All language subtitles for Just My Luck (1957) - Norman Wisdom [PALDVDRIP] XVID MP3 ENG [A-RG] por Bioxim

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:38,120 --> 00:01:40,793 - Buen d�a, Fred. - Buen d�a, Norman. 2 00:02:02,240 --> 00:02:03,992 Date prisa. 3 00:02:04,080 --> 00:02:08,915 Tarde de nuevo. Lo echar�s a perder. R�pido! 4 00:02:40,840 --> 00:02:43,149 Norman! Norman! 5 00:02:43,240 --> 00:02:45,993 - S�, Sr. Stoneway. - Prepara esto por m�. 6 00:02:46,080 --> 00:02:50,153 - Y deja de mirar por esa ventana. - S�, Sr. Stoneway. 7 00:03:00,120 --> 00:03:04,955 - C�mo est� tu novia? - Bien. Viajamos juntos �sta ma�ana. 8 00:03:05,040 --> 00:03:08,635 - Viajaron juntos? - Bueno, en el mismo tren. 9 00:03:10,200 --> 00:03:15,274 - Norman, Puedo darte un consejo? - Por favor. 10 00:03:15,360 --> 00:03:18,796 Danny Boy, hoy, diez a uno. 11 00:03:18,880 --> 00:03:21,872 - No, en las apuestas nunca se gana. 12 00:03:21,960 --> 00:03:25,509 Danny Boy es una apuesta segura. Ganar� el premio mayor. 13 00:03:25,600 --> 00:03:27,079 Te apuesto a que no. 14 00:03:30,560 --> 00:03:33,199 Qu� le pasa a los favoritos? 15 00:03:33,280 --> 00:03:35,555 Danny Boy es el cuarto que se echa a perder. 16 00:03:35,640 --> 00:03:38,950 Aqu� tienes Jimmy. Cu�ntalo, te invitar� una cerveza. 17 00:03:39,040 --> 00:03:41,713 Mayfair 1425, por favor. 18 00:03:43,360 --> 00:03:46,158 Lumb y Weaver, corredores de apuestas. 19 00:03:46,240 --> 00:03:48,549 Hola, Alfie. 20 00:03:48,640 --> 00:03:50,790 Ha perdido? Fant�stico. 21 00:03:50,880 --> 00:03:55,396 Al jockey lo encerraron. Est� muy bien para ustedes, Sr. Lumb. 22 00:03:55,480 --> 00:03:58,836 Vaya levantada. Gracias. Adi�s. 23 00:03:58,920 --> 00:04:02,151 Danny Boy ha sido derrotado por Reina de la Noche por 33 a 1. 24 00:04:02,240 --> 00:04:04,595 - Estamos dentro del negocio. - Ciertamente. 25 00:04:04,680 --> 00:04:08,195 Descorchemos el champagne y compremos algo bonito a la srta. Daviot. 26 00:04:08,280 --> 00:04:10,953 S�lo porque han vencido a un favorito 27 00:04:11,040 --> 00:04:13,759 - No hay necesidad de dar extras al personal. - Personal? 28 00:04:13,840 --> 00:04:15,831 Tonter�as. 29 00:04:15,920 --> 00:04:18,832 La pobre srta. Daviot no ha recibido nada desde aquella estola de mink. 30 00:04:18,920 --> 00:04:21,229 luego de esa lucrativa semana en Ascot. 31 00:04:21,320 --> 00:04:24,437 La estola que empe�aste luego de una peor semana en Windsor. 32 00:04:24,520 --> 00:04:29,116 Exactamente. Srta. Daviot, ma�ana usted y yo iremos de compras. 33 00:04:35,640 --> 00:04:38,279 - Muy linda. - Muy linda, s�. 34 00:04:38,360 --> 00:04:44,071 - Atrayente. - Cuesta 2475 libras. 35 00:04:44,160 --> 00:04:46,833 - No parezco yo, verdad Sr. Lumb? - No. 36 00:04:46,920 --> 00:04:51,789 Le agrada este clip de diamantes que es casi un regalo? 37 00:04:51,880 --> 00:04:53,598 - Es atrayente. - S�. 38 00:04:53,680 --> 00:04:57,070 - 3.250 Libras. - Oh, S� que lo es. 39 00:04:57,160 --> 00:04:59,628 O posiblemente busque algo m�s informal? 40 00:04:59,760 --> 00:05:03,514 Es posible. Aquel colgante es bonito, el de la derecha. 41 00:05:03,600 --> 00:05:07,752 - S�, este. - No es �ste m�s tu estilo? 42 00:05:07,840 --> 00:05:13,392 - Depende del precio, no? - Este cuesta 775 guineas. 43 00:05:13,480 --> 00:05:17,712 - Una ganga. - Le agrada este, srta. Daviot? 44 00:05:17,800 --> 00:05:21,839 - No me gusta el rub�, puede cambiarse por un diamante? 45 00:05:21,920 --> 00:05:25,037 - Por supuesto. La se�ora tiene un gusto excelente. 46 00:05:29,760 --> 00:05:32,069 - Mejor ve tu. - Yo? 47 00:05:32,160 --> 00:05:35,755 - S�. Baja y ve que quieren. - Al negocio? 48 00:05:35,840 --> 00:05:40,118 - N - E - G... - S�, Sr. Stoneway. 49 00:05:41,880 --> 00:05:44,872 - Ponte el abrigo. - S�, Sr. Stoneway. 50 00:05:46,560 --> 00:05:50,553 - S�cate el delantal. - S�, Sr. Stoneway. 51 00:05:50,640 --> 00:05:52,756 - Ah Norman? - S�, sr... 52 00:05:52,840 --> 00:05:56,435 - No te olvides de la dignidad del negocio. - No, Sr. Stoneway. 53 00:06:16,520 --> 00:06:19,239 Buen d�a, se�ora. En qu� puedo ayudarla? 54 00:06:19,320 --> 00:06:22,073 - Bien, yo... - S�, con esto. 55 00:06:24,880 --> 00:06:27,269 - No lo habr�n comprado? - S�, lo han comprado. 56 00:06:27,360 --> 00:06:29,316 - Pero qu� me diste de este otro? 57 00:06:29,400 --> 00:06:31,834 - O este... - Por qu� no el que queremos? 58 00:06:31,920 --> 00:06:34,434 - Es el que yo quiero. - Dudo que le quede bien. 59 00:06:34,520 --> 00:06:38,559 No es para mi, es para alguien a quien quiero d�rselo. 60 00:06:38,640 --> 00:06:41,518 - Trabaja enfrente. - Lo va a comprar? 61 00:06:41,600 --> 00:06:45,912 En realidad, no hemos sido presentados, a�n. 62 00:06:46,000 --> 00:06:49,356 - Pero compro ese colgante o no? - S�, se�or. 63 00:06:49,440 --> 00:06:51,351 - Silencio! 64 00:06:51,440 --> 00:06:55,592 Lleve ese colgante al Sr. Stoneway y p�dale que reemplace el rub�. 65 00:06:55,680 --> 00:06:58,717 - Se lo sacar�n? - En cierta forma, s�. 66 00:06:58,800 --> 00:07:02,839 - Eso ser� un gran problema. - LL�veselo al Sr. Stoneway de inmediato. 67 00:07:02,920 --> 00:07:07,038 - Usted no tiene que trabajar con �l. - Lleve el colgante 68 00:07:07,120 --> 00:07:11,591 y p�dale que reemplace el rub� por un diamante, de inmediato! ya! 69 00:07:11,680 --> 00:07:14,672 Y por favor, puede irse? 70 00:07:18,200 --> 00:07:22,034 - Alguien ha comprado esto! - Para eso est� aqu�. 71 00:07:22,120 --> 00:07:25,396 Granley dice que hay que sacarle el rub� y ponerle un diamante. 72 00:07:25,480 --> 00:07:28,836 - Lo har�. - Y que se apurara y todo eso. 73 00:07:28,920 --> 00:07:31,388 �l dijo. Lo quieren listo para la hora del almuerzo. 74 00:07:31,480 --> 00:07:35,792 D�melo. Y deja el saco. 75 00:07:35,880 --> 00:07:38,348 - S�, Sr. Stoneway. - Y ponte el delantal. 76 00:07:38,440 --> 00:07:39,998 - S�, Sr. Stoneway. 77 00:07:40,080 --> 00:07:42,992 Cuando termine con esto, lo entregar�s tu mismo al cliente. 78 00:07:43,080 --> 00:07:47,312 - S�, Sr. Stoneway. - Lo tendr� terminado para la 1 en punto. 79 00:07:47,400 --> 00:07:50,949 - Mi almuerzo! - Exactamente, y no te demores. 80 00:07:53,920 --> 00:07:55,558 - No, Sr. Stoneway. 81 00:08:11,720 --> 00:08:13,631 Entre. 82 00:08:13,720 --> 00:08:17,235 - Oh, eres t�. - Traje su colgante. 83 00:08:17,360 --> 00:08:19,112 Entra. 84 00:08:20,680 --> 00:08:23,592 Estoy comiendo unos sandwiches. Has almorzado? 85 00:08:23,680 --> 00:08:26,274 A�n no. Yo como en el pub. 86 00:08:26,360 --> 00:08:29,352 Por qu� no comes aqu� para variar? 87 00:08:29,440 --> 00:08:33,194 - No, no... - Vamos, hay un mont�n. 88 00:08:33,280 --> 00:08:38,035 - No va a pasar nada, supongo. - Bueno, eso depende de ti, no? 89 00:08:38,880 --> 00:08:42,634 - Mejor voy al pub. - No seas tonto, es s�lo una broma. 90 00:08:42,720 --> 00:08:47,510 - Vamos. - Bueno... gracias. 91 00:08:52,600 --> 00:08:55,876 - Hemos puesto el diamante. - Mucho mejor. 92 00:08:55,960 --> 00:09:00,272 Si el Sr. Lumb tiene un mal d�a en Goodwood, esto terminar� empe�ado. 93 00:09:00,360 --> 00:09:04,353 - No? - No le sirve a nadie m�s. 94 00:09:04,440 --> 00:09:06,396 A usted le gusta, no es cierto? 95 00:09:06,480 --> 00:09:10,837 Es terriblemente dulce. Alguien tiene que cuidar de �l. 96 00:09:11,920 --> 00:09:16,675 Si a�n estuviera en la casa de empe�o y tu tuvieras unos cuantos miles, 97 00:09:16,760 --> 00:09:20,719 te dar� el ticket para que puedas comprarlo para tu novia. 98 00:09:20,800 --> 00:09:22,791 Ese ser� todo un d�a! 99 00:09:22,880 --> 00:09:27,431 Ya he calculado cuanto tiempo me tomar�a ahorrar para comprar ese colgante. 100 00:09:27,520 --> 00:09:29,590 - Cu�nto tiempo dices? - Cu�nto? 101 00:09:29,680 --> 00:09:31,989 114 a�os. 102 00:09:35,920 --> 00:09:39,879 - Acude a nosotros, apuesta a los caballos. - Necesitar� mucho para ganar 2000 libras. 103 00:09:39,960 --> 00:09:42,190 - No con un acumulador. - C�mo? 104 00:09:42,280 --> 00:09:44,635 Es f�cil, es un tipo de apuesta 6 a 1. 105 00:09:44,720 --> 00:09:46,472 Cu�nto tienes que apostar? 106 00:09:46,560 --> 00:09:48,073 Una libra si la tienes. 107 00:09:48,160 --> 00:09:50,879 Bien, entonces 1 libra al 6 a 1. 108 00:09:50,960 --> 00:09:54,873 - Bien. D�nde? - S�lo imaginemos. 109 00:09:54,960 --> 00:09:58,714 Bien. Apuestas 1 libra a 4 caballos, 110 00:09:58,800 --> 00:10:03,954 A, B, C y D. El A gana 6 a 1. Ah� tienes 6 libras, s�? 111 00:10:04,040 --> 00:10:08,716 Esas 6 libras m�s tu apuesta original, te quedar�an 7 libras, eso pasa al caballo B. 112 00:10:08,800 --> 00:10:11,917 - A qu� valor? - 100 a 6 y gana. 113 00:10:13,400 --> 00:10:15,391 - Eso ser�an... - M�s de 116 libras. 114 00:10:15,480 --> 00:10:19,029 Ahora, eso m�s 7, digamos que 123 libras van al caballo C. 115 00:10:19,120 --> 00:10:22,192 33 a 1. Gana. 116 00:10:22,280 --> 00:10:24,635 Tendremos 1.059 libras. 117 00:10:24,720 --> 00:10:27,598 Entonces, el caballo D est� 2 a 1. 118 00:10:27,680 --> 00:10:32,356 Vas captando la idea? 119 00:10:32,440 --> 00:10:34,032 Acabo de ganar 12.000 libras? 120 00:10:34,120 --> 00:10:35,599 S�, en teor�a. 121 00:10:35,680 --> 00:10:40,959 Estar� satisfecho si gano solo en 2. Eso ser�an alrededor de 100 libras, no? 122 00:10:41,040 --> 00:10:42,996 Lo perderias todo en la tercera. 123 00:10:43,080 --> 00:10:44,672 Debo ganaren todos? 124 00:10:44,760 --> 00:10:49,072 Eso me temo. No es muy frecuente que los acumuladores funcionen, pero cuando lo hacen... 125 00:10:49,160 --> 00:10:52,118 Cuando lo hacen... 126 00:10:53,440 --> 00:10:57,149 Buenas tardes, se�or. La Srta. Daviot se ha encargado de ud.? 127 00:10:57,240 --> 00:11:00,437 �l no es un cliente. �l trajo el regalo a la srta. Daviot. 128 00:11:03,560 --> 00:11:05,949 - Le he demostrado a... - Norman. 129 00:11:06,040 --> 00:11:09,669 - A Norman como hacer 12.000 libras con 1 libra. 130 00:11:09,760 --> 00:11:13,116 - T�, Srta. Daviot? - Necesitamos 1 chel�n para la m�quina. 131 00:11:13,200 --> 00:11:16,237 - Entonces, mejor no. - Va a meterse en el juego? 132 00:11:16,320 --> 00:11:22,111 No lo s�. Cu�l es la forma m�s r�pida? Para conseguir... c�mo era? 133 00:11:22,200 --> 00:11:23,553 Acumulador. 134 00:11:23,640 --> 00:11:27,315 - Respalda a un jockey. - Lo mismo que ustedes hacen? 135 00:11:27,400 --> 00:11:29,914 Ponga un acumulador a todos sus caballos. 136 00:11:30,000 --> 00:11:33,754 - Cu�l es el mejor jockey? - De Goodwood, es Eddie Diamond. 137 00:11:33,840 --> 00:11:35,831 Diamond. 138 00:11:35,920 --> 00:11:38,229 Diamond! Entonces ese es al que apuesto. 139 00:11:38,320 --> 00:11:42,552 - Esto es todo lo que tengo. - Un chel�n. Justo para la m�quina. 140 00:11:42,640 --> 00:11:45,712 - Gracias. - No se preocupe, se lo devolver�. 141 00:11:45,800 --> 00:11:47,153 Por supuesto. 142 00:11:47,240 --> 00:11:50,277 Quiero 1 libra a Diamond para ma�ana. 143 00:11:50,360 --> 00:11:53,796 - S�lo 2 ma�ana. - Pueden arreglarlo para que sean 6? 144 00:11:53,880 --> 00:11:57,031 Eso ser�a todo. No ganar� todas. 145 00:11:57,120 --> 00:12:00,715 - Correr� el riesgo. - Pero dijiste que no ten�as ni 1 libra. 146 00:12:00,800 --> 00:12:03,360 - Podr�a tener ma�ana. - Lo pensar�a dos veces de ser t�. 147 00:12:03,440 --> 00:12:06,830 No, ya me he decidido. Voy a hacerlo. 148 00:12:06,920 --> 00:12:09,115 - Si usted lo dice. - Yo lo digo. 149 00:12:09,200 --> 00:12:13,512 Ma�ana vendr� con el dinero... 19 chelines. 150 00:12:20,240 --> 00:12:22,993 No lo olviden, soy un cliente ahora. 151 00:12:24,280 --> 00:12:27,431 - Pobre Norman. - Es como sacarle golosinas a un ni�o. 152 00:12:27,520 --> 00:12:33,277 Recuerden, idiotas como �l son nuestro pan con manteca. 153 00:12:33,360 --> 00:12:35,920 - Precioso. - El t�, Srta. Daviot. 154 00:12:36,000 --> 00:12:37,956 Bien, Sr. Weaver. 155 00:12:40,120 --> 00:12:43,999 - Norman, ven aqu�. - Quer�a hablar con usted... 156 00:12:44,080 --> 00:12:46,913 - Si�ntate. - Lo que iba a decirle... 157 00:12:47,000 --> 00:12:48,877 - Pru�bate �sto. - Oh No! 158 00:12:48,960 --> 00:12:50,393 - No discutas. 159 00:12:57,480 --> 00:13:01,837 - Quer�a preguntarle si me puede dar un adelanto. - Adelanto? 160 00:13:01,920 --> 00:13:06,948 - 1 libra hasta el final de semana. - Para qu� lo quieres? 161 00:13:07,040 --> 00:13:10,555 Tengo que apostar, quiero decir, tengo un negocio. 162 00:13:10,640 --> 00:13:14,599 - D�nde fue a parar el sueldo de la semana pasada? - Se lo di a mi madre. 163 00:13:14,680 --> 00:13:20,118 - Se lo diste a tu madre? - S�. 164 00:13:20,200 --> 00:13:22,156 Siempre le das tu dinero? 165 00:13:22,240 --> 00:13:25,869 S�, y ella me da para el boleto del tren. 166 00:13:25,960 --> 00:13:29,032 Me gustan los j�venes que le dan dinero a sus madres. 167 00:13:29,120 --> 00:13:32,590 - En serio, Sr. Stoneway? - S�, me llega al coraz�n. 168 00:13:32,680 --> 00:13:36,559 - S�? - S�, tu madre debe ser una mujer sensible. 169 00:13:36,640 --> 00:13:40,599 - Lo es. - Aunque no conf�a en ti para darte 1 libra. 170 00:13:40,680 --> 00:13:43,353 Bueno, no todo, no. 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,352 Ella tiene raz�n. Yo tampoco! 172 00:14:47,480 --> 00:14:50,472 Se�or! su dinero! su dinero! 173 00:14:51,760 --> 00:14:55,992 Hey! tengo su dinero! 174 00:14:56,080 --> 00:15:00,471 No es suyo, eso no es suyo! 175 00:15:02,520 --> 00:15:05,034 Guardia! Guardia! 176 00:15:09,040 --> 00:15:12,112 - Buenas tardes, Sr. Hedges. - Buenas tardes, Norman. 177 00:15:23,080 --> 00:15:26,390 - Norman, Eres t�? - S�, mam�. 178 00:15:26,480 --> 00:15:30,155 All� est�s. Un poco tarde, no? 179 00:15:30,240 --> 00:15:33,915 - No lo creo. - Tengo un rico plato de h�gado para ti. 180 00:15:34,000 --> 00:15:39,279 - No tengo hambre, mam�. - Tonter�as. Deja ese diario. 181 00:15:39,360 --> 00:15:43,194 Es un diario de la tarde. Lo encontraste en el tren, hijo? 182 00:15:43,280 --> 00:15:45,475 No, mam�. Lo compr�. 183 00:15:45,560 --> 00:15:49,155 Lo compraste? Que sigue! Gastando tu dinero as�! 184 00:15:49,240 --> 00:15:51,196 Para qu� lo quer�as? 185 00:15:51,280 --> 00:15:55,034 - Para leer, por supuesto. - Qu� est�s mirando? 186 00:15:55,120 --> 00:15:57,190 - Carreras! 187 00:15:57,280 --> 00:16:00,636 - Has apostado a los caballos? - No, mam�. 188 00:16:00,720 --> 00:16:02,711 - Seguro? - S�. 189 00:16:02,800 --> 00:16:04,631 M�s vale que as� sea. 190 00:16:04,720 --> 00:16:08,679 Si comienzas a apostar, ya sabes lo que suceder�. 191 00:16:08,760 --> 00:16:11,194 Ser�s como tu padre. 192 00:16:11,280 --> 00:16:14,556 - S� mam�, lo s�. 193 00:16:14,640 --> 00:16:17,518 Se fue y nos dej� en bancarrota. 194 00:16:17,600 --> 00:16:21,149 Mam�, a mi no me importar�a volver a ver a pap� otra vez. 195 00:16:22,880 --> 00:16:25,394 No te importar�a, eh? 196 00:16:25,480 --> 00:16:30,713 Norman, si pensara que est�s siguiendo los pasos de tu padre... 197 00:16:30,800 --> 00:16:33,439 - Muestrame tus bolsillos. - Mam�! 198 00:16:33,520 --> 00:16:35,476 Vamos. 199 00:16:36,880 --> 00:16:38,836 - Es todo? - S�. 200 00:16:38,920 --> 00:16:43,357 - Te falta 1 chel�n. D�nde est�? - Un caballero me lo pidi� para el agua del t�. 201 00:16:43,440 --> 00:16:45,396 - Qu� caballero? - Un cliente. 202 00:16:45,480 --> 00:16:49,029 Bonita clase de caballero. Olvidalo, Norman. 203 00:16:49,120 --> 00:16:53,159 - Est� bien, mam�. - Tendr� que recortar tu mensualidad. 204 00:16:53,240 --> 00:16:56,710 Para empezar, lo pondremos en el tarro de los ahorros para las vacaciones. 205 00:16:56,800 --> 00:16:59,394 C�mo esperas que llegue al trabajo? Caminando? 206 00:16:59,480 --> 00:17:02,677 De ahora en m�s, te dar� exacto para tu boleto. 207 00:17:05,200 --> 00:17:07,156 D�melo. 208 00:17:10,640 --> 00:17:13,234 - Ooo-ooh! - Seguro que es Phoebe. 209 00:17:13,320 --> 00:17:15,470 - Oh, no. - Entra! 210 00:17:17,880 --> 00:17:19,552 Hola, Norm. 211 00:17:19,640 --> 00:17:22,837 - Llego temprano? - No, �l se demor�. 212 00:17:22,920 --> 00:17:24,638 Hola, Phoebe. 213 00:17:24,720 --> 00:17:26,995 - C�mo est� tu madre? - Oh, muy bien. 214 00:17:27,080 --> 00:17:30,629 - Qu� pel�cula veremos? - Lo siento, no podemos. 215 00:17:30,720 --> 00:17:33,712 - No tengo dinero. - Est� bien, yo puedo pagar. 216 00:17:33,800 --> 00:17:35,756 No quiero que pagues por mi. 217 00:17:35,840 --> 00:17:38,638 No importa eso, de vez en cuando. 218 00:17:38,720 --> 00:17:40,676 Tengo casi 1 libra. 219 00:17:43,320 --> 00:17:45,390 - La tienes? - S�. 220 00:17:45,480 --> 00:17:49,712 Bueno, pero que estamos esperando? Vamos. Adi�s, mam�. 221 00:17:49,800 --> 00:17:51,552 - Norman. - S�? 222 00:17:51,640 --> 00:17:53,949 Nada de estupideces. 223 00:17:56,160 --> 00:17:58,833 Asientos en las filas 3 a la 6, cola para la fila 9. 224 00:17:58,920 --> 00:18:02,435 - Saca para la 9. - No, iremos de la 3 a la 6. 225 00:18:02,520 --> 00:18:05,751 - No querr�s gastarte todo el dinero. - Por qu� no? 226 00:18:05,840 --> 00:18:08,070 - Mira, lo necesito. - Para qu�? 227 00:18:08,160 --> 00:18:10,549 - Es urgente. - No lo s�. 228 00:18:10,640 --> 00:18:12,551 2 para la 4, por favor. 229 00:18:12,640 --> 00:18:14,437 Gracias. 230 00:18:15,520 --> 00:18:18,990 - Quieres un jugo de naranja? - No, pero tu puedes pedirlo. 231 00:18:19,080 --> 00:18:23,471 Aqu� tienes. Ahora, vamos. 232 00:18:30,520 --> 00:18:34,991 - Por qu� cierras los ojos? - No quiero ver el final primero. 233 00:18:35,080 --> 00:18:37,036 Solamente asientos separados. 234 00:18:38,400 --> 00:18:40,994 - Vamos, Phoeb. - Separados? No! 235 00:18:41,080 --> 00:18:43,913 - Te veo m�s tarde. - Norman, vuelve! 236 00:18:52,200 --> 00:18:54,156 Si�ntate. 237 00:18:57,280 --> 00:18:59,999 Pens� que hab�a dicho que hab�a un asiento libre aqu�! 238 00:20:03,400 --> 00:20:06,472 Norman! aqu� hay un asiento libre. Ven. 239 00:20:06,560 --> 00:20:09,358 - Hay uno aqu�. T� ven. 240 00:20:09,440 --> 00:20:12,398 - No, t� ven aqu�. - Quien pag� por el asiento?! 241 00:20:12,480 --> 00:20:14,994 Call�nse! 242 00:20:30,240 --> 00:20:32,196 - Se puede sentar? 243 00:20:32,280 --> 00:20:34,430 Mi pie se atasc�. 244 00:20:49,640 --> 00:20:51,710 - Si�ntese! 245 00:21:00,160 --> 00:21:02,116 - Y s�quese el sombrero. 246 00:21:12,320 --> 00:21:14,311 As� est� mejor, no? 247 00:21:15,360 --> 00:21:17,476 No puedo ver muy bien desde aqu�. 248 00:21:17,560 --> 00:21:20,279 - Quieres esa libra o no? - Por supuesto. 249 00:21:20,360 --> 00:21:22,476 Entonces, m�s te vale que seas bueno conmigo. 250 00:21:25,600 --> 00:21:27,556 Le importa? 251 00:21:30,760 --> 00:21:32,716 Importarme qu�? 252 00:21:37,720 --> 00:21:40,439 Norm, vas a ser bueno conmigo? 253 00:21:43,040 --> 00:21:44,996 Oh, est� bien. 254 00:21:47,680 --> 00:21:51,195 - Toma un poco, s�? - Quiero que me abraces. 255 00:21:59,480 --> 00:22:01,994 Oh, Norm! Ooh! 256 00:22:02,080 --> 00:22:04,275 As� es como me gusta. 257 00:22:07,920 --> 00:22:10,593 Oh, por Dios santo termina con eso. 258 00:22:12,240 --> 00:22:14,390 Podr�an callarse, por favor? 259 00:22:16,760 --> 00:22:19,115 Qu�date quieto. 260 00:22:33,800 --> 00:22:35,233 Phoeb. 261 00:22:35,320 --> 00:22:37,151 S�, Norm? 262 00:22:37,240 --> 00:22:39,834 Necesito... necesito sonarme la nariz. 263 00:22:41,120 --> 00:22:43,270 Justo cuando estaba c�moda. 264 00:22:56,560 --> 00:22:59,199 Eres tan molesto. 265 00:22:59,280 --> 00:23:01,430 Tengo que sonarme la nariz, no? 266 00:23:01,520 --> 00:23:05,877 Bueno, podr�as hacerlo con tu mano izquierda, no? 267 00:23:06,720 --> 00:23:08,472 Debe estar en mi abrigo. 268 00:23:19,480 --> 00:23:22,040 - Shh! - Haga silencio! 269 00:23:34,160 --> 00:23:37,391 - Norm? - No, no comiences otra vez, Phoebe. 270 00:23:37,480 --> 00:23:40,153 He perdido mi arete. 271 00:23:46,720 --> 00:23:49,314 - Vamos, si�ntense. 272 00:23:49,400 --> 00:23:53,234 Que hacen? Quietos. 273 00:23:53,320 --> 00:23:55,276 No pueden quedarse quietos? 274 00:23:55,360 --> 00:23:57,316 Tengo que sonarme la nariz, no? 275 00:23:57,400 --> 00:24:00,312 Est� arruinando la diversi�n de todos. 276 00:24:00,400 --> 00:24:03,790 - Qu�? Yo? - Norman, no le hagas caso. 277 00:24:10,800 --> 00:24:13,075 Abr�zame, Norm. 278 00:24:13,160 --> 00:24:16,152 Mi brazo se durmi�. 279 00:24:16,240 --> 00:24:18,390 Bueno, entonces... 280 00:24:18,480 --> 00:24:20,436 dame un beso. 281 00:24:20,520 --> 00:24:23,592 - No, aqu� no! - Quieres esa libra, no? 282 00:24:23,680 --> 00:24:26,956 Si se callan, yo le dar� la libra. 283 00:24:30,800 --> 00:24:34,190 Si no me das un beso, no tendr�s esa libra. 284 00:24:35,280 --> 00:24:37,999 - Eso es chantaje. - No hay beso, no hay dinero. 285 00:24:45,000 --> 00:24:46,991 En los labios, Norm. 286 00:24:47,080 --> 00:24:49,071 Escuchen, yo no... 287 00:24:55,320 --> 00:24:57,276 hazlo, Norm. 288 00:27:36,240 --> 00:27:38,151 Oh.. t� eres... 289 00:27:38,240 --> 00:27:41,357 - As� es. Y tu est�s en frente. - S�. 290 00:27:45,240 --> 00:27:47,800 - Est� un poco caluroso. - Es cierto. 291 00:27:49,360 --> 00:27:52,511 - A menudo te veo desde la ventana. - Yo tambi�n te veo. 292 00:27:52,600 --> 00:27:55,592 S�? Y Ahora nos hemos encontrado. 293 00:27:55,680 --> 00:27:57,432 As� es. 294 00:27:58,520 --> 00:28:00,112 Lo siento. 295 00:28:01,800 --> 00:28:05,839 - Hay ropa estupenda en tu negocio. - Maravillosa joyer�a en el tuyo. 296 00:28:05,920 --> 00:28:07,876 Apuesto a que te gusta las joyas. 297 00:28:07,960 --> 00:28:09,916 Me gustar�an si las pudiera comprar all�. 298 00:28:10,000 --> 00:28:13,470 - Bueno, tal vez, alg�n d�a podr�s. - Si mi suerte cambia. 299 00:28:14,400 --> 00:28:17,756 - Crees en la suerte? - Pienso que tenemos que buscarla un poquito. 300 00:28:17,840 --> 00:28:20,400 Claro, eso es lo que har�. 301 00:28:20,480 --> 00:28:22,550 - C�mo te llamas? - Norman. 302 00:28:22,640 --> 00:28:24,676 - Soy Anne. - C�mo est�s? 303 00:28:24,760 --> 00:28:27,274 Hab�a deseado que nos encontraramos. 304 00:28:27,360 --> 00:28:29,476 - Yo tambi�n. - S�? 305 00:28:30,920 --> 00:28:34,071 - Ahora no hay tanta gente. - No. 306 00:28:34,160 --> 00:28:35,912 Oh, Perd�n. 307 00:28:36,000 --> 00:28:39,310 - Me hab�a ido. - No me pareci� as�. 308 00:28:43,520 --> 00:28:45,909 - Adelante. 309 00:28:46,000 --> 00:28:47,991 Soy yo. 310 00:28:48,080 --> 00:28:49,229 Hola. 311 00:28:49,320 --> 00:28:51,880 - Hola. Lo he traido. - Qu� es esto? 312 00:28:51,960 --> 00:28:55,555 - Mi apuesta. - D�gale, Srta. Daviot. 313 00:28:55,640 --> 00:28:58,234 S�lo aceptamos dinero durante la carrera. 314 00:28:58,320 --> 00:29:00,276 No lo puedes dejar aqu�. 315 00:29:00,360 --> 00:29:03,511 - No puedo apostar? - No, a menos que tenga una cuenta de cr�dito. 316 00:29:03,600 --> 00:29:06,592 - Bueno, abrir� una. - Claro. 317 00:29:06,680 --> 00:29:10,673 Abra una cuenta de cr�dito para el caballero. L�mite 20 chelines. 318 00:29:10,760 --> 00:29:12,318 Est� bien, ahora? 319 00:29:12,400 --> 00:29:16,234 Si pierde, puede pagar su cuenta con nosotros con su bolsa de papel. 320 00:29:16,320 --> 00:29:18,276 - No lo quiere? - No. 321 00:29:18,360 --> 00:29:20,749 Qu� broma! Tanto l�o para conseguirlo. 322 00:29:20,840 --> 00:29:23,752 Pens�dolo bien, puede dejarlo aqu�. Como un fondo. 323 00:29:23,840 --> 00:29:25,990 - Es legal? - S�. 324 00:29:26,080 --> 00:29:28,992 No est� en juego a�n. Apuesta en su cuenta. 325 00:29:30,080 --> 00:29:32,913 Entonces lo dejo. Debo irme ahora. 326 00:29:34,520 --> 00:29:36,556 - La conoc�. - Que bueno. 327 00:29:41,120 --> 00:29:43,588 Stoneway. 328 00:29:43,680 --> 00:29:45,830 S�, estar� listo ma�ana. 329 00:29:48,520 --> 00:29:52,149 Las estrellas, las noticias! Los resultados de las carreras! 330 00:29:53,360 --> 00:29:55,794 S�, lo arreglar�. Adi�s. 331 00:30:05,760 --> 00:30:09,116 - Esto tiene que estar listo para ma�ana. - Muy bien, sr. 332 00:30:17,440 --> 00:30:20,273 Me qued� sin cigarrillos. 333 00:30:20,360 --> 00:30:23,113 - Te traer� algunos. - Gracias, Norm. 334 00:30:23,200 --> 00:30:25,714 - Tengo un paquete, toma. - Gracias. 335 00:30:25,800 --> 00:30:28,792 - Puedo hacer el t�? - T�? 336 00:30:28,880 --> 00:30:31,394 No tomamos el t� hasta las tres y media. 337 00:30:31,480 --> 00:30:35,598 Pens� que les gustar�a el t� m�s temprano hoy. Hace tanto calor 338 00:30:35,680 --> 00:30:39,559 y por esta temperatura, sus gargantas quedar�an resecas. 339 00:30:39,640 --> 00:30:42,677 No hay nada como una taza de t� para sacar la resequedad. 340 00:30:42,760 --> 00:30:47,151 Imaginense, fluyendo por sus bocas hasta bajar a sus gargantas. 341 00:30:47,240 --> 00:30:50,710 Nos da una riqu�sima sensaci�n en el est�mago. 342 00:30:50,800 --> 00:30:54,679 Piensen ahora, con toda el az�car y la leche pero sin t�. 343 00:30:56,800 --> 00:30:58,756 Un t� rico, fuerte, caliente. 344 00:30:59,800 --> 00:31:04,316 Esa taza entre las manos nos hace sentir que la vida, despu�s de todo, vale la pena. 345 00:31:06,880 --> 00:31:08,996 Tr�elo. 346 00:31:09,080 --> 00:31:10,513 S�! 347 00:31:20,000 --> 00:31:22,878 - C�mo va todo, Lofty? - Por ahora bien, Fred. 348 00:31:27,200 --> 00:31:30,795 Tiene los resultados de las 2:30? 349 00:31:30,880 --> 00:31:35,237 Charlie, estoy listo. Apaga el gas. 350 00:31:35,320 --> 00:31:37,629 Oh! Lo ha conseguido!! 351 00:31:37,720 --> 00:31:40,518 - Seguro? - S�! 352 00:31:55,960 --> 00:31:57,951 Ahora qu�? 353 00:31:58,040 --> 00:31:59,996 Claro. Lo har�. 354 00:32:04,480 --> 00:32:07,313 - Hola, Sr. Stoneway. - D�nde has estado? 355 00:32:07,400 --> 00:32:09,789 - Fui a buscar el t�. - D�nde est�? 356 00:32:09,880 --> 00:32:12,713 - No estar� listo hasta la pr�xima carrera. - C�mo? 357 00:32:12,800 --> 00:32:16,395 - A las 3 y media. - Vuelve a tu trabajo. 358 00:32:49,240 --> 00:32:51,196 Voy a... 359 00:33:15,400 --> 00:33:18,597 Volver� en unos minutos. Sr Powell, Sr Roberts, 360 00:33:18,680 --> 00:33:21,035 vean que nadie deje esta habitaci�n. 361 00:33:21,120 --> 00:33:22,792 Muy bien, se�or. 362 00:33:27,720 --> 00:33:30,280 Sr Roberts, puedo usar el tel�fono, por favor? 363 00:33:30,360 --> 00:33:32,316 Bien. 364 00:33:41,040 --> 00:33:43,873 - Lumb y Weaver. - Soy Norman. 365 00:33:43,960 --> 00:33:46,838 Norman? Nor... Ah, Norman! 366 00:33:46,920 --> 00:33:48,911 S�. He ganado? 367 00:33:49,000 --> 00:33:52,356 No lo sabemos a�n. 368 00:33:52,440 --> 00:33:54,590 - Ya salieron. - Ah, ya salieron. 369 00:33:54,680 --> 00:33:58,229 Aguarda, pondr� el altavoz para que puedas escuchar. 370 00:33:58,320 --> 00:34:00,993 Tu caballo es Amante t�mido. 371 00:34:01,080 --> 00:34:02,752 Bien. 372 00:34:02,840 --> 00:34:07,516 '... y Mayflower est� all�, 373 00:34:07,600 --> 00:34:12,196 'Minotaur y, no puedo ver, y Radiant Light est�n por el buen camino. 374 00:34:12,280 --> 00:34:15,670 'Golden Goose est� haciendolo bien. Se est�n acercando ahora. 375 00:34:15,760 --> 00:34:19,799 'El Amante T�mido est� siendo...' 376 00:34:19,880 --> 00:34:22,189 - Hola? 377 00:34:22,280 --> 00:34:23,633 Hola? 378 00:34:25,120 --> 00:34:26,712 Hola? 379 00:34:29,040 --> 00:34:31,759 - Hola? - Puedo ayudarlo? 380 00:34:31,840 --> 00:34:35,196 - Se cort�. - 'Bueno, yo no he sido' 381 00:34:35,280 --> 00:34:37,430 No, pero se cort�. 382 00:34:37,520 --> 00:34:39,988 Puedo comunicarlo con la supervisora. 383 00:34:40,080 --> 00:34:43,629 No, no quiero hablar con ella, s�lo quiero volver a llamar. 384 00:34:43,720 --> 00:34:45,995 Supervisora, en qu� puedo ayudarlo? 385 00:34:46,080 --> 00:34:50,073 Fui conectado a Mayfair 1425 y se ha cortado. 386 00:34:50,160 --> 00:34:53,357 Bien, le dar� con la operadora. 387 00:34:53,440 --> 00:34:56,193 - Operadora. - Mire, Se�orita... 388 00:34:56,280 --> 00:34:58,635 Un n�mero por favor. 389 00:34:58,720 --> 00:35:00,756 A qu� n�mero desea llamar? 390 00:35:00,840 --> 00:35:03,229 Es Mayfair.... 391 00:35:04,320 --> 00:35:08,108 Espere, lo sab�a hace un momento. Es a Lumb y Weaver. 392 00:35:08,200 --> 00:35:11,033 Lo conectar� al directorio telef�nico. 393 00:35:11,120 --> 00:35:13,588 No! No quiero el directorio telef�nico. 394 00:35:13,680 --> 00:35:16,831 Directorio telef�nico, qu� n�mero desea? 395 00:35:16,920 --> 00:35:20,959 Mayfair 1425. Eso es! s�! Mayfair 1425. 396 00:35:21,040 --> 00:35:24,476 Son corredores de apuestas, est� solo al doblar la esquina. 397 00:35:24,560 --> 00:35:27,120 Puedo llegar caminando en 1 minuto. 398 00:35:27,200 --> 00:35:29,111 Y Por qu� no lo hace? 399 00:35:29,200 --> 00:35:31,430 Bueno, no me est� permitido salir. 400 00:35:31,520 --> 00:35:33,476 No me sorprende. 401 00:35:34,600 --> 00:35:36,431 Mire, quiero llamar a Mayfair 1425. 402 00:35:36,520 --> 00:35:40,559 y es muy urgente porque la carrera terminar� pronto... 403 00:35:40,640 --> 00:35:43,108 Hola? Hola! 404 00:35:45,400 --> 00:35:48,198 C�mo va todo? Hola? 405 00:35:48,280 --> 00:35:49,952 Hola? 406 00:35:53,280 --> 00:35:56,158 - Hola! - Est� usted haciendo flashing? 407 00:35:56,240 --> 00:35:58,674 No, estoy por explotar. 408 00:35:58,760 --> 00:36:02,673 Est� justo en la esquina. Algo debe andar mal con este tel�fono. 409 00:36:02,760 --> 00:36:06,833 Pido demasiado? S�lo, una breve llamada. 410 00:36:06,920 --> 00:36:10,708 A Mayfair 1425. 411 00:36:10,800 --> 00:36:15,749 Disculpe que lo moleste pero dijo usted Mayfair 1425? 412 00:36:15,840 --> 00:36:18,912 - S�, por favor. - Bien, Por qu� no lo dijo antes? 413 00:36:30,480 --> 00:36:32,630 Mayfair 1425-5. 414 00:36:35,720 --> 00:36:39,599 Hola. Norman, D�nde te hab�as metido? 415 00:36:39,680 --> 00:36:41,830 Estuve aqu� todo el tiempo. 416 00:36:41,920 --> 00:36:45,595 S�? Intent� hablarte pero la l�nea estaba muerta. 417 00:36:45,680 --> 00:36:47,636 Te deben haber cortado. 418 00:36:47,720 --> 00:36:51,110 - Norman! - Por supuesto querr�s saber... 419 00:36:55,400 --> 00:36:59,552 - Qu� crees que haces? - Estaba sonando, Sr. Stoneway. 420 00:36:59,640 --> 00:37:01,596 Vuelve al trabajo. 421 00:37:09,040 --> 00:37:11,679 Si deseas saber el resultado, por qu� no esperas a que te lo diga? 422 00:37:11,760 --> 00:37:15,355 - No quiero saber ning�n resultado! - Bueno, Amante T�mido gan�. 423 00:37:15,440 --> 00:37:19,433 De qu� habla? Esto es una joyer�a, no somos apostadores. 424 00:37:19,520 --> 00:37:21,476 Amante T�mido! 425 00:37:22,960 --> 00:37:25,633 Amante T�mido! Ha ocurrido! 426 00:37:25,720 --> 00:37:28,792 Sr. Stoneway, gracias! 427 00:37:41,360 --> 00:37:43,669 Ah, aqu� est� nuestro experto. 428 00:37:43,760 --> 00:37:47,150 - Ha ganado dos veces. 429 00:37:47,240 --> 00:37:49,231 S�, quiero detener mi apuesta ahora. 430 00:37:49,320 --> 00:37:52,676 - Detenerla? - S�, ya sald� la cuenta y ahora estoy hecho. 431 00:37:52,760 --> 00:37:55,399 - No creo que haya entendido bien. - Si, lo entiendo. 432 00:37:55,480 --> 00:37:57,835 No me importa cancelar el resto de la apuesta. 433 00:37:57,920 --> 00:38:00,275 - No le importa? - No, no me importa. 434 00:38:00,360 --> 00:38:02,794 - No quiero ser codicioso. - �l est� preocupado. 435 00:38:02,880 --> 00:38:07,556 Su dinero est� establecido para 6 caballos y all� se quedar�. 436 00:38:07,640 --> 00:38:10,757 - Hasta que lo pierda todo, supongo. - Eso me temo. 437 00:38:10,840 --> 00:38:14,196 Y de solo pensar que en este momento tengo 145 libras. 438 00:38:14,280 --> 00:38:17,192 - As� es, solo en papeles. - Podr�as lograrlo. 439 00:38:17,280 --> 00:38:20,909 - A qui�n monta ma�ana? - A tres. 440 00:38:21,000 --> 00:38:25,278 Primero a Popcorn, luego a Fricassee y despu�s a Red Pepper a las 4.30hs. 441 00:38:25,360 --> 00:38:27,635 - Alguno es favorito? - No. 442 00:38:27,720 --> 00:38:30,518 Bueno, fue agradable ser rico por un d�a. 443 00:38:30,600 --> 00:38:33,398 Eso es. Encuentra lo positivo. 444 00:38:33,480 --> 00:38:36,040 Popcorn, Fricassee y Red Pepper! 445 00:38:42,680 --> 00:38:47,071 Pobre diablo. Bueno, se le acabar� su agon�a ma�ana. 446 00:38:47,160 --> 00:38:52,757 Y si alguno de ellos no gana, perder� mi apuesta original de 1 libra. 447 00:38:52,840 --> 00:38:55,274 Cruzar� los dedos por ti. 448 00:38:55,360 --> 00:38:59,558 No es el dinero lo que me preocupa, es como lo he conseguido. 449 00:38:59,640 --> 00:39:01,710 C�mo lo conseguiste? 450 00:39:01,800 --> 00:39:04,997 Lo saqu� de los ahorros para las vacaciones de mam� y m�as. 451 00:39:05,080 --> 00:39:06,798 Se molestar�? 452 00:39:06,880 --> 00:39:10,953 Que si se va a molestar? Me da dolor de cabeza de solo pensarlo. 453 00:39:11,040 --> 00:39:12,996 Toma esto. 454 00:39:14,280 --> 00:39:16,919 - Qu� son? - S�lo aspirinas. 455 00:39:17,000 --> 00:39:19,833 - Gracias. - Puedes tomarlas sin agua? 456 00:39:19,920 --> 00:39:21,876 Las masticar�. 457 00:39:26,040 --> 00:39:29,350 Oh, vamos, no es tan malo. 458 00:39:29,440 --> 00:39:31,396 Me quedar� esto de recuerdo. 459 00:39:32,800 --> 00:39:34,916 - Entonces, vives con tu madre? - S�. 460 00:39:35,000 --> 00:39:38,788 Mi padre nos dej� cuando era un ni�o. No lo hemos vuelto a ver. 461 00:39:38,880 --> 00:39:43,635 - Oh dios m�o. Otra mujer? - Peor que eso, caballos. 462 00:39:44,880 --> 00:39:47,110 Caballos. 463 00:39:51,760 --> 00:39:55,514 Es gracioso, no nos hab�amos hablado hasta esta ma�ana 464 00:39:55,600 --> 00:39:58,239 y ahora, estamos en el parque juntos. 465 00:39:59,880 --> 00:40:02,269 Me gusta, es lindo. 466 00:40:03,040 --> 00:40:05,600 - Tienes familia? - Vivo con mi padre. 467 00:40:05,680 --> 00:40:07,910 Es a �l a quien estoy esperando. 468 00:40:10,360 --> 00:40:12,271 Vamos a ir al teatro. 469 00:40:12,360 --> 00:40:14,510 Oh! Debo irme. 470 00:40:14,600 --> 00:40:16,795 - Puedo ir? - Mejor no. 471 00:40:16,880 --> 00:40:18,757 Lo siento. 472 00:40:18,840 --> 00:40:20,592 Nos vemos ma�ana. 473 00:40:20,680 --> 00:40:22,671 - Lo dices en serio? 474 00:40:22,760 --> 00:40:25,320 - En serio? - Por supuesto. Adi�s. 475 00:40:26,440 --> 00:40:28,192 Adi�s. 476 00:40:51,560 --> 00:40:54,916 Que bonito! LLegar todo empapado a casa. 477 00:40:55,000 --> 00:40:57,434 Me pregunto si te agarraste neumonia. 478 00:40:57,520 --> 00:41:01,274 Qu� estabas haciendo en el parque? Eso es lo que quiero saber. 479 00:41:01,360 --> 00:41:05,990 Cierra la boca. C�mo podr� tomarte la fiebre sino? 480 00:41:06,080 --> 00:41:07,832 Cuidado! Cuidado! 481 00:41:07,920 --> 00:41:10,434 Ah, dejame ver. 482 00:41:12,360 --> 00:41:14,476 - Esto es mala se�al. - Cu�nto tengo? 483 00:41:14,560 --> 00:41:16,312 - Normal. 484 00:41:16,400 --> 00:41:18,834 - No. - Pero estoy bien. 485 00:41:18,920 --> 00:41:22,799 Siempre tienes m�s temperatura debajo de las s�banas. 486 00:41:22,880 --> 00:41:25,917 Hoy no trabajas. Te quedar�s. 487 00:41:31,320 --> 00:41:34,198 - Qui�n habla? - Soy la madre de Norman. 488 00:41:35,360 --> 00:41:39,512 - �l est� enfermo con fiebre. Me temo que no podr� ir hoy. 489 00:41:39,600 --> 00:41:42,160 El estaba bien ayer. 490 00:41:42,240 --> 00:41:46,677 En el peor momento, ya nos faltaba personal con �l. 491 00:41:46,760 --> 00:41:50,833 Bien. Si no est� aqu� ma�ana, necesitar� un certificado. 492 00:41:50,920 --> 00:41:55,789 No se preocupe, si mi hijo no puede volver ma�ana, llevar� un certificado. 493 00:42:11,520 --> 00:42:15,399 ' y esto parece una c�moda victoria para Eddie Diamond y Popcorn. 494 00:42:15,480 --> 00:42:18,313 'Va bien, al frente, sin desafiantes. 495 00:42:43,080 --> 00:42:45,469 - C�mo est�? - Inaguantable. 496 00:42:45,560 --> 00:42:48,916 - Cu�nto vamos perdiendo? - Algo m�s de 790 Libras. 497 00:42:49,000 --> 00:42:51,150 - Pagaremos. - No, t� lo sabes. 498 00:42:52,240 --> 00:42:55,869 El banco llam� otra vez justo antes que nos vayamos. 499 00:42:55,960 --> 00:42:58,235 - Qu� bonito broche... - Oh... no. 500 00:42:58,320 --> 00:43:00,629 - El negocio no ha comprado esto. - L�stima. 501 00:43:00,720 --> 00:43:03,314 - D�nde est� el colgante? - En un lugar seguro. 502 00:43:03,400 --> 00:43:06,517 - Todo se arreglar� - tres a Rocker. 503 00:43:06,600 --> 00:43:08,352 Ves lo que digo? 504 00:43:08,440 --> 00:43:12,479 S�, pero no estoy muy seguro. Y esa apuesta a Eddie Diamond. 505 00:43:12,560 --> 00:43:16,792 Incluso si ganara, lo que es imposible, d�nde podr�a recoger su dinero? 506 00:43:16,880 --> 00:43:19,633 - En nuestra oficina? - Nos habremos mudado. 507 00:43:19,720 --> 00:43:21,676 - Nos fugamos, eh? - Srta. Daviot! 508 00:43:21,760 --> 00:43:24,274 - Nos vamos a un nuevo lugar. - Pobre Norman. 509 00:43:24,360 --> 00:43:27,238 Su dinero est� tan seguro como mi colgante. 510 00:43:27,320 --> 00:43:30,596 Olvidalo, No volveremos a ver su cara otra vez. 511 00:43:34,880 --> 00:43:37,474 Puedo ver sus pases, por favor? Gracias. 512 00:44:25,400 --> 00:44:28,836 Gracias. Su pase, por favor. 513 00:44:46,640 --> 00:44:50,235 Est� bien, pueden pasar. Gracias. 514 00:44:52,880 --> 00:44:54,836 Muchas gracias. 515 00:44:59,600 --> 00:45:01,556 Usted perdone? 516 00:45:26,760 --> 00:45:30,309 - Lo siento, no entiendo una palabra. - Perm�tame, se�or. 517 00:45:38,240 --> 00:45:42,074 - Creo que est� hablando en let�n. - Let�n? 518 00:45:42,160 --> 00:45:43,752 Let�n! 519 00:45:49,120 --> 00:45:51,236 �l habla en Hindustan�. 520 00:45:51,320 --> 00:45:54,039 No, se equivocan. Habla en Rumano. 521 00:46:01,720 --> 00:46:04,234 Habla en Let�n! 522 00:46:04,320 --> 00:46:07,118 Claro que no! Habla en griego. 523 00:46:07,200 --> 00:46:08,872 Tonter�as! 524 00:46:20,840 --> 00:46:23,115 Caballeros, caballeros, por favor. 525 00:46:30,120 --> 00:46:32,429 - Hola! - Por Dios! 526 00:46:32,520 --> 00:46:35,717 Escuch� el resultado de las 2:00 en la radio. 527 00:46:35,800 --> 00:46:38,758 - Qu� emocionante! - No podemos m�s. 528 00:46:38,840 --> 00:46:41,479 Usted es el que est� sumando. Cu�nto llevo ganado? 529 00:46:41,560 --> 00:46:45,838 - Usted no ha ganado un centavo a�n. - Pero lo har� si contin�o as�. 530 00:46:45,920 --> 00:46:49,469 - Cu�nto cree que es? - Cu�nto por Popcorn? 531 00:46:49,560 --> 00:46:53,189 - Es uno, dos,... nueve... 532 00:46:53,280 --> 00:46:55,236 1957 libras exactamente. 533 00:47:01,720 --> 00:47:04,871 - A Black Boy Mr Grey. 534 00:47:04,960 --> 00:47:08,350 'En la pr�xima carrera, el n�mero 3, de gris, 535 00:47:08,440 --> 00:47:10,635 guantes verdes y gorra amarilla. 536 00:47:13,280 --> 00:47:19,230 'N�mero 13 de azul, de guantes blancos a lunares y gorra blanca. 537 00:47:20,240 --> 00:47:23,152 Est�n en la l�nea de largada. 538 00:47:23,240 --> 00:47:25,196 Voy a lograrlo. 539 00:47:25,280 --> 00:47:28,397 Este es, Fricassee. 540 00:47:34,920 --> 00:47:38,310 - A d�nde vas? - Yo? Me qued� sin cigarrillos. 541 00:47:41,280 --> 00:47:45,637 Tengo un dolor de cabeza. Supongo que es por la emoci�n. 542 00:47:45,720 --> 00:47:47,995 Me quedan mis 2 �ltimas aspirinas. 543 00:47:54,280 --> 00:47:57,795 - Fricassee parece que est� fastidiando. - Si, Sandboy est� tranquilo. 544 00:47:57,880 --> 00:48:01,111 Mantenganse en l�nea. Vamos, Jockeys, avancen. 545 00:48:01,200 --> 00:48:03,998 Mantenganse en l�nea. 546 00:48:04,080 --> 00:48:08,995 Mantenganse en l�nea. 547 00:48:28,560 --> 00:48:32,473 Vamos Fricassee! Vamos Eddie! 548 00:48:39,080 --> 00:48:42,595 No puedo verlo. D�nde est� Fricassee? 549 00:48:42,680 --> 00:48:46,150 - D�nde est�? Qui�n va ganando? - Creo que Fricassee. 550 00:49:30,080 --> 00:49:32,071 Mam�... no quise hacerlo. 551 00:49:34,200 --> 00:49:37,351 Norman, c�mo pudiste hacerlo? 552 00:49:38,440 --> 00:49:40,749 Que muchacho tan malo. 553 00:49:40,840 --> 00:49:45,038 La botella est� vac�a. Yo lo hice. 554 00:49:45,120 --> 00:49:49,716 - S�, he vaciado la botella. - Vaci� la botella? Qu� botella? 555 00:49:49,800 --> 00:49:51,631 - Sr. Wilson. - S�, enfermera. 556 00:49:51,720 --> 00:49:54,996 Esto no es un desmayo. Se ha tomado todo el frasco de aspirinas. 557 00:49:55,080 --> 00:49:57,640 - Eso significa lavado de est�mago. - Exacto. 558 00:50:04,160 --> 00:50:07,197 - Se las trag� todas. Mejor que las escondas. 559 00:50:07,280 --> 00:50:10,352 - Qu� cosas? - Las aspirinas! 560 00:50:12,480 --> 00:50:14,835 Se trag� una botella entera. 561 00:50:14,920 --> 00:50:20,313 Ahh, en serio? Bien, lo llevaremos a emergencias. 562 00:50:20,400 --> 00:50:22,709 No, no esa botella. 563 00:50:23,800 --> 00:50:27,395 - Basta ya! - Pronto, hijo. 564 00:50:27,480 --> 00:50:30,040 Emergencias? Soy el portero. 565 00:50:30,120 --> 00:50:34,671 Viene una emergencia de las carreras. Un tipo se trag� una botella. 566 00:50:34,760 --> 00:50:38,833 Bien, preparar� la cirug�a. 567 00:50:46,160 --> 00:50:48,276 Ll�valo directo al escenario. 568 00:50:49,600 --> 00:50:52,160 Det�nganse! Esto no est� bien. 569 00:50:52,240 --> 00:50:55,437 Miren, se supone que estar�a en las carreras. 570 00:50:55,520 --> 00:50:57,829 Espero ganar mucho dinero. 571 00:50:57,920 --> 00:51:01,390 No quiero ir. No tengo nada malo. 572 00:51:01,480 --> 00:51:04,950 A d�nde me llevan? 573 00:51:05,040 --> 00:51:06,792 D�jenme bajar! 574 00:51:06,880 --> 00:51:10,316 No tengo nada que un vaso de agua no solucione! 575 00:51:20,240 --> 00:51:21,992 S�quenle la ropa. 576 00:51:22,080 --> 00:51:26,870 - Podremos hacerle el recuento de g�bulos. - No podr�n nada conmigo. 577 00:51:26,960 --> 00:51:31,112 - Vamos, no hay mucho tiempo. - No tengo nada malo! 578 00:51:31,200 --> 00:51:33,953 - S�lo me desmay�. - S�quenle los pantalones. 579 00:51:40,120 --> 00:51:42,076 No me operar�n! 580 00:51:42,160 --> 00:51:45,709 Debemos extraer la botella de tu est�mago. 581 00:51:45,800 --> 00:51:48,553 - P�nganlo en la camilla, r�pido! - S�, se�or. 582 00:51:57,480 --> 00:52:00,074 Sucios secuestradores. D�jenme! 583 00:52:00,160 --> 00:52:01,991 R�pido enfermera, s�quele la ropa. 584 00:52:02,080 --> 00:52:05,277 D�jenme! s�quenme las manos de encima. 585 00:52:08,600 --> 00:52:12,559 Dios m�o! qu� cree que est� haciendo? 586 00:52:20,840 --> 00:52:22,876 Sonstengalo, enfermera! 587 00:52:24,280 --> 00:52:26,953 Alisten la camilla, pronto estar� dormido. 588 00:52:33,120 --> 00:52:36,032 Vamos, sea sensato. Tomar� menos de un minuto. 589 00:52:36,120 --> 00:52:38,509 S�lo intentamos ayudarlo. 590 00:52:48,880 --> 00:52:52,998 Lo siento mucho. Fue un accidente. No pude evitarlo. 591 00:52:53,080 --> 00:52:55,230 Debemos apurarnos. 592 00:52:56,880 --> 00:52:59,348 - S�cala. - No puedo, est� atorada. 593 00:52:59,440 --> 00:53:01,396 Mejor me voy de aqu�. 594 00:53:01,480 --> 00:53:03,675 Tengo que ir a las carreras. 595 00:53:03,760 --> 00:53:06,115 Mire el problema que ha causado! 596 00:53:39,120 --> 00:53:40,872 Tenga. 597 00:53:40,960 --> 00:53:42,871 Usted! 598 00:53:42,960 --> 00:53:44,916 Ya est� bien? 599 00:53:45,000 --> 00:53:49,073 No se preocupe por mi. Fricassee gan�? 600 00:53:49,160 --> 00:53:51,754 - Le interesa? - Claro. 601 00:53:51,840 --> 00:53:54,912 Tome mi consejo, amigo y t�meselo con calma. 602 00:53:55,000 --> 00:53:58,629 No me moleste! Gan� Fricassee? 603 00:53:58,720 --> 00:54:01,678 S�, segundo favorito. Eddie Diamond arriba. 604 00:54:05,360 --> 00:54:08,477 Ha estado bebiendo cloroformo? 605 00:54:08,560 --> 00:54:11,791 Es verdad. C�mo lo adivin�? 606 00:54:29,800 --> 00:54:32,837 Disc�lpeme. Lo siento, querida. 607 00:54:36,640 --> 00:54:38,596 Perd�n, lo siento. 608 00:54:53,760 --> 00:54:57,309 All� est�. Le tendremos que dar una buena propina a Clarius. 609 00:54:57,400 --> 00:54:59,356 - Clarius? - S�, Clarius. 610 00:55:04,800 --> 00:55:06,028 Hola! 611 00:55:08,280 --> 00:55:10,236 Hola. 612 00:55:12,040 --> 00:55:14,838 - A qui�n apost�? - Qu�? 613 00:55:18,280 --> 00:55:21,317 S�, si, ya he apostado. 614 00:55:26,480 --> 00:55:30,553 Le dije que lo ten�a todo en mi bolsillo. Estar� nadando en dinero. 615 00:55:30,640 --> 00:55:33,632 Debe estar poniendo una fortuna en ese caballo. 616 00:55:33,720 --> 00:55:35,870 Est� diciendo que es el favorito. 617 00:55:35,960 --> 00:55:38,110 Favorito... 618 00:55:38,200 --> 00:55:40,589 Vamos a ganar! 619 00:55:43,200 --> 00:55:45,156 Dice que est� bien. 620 00:55:45,240 --> 00:55:50,030 Ganar�, no hay dudas en mi mente. Esta noche todos beberemos un trago. 621 00:55:52,200 --> 00:55:55,237 Borra eso. El sopl�n est� poniendo un dineral. 622 00:56:05,040 --> 00:56:07,031 Permiso. Permiso. 623 00:56:11,120 --> 00:56:13,031 Esta es la carrera de las 4:30? 624 00:56:13,120 --> 00:56:15,270 Veo que ha estado celebrando. 625 00:56:15,360 --> 00:56:18,238 Ser� mejor que espere hasta que haya ganado. 626 00:56:18,320 --> 00:56:22,871 Pero no beb�. Estoy tan sobrio como un juez reci�n nacido. 627 00:56:32,000 --> 00:56:34,275 - Qui�n gan� la carrera? - Red Pepper. 628 00:56:34,360 --> 00:56:37,909 - Red Pepper. Y qu� caballo era el m�o? - Red Pepper. 629 00:56:38,000 --> 00:56:42,357 - Eddie Diamond ha hecho Hat trick. - Es su quinta carrera ganada. 630 00:56:46,840 --> 00:56:48,796 Ese es mi caballo. 631 00:56:51,920 --> 00:56:53,990 Lo hice de nuevo! 632 00:56:55,200 --> 00:56:56,952 Felicitaciones! 633 00:56:58,040 --> 00:56:59,917 Felicitaciones! 634 00:57:00,000 --> 00:57:02,355 Vete a tomar 1 litro de caf�. 635 00:57:02,440 --> 00:57:06,319 Puedo pagarlo ahora! 636 00:57:06,400 --> 00:57:08,356 He ganado en grande hoy! 637 00:57:10,240 --> 00:57:12,595 C�mo le fue a usted? 638 00:57:17,160 --> 00:57:19,310 - Mira eso. - Pobre tipo. 639 00:57:19,400 --> 00:57:22,233 - Mejor ir� a vigilarlo. - Por qu�? 640 00:57:22,320 --> 00:57:24,880 - Alguien tiene que hacerlo. - Por qu�? 641 00:57:31,840 --> 00:57:34,195 Un t� y un bollo, por favor, se�orita. 642 00:57:43,680 --> 00:57:45,636 6 peniques, por favor. 643 00:57:52,840 --> 00:57:55,832 - No tengo dinero. - Oh, qu� lastima! 644 00:57:55,920 --> 00:57:57,876 No, no s elo lleve. 645 00:57:57,960 --> 00:58:01,430 S� que sonar� rid�culo, pero llevo ganados 16 000 libras. 646 00:58:01,520 --> 00:58:03,590 Qu� increible! 647 00:58:03,680 --> 00:58:08,037 Mire, aqu� est� mi cuenta, ma�ana podr� pagarle. 648 00:58:08,120 --> 00:58:09,872 Le pagar� ma�ana. 649 00:58:09,960 --> 00:58:12,713 - Lo siento. - Oh, sea comprensiva. 650 00:58:12,800 --> 00:58:14,756 S�lo son unas monedas. 651 00:58:14,840 --> 00:58:17,912 Vaya y encuentre a su corredor amigo, p�dale prestadas esas monedas, 652 00:58:18,000 --> 00:58:20,833 y puede volver aqu� para tomar su t�. 653 00:58:20,920 --> 00:58:25,232 No es fant�stico? Si hubiera venido un tipo con mucho dinero 654 00:58:25,320 --> 00:58:27,993 le dar�a su fea rebanada de pastel 655 00:58:28,080 --> 00:58:31,629 y su rotosa taza de t� barato sin tanto alboroto. 656 00:58:31,720 --> 00:58:33,472 �Ha terminado? 657 00:58:33,560 --> 00:58:36,074 �Te presto dinero? 658 00:58:36,160 --> 00:58:38,993 -Ah, no te hab�a visto. - No me sorprende. 659 00:58:39,080 --> 00:58:43,517 Gracias, Se�orita, dos t�s con dos porciones de pastel, por favor. 660 00:58:45,320 --> 00:58:48,312 Te lo podr� devolver cuando me den mis ganancias. 661 00:58:48,400 --> 00:58:51,472 Ustedes me deben m�s de 16 000 libras hasta ahora. 662 00:58:51,560 --> 00:58:53,994 No hasta que Old Casper haya ganado ma�ana. 663 00:58:54,080 --> 00:58:58,198 - �Qu� probabilidades existen? - No muchas. 1 en 100. 664 00:58:58,280 --> 00:59:00,714 Hola Eddie. �Lo mismo de siempre? 665 00:59:00,800 --> 00:59:04,315 S�, sin leche, sin az�car. Con un poco de lim�n si tiene. 666 00:59:04,400 --> 00:59:08,279 �Supongamos que Eddie Diamond no puede montar Old Casper ma�ana? 667 00:59:08,360 --> 00:59:12,399 �Qu� pasa si no montara ning�n otro caballo? 668 00:59:12,480 --> 00:59:15,995 Entonces, tendremos que darte un cheque por 16 848 libras. 669 00:59:16,080 --> 00:59:18,674 - Eso es! - Mira quien est� aqu�. 670 00:59:18,760 --> 00:59:20,512 Es �l! Es �l! 671 00:59:21,640 --> 00:59:23,676 �Cuidando su peso, Sr. Diamond? 672 00:59:23,760 --> 00:59:27,799 As� es. Nada para acompa�ar mi t� con edulcorante. 673 00:59:27,880 --> 00:59:31,270 - Debe estar hambriento. - Hambriento? Estoy fam�lico. 674 00:59:31,360 --> 00:59:34,158 Debo perder algo de peso para la carrera de ma�ana. 675 00:59:34,240 --> 00:59:36,435 - Buena suerte ma�ana. - Gracias. 676 00:59:36,520 --> 00:59:38,670 - Arr�glese un poco. 677 00:59:39,920 --> 00:59:43,959 Se�ora, esos pasteles de crema, los llevar�. 678 00:59:44,040 --> 00:59:46,998 - Todos? - S�, s�lo para empezar. 679 00:59:53,400 --> 00:59:55,550 Buenas tardes, Sr. Diamond. 680 00:59:55,640 --> 00:59:57,631 - Hola. - Gracias. 681 01:00:13,440 --> 01:00:15,431 - Riqu�sima crema. 682 01:00:17,920 --> 01:00:19,990 - Quiere uno? - No, gracias. 683 01:00:21,040 --> 01:00:23,952 Vamos, tome uno. Elija. 684 01:00:24,040 --> 01:00:25,792 No, no me atrevo. 685 01:00:27,040 --> 01:00:29,918 - Son tan livianos como plumas. - Por favor. 686 01:00:36,560 --> 01:00:39,313 Este est� ba�ado en chocolate. 687 01:00:39,400 --> 01:00:41,675 �Seguro que no cambiar� su opini�n? 688 01:00:41,760 --> 01:00:43,318 S�, muy seguro. 689 01:00:45,680 --> 01:00:48,240 Vamos, pruebe un poco. 690 01:00:51,600 --> 01:00:53,556 C�rtela un poco, bien? 691 01:00:53,640 --> 01:00:56,074 Ahora tendr� que terminarlo. Vamos. 692 01:00:58,560 --> 01:01:02,712 Lo dej� en la cama y esto es lo que encontr� en su almohada. 693 01:01:03,920 --> 01:01:07,879 ''Querida madre, me siento mejor. Fui a trabajar. Norman.'' Y bien? 694 01:01:07,960 --> 01:01:12,954 Llam� a la tienda. No ha ido all� para nada. 695 01:01:13,040 --> 01:01:15,713 Seguir� el mismo camino de su padre. 696 01:01:15,800 --> 01:01:17,756 Oh, le dar� una... 697 01:01:17,840 --> 01:01:19,910 No lo tome as�, sra. Hackett. 698 01:01:22,200 --> 01:01:24,839 Mi mam� dice que deber�amos llamar a la polic�a. 699 01:01:24,920 --> 01:01:28,356 - �Para qu�? - Para saber si hay alguna noticia. 700 01:01:28,440 --> 01:01:31,034 - Phoebe tiene raz�n. - Puede haber perdido el conocimiento. 701 01:01:31,120 --> 01:01:34,669 No se preocupen. Ya no cobran. 702 01:01:34,760 --> 01:01:37,228 - �Ya no cobran para qu�? - Para la ambulancia. 703 01:01:37,320 --> 01:01:40,232 - Ahora corre por el estado. - Es verdad. 704 01:01:40,320 --> 01:01:42,880 Si es un accidente, la ambulancia es gratis. 705 01:01:42,960 --> 01:01:44,916 �De que hablan? 706 01:01:45,000 --> 01:01:48,231 - Yo s� lo que har�a. - �Qu� har�a sra. Crossley? 707 01:01:48,320 --> 01:01:51,357 - Buscar en el r�o. - oh, no vale la pena. 708 01:01:51,440 --> 01:01:53,954 Vuelven a la superficie en tres d�a. 709 01:01:54,040 --> 01:01:57,237 - �Qu� cosas? - Los cuerpos. Suben como globos. 710 01:02:03,720 --> 01:02:07,190 Si pierde la carrera ma�ana, yo perder� 16 000 libras. 711 01:02:07,280 --> 01:02:08,952 Ya has perdido. 712 01:02:09,040 --> 01:02:12,157 - Si no corre, compartir� mis ganancias. - Nada que hacer. 713 01:02:12,240 --> 01:02:13,992 Le dar� 10 000 libras. 714 01:02:14,080 --> 01:02:18,756 Tengo una licencia de Jockey que vale m�s de 10 000 libras. 715 01:02:18,840 --> 01:02:21,513 - �Hay alguna posibilidad que su caballo no corra? - No. 716 01:02:21,600 --> 01:02:25,195 - �Y si le ofrezco dinero al due�o? - Ella est� nadando en dinero. 717 01:02:25,280 --> 01:02:27,589 - Hay una sola que puede hacer. - �Qu� es? 718 01:02:27,680 --> 01:02:30,353 Vaya y veala. Ofr�zcale comprarle el caballo. 719 01:02:32,880 --> 01:02:36,839 - �Qu� har�a con un caballo? - Deje de correr. 720 01:02:36,920 --> 01:02:39,673 Una vez que sea suyo, puede hacer lo que quiera con �l. 721 01:02:39,760 --> 01:02:42,354 - �Cree que lo vender�? - Vale la pena intentar. 722 01:02:42,440 --> 01:02:44,590 Y no tengo otras carreras ma�ana. 723 01:02:44,680 --> 01:02:48,229 - �Sabe d�nde vive? - En alg�n lugar de Surrey. 724 01:03:08,080 --> 01:03:09,832 No hay nadie. 725 01:03:09,920 --> 01:03:12,388 Pero debe haber alguien... ah... c�llate. 726 01:03:23,040 --> 01:03:26,794 - �Es �sta la casa de la sra. Dooley? - As� es, se�or. Pase. 727 01:03:26,880 --> 01:03:28,518 Gracias. 728 01:03:28,600 --> 01:03:31,672 - �Usted es el caballero que llam�? - S�. 729 01:03:33,720 --> 01:03:35,676 Aqu� es. 730 01:03:42,440 --> 01:03:45,477 - Sra. Dooley? - Segura. 731 01:03:45,560 --> 01:03:48,870 Usted es el joven que quiere comprar mi caballo. 732 01:03:48,960 --> 01:03:51,872 - S�, se�ora. - Entonces, toma asiento. 733 01:03:51,960 --> 01:03:54,315 toma asiento! toma asiento! 734 01:03:56,120 --> 01:03:58,031 Como en tu casa. 735 01:03:58,120 --> 01:04:02,113 Josefina se est� ba�ando, estar� aqu� si no te molesta. 736 01:04:02,200 --> 01:04:05,272 Dale la mano a este joven caballero. 737 01:04:05,360 --> 01:04:08,796 S� educada. Di buenas tardes. 738 01:04:08,880 --> 01:04:11,030 Buenas tardes, Josefina. 739 01:04:12,200 --> 01:04:13,997 Es una buena chica. 740 01:04:14,080 --> 01:04:17,390 �Qu� piensas de �ste j�ven? 741 01:04:20,520 --> 01:04:22,909 Es una peque�a atrevida. 742 01:04:23,000 --> 01:04:27,551 Dime, �Por qu� quieres comprar a Old Casper? 743 01:04:27,640 --> 01:04:31,792 No veo el significado de las carreras si no se tiene chances de ganar. 744 01:04:31,880 --> 01:04:35,190 �Ganar? No hago correr a mis caballos para ganar. 745 01:04:36,920 --> 01:04:39,992 Me gusta que ejerciten y se diviertan. 746 01:04:40,080 --> 01:04:42,548 Los hago correr cuando est�n deprimidos. 747 01:04:42,640 --> 01:04:46,030 Entonces �No le importa vender a Old Casper, no es as�? 748 01:04:46,120 --> 01:04:51,399 �C�mo puedes pagar por un caballo de carrera? 749 01:04:51,480 --> 01:04:56,429 En realidad no puedo. Pero podr� si yo soy el due�o. Significa mucho para mi. 750 01:04:56,520 --> 01:04:59,353 Haz sonar la campana. 751 01:04:59,440 --> 01:05:02,716 - �Has comido algo? - No, desde la hora del t�. 752 01:05:02,800 --> 01:05:07,078 Cenamos a las tres de la madrugada. Es el mejor horario para comer. 753 01:05:07,160 --> 01:05:09,037 En �sta casa dormimos durante el d�a 754 01:05:09,120 --> 01:05:13,511 y estamos despiertos en la noche, en caso que mis hijos nos necesiten. 755 01:05:13,600 --> 01:05:16,160 - �Hijos? - Mis animales. 756 01:05:19,400 --> 01:05:22,119 Aqu� estoy otra vez, en India. 757 01:05:22,200 --> 01:05:23,997 S�... 758 01:05:25,080 --> 01:05:27,310 Oh, mire. �ste es mi difundo marido. 759 01:05:29,640 --> 01:05:31,756 Mire. 760 01:05:31,840 --> 01:05:33,796 - Mi difunto marido. 761 01:05:33,880 --> 01:05:36,952 No, ese no. Ese es un jabal�. 762 01:05:37,040 --> 01:05:39,315 - De �ste lado. - Ah, claro. 763 01:05:49,840 --> 01:05:52,308 - Buen d�a Kathie. - Buen d�a, se�ora. 764 01:05:55,120 --> 01:05:57,714 Buenas noticias. La avestruz ha puesto un huevo. 765 01:05:57,800 --> 01:05:59,791 �Buena chica! 766 01:06:00,880 --> 01:06:02,472 Buen d�a Charles. 767 01:06:02,560 --> 01:06:04,790 �Ya es de d�a! 768 01:06:04,880 --> 01:06:07,394 - Por supuesto, es la ma�ana. - �Qu� hora es? 769 01:06:07,480 --> 01:06:10,711 - Las siete y cuarto. - He estado aqu� toda la noche. 770 01:06:13,520 --> 01:06:16,512 - Hoy es el d�a! - �Qu� pasa hoy? 771 01:06:16,600 --> 01:06:20,036 Nada, sra. Dooley... es s�lo acerca de Old Casper. 772 01:06:20,120 --> 01:06:23,351 - Podemos hablar de eso m�s tarde. - �Podemos hablar ahora? 773 01:06:23,440 --> 01:06:26,477 Una carta o alg�n papel que diga que �l es m�o. 774 01:06:26,560 --> 01:06:29,711 �Cu�l es el apuro? Ma�ana habr� tiempo de sobra. 775 01:06:29,800 --> 01:06:32,553 - Me voy a la cama. - No, por favor, no. 776 01:06:32,640 --> 01:06:35,871 No, no hasta que el caballo sea m�o, porque hoy ser� demasiado tarde. 777 01:06:35,960 --> 01:06:38,474 �Demasiado tarde? �De qu� hablas? 778 01:06:38,560 --> 01:06:42,633 Mi novia, estamos comprometidos. 779 01:06:42,720 --> 01:06:47,396 Y, hoy es su cumplea�os, y le quer�a regalar el caballo. 780 01:06:47,480 --> 01:06:51,268 No puedo pagarle hasta ma�ana pero debo d�rselo hoy. 781 01:06:51,360 --> 01:06:53,430 �El cumplea�os de tu enamorada? 782 01:06:53,520 --> 01:06:55,954 S�, estamos muy enamorados. 783 01:06:56,040 --> 01:06:57,996 �Enamorados? 784 01:07:00,520 --> 01:07:02,511 Muy enamorados. 785 01:07:07,520 --> 01:07:10,751 Mi esposo y yo ten�amos tu edad cuando nos conocimos. 786 01:07:10,840 --> 01:07:13,752 Sol�amos montar juntos por los acantilados. 787 01:07:13,840 --> 01:07:17,276 �l muri� antes que nuestro amor tuviera tiempo de florecer. 788 01:07:19,320 --> 01:07:23,108 - �De qu� est�bamos hablando? - Old Casper. 789 01:07:23,200 --> 01:07:25,430 - Ah, s�. - Para mi prometida. 790 01:07:25,520 --> 01:07:27,636 - �C�mo se llama? - Anne. 791 01:07:28,720 --> 01:07:31,109 - �Es muy bonita? - Es imponente. 792 01:07:31,200 --> 01:07:33,509 Imponente? Debo verla. 793 01:07:33,600 --> 01:07:36,831 Si ella me agrada, tendr�n el caballo. 794 01:07:36,920 --> 01:07:39,229 Traela aqu� hoy. 795 01:07:39,320 --> 01:07:41,356 - Pero sra. Dooley... - Suficiente. 796 01:07:41,440 --> 01:07:45,319 Ve y busca a tu novia y luego veremos lo de mi caballo. 797 01:07:45,400 --> 01:07:47,516 Bien, la traer�. 798 01:07:48,600 --> 01:07:52,878 Hola, Anne. Estoy un poco avergonzado pero necesito tu ayuda. 799 01:07:52,960 --> 01:07:55,474 - Debo tener ese caballo. - �Caballo? 800 01:07:55,560 --> 01:07:58,996 T� sabes, 'El caballo'. Quiero comprarlo, pero necesito tu ayuda. 801 01:07:59,080 --> 01:08:01,992 - Est�s enfermo? - S�. No, no, no. 802 01:08:03,040 --> 01:08:07,113 Mira, deseo comprarle a alguien un regalo, como una... 803 01:08:07,200 --> 01:08:09,760 Bueno, una proposici�n. 804 01:08:09,840 --> 01:08:13,469 Pero no puedo comprar el regalo a menos que consiga al caballo. 805 01:08:13,560 --> 01:08:15,915 - �Tienes el d�a libre? - �ste es mi d�a libre. 806 01:08:16,000 --> 01:08:19,993 Gracias al cielo. Escucha, �sto es lo que quiero que hagas... 807 01:08:36,520 --> 01:08:38,476 Encantadora. 808 01:08:42,880 --> 01:08:46,270 Anne, antes que entremos, es un collar, quiero comprarlo para ti. 809 01:08:47,320 --> 01:08:49,311 T� sabes por qu�, �No? 810 01:08:49,400 --> 01:08:54,110 - �Est�s proponi�ndome? - Es m�s de lo que me atrever�a... 811 01:08:55,200 --> 01:08:59,318 S�. Supongo que es un poco repentino. Te lo explicar� m�s tarde. 812 01:08:59,400 --> 01:09:02,710 Cuando entremos �Piensas que podr�as actuar como si me amaras? 813 01:09:03,800 --> 01:09:05,756 Lo intentar�. 814 01:09:07,480 --> 01:09:08,913 Entren. 815 01:09:10,640 --> 01:09:12,551 Sra. Dooley, �sta es Anne. 816 01:09:14,760 --> 01:09:18,548 Encantadora! Perfecta! 817 01:09:18,640 --> 01:09:20,790 Ven y si�ntate junto a mi. 818 01:09:23,320 --> 01:09:27,518 No te preocupes por Josephine, es inofensiva. Si�ntate. 819 01:09:27,600 --> 01:09:31,434 Kathie, lleva a Josephine a su cama. 820 01:09:33,640 --> 01:09:36,313 - Vete con Kathie a la cama. - Vamos. 821 01:09:37,400 --> 01:09:41,598 As� que quieres casarte con �ste j�ven. 822 01:09:41,680 --> 01:09:43,636 - S�, as� es. - �Cu�ndo? 823 01:09:43,720 --> 01:09:46,359 - Tan pronto como... - sh! Cu�ndo querida? 824 01:09:46,440 --> 01:09:49,989 - Tan pronto como nos sea posible. - Puede ser mucho tiempo. 825 01:09:50,080 --> 01:09:52,435 Anoche �l y yo pasamos una noche encantadora. 826 01:09:53,480 --> 01:09:57,598 - �D�nde van a vivir? - No lo hemos decidido. 827 01:09:57,680 --> 01:10:00,319 - No es verdad, Norman? - Si. 828 01:10:00,400 --> 01:10:03,710 Ya encontraremos un lugar... cari�o. 829 01:10:03,800 --> 01:10:05,358 S�, querido. 830 01:10:05,440 --> 01:10:08,830 Cuando se estamos enamorados somos uno s�lo. En un igl� o en una choza. 831 01:10:08,920 --> 01:10:12,117 En un castillo o en una caba�a. Yo lo he vivido todo. 832 01:10:12,200 --> 01:10:13,269 �En serio? 833 01:10:13,360 --> 01:10:16,636 Entonces �Deseas darle a �sta hermosa chica mi caballo? 834 01:10:16,720 --> 01:10:18,199 S�, por favor. 835 01:10:19,680 --> 01:10:25,471 Muy bien. �sto los har� due�os de mi fiel caballo. 836 01:10:25,560 --> 01:10:28,028 Gracias sra. Dooley! Vamos, Anne. 837 01:10:33,520 --> 01:10:35,909 No tiene sentido sra. Dooley, no puedo mentirle. 838 01:10:36,000 --> 01:10:39,709 - Quiero a Old Casper por una apuesta. - �Una apuesta? 839 01:10:39,800 --> 01:10:43,110 Quiero conseguir el dinero para comprarle a Anne un collar. 840 01:10:43,200 --> 01:10:45,668 Ella es tan hermosa. 841 01:10:45,760 --> 01:10:47,671 Oh, Norman. 842 01:10:47,760 --> 01:10:51,070 No puedo parar la apuesta ahora. Por eso debo tener a Old Casper. 843 01:10:53,120 --> 01:10:55,793 - He tomado una decisi�n. - S�, se�ora. 844 01:10:55,880 --> 01:10:58,189 Me temo que no puedo venderle a Old Casper. 845 01:11:02,240 --> 01:11:04,435 No esperaba otra cosa. 846 01:11:04,520 --> 01:11:06,511 Se los dar�... 847 01:11:06,600 --> 01:11:08,556 como regalo de bodas. 848 01:11:10,440 --> 01:11:12,192 Oh, Sra Dooley! 849 01:11:12,280 --> 01:11:14,350 Gracias. Muchisimas gracias. 850 01:11:14,440 --> 01:11:18,353 Ahora tendr�n que ir a ver su despedida en Goodwood. 851 01:11:18,440 --> 01:11:20,317 - �Ver qu�? - Su �ltima carrera. 852 01:11:20,400 --> 01:11:22,595 Claro. Gracias, Sra. Dooley. Adi�s. 853 01:11:27,480 --> 01:11:30,199 La juventud. 854 01:11:31,560 --> 01:11:34,313 Que Dios les bendiga. 855 01:11:34,400 --> 01:11:37,278 Imprudentes. Tontos. 856 01:11:37,360 --> 01:11:39,715 Locos! 857 01:11:43,960 --> 01:11:45,313 Adorables. 858 01:11:55,680 --> 01:11:58,592 - �Qu� pasa? - No tengo pase. 859 01:11:58,680 --> 01:12:00,636 D�jamelo a mi. 860 01:12:03,160 --> 01:12:05,116 Disculpe �Puede ayudarme? 861 01:12:05,200 --> 01:12:08,192 Aquel hombre me ha estado siguiendo y quiero que sea arrestado. 862 01:12:08,280 --> 01:12:10,748 S�, ya era hora que lo pusieran tr�s las rejas. 863 01:12:10,840 --> 01:12:13,673 - �Usted ser� testigo? - �Testigo de qu�? 864 01:12:13,760 --> 01:12:15,716 Que me estaban siguiendo. 865 01:12:15,800 --> 01:12:19,793 Me gustar�a, pero no es verdad. No lo he presenciado. 866 01:12:19,880 --> 01:12:23,350 Es f�cil. Puede verlo ahora. 867 01:12:23,440 --> 01:12:25,396 Observe. 868 01:12:40,440 --> 01:12:42,032 Hey! Vuelvan! 869 01:12:45,600 --> 01:12:47,272 All�. 870 01:12:47,360 --> 01:12:51,194 - �D�nde encontro al entrenador de Old Casper? - Se llama Ritchie. 871 01:12:51,280 --> 01:12:53,635 - Est� por ah�. - Gracias. Sr. Richie! 872 01:12:53,720 --> 01:12:56,917 - �Es usted el entrenador de la sra. Dooley? - S�. 873 01:12:57,000 --> 01:13:00,549 - Old Casper es m�o ahora, as� que s�quelo. - �Perd�n? 874 01:13:00,640 --> 01:13:04,155 Compr� a Old Casper y no quiero que corra. 875 01:13:04,240 --> 01:13:06,435 - Lo siento, no puede hacerse. - �Qu�? 876 01:13:06,520 --> 01:13:09,830 No se puede sacar un caballo, una vez que fue declarado. 877 01:13:09,920 --> 01:13:12,275 - �Declarado? - Confirmado como corredor. 878 01:13:12,360 --> 01:13:15,716 Old Casper no va a correr, devu�lvalo a su caja! 879 01:13:15,800 --> 01:13:19,952 Norman, gritar no ayudar�. Vamos a ver al administrador. 880 01:13:21,000 --> 01:13:24,436 S�, s�, lo entendemos perfectamente. 881 01:13:24,520 --> 01:13:28,832 Usted ha comprado este caballo durante la noche, y por sus propios motivos, 882 01:13:28,920 --> 01:13:32,071 - Desea retirarlo. - Eso es lo que dije. 883 01:13:32,160 --> 01:13:35,277 Pero el entrenador dice que Old Casper est� en condiciones de competir. 884 01:13:35,360 --> 01:13:39,478 Las reglas estipulan que los caballos pueden ser retirados 885 01:13:39,560 --> 01:13:42,916 45 minutos antes del comienzo de la carrera. 886 01:13:43,000 --> 01:13:47,039 - Est� en forma, llegar� a la meta. - No permitir� que corra! 887 01:13:47,120 --> 01:13:50,351 - Nadie puede obligarlo a correr. - No puede hacer nada. 888 01:13:50,440 --> 01:13:53,193 Eso lo veremos. Vamos, Norman. 889 01:13:54,560 --> 01:13:59,509 Es in�til. Eddie Diamond va a correr con Old Casper y yo perder� todo mi dinero. 890 01:13:59,600 --> 01:14:02,592 Pero �Eddie Diamond correr� con Old Casper? 891 01:14:02,680 --> 01:14:06,070 - �Qui�n lo detendr�? - T�. El trabaja para ti. 892 01:14:06,160 --> 01:14:09,835 - Bien, desp�delo. - Eso es! 893 01:14:13,600 --> 01:14:15,750 No puede entrar ah�. 894 01:14:15,840 --> 01:14:17,796 Deseo hablar con mi jockey. 895 01:14:17,880 --> 01:14:20,474 - �Y qui�n es �l? - Eddie Diamond. 896 01:14:20,560 --> 01:14:22,710 - No est� aqu�. -�D�nde est�? 897 01:14:22,800 --> 01:14:26,588 - Est� sudando un par de onzas en los ba�os turcos. 898 01:14:32,000 --> 01:14:34,719 All� est�! El caballo no corre. 899 01:14:34,800 --> 01:14:38,839 No corre. Yo soy el jefe ahora. 900 01:14:38,920 --> 01:14:41,115 Puede usted vestirse e irse a su casa. 901 01:14:41,200 --> 01:14:44,909 - Listo. - El caballo no va a correr! 902 01:14:47,160 --> 01:14:51,915 Est� perdiendo su tiempo. No le servir� de nada intentar perder peso. 903 01:14:52,000 --> 01:14:55,709 Le dar� el dinero de una semana y le pagar� ma�ana. 904 01:14:55,800 --> 01:14:59,031 oh! no tiene sentido que intente escaparse de mi. 905 01:15:03,800 --> 01:15:06,837 No! Saquenme de aqu�. 906 01:15:06,920 --> 01:15:08,751 D�jenme salir. 907 01:15:08,840 --> 01:15:11,832 - Est� ud bien, Sr. Diamond? - Vuelva! 908 01:15:11,920 --> 01:15:14,275 - Est� ud bien, Sr.? - No. D�jeme salir. 909 01:15:14,360 --> 01:15:19,070 - Pero es bueno para usted. - No, hace demasiado calor. 910 01:15:19,160 --> 01:15:21,754 Demasiado calor? Arreglaremos eso. 911 01:15:21,840 --> 01:15:25,435 - Prep�rese para el fr�o. - No, el fr�o, no. 912 01:15:33,160 --> 01:15:35,116 Est�... helado. 913 01:15:47,240 --> 01:15:49,629 Quiero salir! 914 01:15:49,720 --> 01:15:51,836 Creo que ya tuvo sufiente. 915 01:15:55,200 --> 01:15:57,270 Pero tiene su ropa puesta. 916 01:15:57,360 --> 01:16:00,113 Solo vine a hablar con Eddie Diamond. 917 01:16:00,200 --> 01:16:03,317 Pero el se ha ido ya. 918 01:16:03,400 --> 01:16:05,356 Debo detenerlo. 919 01:16:10,080 --> 01:16:13,356 'En la pr�xima carrera, el n�mero 3, en color gris, 920 01:16:13,440 --> 01:16:16,113 con guantes verdes y gorra amarilla. 921 01:16:34,520 --> 01:16:37,193 Detengan la carrera! Vuelve! 922 01:16:51,720 --> 01:16:55,395 Detengan la carrera! Soy el due�o! B�jate de mi caballo! 923 01:16:57,760 --> 01:16:59,955 No comience la carrera! 924 01:17:00,040 --> 01:17:02,395 Old Casper no correr�. 925 01:17:02,480 --> 01:17:04,311 �Qui�n es usted? Salga de ah�. 926 01:17:04,400 --> 01:17:08,439 Soy el due�o y lo he retirado. Es uno de esos de ah�. 927 01:17:08,520 --> 01:17:10,875 - Jockey acerqu�nse. 928 01:17:13,000 --> 01:17:15,116 - No comiencen. 929 01:17:15,200 --> 01:17:17,395 Puede salir de ah�! 930 01:17:17,480 --> 01:17:20,040 - Detenga la carrera. Insisto. - Ya! 931 01:17:23,600 --> 01:17:26,433 Hey! D�jeme bajar! 932 01:17:43,440 --> 01:17:45,431 - Detengan la carrera. - B�jese! 933 01:17:48,000 --> 01:17:50,275 - Est�s bien? 934 01:17:50,360 --> 01:17:53,750 - �Qu� sucedi� con Old Casper? - Creo que lleg� �ltimo. 935 01:17:53,840 --> 01:17:56,798 Ahora estoy arruinado. 936 01:17:56,880 --> 01:17:59,792 Olv�dalo, Norman. El dinero no lo es todo. 937 01:17:59,880 --> 01:18:01,836 Vamos a ver a Old Casper. 938 01:18:04,920 --> 01:18:07,354 - �D�nde est� Old Casper? - Por all�. 939 01:18:07,440 --> 01:18:10,477 - Gracias, Duquesa. - Es como Ascot. 940 01:18:12,560 --> 01:18:16,109 - �Este es Old Casper? - S�, dimos un agradable paseo juntos. 941 01:18:16,200 --> 01:18:18,953 - �Usted lo ha montado? - Se podr�a decir que si. 942 01:18:19,040 --> 01:18:22,191 - Usted no es Eddie Diamond! - Y usted si que es r�pido. 943 01:18:22,280 --> 01:18:24,475 - �D�nde est�? - All�. 944 01:18:26,840 --> 01:18:29,354 - Eddie! - Ese no es nuestro caballo. 945 01:18:29,440 --> 01:18:31,749 Eso no importa, gan�. 946 01:18:31,840 --> 01:18:33,592 - �De nuevo? - Gan�! 947 01:18:33,680 --> 01:18:38,595 S�, pero no con Old Casper. No pude lograr el peso. 948 01:18:38,680 --> 01:18:41,990 Pero gan�! Yo gan�. Ganamos! 949 01:18:43,120 --> 01:18:45,076 Vamos! 950 01:18:47,720 --> 01:18:49,711 Aqu� estamos. 951 01:18:49,800 --> 01:18:51,836 - No est�n. - No. 952 01:18:53,120 --> 01:18:54,872 La oficina. 953 01:19:01,080 --> 01:19:03,355 - Se han ido. 954 01:19:03,440 --> 01:19:05,670 Vamos a la polic�a. 955 01:19:11,640 --> 01:19:15,474 - La se�orita Daviot a�n no responde. - �D�nde estar�? 956 01:19:15,560 --> 01:19:17,869 - Mant�n la calma. - �Qu� mantenga la calma? 957 01:19:17,960 --> 01:19:21,236 Mira, aunque no lo creas, nunca hab�a tenido que huir del pa�s. 958 01:19:23,200 --> 01:19:28,149 Nos iremos a Par�s el fin de semana para descansar y considerar nuestra posici�n. 959 01:19:28,240 --> 01:19:30,754 Eso te lo puedo decir. Estamos arruinados. Quebrados! 960 01:19:30,840 --> 01:19:34,116 No sigas diciendo eso. �D�nde se habr� metido? 961 01:19:34,200 --> 01:19:38,239 - Deberemos dejarla. - No. A�n tenemos cinco minutos. 962 01:19:38,320 --> 01:19:40,311 - Aqu� estamos. - Muy bien, Sr. 963 01:19:40,400 --> 01:19:44,075 - Se han ido con todo. - Todas mis ganancias! 964 01:19:45,480 --> 01:19:49,553 - �Necesita algo? - S�. Mi dinero, por favor. 965 01:19:49,640 --> 01:19:52,200 - Le estaba esperando. - �Est� a cargo? 966 01:19:52,280 --> 01:19:54,953 - S�. - �Y le debe dinero a �l? 967 01:19:55,040 --> 01:19:57,713 33.696 Libras. 968 01:19:57,800 --> 01:20:02,237 Es correcto. Nuestro cheque por 32.000 969 01:20:02,320 --> 01:20:04,390 921 en efectivo. 970 01:20:05,480 --> 01:20:08,995 Y he descontado 775 para esto. 971 01:20:09,080 --> 01:20:12,675 - �Un ticket de empe�o? - Para el collar. �Recuerda? 972 01:20:12,760 --> 01:20:15,035 - Disculpen. 973 01:20:15,120 --> 01:20:17,111 Hola. 974 01:20:17,200 --> 01:20:20,192 - Srita. Daviot? - Sr. Lumb. Que bueno que llam�. 975 01:20:20,280 --> 01:20:25,638 Encuentrenos en Par�s. Es cuesti�n de minutos antes que la polic�a llegue a la oficina. 976 01:20:25,720 --> 01:20:28,951 Ya est�n aqu�. Con el Sr. Norman, tambi�n. 977 01:20:29,040 --> 01:20:33,079 - Ya lo he arreglado con �l. - �Con qu� dinero? 978 01:20:33,160 --> 01:20:36,550 Con la apuesta que hice sobre Eddie Diamond. 979 01:20:36,640 --> 01:20:40,394 - �Qu�? - Nos cubr� con otra firma. 980 01:20:40,480 --> 01:20:42,232 Una respetable. 981 01:20:47,120 --> 01:20:49,634 �Quiere decir que nos ha salvado? 982 01:20:49,720 --> 01:20:54,111 Es una genia. La amo. No podr�a hacer nada sin usted. 983 01:20:54,200 --> 01:20:58,876 - �Me va a proponer matrimonio? - Har�a cualquier cosa por usted. 984 01:20:58,960 --> 01:21:01,428 La ver� en Par�s en el Georges Cinq. 985 01:21:01,520 --> 01:21:04,637 Dios la bendiga, Srita. Daviot. �La puedo llamar Betty? 986 01:21:04,720 --> 01:21:07,598 �Puedo? Gracias Srita. Daviot. 987 01:21:07,680 --> 01:21:10,035 Gilbert, estamos en mi luna de miel. 988 01:21:16,760 --> 01:21:18,716 Igual que su padre! 989 01:21:26,520 --> 01:21:30,195 - Mam�! - Volviste? Has estado apostando. 990 01:21:30,280 --> 01:21:32,874 He traido esto de vuelta. 991 01:21:32,960 --> 01:21:35,713 - Y �sta es mi prometida. - �T� prometida? 992 01:21:35,800 --> 01:21:38,951 - �Qu� es lo siguiente? 993 01:21:40,000 --> 01:21:44,152 Felicitaciones, mi muchacho... mi exitoso muchacho. 994 01:21:45,760 --> 01:21:47,591 Pap�! 995 01:21:49,600 --> 01:21:54,276 Querida, que equivocado estaba... y cuanto te he extra�ado. 996 01:21:54,360 --> 01:21:58,478 - Olvidemos el pasado... y comencemos de nuevo. 997 01:21:58,560 --> 01:22:00,516 �Lo haremos? 998 01:22:00,517 --> 01:22:03,817 Hechos por Bioxim. 999 01:22:04,817 --> 01:22:14,817 Downloaded From www.AllSubs.org 78775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.