ...please accept my protection. 154 00:12:19,340 --> 00:12:21,100 W-What? 155 00:12:21,300 --> 00:12:22,570 Now, quickly. 156 00:12:24,140 --> 00:12:26,200 I-I accept... 157 00:12:26,680 --> 00:12:28,170 Hey, what are you doing here? 158 00:12:28,610 --> 00:12:29,940 Who are you? 159 00:12:30,480 --> 00:12:31,910 It is none of your concern. 160 00:12:32,010 --> 00:12:32,840 What was that? 161 00:12:32,950 --> 00:12:34,470 What do you want with my student? 162 00:12:36,190 --> 00:12:37,580 Get out of here! 163 00:12:37,920 --> 00:12:39,150 It is not safe here. 164 00:12:40,920 --> 00:12:42,520 What do you mean it's not safe? 165 00:12:42,730 --> 00:12:44,990 Nakajima, what's going on? 166 00:12:46,130 --> 00:12:47,360 Explain yourself! 167 00:13:14,390 --> 00:13:16,760 T-Teacher... 168 00:13:19,030 --> 00:13:20,760 W-What is happening? 169 00:13:20,860 --> 00:13:21,890 N-Nakajima... 170 00:13:23,230 --> 00:13:24,820 W-Why... 171 00:13:25,840 --> 00:13:27,960 Why aren't you two hurt? 172 00:13:28,470 --> 00:13:30,230 Who is that guy? 173 00:13:30,540 --> 00:13:31,770 Are you with him? 174 00:13:31,870 --> 00:13:33,710 N-No... 175 00:13:35,780 --> 00:13:36,770 No! 176 00:13:50,630 --> 00:13:51,490 Wait. 177 00:13:51,690 --> 00:13:53,030 Too many people are down there. 178 00:13:53,260 --> 00:13:54,130 Go to the roof. 179 00:13:55,030 --> 00:13:56,400 B-But... 180 00:13:59,870 --> 00:14:02,530 If you do not wish to harm innocent people... 181 00:14:02,910 --> 00:14:04,200 ...go up to the roof! 182 00:14:04,410 --> 00:14:06,640 What's going on? 183 00:14:16,990 --> 00:14:18,320 Youko? 184 00:14:18,920 --> 00:14:21,120 Asano and Sugimoto? 185 00:14:21,260 --> 00:14:22,050 Who's that? 186 00:14:22,190 --> 00:14:23,160 Your boyfriend? 187 00:14:23,260 --> 00:14:24,560 N-No! 188 00:14:24,660 --> 00:14:27,630 I thought you didn't want to attract attention. 189 00:14:27,800 --> 00:14:29,200 I'm telling you, he's not! 190 00:14:49,520 --> 00:14:51,540 W-What is that bird? 191 00:14:51,890 --> 00:14:52,850 That is a Kochou. 192 00:14:58,630 --> 00:14:59,360 Hyouki! 193 00:15:15,540 --> 00:15:17,070 W-What are they? 194 00:15:17,580 --> 00:15:18,200 Kaiko! 195 00:15:24,320 --> 00:15:25,080 What? 196 00:15:26,560 --> 00:15:27,520 Is it human? 197 00:15:28,920 --> 00:15:29,910 She is Kaiko. 198 00:15:30,360 --> 00:15:32,380 W-What on earth... 199 00:15:32,660 --> 00:15:33,990 Hey, let's get out of here! 200 00:15:34,330 --> 00:15:35,260 Why? 201 00:15:35,400 --> 00:15:36,660 It looks like fun! 202 00:15:37,870 --> 00:15:39,270 Hey, Yuka! 203 00:15:43,340 --> 00:15:44,500 Here, take this sword. 204 00:15:45,240 --> 00:15:46,370 W-What? 205 00:15:46,810 --> 00:15:49,800 You are my master, and this is the proof. 206 00:15:49,910 --> 00:15:51,500 M-Master? 207 00:15:52,050 --> 00:15:52,910 Me? 208 00:15:53,320 --> 00:15:54,610 Please, take it. 209 00:15:55,580 --> 00:15:56,240 Go on. 210 00:15:58,920 --> 00:16:00,950 Who are you? 211 00:16:01,060 --> 00:16:02,350 ...I mean what are you? 212 00:16:02,790 --> 00:16:03,760 I am Keiki. 213 00:16:03,890 --> 00:16:06,950 Keiki, please explain what's going on. 214 00:16:07,060 --> 00:16:09,050 I have come to take you back to your world. 215 00:16:09,130 --> 00:16:09,860 My world? 216 00:16:10,300 --> 00:16:11,770 What world? 217 00:16:12,100 --> 00:16:13,030 Where did you come from? 218 00:16:13,140 --> 00:16:14,930 Yuka, stop it! 219 00:16:23,910 --> 00:16:24,470 Hyouki! 220 00:16:28,120 --> 00:16:30,480 Now, slay Kochou with that sword. 221 00:16:30,620 --> 00:16:31,520 Me? 222 00:16:31,950 --> 00:16:33,620 Aren't you going to protect us? 223 00:16:33,760 --> 00:16:36,020 I have no desire to shed blood. 224 00:16:42,060 --> 00:16:42,790 It's coming. 225 00:16:42,900 --> 00:16:43,960 Now quickly! 226 00:16:44,700 --> 00:16:45,600 No... 227 00:16:45,730 --> 00:16:47,170 I don't want to! 228 00:16:47,640 --> 00:16:48,530 Foolish! 229 00:16:48,800 --> 00:16:49,330 Hankyo! 230 00:17:02,990 --> 00:17:04,920 Hyouki, can you hold him off? 231 00:17:05,120 --> 00:17:06,180 I will try. 232 00:17:06,360 --> 00:17:07,980 I-It spoke! 233 00:17:08,220 --> 00:17:09,020 Kaiko... 234 00:17:10,630 --> 00:17:12,530 Take her somewhere safe. 235 00:17:12,630 --> 00:17:13,560 W-Wait. 236 00:17:13,660 --> 00:17:15,460 What about Sugimoto and Asano? 237 00:17:15,830 --> 00:17:17,800 This doesn't concern them. 238 00:17:17,970 --> 00:17:21,030 But you can't just leave them here! 239 00:17:21,340 --> 00:17:22,200 Please! 240 00:17:23,010 --> 00:17:23,970 Jyuusaku! 241 00:17:25,910 --> 00:17:26,970 No! 242 00:17:27,240 --> 00:17:28,370 Let go! 243 00:17:28,480 --> 00:17:29,740 Let go of me! 244 00:17:41,920 --> 00:17:42,790 Let go! 245 00:17:42,890 --> 00:17:44,830 Let go of me, you monster! 246 00:17:45,060 --> 00:17:45,750 Amazing! 247 00:17:45,860 --> 00:17:46,830 This is so amazing! 248 00:18:04,650 --> 00:18:05,440 Are you all right? 249 00:18:07,180 --> 00:18:08,880 Shall we get going? 250 00:18:10,220 --> 00:18:12,480 We have no time to spare. 251 00:18:12,960 --> 00:18:14,790 B-But... 252 00:18:20,260 --> 00:18:20,920 Look! 253 00:18:24,800 --> 00:18:26,030 The Kochou is back. 254 00:18:26,340 --> 00:18:28,000 P-Please help us! 255 00:18:29,000 --> 00:18:29,600 Here. 256 00:18:30,470 --> 00:18:33,030 You must kill it. 257 00:18:33,280 --> 00:18:35,640 I-I can't use it! 258 00:18:35,810 --> 00:18:36,610 Give me that! 259 00:18:36,950 --> 00:18:38,000 Let me do it! 260 00:18:38,210 --> 00:18:39,980 S-Sugimoto? 261 00:18:40,080 --> 00:18:42,980 This sword, Suiguu, can only be wielded by her. 262 00:18:43,150 --> 00:18:44,050 Why? 263 00:18:44,190 --> 00:18:45,950 She couldn't even use it before! 264 00:18:46,160 --> 00:18:49,390 She's right, I don't know how to use a sword. 265 00:18:49,930 --> 00:18:51,830 Then I will lend you a Hinman. 266 00:18:53,100 --> 00:18:53,860 Jyouyuu! 267 00:18:56,700 --> 00:18:57,360 What? 268 00:18:57,670 --> 00:18:58,220 No! 269 00:18:59,600 --> 00:19:00,230 Take it off! 270 00:19:00,340 --> 00:19:01,700 Take it off! 271 00:19:04,940 --> 00:19:05,670 No! 272 00:19:14,780 --> 00:19:15,770 It's gone... 273 00:19:17,890 --> 00:19:19,680 Where did it go? 274 00:19:20,190 --> 00:19:21,250 Please take it off! 275 00:19:21,860 --> 00:19:23,260 The Kochou is coming. 276 00:19:25,390 --> 00:19:26,690 No... 277 00:19:27,560 --> 00:19:28,860 Here, please. 278 00:19:29,230 --> 00:19:30,490 N-No... 279 00:19:31,770 --> 00:19:33,290 I can't do it! 280 00:19:35,170 --> 00:19:36,330 W-What? 281 00:19:38,610 --> 00:19:39,540 Why? 282 00:19:40,140 --> 00:19:42,170 My body is moving on its own... 283 00:19:45,680 --> 00:19:46,550 It's coming! 284 00:19:46,780 --> 00:19:49,010 Whatever you do, do not close your eyes. 285 00:19:49,890 --> 00:19:50,540 Wait! 286 00:19:57,330 --> 00:19:58,160 No... 287 00:20:00,830 --> 00:20:03,020 No! 288 00:20:37,030 --> 00:20:38,760 More enemies are after you. 289 00:20:39,470 --> 00:20:43,170 In order for me to protect you, you must come with me. 290 00:20:43,540 --> 00:20:45,700 No, I want to go home! 291 00:20:45,840 --> 00:20:47,500 Take that Jyouyuu out of me! 292 00:20:48,510 --> 00:20:52,500 Jyouyuu, do not show yourself and shift into a dormant state. 293 00:20:54,380 --> 00:20:56,780 No, I said to take it out! 294 00:20:57,190 --> 00:20:59,980 You need him for your protection. 295 00:21:00,090 --> 00:21:01,490 It's disgusting! 296 00:21:01,820 --> 00:21:04,920 Please take me with you, to the world you're from! 297 00:21:05,290 --> 00:21:07,160 I don't care if anything possesses me! 298 00:21:07,260 --> 00:21:08,750 Stop it, Yuka! 299 00:21:09,160 --> 00:21:11,220 This does not concern you. 300 00:21:11,630 --> 00:21:16,160 Nakajima said she wouldn't want to go anywhere without us! 301 00:21:16,370 --> 00:21:18,000 I don't want to go anywhere! 302 00:21:18,410 --> 00:21:21,470 If we're gone, everybody will worry! 303 00:21:22,910 --> 00:21:25,280 I don't want to cause trouble for anyone... 304 00:21:25,480 --> 00:21:27,000 What's here for you? 305 00:21:29,420 --> 00:21:31,150 I have school and friends... 306 00:21:31,820 --> 00:21:32,810 So... 307 00:21:33,060 --> 00:21:34,920 I'm not talking about school or friends. 308 00:21:34,990 --> 00:21:37,190 What do you want to do here? 309 00:21:37,990 --> 00:21:40,120 S-Sugimoto... 310 00:21:41,160 --> 00:21:42,190 Taiho... 311 00:21:42,930 --> 00:21:44,690 More pursuers approach. 312 00:21:45,230 --> 00:21:46,760 We must go at once. 313 00:21:46,870 --> 00:21:48,840 A Shoku in a populated area like this? 314 00:21:49,170 --> 00:21:50,400 W-What? 315 00:22:12,930 --> 00:22:14,990 A Shoku? 316 00:22:21,970 --> 00:22:22,800 What? 317 00:22:23,270 --> 00:22:24,670 Please do not fear. 318 00:22:51,970 --> 00:22:53,530 T-The sea... 319 00:22:54,170 --> 00:22:57,070 What happened to the sea? 320 00:22:58,110 --> 00:23:00,440 Where am I? 321 00:23:24,230 --> 00:23:34,770 Shadow of the moon reflects over the Sea of Emptiness. 322 00:23:35,510 --> 00:23:46,110 Let's sleep in the soft silver luster for now. 323 00:23:46,760 --> 00:23:57,290 In my memory, I kept looking for... 324 00:23:58,000 --> 00:24:07,470 ...warmth in the lonely rain. 325 00:24:08,440 --> 00:24:18,980 Even if my body dies, I will keep running... 326 00:24:19,550 --> 00:24:30,230 ...until I reach the rainbow at the end of the world. 20024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.