Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,120 --> 00:01:40,793
- Buen d�a, Fred.
- Buen d�a, Norman.
2
00:02:02,240 --> 00:02:03,992
Date prisa.
3
00:02:04,080 --> 00:02:08,915
Tarde de nuevo. Lo echar�s a
perder. R�pido!
4
00:02:40,840 --> 00:02:43,149
Norman! Norman!
5
00:02:43,240 --> 00:02:45,993
- S�, Sr. Stoneway.
- Prepara esto por m�.
6
00:02:46,080 --> 00:02:50,153
- Y deja de mirar por esa ventana.
- S�, Sr. Stoneway.
7
00:03:00,120 --> 00:03:04,955
- C�mo est� tu novia?
- Bien. Viajamos juntos �sta ma�ana.
8
00:03:05,040 --> 00:03:08,635
- Viajaron juntos?
- Bueno, en el mismo tren.
9
00:03:10,200 --> 00:03:15,274
- Norman, Puedo darte un consejo?
- Por favor.
10
00:03:15,360 --> 00:03:18,796
Danny Boy, hoy, diez a uno.
11
00:03:18,880 --> 00:03:21,872
- No, en las apuestas nunca se gana.
12
00:03:21,960 --> 00:03:25,509
Danny Boy es una apuesta segura.
Ganar� el premio mayor.
13
00:03:25,600 --> 00:03:27,079
Te apuesto a que no.
14
00:03:30,560 --> 00:03:33,199
Qu� le pasa a los favoritos?
15
00:03:33,280 --> 00:03:35,555
Danny Boy es el cuarto que
se echa a perder.
16
00:03:35,640 --> 00:03:38,950
Aqu� tienes Jimmy. Cu�ntalo, te
invitar� una cerveza.
17
00:03:39,040 --> 00:03:41,713
Mayfair 1425, por favor.
18
00:03:43,360 --> 00:03:46,158
Lumb y Weaver, corredores
de apuestas.
19
00:03:46,240 --> 00:03:48,549
Hola, Alfie.
20
00:03:48,640 --> 00:03:50,790
Ha perdido? Fant�stico.
21
00:03:50,880 --> 00:03:55,396
Al jockey lo encerraron. Est�
muy bien para ustedes, Sr. Lumb.
22
00:03:55,480 --> 00:03:58,836
Vaya levantada. Gracias.
Adi�s.
23
00:03:58,920 --> 00:04:02,151
Danny Boy ha sido derrotado por
Reina de la Noche por 33 a 1.
24
00:04:02,240 --> 00:04:04,595
- Estamos dentro del negocio.
- Ciertamente.
25
00:04:04,680 --> 00:04:08,195
Descorchemos el champagne y compremos
algo bonito a la srta. Daviot.
26
00:04:08,280 --> 00:04:10,953
S�lo porque han vencido a un
favorito
27
00:04:11,040 --> 00:04:13,759
- No hay necesidad de dar extras al personal.
- Personal?
28
00:04:13,840 --> 00:04:15,831
Tonter�as.
29
00:04:15,920 --> 00:04:18,832
La pobre srta. Daviot no ha recibido
nada desde aquella estola de mink.
30
00:04:18,920 --> 00:04:21,229
luego de esa lucrativa semana
en Ascot.
31
00:04:21,320 --> 00:04:24,437
La estola que empe�aste luego de una
peor semana en Windsor.
32
00:04:24,520 --> 00:04:29,116
Exactamente. Srta. Daviot, ma�ana
usted y yo iremos de compras.
33
00:04:35,640 --> 00:04:38,279
- Muy linda.
- Muy linda, s�.
34
00:04:38,360 --> 00:04:44,071
- Atrayente.
- Cuesta 2475 libras.
35
00:04:44,160 --> 00:04:46,833
- No parezco yo, verdad Sr. Lumb?
- No.
36
00:04:46,920 --> 00:04:51,789
Le agrada este clip de diamantes que es
casi un regalo?
37
00:04:51,880 --> 00:04:53,598
- Es atrayente.
- S�.
38
00:04:53,680 --> 00:04:57,070
- 3.250 Libras.
- Oh, S� que lo es.
39
00:04:57,160 --> 00:04:59,628
O posiblemente busque algo m�s
informal?
40
00:04:59,760 --> 00:05:03,514
Es posible. Aquel colgante es bonito,
el de la derecha.
41
00:05:03,600 --> 00:05:07,752
- S�, este.
- No es �ste m�s tu estilo?
42
00:05:07,840 --> 00:05:13,392
- Depende del precio, no?
- Este cuesta 775 guineas.
43
00:05:13,480 --> 00:05:17,712
- Una ganga.
- Le agrada este, srta. Daviot?
44
00:05:17,800 --> 00:05:21,839
- No me gusta el rub�, puede cambiarse
por un diamante?
45
00:05:21,920 --> 00:05:25,037
- Por supuesto.
La se�ora tiene un gusto excelente.
46
00:05:29,760 --> 00:05:32,069
- Mejor ve tu.
- Yo?
47
00:05:32,160 --> 00:05:35,755
- S�. Baja y ve que quieren.
- Al negocio?
48
00:05:35,840 --> 00:05:40,118
- N - E - G...
- S�, Sr. Stoneway.
49
00:05:41,880 --> 00:05:44,872
- Ponte el abrigo.
- S�, Sr. Stoneway.
50
00:05:46,560 --> 00:05:50,553
- S�cate el delantal.
- S�, Sr. Stoneway.
51
00:05:50,640 --> 00:05:52,756
- Ah Norman?
- S�, sr...
52
00:05:52,840 --> 00:05:56,435
- No te olvides de la dignidad del negocio.
- No, Sr. Stoneway.
53
00:06:16,520 --> 00:06:19,239
Buen d�a, se�ora. En qu� puedo
ayudarla?
54
00:06:19,320 --> 00:06:22,073
- Bien, yo...
- S�, con esto.
55
00:06:24,880 --> 00:06:27,269
- No lo habr�n comprado?
- S�, lo han comprado.
56
00:06:27,360 --> 00:06:29,316
- Pero qu� me diste de este otro?
57
00:06:29,400 --> 00:06:31,834
- O este...
- Por qu� no el que queremos?
58
00:06:31,920 --> 00:06:34,434
- Es el que yo quiero.
- Dudo que le quede bien.
59
00:06:34,520 --> 00:06:38,559
No es para mi, es para alguien a
quien quiero d�rselo.
60
00:06:38,640 --> 00:06:41,518
- Trabaja enfrente.
- Lo va a comprar?
61
00:06:41,600 --> 00:06:45,912
En realidad, no hemos sido
presentados, a�n.
62
00:06:46,000 --> 00:06:49,356
- Pero compro ese colgante o no?
- S�, se�or.
63
00:06:49,440 --> 00:06:51,351
- Silencio!
64
00:06:51,440 --> 00:06:55,592
Lleve ese colgante al Sr. Stoneway y
p�dale que reemplace el rub�.
65
00:06:55,680 --> 00:06:58,717
- Se lo sacar�n?
- En cierta forma, s�.
66
00:06:58,800 --> 00:07:02,839
- Eso ser� un gran problema.
- LL�veselo al Sr. Stoneway de inmediato.
67
00:07:02,920 --> 00:07:07,038
- Usted no tiene que trabajar con �l.
- Lleve el colgante
68
00:07:07,120 --> 00:07:11,591
y p�dale que reemplace el rub� por
un diamante, de inmediato! ya!
69
00:07:11,680 --> 00:07:14,672
Y por favor, puede irse?
70
00:07:18,200 --> 00:07:22,034
- Alguien ha comprado esto!
- Para eso est� aqu�.
71
00:07:22,120 --> 00:07:25,396
Granley dice que hay que sacarle el
rub� y ponerle un diamante.
72
00:07:25,480 --> 00:07:28,836
- Lo har�.
- Y que se apurara y todo eso.
73
00:07:28,920 --> 00:07:31,388
�l dijo. Lo quieren listo para
la hora del almuerzo.
74
00:07:31,480 --> 00:07:35,792
D�melo. Y deja el saco.
75
00:07:35,880 --> 00:07:38,348
- S�, Sr. Stoneway.
- Y ponte el delantal.
76
00:07:38,440 --> 00:07:39,998
- S�, Sr. Stoneway.
77
00:07:40,080 --> 00:07:42,992
Cuando termine con esto, lo entregar�s
tu mismo al cliente.
78
00:07:43,080 --> 00:07:47,312
- S�, Sr. Stoneway.
- Lo tendr� terminado para la 1 en punto.
79
00:07:47,400 --> 00:07:50,949
- Mi almuerzo!
- Exactamente, y no te demores.
80
00:07:53,920 --> 00:07:55,558
- No, Sr. Stoneway.
81
00:08:11,720 --> 00:08:13,631
Entre.
82
00:08:13,720 --> 00:08:17,235
- Oh, eres t�.
- Traje su colgante.
83
00:08:17,360 --> 00:08:19,112
Entra.
84
00:08:20,680 --> 00:08:23,592
Estoy comiendo unos sandwiches.
Has almorzado?
85
00:08:23,680 --> 00:08:26,274
A�n no. Yo como en el pub.
86
00:08:26,360 --> 00:08:29,352
Por qu� no comes aqu� para variar?
87
00:08:29,440 --> 00:08:33,194
- No, no...
- Vamos, hay un mont�n.
88
00:08:33,280 --> 00:08:38,035
- No va a pasar nada, supongo.
- Bueno, eso depende de ti, no?
89
00:08:38,880 --> 00:08:42,634
- Mejor voy al pub.
- No seas tonto, es s�lo una broma.
90
00:08:42,720 --> 00:08:47,510
- Vamos.
- Bueno... gracias.
91
00:08:52,600 --> 00:08:55,876
- Hemos puesto el diamante.
- Mucho mejor.
92
00:08:55,960 --> 00:09:00,272
Si el Sr. Lumb tiene un mal d�a en
Goodwood, esto terminar� empe�ado.
93
00:09:00,360 --> 00:09:04,353
- No?
- No le sirve a nadie m�s.
94
00:09:04,440 --> 00:09:06,396
A usted le gusta, no es cierto?
95
00:09:06,480 --> 00:09:10,837
Es terriblemente dulce. Alguien
tiene que cuidar de �l.
96
00:09:11,920 --> 00:09:16,675
Si a�n estuviera en la casa de empe�o
y tu tuvieras unos cuantos miles,
97
00:09:16,760 --> 00:09:20,719
te dar� el ticket para que puedas
comprarlo para tu novia.
98
00:09:20,800 --> 00:09:22,791
Ese ser� todo un d�a!
99
00:09:22,880 --> 00:09:27,431
Ya he calculado cuanto tiempo me tomar�a
ahorrar para comprar ese colgante.
100
00:09:27,520 --> 00:09:29,590
- Cu�nto tiempo dices?
- Cu�nto?
101
00:09:29,680 --> 00:09:31,989
114 a�os.
102
00:09:35,920 --> 00:09:39,879
- Acude a nosotros, apuesta a los caballos.
- Necesitar� mucho para ganar 2000 libras.
103
00:09:39,960 --> 00:09:42,190
- No con un acumulador.
- C�mo?
104
00:09:42,280 --> 00:09:44,635
Es f�cil, es un tipo de apuesta 6 a 1.
105
00:09:44,720 --> 00:09:46,472
Cu�nto tienes que apostar?
106
00:09:46,560 --> 00:09:48,073
Una libra si la tienes.
107
00:09:48,160 --> 00:09:50,879
Bien, entonces 1 libra al 6 a 1.
108
00:09:50,960 --> 00:09:54,873
- Bien. D�nde?
- S�lo imaginemos.
109
00:09:54,960 --> 00:09:58,714
Bien. Apuestas 1 libra a 4 caballos,
110
00:09:58,800 --> 00:10:03,954
A, B, C y D. El A gana 6 a 1. Ah�
tienes 6 libras, s�?
111
00:10:04,040 --> 00:10:08,716
Esas 6 libras m�s tu apuesta original, te
quedar�an 7 libras, eso pasa al caballo B.
112
00:10:08,800 --> 00:10:11,917
- A qu� valor?
- 100 a 6 y gana.
113
00:10:13,400 --> 00:10:15,391
- Eso ser�an...
- M�s de 116 libras.
114
00:10:15,480 --> 00:10:19,029
Ahora, eso m�s 7, digamos que 123
libras van al caballo C.
115
00:10:19,120 --> 00:10:22,192
33 a 1. Gana.
116
00:10:22,280 --> 00:10:24,635
Tendremos 1.059 libras.
117
00:10:24,720 --> 00:10:27,598
Entonces, el caballo D est� 2 a 1.
118
00:10:27,680 --> 00:10:32,356
Vas captando la idea?
119
00:10:32,440 --> 00:10:34,032
Acabo de ganar 12.000 libras?
120
00:10:34,120 --> 00:10:35,599
S�, en teor�a.
121
00:10:35,680 --> 00:10:40,959
Estar� satisfecho si gano solo en 2.
Eso ser�an alrededor de 100 libras, no?
122
00:10:41,040 --> 00:10:42,996
Lo perderias todo en la tercera.
123
00:10:43,080 --> 00:10:44,672
Debo ganaren todos?
124
00:10:44,760 --> 00:10:49,072
Eso me temo. No es muy frecuente que los
acumuladores funcionen, pero cuando lo hacen...
125
00:10:49,160 --> 00:10:52,118
Cuando lo hacen...
126
00:10:53,440 --> 00:10:57,149
Buenas tardes, se�or.
La Srta. Daviot se ha encargado de ud.?
127
00:10:57,240 --> 00:11:00,437
�l no es un cliente. �l trajo el regalo
a la srta. Daviot.
128
00:11:03,560 --> 00:11:05,949
- Le he demostrado a...
- Norman.
129
00:11:06,040 --> 00:11:09,669
- A Norman como hacer 12.000 libras
con 1 libra.
130
00:11:09,760 --> 00:11:13,116
- T�, Srta. Daviot?
- Necesitamos 1 chel�n para la m�quina.
131
00:11:13,200 --> 00:11:16,237
- Entonces, mejor no.
- Va a meterse en el juego?
132
00:11:16,320 --> 00:11:22,111
No lo s�. Cu�l es la forma m�s r�pida?
Para conseguir... c�mo era?
133
00:11:22,200 --> 00:11:23,553
Acumulador.
134
00:11:23,640 --> 00:11:27,315
- Respalda a un jockey.
- Lo mismo que ustedes hacen?
135
00:11:27,400 --> 00:11:29,914
Ponga un acumulador a todos sus caballos.
136
00:11:30,000 --> 00:11:33,754
- Cu�l es el mejor jockey?
- De Goodwood, es Eddie Diamond.
137
00:11:33,840 --> 00:11:35,831
Diamond.
138
00:11:35,920 --> 00:11:38,229
Diamond! Entonces ese es al que
apuesto.
139
00:11:38,320 --> 00:11:42,552
- Esto es todo lo que tengo.
- Un chel�n. Justo para la m�quina.
140
00:11:42,640 --> 00:11:45,712
- Gracias.
- No se preocupe, se lo devolver�.
141
00:11:45,800 --> 00:11:47,153
Por supuesto.
142
00:11:47,240 --> 00:11:50,277
Quiero 1 libra a Diamond para ma�ana.
143
00:11:50,360 --> 00:11:53,796
- S�lo 2 ma�ana.
- Pueden arreglarlo para que sean 6?
144
00:11:53,880 --> 00:11:57,031
Eso ser�a todo. No ganar�
todas.
145
00:11:57,120 --> 00:12:00,715
- Correr� el riesgo.
- Pero dijiste que no ten�as ni 1 libra.
146
00:12:00,800 --> 00:12:03,360
- Podr�a tener ma�ana.
- Lo pensar�a dos veces de ser t�.
147
00:12:03,440 --> 00:12:06,830
No, ya me he decidido. Voy a hacerlo.
148
00:12:06,920 --> 00:12:09,115
- Si usted lo dice.
- Yo lo digo.
149
00:12:09,200 --> 00:12:13,512
Ma�ana vendr� con el dinero... 19
chelines.
150
00:12:20,240 --> 00:12:22,993
No lo olviden, soy un cliente ahora.
151
00:12:24,280 --> 00:12:27,431
- Pobre Norman.
- Es como sacarle golosinas a un ni�o.
152
00:12:27,520 --> 00:12:33,277
Recuerden, idiotas como �l son nuestro
pan con manteca.
153
00:12:33,360 --> 00:12:35,920
- Precioso.
- El t�, Srta. Daviot.
154
00:12:36,000 --> 00:12:37,956
Bien, Sr. Weaver.
155
00:12:40,120 --> 00:12:43,999
- Norman, ven aqu�.
- Quer�a hablar con usted...
156
00:12:44,080 --> 00:12:46,913
- Si�ntate.
- Lo que iba a decirle...
157
00:12:47,000 --> 00:12:48,877
- Pru�bate �sto.
- Oh No!
158
00:12:48,960 --> 00:12:50,393
- No discutas.
159
00:12:57,480 --> 00:13:01,837
- Quer�a preguntarle si me puede dar un adelanto.
- Adelanto?
160
00:13:01,920 --> 00:13:06,948
- 1 libra hasta el final de semana.
- Para qu� lo quieres?
161
00:13:07,040 --> 00:13:10,555
Tengo que apostar, quiero decir, tengo
un negocio.
162
00:13:10,640 --> 00:13:14,599
- D�nde fue a parar el sueldo de la semana pasada?
- Se lo di a mi madre.
163
00:13:14,680 --> 00:13:20,118
- Se lo diste a tu madre?
- S�.
164
00:13:20,200 --> 00:13:22,156
Siempre le das tu dinero?
165
00:13:22,240 --> 00:13:25,869
S�, y ella me da para el boleto
del tren.
166
00:13:25,960 --> 00:13:29,032
Me gustan los j�venes que le dan
dinero a sus madres.
167
00:13:29,120 --> 00:13:32,590
- En serio, Sr. Stoneway?
- S�, me llega al coraz�n.
168
00:13:32,680 --> 00:13:36,559
- S�?
- S�, tu madre debe ser una mujer sensible.
169
00:13:36,640 --> 00:13:40,599
- Lo es.
- Aunque no conf�a en ti para darte 1 libra.
170
00:13:40,680 --> 00:13:43,353
Bueno, no todo, no.
171
00:13:43,440 --> 00:13:46,352
Ella tiene raz�n. Yo tampoco!
172
00:14:47,480 --> 00:14:50,472
Se�or! su dinero! su dinero!
173
00:14:51,760 --> 00:14:55,992
Hey! tengo su dinero!
174
00:14:56,080 --> 00:15:00,471
No es suyo, eso no es suyo!
175
00:15:02,520 --> 00:15:05,034
Guardia! Guardia!
176
00:15:09,040 --> 00:15:12,112
- Buenas tardes, Sr. Hedges.
- Buenas tardes, Norman.
177
00:15:23,080 --> 00:15:26,390
- Norman, Eres t�?
- S�, mam�.
178
00:15:26,480 --> 00:15:30,155
All� est�s. Un poco tarde, no?
179
00:15:30,240 --> 00:15:33,915
- No lo creo.
- Tengo un rico plato de h�gado para ti.
180
00:15:34,000 --> 00:15:39,279
- No tengo hambre, mam�.
- Tonter�as. Deja ese diario.
181
00:15:39,360 --> 00:15:43,194
Es un diario de la tarde. Lo encontraste en
el tren, hijo?
182
00:15:43,280 --> 00:15:45,475
No, mam�. Lo compr�.
183
00:15:45,560 --> 00:15:49,155
Lo compraste? Que sigue!
Gastando tu dinero as�!
184
00:15:49,240 --> 00:15:51,196
Para qu� lo quer�as?
185
00:15:51,280 --> 00:15:55,034
- Para leer, por supuesto.
- Qu� est�s mirando?
186
00:15:55,120 --> 00:15:57,190
- Carreras!
187
00:15:57,280 --> 00:16:00,636
- Has apostado a los caballos?
- No, mam�.
188
00:16:00,720 --> 00:16:02,711
- Seguro?
- S�.
189
00:16:02,800 --> 00:16:04,631
M�s vale que as� sea.
190
00:16:04,720 --> 00:16:08,679
Si comienzas a apostar, ya sabes lo
que suceder�.
191
00:16:08,760 --> 00:16:11,194
Ser�s como tu padre.
192
00:16:11,280 --> 00:16:14,556
- S� mam�, lo s�.
193
00:16:14,640 --> 00:16:17,518
Se fue y nos dej� en bancarrota.
194
00:16:17,600 --> 00:16:21,149
Mam�, a mi no me importar�a volver
a ver a pap� otra vez.
195
00:16:22,880 --> 00:16:25,394
No te importar�a, eh?
196
00:16:25,480 --> 00:16:30,713
Norman, si pensara que est�s siguiendo
los pasos de tu padre...
197
00:16:30,800 --> 00:16:33,439
- Muestrame tus bolsillos.
- Mam�!
198
00:16:33,520 --> 00:16:35,476
Vamos.
199
00:16:36,880 --> 00:16:38,836
- Es todo?
- S�.
200
00:16:38,920 --> 00:16:43,357
- Te falta 1 chel�n. D�nde est�?
- Un caballero me lo pidi� para el agua del t�.
201
00:16:43,440 --> 00:16:45,396
- Qu� caballero?
- Un cliente.
202
00:16:45,480 --> 00:16:49,029
Bonita clase de caballero.
Olvidalo, Norman.
203
00:16:49,120 --> 00:16:53,159
- Est� bien, mam�.
- Tendr� que recortar tu mensualidad.
204
00:16:53,240 --> 00:16:56,710
Para empezar, lo pondremos en el
tarro de los ahorros para las vacaciones.
205
00:16:56,800 --> 00:16:59,394
C�mo esperas que llegue al trabajo?
Caminando?
206
00:16:59,480 --> 00:17:02,677
De ahora en m�s, te dar� exacto
para tu boleto.
207
00:17:05,200 --> 00:17:07,156
D�melo.
208
00:17:10,640 --> 00:17:13,234
- Ooo-ooh!
- Seguro que es Phoebe.
209
00:17:13,320 --> 00:17:15,470
- Oh, no.
- Entra!
210
00:17:17,880 --> 00:17:19,552
Hola, Norm.
211
00:17:19,640 --> 00:17:22,837
- Llego temprano?
- No, �l se demor�.
212
00:17:22,920 --> 00:17:24,638
Hola, Phoebe.
213
00:17:24,720 --> 00:17:26,995
- C�mo est� tu madre?
- Oh, muy bien.
214
00:17:27,080 --> 00:17:30,629
- Qu� pel�cula veremos?
- Lo siento, no podemos.
215
00:17:30,720 --> 00:17:33,712
- No tengo dinero.
- Est� bien, yo puedo pagar.
216
00:17:33,800 --> 00:17:35,756
No quiero que pagues por mi.
217
00:17:35,840 --> 00:17:38,638
No importa eso, de vez en cuando.
218
00:17:38,720 --> 00:17:40,676
Tengo casi 1 libra.
219
00:17:43,320 --> 00:17:45,390
- La tienes?
- S�.
220
00:17:45,480 --> 00:17:49,712
Bueno, pero que estamos esperando?
Vamos. Adi�s, mam�.
221
00:17:49,800 --> 00:17:51,552
- Norman.
- S�?
222
00:17:51,640 --> 00:17:53,949
Nada de estupideces.
223
00:17:56,160 --> 00:17:58,833
Asientos en las filas 3 a la 6,
cola para la fila 9.
224
00:17:58,920 --> 00:18:02,435
- Saca para la 9.
- No, iremos de la 3 a la 6.
225
00:18:02,520 --> 00:18:05,751
- No querr�s gastarte todo el dinero.
- Por qu� no?
226
00:18:05,840 --> 00:18:08,070
- Mira, lo necesito.
- Para qu�?
227
00:18:08,160 --> 00:18:10,549
- Es urgente.
- No lo s�.
228
00:18:10,640 --> 00:18:12,551
2 para la 4, por favor.
229
00:18:12,640 --> 00:18:14,437
Gracias.
230
00:18:15,520 --> 00:18:18,990
- Quieres un jugo de naranja?
- No, pero tu puedes pedirlo.
231
00:18:19,080 --> 00:18:23,471
Aqu� tienes. Ahora, vamos.
232
00:18:30,520 --> 00:18:34,991
- Por qu� cierras los ojos?
- No quiero ver el final primero.
233
00:18:35,080 --> 00:18:37,036
Solamente asientos separados.
234
00:18:38,400 --> 00:18:40,994
- Vamos, Phoeb.
- Separados? No!
235
00:18:41,080 --> 00:18:43,913
- Te veo m�s tarde.
- Norman, vuelve!
236
00:18:52,200 --> 00:18:54,156
Si�ntate.
237
00:18:57,280 --> 00:18:59,999
Pens� que hab�a dicho que hab�a un
asiento libre aqu�!
238
00:20:03,400 --> 00:20:06,472
Norman! aqu� hay un asiento libre.
Ven.
239
00:20:06,560 --> 00:20:09,358
- Hay uno aqu�. T� ven.
240
00:20:09,440 --> 00:20:12,398
- No, t� ven aqu�.
- Quien pag� por el asiento?!
241
00:20:12,480 --> 00:20:14,994
Call�nse!
242
00:20:30,240 --> 00:20:32,196
- Se puede sentar?
243
00:20:32,280 --> 00:20:34,430
Mi pie se atasc�.
244
00:20:49,640 --> 00:20:51,710
- Si�ntese!
245
00:21:00,160 --> 00:21:02,116
- Y s�quese el sombrero.
246
00:21:12,320 --> 00:21:14,311
As� est� mejor, no?
247
00:21:15,360 --> 00:21:17,476
No puedo ver muy bien desde aqu�.
248
00:21:17,560 --> 00:21:20,279
- Quieres esa libra o no?
- Por supuesto.
249
00:21:20,360 --> 00:21:22,476
Entonces, m�s te vale que seas
bueno conmigo.
250
00:21:25,600 --> 00:21:27,556
Le importa?
251
00:21:30,760 --> 00:21:32,716
Importarme qu�?
252
00:21:37,720 --> 00:21:40,439
Norm, vas a ser bueno conmigo?
253
00:21:43,040 --> 00:21:44,996
Oh, est� bien.
254
00:21:47,680 --> 00:21:51,195
- Toma un poco, s�?
- Quiero que me abraces.
255
00:21:59,480 --> 00:22:01,994
Oh, Norm! Ooh!
256
00:22:02,080 --> 00:22:04,275
As� es como me gusta.
257
00:22:07,920 --> 00:22:10,593
Oh, por Dios santo termina con eso.
258
00:22:12,240 --> 00:22:14,390
Podr�an callarse, por favor?
259
00:22:16,760 --> 00:22:19,115
Qu�date quieto.
260
00:22:33,800 --> 00:22:35,233
Phoeb.
261
00:22:35,320 --> 00:22:37,151
S�, Norm?
262
00:22:37,240 --> 00:22:39,834
Necesito... necesito sonarme la nariz.
263
00:22:41,120 --> 00:22:43,270
Justo cuando estaba c�moda.
264
00:22:56,560 --> 00:22:59,199
Eres tan molesto.
265
00:22:59,280 --> 00:23:01,430
Tengo que sonarme la nariz, no?
266
00:23:01,520 --> 00:23:05,877
Bueno, podr�as hacerlo con tu mano
izquierda, no?
267
00:23:06,720 --> 00:23:08,472
Debe estar en mi abrigo.
268
00:23:19,480 --> 00:23:22,040
- Shh!
- Haga silencio!
269
00:23:34,160 --> 00:23:37,391
- Norm?
- No, no comiences otra vez, Phoebe.
270
00:23:37,480 --> 00:23:40,153
He perdido mi arete.
271
00:23:46,720 --> 00:23:49,314
- Vamos, si�ntense.
272
00:23:49,400 --> 00:23:53,234
Que hacen?
Quietos.
273
00:23:53,320 --> 00:23:55,276
No pueden quedarse quietos?
274
00:23:55,360 --> 00:23:57,316
Tengo que sonarme la nariz, no?
275
00:23:57,400 --> 00:24:00,312
Est� arruinando la diversi�n de
todos.
276
00:24:00,400 --> 00:24:03,790
- Qu�? Yo?
- Norman, no le hagas caso.
277
00:24:10,800 --> 00:24:13,075
Abr�zame, Norm.
278
00:24:13,160 --> 00:24:16,152
Mi brazo se durmi�.
279
00:24:16,240 --> 00:24:18,390
Bueno, entonces...
280
00:24:18,480 --> 00:24:20,436
dame un beso.
281
00:24:20,520 --> 00:24:23,592
- No, aqu� no!
- Quieres esa libra, no?
282
00:24:23,680 --> 00:24:26,956
Si se callan, yo le dar� la libra.
283
00:24:30,800 --> 00:24:34,190
Si no me das un beso, no tendr�s
esa libra.
284
00:24:35,280 --> 00:24:37,999
- Eso es chantaje.
- No hay beso, no hay dinero.
285
00:24:45,000 --> 00:24:46,991
En los labios, Norm.
286
00:24:47,080 --> 00:24:49,071
Escuchen, yo no...
287
00:24:55,320 --> 00:24:57,276
hazlo, Norm.
288
00:27:36,240 --> 00:27:38,151
Oh.. t� eres...
289
00:27:38,240 --> 00:27:41,357
- As� es. Y tu est�s en frente.
- S�.
290
00:27:45,240 --> 00:27:47,800
- Est� un poco caluroso.
- Es cierto.
291
00:27:49,360 --> 00:27:52,511
- A menudo te veo desde la ventana.
- Yo tambi�n te veo.
292
00:27:52,600 --> 00:27:55,592
S�? Y Ahora nos hemos encontrado.
293
00:27:55,680 --> 00:27:57,432
As� es.
294
00:27:58,520 --> 00:28:00,112
Lo siento.
295
00:28:01,800 --> 00:28:05,839
- Hay ropa estupenda en tu negocio.
- Maravillosa joyer�a en el tuyo.
296
00:28:05,920 --> 00:28:07,876
Apuesto a que te gusta las joyas.
297
00:28:07,960 --> 00:28:09,916
Me gustar�an si las pudiera comprar
all�.
298
00:28:10,000 --> 00:28:13,470
- Bueno, tal vez, alg�n d�a podr�s.
- Si mi suerte cambia.
299
00:28:14,400 --> 00:28:17,756
- Crees en la suerte?
- Pienso que tenemos que buscarla un poquito.
300
00:28:17,840 --> 00:28:20,400
Claro, eso es lo que har�.
301
00:28:20,480 --> 00:28:22,550
- C�mo te llamas?
- Norman.
302
00:28:22,640 --> 00:28:24,676
- Soy Anne.
- C�mo est�s?
303
00:28:24,760 --> 00:28:27,274
Hab�a deseado que nos encontraramos.
304
00:28:27,360 --> 00:28:29,476
- Yo tambi�n.
- S�?
305
00:28:30,920 --> 00:28:34,071
- Ahora no hay tanta gente.
- No.
306
00:28:34,160 --> 00:28:35,912
Oh, Perd�n.
307
00:28:36,000 --> 00:28:39,310
- Me hab�a ido.
- No me pareci� as�.
308
00:28:43,520 --> 00:28:45,909
- Adelante.
309
00:28:46,000 --> 00:28:47,991
Soy yo.
310
00:28:48,080 --> 00:28:49,229
Hola.
311
00:28:49,320 --> 00:28:51,880
- Hola. Lo he traido.
- Qu� es esto?
312
00:28:51,960 --> 00:28:55,555
- Mi apuesta.
- D�gale, Srta. Daviot.
313
00:28:55,640 --> 00:28:58,234
S�lo aceptamos dinero durante la
carrera.
314
00:28:58,320 --> 00:29:00,276
No lo puedes dejar aqu�.
315
00:29:00,360 --> 00:29:03,511
- No puedo apostar?
- No, a menos que tenga una cuenta de cr�dito.
316
00:29:03,600 --> 00:29:06,592
- Bueno, abrir� una.
- Claro.
317
00:29:06,680 --> 00:29:10,673
Abra una cuenta de cr�dito para el
caballero. L�mite 20 chelines.
318
00:29:10,760 --> 00:29:12,318
Est� bien, ahora?
319
00:29:12,400 --> 00:29:16,234
Si pierde, puede pagar su cuenta con
nosotros con su bolsa de papel.
320
00:29:16,320 --> 00:29:18,276
- No lo quiere?
- No.
321
00:29:18,360 --> 00:29:20,749
Qu� broma! Tanto l�o para conseguirlo.
322
00:29:20,840 --> 00:29:23,752
Pens�dolo bien, puede dejarlo aqu�.
Como un fondo.
323
00:29:23,840 --> 00:29:25,990
- Es legal?
- S�.
324
00:29:26,080 --> 00:29:28,992
No est� en juego a�n. Apuesta
en su cuenta.
325
00:29:30,080 --> 00:29:32,913
Entonces lo dejo.
Debo irme ahora.
326
00:29:34,520 --> 00:29:36,556
- La conoc�.
- Que bueno.
327
00:29:41,120 --> 00:29:43,588
Stoneway.
328
00:29:43,680 --> 00:29:45,830
S�, estar� listo ma�ana.
329
00:29:48,520 --> 00:29:52,149
Las estrellas, las noticias!
Los resultados de las carreras!
330
00:29:53,360 --> 00:29:55,794
S�, lo arreglar�. Adi�s.
331
00:30:05,760 --> 00:30:09,116
- Esto tiene que estar listo para ma�ana.
- Muy bien, sr.
332
00:30:17,440 --> 00:30:20,273
Me qued� sin cigarrillos.
333
00:30:20,360 --> 00:30:23,113
- Te traer� algunos.
- Gracias, Norm.
334
00:30:23,200 --> 00:30:25,714
- Tengo un paquete, toma.
- Gracias.
335
00:30:25,800 --> 00:30:28,792
- Puedo hacer el t�?
- T�?
336
00:30:28,880 --> 00:30:31,394
No tomamos el t� hasta las tres y media.
337
00:30:31,480 --> 00:30:35,598
Pens� que les gustar�a el t� m�s temprano
hoy. Hace tanto calor
338
00:30:35,680 --> 00:30:39,559
y por esta temperatura, sus gargantas
quedar�an resecas.
339
00:30:39,640 --> 00:30:42,677
No hay nada como una taza de t� para
sacar la resequedad.
340
00:30:42,760 --> 00:30:47,151
Imaginense, fluyendo por sus bocas
hasta bajar a sus gargantas.
341
00:30:47,240 --> 00:30:50,710
Nos da una riqu�sima sensaci�n en
el est�mago.
342
00:30:50,800 --> 00:30:54,679
Piensen ahora, con toda el az�car
y la leche pero sin t�.
343
00:30:56,800 --> 00:30:58,756
Un t� rico, fuerte, caliente.
344
00:30:59,800 --> 00:31:04,316
Esa taza entre las manos nos hace sentir que
la vida, despu�s de todo, vale la pena.
345
00:31:06,880 --> 00:31:08,996
Tr�elo.
346
00:31:09,080 --> 00:31:10,513
S�!
347
00:31:20,000 --> 00:31:22,878
- C�mo va todo, Lofty?
- Por ahora bien, Fred.
348
00:31:27,200 --> 00:31:30,795
Tiene los resultados de las 2:30?
349
00:31:30,880 --> 00:31:35,237
Charlie, estoy listo.
Apaga el gas.
350
00:31:35,320 --> 00:31:37,629
Oh! Lo ha conseguido!!
351
00:31:37,720 --> 00:31:40,518
- Seguro?
- S�!
352
00:31:55,960 --> 00:31:57,951
Ahora qu�?
353
00:31:58,040 --> 00:31:59,996
Claro. Lo har�.
354
00:32:04,480 --> 00:32:07,313
- Hola, Sr. Stoneway.
- D�nde has estado?
355
00:32:07,400 --> 00:32:09,789
- Fui a buscar el t�.
- D�nde est�?
356
00:32:09,880 --> 00:32:12,713
- No estar� listo hasta la pr�xima carrera.
- C�mo?
357
00:32:12,800 --> 00:32:16,395
- A las 3 y media.
- Vuelve a tu trabajo.
358
00:32:49,240 --> 00:32:51,196
Voy a...
359
00:33:15,400 --> 00:33:18,597
Volver� en unos minutos. Sr Powell,
Sr Roberts,
360
00:33:18,680 --> 00:33:21,035
vean que nadie deje esta habitaci�n.
361
00:33:21,120 --> 00:33:22,792
Muy bien, se�or.
362
00:33:27,720 --> 00:33:30,280
Sr Roberts, puedo usar el tel�fono, por favor?
363
00:33:30,360 --> 00:33:32,316
Bien.
364
00:33:41,040 --> 00:33:43,873
- Lumb y Weaver.
- Soy Norman.
365
00:33:43,960 --> 00:33:46,838
Norman? Nor... Ah, Norman!
366
00:33:46,920 --> 00:33:48,911
S�. He ganado?
367
00:33:49,000 --> 00:33:52,356
No lo sabemos a�n.
368
00:33:52,440 --> 00:33:54,590
- Ya salieron.
- Ah, ya salieron.
369
00:33:54,680 --> 00:33:58,229
Aguarda, pondr� el altavoz para que
puedas escuchar.
370
00:33:58,320 --> 00:34:00,993
Tu caballo es Amante t�mido.
371
00:34:01,080 --> 00:34:02,752
Bien.
372
00:34:02,840 --> 00:34:07,516
'... y Mayflower est� all�,
373
00:34:07,600 --> 00:34:12,196
'Minotaur y, no puedo ver, y Radiant Light
est�n por el buen camino.
374
00:34:12,280 --> 00:34:15,670
'Golden Goose est� haciendolo bien. Se
est�n acercando ahora.
375
00:34:15,760 --> 00:34:19,799
'El Amante T�mido est� siendo...'
376
00:34:19,880 --> 00:34:22,189
- Hola?
377
00:34:22,280 --> 00:34:23,633
Hola?
378
00:34:25,120 --> 00:34:26,712
Hola?
379
00:34:29,040 --> 00:34:31,759
- Hola?
- Puedo ayudarlo?
380
00:34:31,840 --> 00:34:35,196
- Se cort�.
- 'Bueno, yo no he sido'
381
00:34:35,280 --> 00:34:37,430
No, pero se cort�.
382
00:34:37,520 --> 00:34:39,988
Puedo comunicarlo con la supervisora.
383
00:34:40,080 --> 00:34:43,629
No, no quiero hablar con ella, s�lo quiero
volver a llamar.
384
00:34:43,720 --> 00:34:45,995
Supervisora, en qu� puedo ayudarlo?
385
00:34:46,080 --> 00:34:50,073
Fui conectado a Mayfair 1425 y se ha cortado.
386
00:34:50,160 --> 00:34:53,357
Bien, le dar� con la operadora.
387
00:34:53,440 --> 00:34:56,193
- Operadora.
- Mire, Se�orita...
388
00:34:56,280 --> 00:34:58,635
Un n�mero por favor.
389
00:34:58,720 --> 00:35:00,756
A qu� n�mero desea llamar?
390
00:35:00,840 --> 00:35:03,229
Es Mayfair....
391
00:35:04,320 --> 00:35:08,108
Espere, lo sab�a hace un momento.
Es a Lumb y Weaver.
392
00:35:08,200 --> 00:35:11,033
Lo conectar� al directorio telef�nico.
393
00:35:11,120 --> 00:35:13,588
No! No quiero el directorio telef�nico.
394
00:35:13,680 --> 00:35:16,831
Directorio telef�nico, qu� n�mero
desea?
395
00:35:16,920 --> 00:35:20,959
Mayfair 1425. Eso es! s�! Mayfair 1425.
396
00:35:21,040 --> 00:35:24,476
Son corredores de apuestas,
est� solo al doblar la esquina.
397
00:35:24,560 --> 00:35:27,120
Puedo llegar caminando en 1 minuto.
398
00:35:27,200 --> 00:35:29,111
Y Por qu� no lo hace?
399
00:35:29,200 --> 00:35:31,430
Bueno, no me est� permitido salir.
400
00:35:31,520 --> 00:35:33,476
No me sorprende.
401
00:35:34,600 --> 00:35:36,431
Mire, quiero llamar a Mayfair 1425.
402
00:35:36,520 --> 00:35:40,559
y es muy urgente porque la carrera
terminar� pronto...
403
00:35:40,640 --> 00:35:43,108
Hola? Hola!
404
00:35:45,400 --> 00:35:48,198
C�mo va todo? Hola?
405
00:35:48,280 --> 00:35:49,952
Hola?
406
00:35:53,280 --> 00:35:56,158
- Hola!
- Est� usted haciendo flashing?
407
00:35:56,240 --> 00:35:58,674
No, estoy por explotar.
408
00:35:58,760 --> 00:36:02,673
Est� justo en la esquina. Algo debe andar
mal con este tel�fono.
409
00:36:02,760 --> 00:36:06,833
Pido demasiado? S�lo, una breve llamada.
410
00:36:06,920 --> 00:36:10,708
A Mayfair 1425.
411
00:36:10,800 --> 00:36:15,749
Disculpe que lo moleste pero dijo usted
Mayfair 1425?
412
00:36:15,840 --> 00:36:18,912
- S�, por favor.
- Bien, Por qu� no lo dijo antes?
413
00:36:30,480 --> 00:36:32,630
Mayfair 1425-5.
414
00:36:35,720 --> 00:36:39,599
Hola. Norman, D�nde te hab�as metido?
415
00:36:39,680 --> 00:36:41,830
Estuve aqu� todo el tiempo.
416
00:36:41,920 --> 00:36:45,595
S�? Intent� hablarte pero la l�nea estaba muerta.
417
00:36:45,680 --> 00:36:47,636
Te deben haber cortado.
418
00:36:47,720 --> 00:36:51,110
- Norman!
- Por supuesto querr�s saber...
419
00:36:55,400 --> 00:36:59,552
- Qu� crees que haces?
- Estaba sonando, Sr. Stoneway.
420
00:36:59,640 --> 00:37:01,596
Vuelve al trabajo.
421
00:37:09,040 --> 00:37:11,679
Si deseas saber el resultado, por qu�
no esperas a que te lo diga?
422
00:37:11,760 --> 00:37:15,355
- No quiero saber ning�n resultado!
- Bueno, Amante T�mido gan�.
423
00:37:15,440 --> 00:37:19,433
De qu� habla? Esto es una joyer�a, no
somos apostadores.
424
00:37:19,520 --> 00:37:21,476
Amante T�mido!
425
00:37:22,960 --> 00:37:25,633
Amante T�mido! Ha ocurrido!
426
00:37:25,720 --> 00:37:28,792
Sr. Stoneway, gracias!
427
00:37:41,360 --> 00:37:43,669
Ah, aqu� est� nuestro experto.
428
00:37:43,760 --> 00:37:47,150
- Ha ganado dos veces.
429
00:37:47,240 --> 00:37:49,231
S�, quiero detener mi apuesta ahora.
430
00:37:49,320 --> 00:37:52,676
- Detenerla?
- S�, ya sald� la cuenta y ahora estoy hecho.
431
00:37:52,760 --> 00:37:55,399
- No creo que haya entendido bien.
- Si, lo entiendo.
432
00:37:55,480 --> 00:37:57,835
No me importa cancelar el resto de la apuesta.
433
00:37:57,920 --> 00:38:00,275
- No le importa?
- No, no me importa.
434
00:38:00,360 --> 00:38:02,794
- No quiero ser codicioso.
- �l est� preocupado.
435
00:38:02,880 --> 00:38:07,556
Su dinero est� establecido para 6
caballos y all� se quedar�.
436
00:38:07,640 --> 00:38:10,757
- Hasta que lo pierda todo, supongo.
- Eso me temo.
437
00:38:10,840 --> 00:38:14,196
Y de solo pensar que en este momento
tengo 145 libras.
438
00:38:14,280 --> 00:38:17,192
- As� es, solo en papeles.
- Podr�as lograrlo.
439
00:38:17,280 --> 00:38:20,909
- A qui�n monta ma�ana?
- A tres.
440
00:38:21,000 --> 00:38:25,278
Primero a Popcorn, luego a Fricassee
y despu�s a Red Pepper a las 4.30hs.
441
00:38:25,360 --> 00:38:27,635
- Alguno es favorito?
- No.
442
00:38:27,720 --> 00:38:30,518
Bueno, fue agradable ser rico por un d�a.
443
00:38:30,600 --> 00:38:33,398
Eso es. Encuentra lo positivo.
444
00:38:33,480 --> 00:38:36,040
Popcorn, Fricassee y Red Pepper!
445
00:38:42,680 --> 00:38:47,071
Pobre diablo. Bueno, se le acabar� su agon�a
ma�ana.
446
00:38:47,160 --> 00:38:52,757
Y si alguno de ellos no gana, perder� mi
apuesta original de 1 libra.
447
00:38:52,840 --> 00:38:55,274
Cruzar� los dedos por ti.
448
00:38:55,360 --> 00:38:59,558
No es el dinero lo que me preocupa, es
como lo he conseguido.
449
00:38:59,640 --> 00:39:01,710
C�mo lo conseguiste?
450
00:39:01,800 --> 00:39:04,997
Lo saqu� de los ahorros para las vacaciones
de mam� y m�as.
451
00:39:05,080 --> 00:39:06,798
Se molestar�?
452
00:39:06,880 --> 00:39:10,953
Que si se va a molestar? Me da dolor de cabeza
de solo pensarlo.
453
00:39:11,040 --> 00:39:12,996
Toma esto.
454
00:39:14,280 --> 00:39:16,919
- Qu� son?
- S�lo aspirinas.
455
00:39:17,000 --> 00:39:19,833
- Gracias.
- Puedes tomarlas sin agua?
456
00:39:19,920 --> 00:39:21,876
Las masticar�.
457
00:39:26,040 --> 00:39:29,350
Oh, vamos, no es tan malo.
458
00:39:29,440 --> 00:39:31,396
Me quedar� esto de recuerdo.
459
00:39:32,800 --> 00:39:34,916
- Entonces, vives con tu madre?
- S�.
460
00:39:35,000 --> 00:39:38,788
Mi padre nos dej� cuando era un ni�o.
No lo hemos vuelto a ver.
461
00:39:38,880 --> 00:39:43,635
- Oh dios m�o. Otra mujer?
- Peor que eso, caballos.
462
00:39:44,880 --> 00:39:47,110
Caballos.
463
00:39:51,760 --> 00:39:55,514
Es gracioso, no nos hab�amos hablado
hasta esta ma�ana
464
00:39:55,600 --> 00:39:58,239
y ahora, estamos en el parque juntos.
465
00:39:59,880 --> 00:40:02,269
Me gusta, es lindo.
466
00:40:03,040 --> 00:40:05,600
- Tienes familia?
- Vivo con mi padre.
467
00:40:05,680 --> 00:40:07,910
Es a �l a quien estoy esperando.
468
00:40:10,360 --> 00:40:12,271
Vamos a ir al teatro.
469
00:40:12,360 --> 00:40:14,510
Oh! Debo irme.
470
00:40:14,600 --> 00:40:16,795
- Puedo ir?
- Mejor no.
471
00:40:16,880 --> 00:40:18,757
Lo siento.
472
00:40:18,840 --> 00:40:20,592
Nos vemos ma�ana.
473
00:40:20,680 --> 00:40:22,671
- Lo dices en serio?
474
00:40:22,760 --> 00:40:25,320
- En serio?
- Por supuesto. Adi�s.
475
00:40:26,440 --> 00:40:28,192
Adi�s.
476
00:40:51,560 --> 00:40:54,916
Que bonito! LLegar todo empapado a casa.
477
00:40:55,000 --> 00:40:57,434
Me pregunto si te agarraste neumonia.
478
00:40:57,520 --> 00:41:01,274
Qu� estabas haciendo en el parque?
Eso es lo que quiero saber.
479
00:41:01,360 --> 00:41:05,990
Cierra la boca. C�mo podr� tomarte la
fiebre sino?
480
00:41:06,080 --> 00:41:07,832
Cuidado! Cuidado!
481
00:41:07,920 --> 00:41:10,434
Ah, dejame ver.
482
00:41:12,360 --> 00:41:14,476
- Esto es mala se�al.
- Cu�nto tengo?
483
00:41:14,560 --> 00:41:16,312
- Normal.
484
00:41:16,400 --> 00:41:18,834
- No.
- Pero estoy bien.
485
00:41:18,920 --> 00:41:22,799
Siempre tienes m�s temperatura
debajo de las s�banas.
486
00:41:22,880 --> 00:41:25,917
Hoy no trabajas. Te quedar�s.
487
00:41:31,320 --> 00:41:34,198
- Qui�n habla?
- Soy la madre de Norman.
488
00:41:35,360 --> 00:41:39,512
- �l est� enfermo con fiebre. Me temo
que no podr� ir hoy.
489
00:41:39,600 --> 00:41:42,160
El estaba bien ayer.
490
00:41:42,240 --> 00:41:46,677
En el peor momento, ya nos faltaba
personal con �l.
491
00:41:46,760 --> 00:41:50,833
Bien. Si no est� aqu� ma�ana, necesitar�
un certificado.
492
00:41:50,920 --> 00:41:55,789
No se preocupe, si mi hijo no puede volver
ma�ana, llevar� un certificado.
493
00:42:11,520 --> 00:42:15,399
' y esto parece una c�moda victoria
para Eddie Diamond y Popcorn.
494
00:42:15,480 --> 00:42:18,313
'Va bien, al frente, sin desafiantes.
495
00:42:43,080 --> 00:42:45,469
- C�mo est�?
- Inaguantable.
496
00:42:45,560 --> 00:42:48,916
- Cu�nto vamos perdiendo?
- Algo m�s de 790 Libras.
497
00:42:49,000 --> 00:42:51,150
- Pagaremos.
- No, t� lo sabes.
498
00:42:52,240 --> 00:42:55,869
El banco llam� otra vez justo antes que
nos vayamos.
499
00:42:55,960 --> 00:42:58,235
- Qu� bonito broche...
- Oh... no.
500
00:42:58,320 --> 00:43:00,629
- El negocio no ha comprado esto.
- L�stima.
501
00:43:00,720 --> 00:43:03,314
- D�nde est� el colgante?
- En un lugar seguro.
502
00:43:03,400 --> 00:43:06,517
- Todo se arreglar�
- tres a Rocker.
503
00:43:06,600 --> 00:43:08,352
Ves lo que digo?
504
00:43:08,440 --> 00:43:12,479
S�, pero no estoy muy seguro. Y esa
apuesta a Eddie Diamond.
505
00:43:12,560 --> 00:43:16,792
Incluso si ganara, lo que es imposible, d�nde
podr�a recoger su dinero?
506
00:43:16,880 --> 00:43:19,633
- En nuestra oficina?
- Nos habremos mudado.
507
00:43:19,720 --> 00:43:21,676
- Nos fugamos, eh?
- Srta. Daviot!
508
00:43:21,760 --> 00:43:24,274
- Nos vamos a un nuevo lugar.
- Pobre Norman.
509
00:43:24,360 --> 00:43:27,238
Su dinero est� tan seguro como
mi colgante.
510
00:43:27,320 --> 00:43:30,596
Olvidalo, No volveremos a ver
su cara otra vez.
511
00:43:34,880 --> 00:43:37,474
Puedo ver sus pases, por favor?
Gracias.
512
00:44:25,400 --> 00:44:28,836
Gracias. Su pase, por favor.
513
00:44:46,640 --> 00:44:50,235
Est� bien, pueden pasar.
Gracias.
514
00:44:52,880 --> 00:44:54,836
Muchas gracias.
515
00:44:59,600 --> 00:45:01,556
Usted perdone?
516
00:45:26,760 --> 00:45:30,309
- Lo siento, no entiendo una palabra.
- Perm�tame, se�or.
517
00:45:38,240 --> 00:45:42,074
- Creo que est� hablando en let�n.
- Let�n?
518
00:45:42,160 --> 00:45:43,752
Let�n!
519
00:45:49,120 --> 00:45:51,236
�l habla en Hindustan�.
520
00:45:51,320 --> 00:45:54,039
No, se equivocan. Habla en Rumano.
521
00:46:01,720 --> 00:46:04,234
Habla en Let�n!
522
00:46:04,320 --> 00:46:07,118
Claro que no! Habla en griego.
523
00:46:07,200 --> 00:46:08,872
Tonter�as!
524
00:46:20,840 --> 00:46:23,115
Caballeros, caballeros, por favor.
525
00:46:30,120 --> 00:46:32,429
- Hola!
- Por Dios!
526
00:46:32,520 --> 00:46:35,717
Escuch� el resultado de las 2:00
en la radio.
527
00:46:35,800 --> 00:46:38,758
- Qu� emocionante!
- No podemos m�s.
528
00:46:38,840 --> 00:46:41,479
Usted es el que est� sumando. Cu�nto
llevo ganado?
529
00:46:41,560 --> 00:46:45,838
- Usted no ha ganado un centavo a�n.
- Pero lo har� si contin�o as�.
530
00:46:45,920 --> 00:46:49,469
- Cu�nto cree que es?
- Cu�nto por Popcorn?
531
00:46:49,560 --> 00:46:53,189
- Es uno, dos,... nueve...
532
00:46:53,280 --> 00:46:55,236
1957 libras exactamente.
533
00:47:01,720 --> 00:47:04,871
- A Black Boy Mr Grey.
534
00:47:04,960 --> 00:47:08,350
'En la pr�xima carrera, el n�mero 3,
de gris,
535
00:47:08,440 --> 00:47:10,635
guantes verdes y gorra amarilla.
536
00:47:13,280 --> 00:47:19,230
'N�mero 13 de azul, de guantes blancos
a lunares y gorra blanca.
537
00:47:20,240 --> 00:47:23,152
Est�n en la l�nea de largada.
538
00:47:23,240 --> 00:47:25,196
Voy a lograrlo.
539
00:47:25,280 --> 00:47:28,397
Este es, Fricassee.
540
00:47:34,920 --> 00:47:38,310
- A d�nde vas?
- Yo? Me qued� sin cigarrillos.
541
00:47:41,280 --> 00:47:45,637
Tengo un dolor de cabeza. Supongo
que es por la emoci�n.
542
00:47:45,720 --> 00:47:47,995
Me quedan mis 2 �ltimas aspirinas.
543
00:47:54,280 --> 00:47:57,795
- Fricassee parece que est� fastidiando.
- Si, Sandboy est� tranquilo.
544
00:47:57,880 --> 00:48:01,111
Mantenganse en l�nea.
Vamos, Jockeys, avancen.
545
00:48:01,200 --> 00:48:03,998
Mantenganse en l�nea.
546
00:48:04,080 --> 00:48:08,995
Mantenganse en l�nea.
547
00:48:28,560 --> 00:48:32,473
Vamos Fricassee! Vamos Eddie!
548
00:48:39,080 --> 00:48:42,595
No puedo verlo. D�nde est� Fricassee?
549
00:48:42,680 --> 00:48:46,150
- D�nde est�? Qui�n va ganando?
- Creo que Fricassee.
550
00:49:30,080 --> 00:49:32,071
Mam�... no quise hacerlo.
551
00:49:34,200 --> 00:49:37,351
Norman, c�mo pudiste hacerlo?
552
00:49:38,440 --> 00:49:40,749
Que muchacho tan malo.
553
00:49:40,840 --> 00:49:45,038
La botella est� vac�a. Yo lo hice.
554
00:49:45,120 --> 00:49:49,716
- S�, he vaciado la botella.
- Vaci� la botella? Qu� botella?
555
00:49:49,800 --> 00:49:51,631
- Sr. Wilson.
- S�, enfermera.
556
00:49:51,720 --> 00:49:54,996
Esto no es un desmayo. Se ha
tomado todo el frasco de aspirinas.
557
00:49:55,080 --> 00:49:57,640
- Eso significa lavado de est�mago.
- Exacto.
558
00:50:04,160 --> 00:50:07,197
- Se las trag� todas. Mejor que
las escondas.
559
00:50:07,280 --> 00:50:10,352
- Qu� cosas?
- Las aspirinas!
560
00:50:12,480 --> 00:50:14,835
Se trag� una botella entera.
561
00:50:14,920 --> 00:50:20,313
Ahh, en serio? Bien, lo llevaremos
a emergencias.
562
00:50:20,400 --> 00:50:22,709
No, no esa botella.
563
00:50:23,800 --> 00:50:27,395
- Basta ya!
- Pronto, hijo.
564
00:50:27,480 --> 00:50:30,040
Emergencias? Soy el portero.
565
00:50:30,120 --> 00:50:34,671
Viene una emergencia de las carreras.
Un tipo se trag� una botella.
566
00:50:34,760 --> 00:50:38,833
Bien, preparar� la cirug�a.
567
00:50:46,160 --> 00:50:48,276
Ll�valo directo al escenario.
568
00:50:49,600 --> 00:50:52,160
Det�nganse! Esto no est� bien.
569
00:50:52,240 --> 00:50:55,437
Miren, se supone que estar�a en las
carreras.
570
00:50:55,520 --> 00:50:57,829
Espero ganar mucho dinero.
571
00:50:57,920 --> 00:51:01,390
No quiero ir. No tengo nada malo.
572
00:51:01,480 --> 00:51:04,950
A d�nde me llevan?
573
00:51:05,040 --> 00:51:06,792
D�jenme bajar!
574
00:51:06,880 --> 00:51:10,316
No tengo nada que un vaso de agua
no solucione!
575
00:51:20,240 --> 00:51:21,992
S�quenle la ropa.
576
00:51:22,080 --> 00:51:26,870
- Podremos hacerle el recuento de g�bulos.
- No podr�n nada conmigo.
577
00:51:26,960 --> 00:51:31,112
- Vamos, no hay mucho tiempo.
- No tengo nada malo!
578
00:51:31,200 --> 00:51:33,953
- S�lo me desmay�.
- S�quenle los pantalones.
579
00:51:40,120 --> 00:51:42,076
No me operar�n!
580
00:51:42,160 --> 00:51:45,709
Debemos extraer la botella de tu
est�mago.
581
00:51:45,800 --> 00:51:48,553
- P�nganlo en la camilla, r�pido!
- S�, se�or.
582
00:51:57,480 --> 00:52:00,074
Sucios secuestradores. D�jenme!
583
00:52:00,160 --> 00:52:01,991
R�pido enfermera, s�quele la ropa.
584
00:52:02,080 --> 00:52:05,277
D�jenme! s�quenme las manos
de encima.
585
00:52:08,600 --> 00:52:12,559
Dios m�o! qu� cree que est� haciendo?
586
00:52:20,840 --> 00:52:22,876
Sonstengalo, enfermera!
587
00:52:24,280 --> 00:52:26,953
Alisten la camilla, pronto estar� dormido.
588
00:52:33,120 --> 00:52:36,032
Vamos, sea sensato. Tomar� menos
de un minuto.
589
00:52:36,120 --> 00:52:38,509
S�lo intentamos ayudarlo.
590
00:52:48,880 --> 00:52:52,998
Lo siento mucho. Fue un accidente.
No pude evitarlo.
591
00:52:53,080 --> 00:52:55,230
Debemos apurarnos.
592
00:52:56,880 --> 00:52:59,348
- S�cala.
- No puedo, est� atorada.
593
00:52:59,440 --> 00:53:01,396
Mejor me voy de aqu�.
594
00:53:01,480 --> 00:53:03,675
Tengo que ir a las carreras.
595
00:53:03,760 --> 00:53:06,115
Mire el problema que ha causado!
596
00:53:39,120 --> 00:53:40,872
Tenga.
597
00:53:40,960 --> 00:53:42,871
Usted!
598
00:53:42,960 --> 00:53:44,916
Ya est� bien?
599
00:53:45,000 --> 00:53:49,073
No se preocupe por mi. Fricassee gan�?
600
00:53:49,160 --> 00:53:51,754
- Le interesa?
- Claro.
601
00:53:51,840 --> 00:53:54,912
Tome mi consejo, amigo y t�meselo
con calma.
602
00:53:55,000 --> 00:53:58,629
No me moleste! Gan� Fricassee?
603
00:53:58,720 --> 00:54:01,678
S�, segundo favorito. Eddie Diamond
arriba.
604
00:54:05,360 --> 00:54:08,477
Ha estado bebiendo cloroformo?
605
00:54:08,560 --> 00:54:11,791
Es verdad. C�mo lo adivin�?
606
00:54:29,800 --> 00:54:32,837
Disc�lpeme. Lo siento, querida.
607
00:54:36,640 --> 00:54:38,596
Perd�n, lo siento.
608
00:54:53,760 --> 00:54:57,309
All� est�. Le tendremos que dar
una buena propina a Clarius.
609
00:54:57,400 --> 00:54:59,356
- Clarius?
- S�, Clarius.
610
00:55:04,800 --> 00:55:06,028
Hola!
611
00:55:08,280 --> 00:55:10,236
Hola.
612
00:55:12,040 --> 00:55:14,838
- A qui�n apost�?
- Qu�?
613
00:55:18,280 --> 00:55:21,317
S�, si, ya he apostado.
614
00:55:26,480 --> 00:55:30,553
Le dije que lo ten�a todo en mi bolsillo.
Estar� nadando en dinero.
615
00:55:30,640 --> 00:55:33,632
Debe estar poniendo una fortuna en
ese caballo.
616
00:55:33,720 --> 00:55:35,870
Est� diciendo que es el favorito.
617
00:55:35,960 --> 00:55:38,110
Favorito...
618
00:55:38,200 --> 00:55:40,589
Vamos a ganar!
619
00:55:43,200 --> 00:55:45,156
Dice que est� bien.
620
00:55:45,240 --> 00:55:50,030
Ganar�, no hay dudas en mi mente.
Esta noche todos beberemos un trago.
621
00:55:52,200 --> 00:55:55,237
Borra eso. El sopl�n est�
poniendo un dineral.
622
00:56:05,040 --> 00:56:07,031
Permiso. Permiso.
623
00:56:11,120 --> 00:56:13,031
Esta es la carrera de las 4:30?
624
00:56:13,120 --> 00:56:15,270
Veo que ha estado celebrando.
625
00:56:15,360 --> 00:56:18,238
Ser� mejor que espere hasta que
haya ganado.
626
00:56:18,320 --> 00:56:22,871
Pero no beb�. Estoy tan sobrio como
un juez reci�n nacido.
627
00:56:32,000 --> 00:56:34,275
- Qui�n gan� la carrera?
- Red Pepper.
628
00:56:34,360 --> 00:56:37,909
- Red Pepper. Y qu� caballo era el m�o?
- Red Pepper.
629
00:56:38,000 --> 00:56:42,357
- Eddie Diamond ha hecho Hat trick.
- Es su quinta carrera ganada.
630
00:56:46,840 --> 00:56:48,796
Ese es mi caballo.
631
00:56:51,920 --> 00:56:53,990
Lo hice de nuevo!
632
00:56:55,200 --> 00:56:56,952
Felicitaciones!
633
00:56:58,040 --> 00:56:59,917
Felicitaciones!
634
00:57:00,000 --> 00:57:02,355
Vete a tomar 1 litro de caf�.
635
00:57:02,440 --> 00:57:06,319
Puedo pagarlo ahora!
636
00:57:06,400 --> 00:57:08,356
He ganado en grande hoy!
637
00:57:10,240 --> 00:57:12,595
C�mo le fue a usted?
638
00:57:17,160 --> 00:57:19,310
- Mira eso.
- Pobre tipo.
639
00:57:19,400 --> 00:57:22,233
- Mejor ir� a vigilarlo.
- Por qu�?
640
00:57:22,320 --> 00:57:24,880
- Alguien tiene que hacerlo.
- Por qu�?
641
00:57:31,840 --> 00:57:34,195
Un t� y un bollo, por favor, se�orita.
642
00:57:43,680 --> 00:57:45,636
6 peniques, por favor.
643
00:57:52,840 --> 00:57:55,832
- No tengo dinero.
- Oh, qu� lastima!
644
00:57:55,920 --> 00:57:57,876
No, no s elo lleve.
645
00:57:57,960 --> 00:58:01,430
S� que sonar� rid�culo, pero
llevo ganados 16 000 libras.
646
00:58:01,520 --> 00:58:03,590
Qu� increible!
647
00:58:03,680 --> 00:58:08,037
Mire, aqu� est� mi cuenta, ma�ana
podr� pagarle.
648
00:58:08,120 --> 00:58:09,872
Le pagar� ma�ana.
649
00:58:09,960 --> 00:58:12,713
- Lo siento.
- Oh, sea comprensiva.
650
00:58:12,800 --> 00:58:14,756
S�lo son unas monedas.
651
00:58:14,840 --> 00:58:17,912
Vaya y encuentre a su corredor amigo,
p�dale prestadas esas monedas,
652
00:58:18,000 --> 00:58:20,833
y puede volver aqu� para tomar
su t�.
653
00:58:20,920 --> 00:58:25,232
No es fant�stico? Si hubiera venido
un tipo con mucho dinero
654
00:58:25,320 --> 00:58:27,993
le dar�a su fea rebanada de
pastel
655
00:58:28,080 --> 00:58:31,629
y su rotosa taza de t� barato
sin tanto alboroto.
656
00:58:31,720 --> 00:58:33,472
�Ha terminado?
657
00:58:33,560 --> 00:58:36,074
�Te presto dinero?
658
00:58:36,160 --> 00:58:38,993
-Ah, no te hab�a visto.
- No me sorprende.
659
00:58:39,080 --> 00:58:43,517
Gracias, Se�orita, dos t�s con
dos porciones de pastel, por favor.
660
00:58:45,320 --> 00:58:48,312
Te lo podr� devolver cuando me
den mis ganancias.
661
00:58:48,400 --> 00:58:51,472
Ustedes me deben m�s de 16 000
libras hasta ahora.
662
00:58:51,560 --> 00:58:53,994
No hasta que Old Casper haya ganado
ma�ana.
663
00:58:54,080 --> 00:58:58,198
- �Qu� probabilidades existen?
- No muchas. 1 en 100.
664
00:58:58,280 --> 00:59:00,714
Hola Eddie. �Lo mismo de siempre?
665
00:59:00,800 --> 00:59:04,315
S�, sin leche, sin az�car.
Con un poco de lim�n si tiene.
666
00:59:04,400 --> 00:59:08,279
�Supongamos que Eddie Diamond no
puede montar Old Casper ma�ana?
667
00:59:08,360 --> 00:59:12,399
�Qu� pasa si no montara ning�n
otro caballo?
668
00:59:12,480 --> 00:59:15,995
Entonces, tendremos que darte
un cheque por 16 848 libras.
669
00:59:16,080 --> 00:59:18,674
- Eso es!
- Mira quien est� aqu�.
670
00:59:18,760 --> 00:59:20,512
Es �l! Es �l!
671
00:59:21,640 --> 00:59:23,676
�Cuidando su peso, Sr. Diamond?
672
00:59:23,760 --> 00:59:27,799
As� es. Nada para acompa�ar
mi t� con edulcorante.
673
00:59:27,880 --> 00:59:31,270
- Debe estar hambriento.
- Hambriento? Estoy fam�lico.
674
00:59:31,360 --> 00:59:34,158
Debo perder algo de peso para
la carrera de ma�ana.
675
00:59:34,240 --> 00:59:36,435
- Buena suerte ma�ana.
- Gracias.
676
00:59:36,520 --> 00:59:38,670
- Arr�glese un poco.
677
00:59:39,920 --> 00:59:43,959
Se�ora, esos pasteles de crema,
los llevar�.
678
00:59:44,040 --> 00:59:46,998
- Todos?
- S�, s�lo para empezar.
679
00:59:53,400 --> 00:59:55,550
Buenas tardes, Sr. Diamond.
680
00:59:55,640 --> 00:59:57,631
- Hola.
- Gracias.
681
01:00:13,440 --> 01:00:15,431
- Riqu�sima crema.
682
01:00:17,920 --> 01:00:19,990
- Quiere uno?
- No, gracias.
683
01:00:21,040 --> 01:00:23,952
Vamos, tome uno. Elija.
684
01:00:24,040 --> 01:00:25,792
No, no me atrevo.
685
01:00:27,040 --> 01:00:29,918
- Son tan livianos como plumas.
- Por favor.
686
01:00:36,560 --> 01:00:39,313
Este est� ba�ado en chocolate.
687
01:00:39,400 --> 01:00:41,675
�Seguro que no cambiar� su opini�n?
688
01:00:41,760 --> 01:00:43,318
S�, muy seguro.
689
01:00:45,680 --> 01:00:48,240
Vamos, pruebe un poco.
690
01:00:51,600 --> 01:00:53,556
C�rtela un poco, bien?
691
01:00:53,640 --> 01:00:56,074
Ahora tendr� que terminarlo. Vamos.
692
01:00:58,560 --> 01:01:02,712
Lo dej� en la cama y esto es lo
que encontr� en su almohada.
693
01:01:03,920 --> 01:01:07,879
''Querida madre, me siento mejor.
Fui a trabajar. Norman.'' Y bien?
694
01:01:07,960 --> 01:01:12,954
Llam� a la tienda. No ha ido all�
para nada.
695
01:01:13,040 --> 01:01:15,713
Seguir� el mismo camino de su padre.
696
01:01:15,800 --> 01:01:17,756
Oh, le dar� una...
697
01:01:17,840 --> 01:01:19,910
No lo tome as�, sra. Hackett.
698
01:01:22,200 --> 01:01:24,839
Mi mam� dice que deber�amos
llamar a la polic�a.
699
01:01:24,920 --> 01:01:28,356
- �Para qu�?
- Para saber si hay alguna noticia.
700
01:01:28,440 --> 01:01:31,034
- Phoebe tiene raz�n.
- Puede haber perdido el conocimiento.
701
01:01:31,120 --> 01:01:34,669
No se preocupen. Ya no cobran.
702
01:01:34,760 --> 01:01:37,228
- �Ya no cobran para qu�?
- Para la ambulancia.
703
01:01:37,320 --> 01:01:40,232
- Ahora corre por el estado.
- Es verdad.
704
01:01:40,320 --> 01:01:42,880
Si es un accidente, la ambulancia
es gratis.
705
01:01:42,960 --> 01:01:44,916
�De que hablan?
706
01:01:45,000 --> 01:01:48,231
- Yo s� lo que har�a.
- �Qu� har�a sra. Crossley?
707
01:01:48,320 --> 01:01:51,357
- Buscar en el r�o.
- oh, no vale la pena.
708
01:01:51,440 --> 01:01:53,954
Vuelven a la superficie
en tres d�a.
709
01:01:54,040 --> 01:01:57,237
- �Qu� cosas?
- Los cuerpos. Suben como globos.
710
01:02:03,720 --> 01:02:07,190
Si pierde la carrera ma�ana,
yo perder� 16 000 libras.
711
01:02:07,280 --> 01:02:08,952
Ya has perdido.
712
01:02:09,040 --> 01:02:12,157
- Si no corre, compartir� mis ganancias.
- Nada que hacer.
713
01:02:12,240 --> 01:02:13,992
Le dar� 10 000 libras.
714
01:02:14,080 --> 01:02:18,756
Tengo una licencia de Jockey que
vale m�s de 10 000 libras.
715
01:02:18,840 --> 01:02:21,513
- �Hay alguna posibilidad que su caballo no corra?
- No.
716
01:02:21,600 --> 01:02:25,195
- �Y si le ofrezco dinero al due�o?
- Ella est� nadando en dinero.
717
01:02:25,280 --> 01:02:27,589
- Hay una sola que puede hacer.
- �Qu� es?
718
01:02:27,680 --> 01:02:30,353
Vaya y veala. Ofr�zcale comprarle
el caballo.
719
01:02:32,880 --> 01:02:36,839
- �Qu� har�a con un caballo?
- Deje de correr.
720
01:02:36,920 --> 01:02:39,673
Una vez que sea suyo, puede
hacer lo que quiera con �l.
721
01:02:39,760 --> 01:02:42,354
- �Cree que lo vender�?
- Vale la pena intentar.
722
01:02:42,440 --> 01:02:44,590
Y no tengo otras carreras
ma�ana.
723
01:02:44,680 --> 01:02:48,229
- �Sabe d�nde vive?
- En alg�n lugar de Surrey.
724
01:03:08,080 --> 01:03:09,832
No hay nadie.
725
01:03:09,920 --> 01:03:12,388
Pero debe haber alguien...
ah... c�llate.
726
01:03:23,040 --> 01:03:26,794
- �Es �sta la casa de la sra. Dooley?
- As� es, se�or. Pase.
727
01:03:26,880 --> 01:03:28,518
Gracias.
728
01:03:28,600 --> 01:03:31,672
- �Usted es el caballero que llam�?
- S�.
729
01:03:33,720 --> 01:03:35,676
Aqu� es.
730
01:03:42,440 --> 01:03:45,477
- Sra. Dooley?
- Segura.
731
01:03:45,560 --> 01:03:48,870
Usted es el joven que quiere
comprar mi caballo.
732
01:03:48,960 --> 01:03:51,872
- S�, se�ora.
- Entonces, toma asiento.
733
01:03:51,960 --> 01:03:54,315
toma asiento! toma asiento!
734
01:03:56,120 --> 01:03:58,031
Como en tu casa.
735
01:03:58,120 --> 01:04:02,113
Josefina se est� ba�ando, estar� aqu�
si no te molesta.
736
01:04:02,200 --> 01:04:05,272
Dale la mano a este joven
caballero.
737
01:04:05,360 --> 01:04:08,796
S� educada. Di buenas tardes.
738
01:04:08,880 --> 01:04:11,030
Buenas tardes, Josefina.
739
01:04:12,200 --> 01:04:13,997
Es una buena chica.
740
01:04:14,080 --> 01:04:17,390
�Qu� piensas de �ste j�ven?
741
01:04:20,520 --> 01:04:22,909
Es una peque�a atrevida.
742
01:04:23,000 --> 01:04:27,551
Dime, �Por qu� quieres comprar
a Old Casper?
743
01:04:27,640 --> 01:04:31,792
No veo el significado de las carreras
si no se tiene chances de ganar.
744
01:04:31,880 --> 01:04:35,190
�Ganar? No hago correr a mis caballos
para ganar.
745
01:04:36,920 --> 01:04:39,992
Me gusta que ejerciten
y se diviertan.
746
01:04:40,080 --> 01:04:42,548
Los hago correr cuando est�n
deprimidos.
747
01:04:42,640 --> 01:04:46,030
Entonces �No le importa vender
a Old Casper, no es as�?
748
01:04:46,120 --> 01:04:51,399
�C�mo puedes pagar por un caballo
de carrera?
749
01:04:51,480 --> 01:04:56,429
En realidad no puedo. Pero podr� si
yo soy el due�o. Significa mucho para mi.
750
01:04:56,520 --> 01:04:59,353
Haz sonar la campana.
751
01:04:59,440 --> 01:05:02,716
- �Has comido algo?
- No, desde la hora del t�.
752
01:05:02,800 --> 01:05:07,078
Cenamos a las tres de la madrugada.
Es el mejor horario para comer.
753
01:05:07,160 --> 01:05:09,037
En �sta casa dormimos durante
el d�a
754
01:05:09,120 --> 01:05:13,511
y estamos despiertos en la noche, en
caso que mis hijos nos necesiten.
755
01:05:13,600 --> 01:05:16,160
- �Hijos?
- Mis animales.
756
01:05:19,400 --> 01:05:22,119
Aqu� estoy otra vez, en India.
757
01:05:22,200 --> 01:05:23,997
S�...
758
01:05:25,080 --> 01:05:27,310
Oh, mire. �ste es mi difundo marido.
759
01:05:29,640 --> 01:05:31,756
Mire.
760
01:05:31,840 --> 01:05:33,796
- Mi difunto marido.
761
01:05:33,880 --> 01:05:36,952
No, ese no. Ese es un jabal�.
762
01:05:37,040 --> 01:05:39,315
- De �ste lado.
- Ah, claro.
763
01:05:49,840 --> 01:05:52,308
- Buen d�a Kathie.
- Buen d�a, se�ora.
764
01:05:55,120 --> 01:05:57,714
Buenas noticias. La avestruz
ha puesto un huevo.
765
01:05:57,800 --> 01:05:59,791
�Buena chica!
766
01:06:00,880 --> 01:06:02,472
Buen d�a Charles.
767
01:06:02,560 --> 01:06:04,790
�Ya es de d�a!
768
01:06:04,880 --> 01:06:07,394
- Por supuesto, es la ma�ana.
- �Qu� hora es?
769
01:06:07,480 --> 01:06:10,711
- Las siete y cuarto.
- He estado aqu� toda la noche.
770
01:06:13,520 --> 01:06:16,512
- Hoy es el d�a!
- �Qu� pasa hoy?
771
01:06:16,600 --> 01:06:20,036
Nada, sra. Dooley... es s�lo
acerca de Old Casper.
772
01:06:20,120 --> 01:06:23,351
- Podemos hablar de eso m�s tarde.
- �Podemos hablar ahora?
773
01:06:23,440 --> 01:06:26,477
Una carta o alg�n papel que diga que
�l es m�o.
774
01:06:26,560 --> 01:06:29,711
�Cu�l es el apuro? Ma�ana
habr� tiempo de sobra.
775
01:06:29,800 --> 01:06:32,553
- Me voy a la cama.
- No, por favor, no.
776
01:06:32,640 --> 01:06:35,871
No, no hasta que el caballo sea m�o,
porque hoy ser� demasiado tarde.
777
01:06:35,960 --> 01:06:38,474
�Demasiado tarde? �De qu�
hablas?
778
01:06:38,560 --> 01:06:42,633
Mi novia, estamos comprometidos.
779
01:06:42,720 --> 01:06:47,396
Y, hoy es su cumplea�os, y le quer�a
regalar el caballo.
780
01:06:47,480 --> 01:06:51,268
No puedo pagarle hasta ma�ana
pero debo d�rselo hoy.
781
01:06:51,360 --> 01:06:53,430
�El cumplea�os de tu enamorada?
782
01:06:53,520 --> 01:06:55,954
S�, estamos muy enamorados.
783
01:06:56,040 --> 01:06:57,996
�Enamorados?
784
01:07:00,520 --> 01:07:02,511
Muy enamorados.
785
01:07:07,520 --> 01:07:10,751
Mi esposo y yo ten�amos tu edad
cuando nos conocimos.
786
01:07:10,840 --> 01:07:13,752
Sol�amos montar juntos por los
acantilados.
787
01:07:13,840 --> 01:07:17,276
�l muri� antes que nuestro amor
tuviera tiempo de florecer.
788
01:07:19,320 --> 01:07:23,108
- �De qu� est�bamos hablando?
- Old Casper.
789
01:07:23,200 --> 01:07:25,430
- Ah, s�.
- Para mi prometida.
790
01:07:25,520 --> 01:07:27,636
- �C�mo se llama?
- Anne.
791
01:07:28,720 --> 01:07:31,109
- �Es muy bonita?
- Es imponente.
792
01:07:31,200 --> 01:07:33,509
Imponente? Debo verla.
793
01:07:33,600 --> 01:07:36,831
Si ella me agrada, tendr�n el caballo.
794
01:07:36,920 --> 01:07:39,229
Traela aqu� hoy.
795
01:07:39,320 --> 01:07:41,356
- Pero sra. Dooley...
- Suficiente.
796
01:07:41,440 --> 01:07:45,319
Ve y busca a tu novia y luego
veremos lo de mi caballo.
797
01:07:45,400 --> 01:07:47,516
Bien, la traer�.
798
01:07:48,600 --> 01:07:52,878
Hola, Anne. Estoy un poco avergonzado
pero necesito tu ayuda.
799
01:07:52,960 --> 01:07:55,474
- Debo tener ese caballo.
- �Caballo?
800
01:07:55,560 --> 01:07:58,996
T� sabes, 'El caballo'. Quiero
comprarlo, pero necesito tu ayuda.
801
01:07:59,080 --> 01:08:01,992
- Est�s enfermo?
- S�. No, no, no.
802
01:08:03,040 --> 01:08:07,113
Mira, deseo comprarle a alguien
un regalo, como una...
803
01:08:07,200 --> 01:08:09,760
Bueno, una proposici�n.
804
01:08:09,840 --> 01:08:13,469
Pero no puedo comprar el regalo
a menos que consiga al caballo.
805
01:08:13,560 --> 01:08:15,915
- �Tienes el d�a libre?
- �ste es mi d�a libre.
806
01:08:16,000 --> 01:08:19,993
Gracias al cielo. Escucha, �sto
es lo que quiero que hagas...
807
01:08:36,520 --> 01:08:38,476
Encantadora.
808
01:08:42,880 --> 01:08:46,270
Anne, antes que entremos, es un
collar, quiero comprarlo para ti.
809
01:08:47,320 --> 01:08:49,311
T� sabes por qu�, �No?
810
01:08:49,400 --> 01:08:54,110
- �Est�s proponi�ndome?
- Es m�s de lo que me atrever�a...
811
01:08:55,200 --> 01:08:59,318
S�. Supongo que es un poco repentino.
Te lo explicar� m�s tarde.
812
01:08:59,400 --> 01:09:02,710
Cuando entremos �Piensas que podr�as
actuar como si me amaras?
813
01:09:03,800 --> 01:09:05,756
Lo intentar�.
814
01:09:07,480 --> 01:09:08,913
Entren.
815
01:09:10,640 --> 01:09:12,551
Sra. Dooley, �sta es Anne.
816
01:09:14,760 --> 01:09:18,548
Encantadora! Perfecta!
817
01:09:18,640 --> 01:09:20,790
Ven y si�ntate junto a mi.
818
01:09:23,320 --> 01:09:27,518
No te preocupes por Josephine,
es inofensiva. Si�ntate.
819
01:09:27,600 --> 01:09:31,434
Kathie, lleva a Josephine a su cama.
820
01:09:33,640 --> 01:09:36,313
- Vete con Kathie a la cama.
- Vamos.
821
01:09:37,400 --> 01:09:41,598
As� que quieres casarte con
�ste j�ven.
822
01:09:41,680 --> 01:09:43,636
- S�, as� es.
- �Cu�ndo?
823
01:09:43,720 --> 01:09:46,359
- Tan pronto como...
- sh! Cu�ndo querida?
824
01:09:46,440 --> 01:09:49,989
- Tan pronto como nos sea posible.
- Puede ser mucho tiempo.
825
01:09:50,080 --> 01:09:52,435
Anoche �l y yo pasamos una noche
encantadora.
826
01:09:53,480 --> 01:09:57,598
- �D�nde van a vivir?
- No lo hemos decidido.
827
01:09:57,680 --> 01:10:00,319
- No es verdad, Norman?
- Si.
828
01:10:00,400 --> 01:10:03,710
Ya encontraremos un lugar...
cari�o.
829
01:10:03,800 --> 01:10:05,358
S�, querido.
830
01:10:05,440 --> 01:10:08,830
Cuando se estamos enamorados somos
uno s�lo. En un igl� o en una choza.
831
01:10:08,920 --> 01:10:12,117
En un castillo o en una caba�a. Yo lo he
vivido todo.
832
01:10:12,200 --> 01:10:13,269
�En serio?
833
01:10:13,360 --> 01:10:16,636
Entonces �Deseas darle a �sta hermosa
chica mi caballo?
834
01:10:16,720 --> 01:10:18,199
S�, por favor.
835
01:10:19,680 --> 01:10:25,471
Muy bien. �sto los har� due�os
de mi fiel caballo.
836
01:10:25,560 --> 01:10:28,028
Gracias sra. Dooley! Vamos, Anne.
837
01:10:33,520 --> 01:10:35,909
No tiene sentido sra. Dooley,
no puedo mentirle.
838
01:10:36,000 --> 01:10:39,709
- Quiero a Old Casper por una apuesta.
- �Una apuesta?
839
01:10:39,800 --> 01:10:43,110
Quiero conseguir el dinero para
comprarle a Anne un collar.
840
01:10:43,200 --> 01:10:45,668
Ella es tan hermosa.
841
01:10:45,760 --> 01:10:47,671
Oh, Norman.
842
01:10:47,760 --> 01:10:51,070
No puedo parar la apuesta ahora.
Por eso debo tener a Old Casper.
843
01:10:53,120 --> 01:10:55,793
- He tomado una decisi�n.
- S�, se�ora.
844
01:10:55,880 --> 01:10:58,189
Me temo que no puedo venderle
a Old Casper.
845
01:11:02,240 --> 01:11:04,435
No esperaba otra cosa.
846
01:11:04,520 --> 01:11:06,511
Se los dar�...
847
01:11:06,600 --> 01:11:08,556
como regalo de bodas.
848
01:11:10,440 --> 01:11:12,192
Oh, Sra Dooley!
849
01:11:12,280 --> 01:11:14,350
Gracias. Muchisimas gracias.
850
01:11:14,440 --> 01:11:18,353
Ahora tendr�n que ir a ver su
despedida en Goodwood.
851
01:11:18,440 --> 01:11:20,317
- �Ver qu�?
- Su �ltima carrera.
852
01:11:20,400 --> 01:11:22,595
Claro. Gracias, Sra. Dooley. Adi�s.
853
01:11:27,480 --> 01:11:30,199
La juventud.
854
01:11:31,560 --> 01:11:34,313
Que Dios les bendiga.
855
01:11:34,400 --> 01:11:37,278
Imprudentes. Tontos.
856
01:11:37,360 --> 01:11:39,715
Locos!
857
01:11:43,960 --> 01:11:45,313
Adorables.
858
01:11:55,680 --> 01:11:58,592
- �Qu� pasa?
- No tengo pase.
859
01:11:58,680 --> 01:12:00,636
D�jamelo a mi.
860
01:12:03,160 --> 01:12:05,116
Disculpe �Puede ayudarme?
861
01:12:05,200 --> 01:12:08,192
Aquel hombre me ha estado siguiendo
y quiero que sea arrestado.
862
01:12:08,280 --> 01:12:10,748
S�, ya era hora que lo pusieran tr�s
las rejas.
863
01:12:10,840 --> 01:12:13,673
- �Usted ser� testigo?
- �Testigo de qu�?
864
01:12:13,760 --> 01:12:15,716
Que me estaban siguiendo.
865
01:12:15,800 --> 01:12:19,793
Me gustar�a, pero no es verdad.
No lo he presenciado.
866
01:12:19,880 --> 01:12:23,350
Es f�cil. Puede verlo ahora.
867
01:12:23,440 --> 01:12:25,396
Observe.
868
01:12:40,440 --> 01:12:42,032
Hey! Vuelvan!
869
01:12:45,600 --> 01:12:47,272
All�.
870
01:12:47,360 --> 01:12:51,194
- �D�nde encontro al entrenador de Old Casper?
- Se llama Ritchie.
871
01:12:51,280 --> 01:12:53,635
- Est� por ah�.
- Gracias. Sr. Richie!
872
01:12:53,720 --> 01:12:56,917
- �Es usted el entrenador de la sra. Dooley?
- S�.
873
01:12:57,000 --> 01:13:00,549
- Old Casper es m�o ahora, as� que s�quelo.
- �Perd�n?
874
01:13:00,640 --> 01:13:04,155
Compr� a Old Casper y no quiero
que corra.
875
01:13:04,240 --> 01:13:06,435
- Lo siento, no puede hacerse.
- �Qu�?
876
01:13:06,520 --> 01:13:09,830
No se puede sacar un caballo, una
vez que fue declarado.
877
01:13:09,920 --> 01:13:12,275
- �Declarado?
- Confirmado como corredor.
878
01:13:12,360 --> 01:13:15,716
Old Casper no va a correr, devu�lvalo
a su caja!
879
01:13:15,800 --> 01:13:19,952
Norman, gritar no ayudar�.
Vamos a ver al administrador.
880
01:13:21,000 --> 01:13:24,436
S�, s�, lo entendemos perfectamente.
881
01:13:24,520 --> 01:13:28,832
Usted ha comprado este caballo durante
la noche, y por sus propios motivos,
882
01:13:28,920 --> 01:13:32,071
- Desea retirarlo.
- Eso es lo que dije.
883
01:13:32,160 --> 01:13:35,277
Pero el entrenador dice que Old Casper
est� en condiciones de competir.
884
01:13:35,360 --> 01:13:39,478
Las reglas estipulan que los caballos
pueden ser retirados
885
01:13:39,560 --> 01:13:42,916
45 minutos antes del comienzo de
la carrera.
886
01:13:43,000 --> 01:13:47,039
- Est� en forma, llegar� a la meta.
- No permitir� que corra!
887
01:13:47,120 --> 01:13:50,351
- Nadie puede obligarlo a correr.
- No puede hacer nada.
888
01:13:50,440 --> 01:13:53,193
Eso lo veremos. Vamos, Norman.
889
01:13:54,560 --> 01:13:59,509
Es in�til. Eddie Diamond va a correr con
Old Casper y yo perder� todo mi dinero.
890
01:13:59,600 --> 01:14:02,592
Pero �Eddie Diamond correr�
con Old Casper?
891
01:14:02,680 --> 01:14:06,070
- �Qui�n lo detendr�?
- T�. El trabaja para ti.
892
01:14:06,160 --> 01:14:09,835
- Bien, desp�delo.
- Eso es!
893
01:14:13,600 --> 01:14:15,750
No puede entrar ah�.
894
01:14:15,840 --> 01:14:17,796
Deseo hablar con mi jockey.
895
01:14:17,880 --> 01:14:20,474
- �Y qui�n es �l?
- Eddie Diamond.
896
01:14:20,560 --> 01:14:22,710
- No est� aqu�.
-�D�nde est�?
897
01:14:22,800 --> 01:14:26,588
- Est� sudando un par de onzas
en los ba�os turcos.
898
01:14:32,000 --> 01:14:34,719
All� est�! El caballo no corre.
899
01:14:34,800 --> 01:14:38,839
No corre. Yo soy el jefe ahora.
900
01:14:38,920 --> 01:14:41,115
Puede usted vestirse e irse
a su casa.
901
01:14:41,200 --> 01:14:44,909
- Listo.
- El caballo no va a correr!
902
01:14:47,160 --> 01:14:51,915
Est� perdiendo su tiempo. No le servir� de nada
intentar perder peso.
903
01:14:52,000 --> 01:14:55,709
Le dar� el dinero de una semana
y le pagar� ma�ana.
904
01:14:55,800 --> 01:14:59,031
oh! no tiene sentido que intente
escaparse de mi.
905
01:15:03,800 --> 01:15:06,837
No! Saquenme de aqu�.
906
01:15:06,920 --> 01:15:08,751
D�jenme salir.
907
01:15:08,840 --> 01:15:11,832
- Est� ud bien, Sr. Diamond?
- Vuelva!
908
01:15:11,920 --> 01:15:14,275
- Est� ud bien, Sr.?
- No. D�jeme salir.
909
01:15:14,360 --> 01:15:19,070
- Pero es bueno para usted.
- No, hace demasiado calor.
910
01:15:19,160 --> 01:15:21,754
Demasiado calor? Arreglaremos eso.
911
01:15:21,840 --> 01:15:25,435
- Prep�rese para el fr�o.
- No, el fr�o, no.
912
01:15:33,160 --> 01:15:35,116
Est�... helado.
913
01:15:47,240 --> 01:15:49,629
Quiero salir!
914
01:15:49,720 --> 01:15:51,836
Creo que ya tuvo sufiente.
915
01:15:55,200 --> 01:15:57,270
Pero tiene su ropa puesta.
916
01:15:57,360 --> 01:16:00,113
Solo vine a hablar con Eddie Diamond.
917
01:16:00,200 --> 01:16:03,317
Pero el se ha ido ya.
918
01:16:03,400 --> 01:16:05,356
Debo detenerlo.
919
01:16:10,080 --> 01:16:13,356
'En la pr�xima carrera, el n�mero 3,
en color gris,
920
01:16:13,440 --> 01:16:16,113
con guantes verdes y gorra amarilla.
921
01:16:34,520 --> 01:16:37,193
Detengan la carrera! Vuelve!
922
01:16:51,720 --> 01:16:55,395
Detengan la carrera! Soy el due�o!
B�jate de mi caballo!
923
01:16:57,760 --> 01:16:59,955
No comience la carrera!
924
01:17:00,040 --> 01:17:02,395
Old Casper no correr�.
925
01:17:02,480 --> 01:17:04,311
�Qui�n es usted? Salga de ah�.
926
01:17:04,400 --> 01:17:08,439
Soy el due�o y lo he retirado.
Es uno de esos de ah�.
927
01:17:08,520 --> 01:17:10,875
- Jockey acerqu�nse.
928
01:17:13,000 --> 01:17:15,116
- No comiencen.
929
01:17:15,200 --> 01:17:17,395
Puede salir de ah�!
930
01:17:17,480 --> 01:17:20,040
- Detenga la carrera. Insisto.
- Ya!
931
01:17:23,600 --> 01:17:26,433
Hey! D�jeme bajar!
932
01:17:43,440 --> 01:17:45,431
- Detengan la carrera.
- B�jese!
933
01:17:48,000 --> 01:17:50,275
- Est�s bien?
934
01:17:50,360 --> 01:17:53,750
- �Qu� sucedi� con Old Casper?
- Creo que lleg� �ltimo.
935
01:17:53,840 --> 01:17:56,798
Ahora estoy arruinado.
936
01:17:56,880 --> 01:17:59,792
Olv�dalo, Norman.
El dinero no lo es todo.
937
01:17:59,880 --> 01:18:01,836
Vamos a ver a Old Casper.
938
01:18:04,920 --> 01:18:07,354
- �D�nde est� Old Casper?
- Por all�.
939
01:18:07,440 --> 01:18:10,477
- Gracias, Duquesa.
- Es como Ascot.
940
01:18:12,560 --> 01:18:16,109
- �Este es Old Casper?
- S�, dimos un agradable paseo juntos.
941
01:18:16,200 --> 01:18:18,953
- �Usted lo ha montado?
- Se podr�a decir que si.
942
01:18:19,040 --> 01:18:22,191
- Usted no es Eddie Diamond!
- Y usted si que es r�pido.
943
01:18:22,280 --> 01:18:24,475
- �D�nde est�?
- All�.
944
01:18:26,840 --> 01:18:29,354
- Eddie!
- Ese no es nuestro caballo.
945
01:18:29,440 --> 01:18:31,749
Eso no importa, gan�.
946
01:18:31,840 --> 01:18:33,592
- �De nuevo?
- Gan�!
947
01:18:33,680 --> 01:18:38,595
S�, pero no con Old Casper. No
pude lograr el peso.
948
01:18:38,680 --> 01:18:41,990
Pero gan�! Yo gan�. Ganamos!
949
01:18:43,120 --> 01:18:45,076
Vamos!
950
01:18:47,720 --> 01:18:49,711
Aqu� estamos.
951
01:18:49,800 --> 01:18:51,836
- No est�n.
- No.
952
01:18:53,120 --> 01:18:54,872
La oficina.
953
01:19:01,080 --> 01:19:03,355
- Se han ido.
954
01:19:03,440 --> 01:19:05,670
Vamos a la polic�a.
955
01:19:11,640 --> 01:19:15,474
- La se�orita Daviot a�n no responde.
- �D�nde estar�?
956
01:19:15,560 --> 01:19:17,869
- Mant�n la calma.
- �Qu� mantenga la calma?
957
01:19:17,960 --> 01:19:21,236
Mira, aunque no lo creas, nunca hab�a
tenido que huir del pa�s.
958
01:19:23,200 --> 01:19:28,149
Nos iremos a Par�s el fin de semana para
descansar y considerar nuestra posici�n.
959
01:19:28,240 --> 01:19:30,754
Eso te lo puedo decir. Estamos
arruinados. Quebrados!
960
01:19:30,840 --> 01:19:34,116
No sigas diciendo eso. �D�nde se habr�
metido?
961
01:19:34,200 --> 01:19:38,239
- Deberemos dejarla.
- No. A�n tenemos cinco minutos.
962
01:19:38,320 --> 01:19:40,311
- Aqu� estamos.
- Muy bien, Sr.
963
01:19:40,400 --> 01:19:44,075
- Se han ido con todo.
- Todas mis ganancias!
964
01:19:45,480 --> 01:19:49,553
- �Necesita algo?
- S�. Mi dinero, por favor.
965
01:19:49,640 --> 01:19:52,200
- Le estaba esperando.
- �Est� a cargo?
966
01:19:52,280 --> 01:19:54,953
- S�.
- �Y le debe dinero a �l?
967
01:19:55,040 --> 01:19:57,713
33.696 Libras.
968
01:19:57,800 --> 01:20:02,237
Es correcto. Nuestro cheque por 32.000
969
01:20:02,320 --> 01:20:04,390
921 en efectivo.
970
01:20:05,480 --> 01:20:08,995
Y he descontado 775 para esto.
971
01:20:09,080 --> 01:20:12,675
- �Un ticket de empe�o?
- Para el collar. �Recuerda?
972
01:20:12,760 --> 01:20:15,035
- Disculpen.
973
01:20:15,120 --> 01:20:17,111
Hola.
974
01:20:17,200 --> 01:20:20,192
- Srita. Daviot?
- Sr. Lumb. Que bueno que llam�.
975
01:20:20,280 --> 01:20:25,638
Encuentrenos en Par�s. Es cuesti�n de minutos
antes que la polic�a llegue a la oficina.
976
01:20:25,720 --> 01:20:28,951
Ya est�n aqu�. Con el Sr. Norman,
tambi�n.
977
01:20:29,040 --> 01:20:33,079
- Ya lo he arreglado con �l.
- �Con qu� dinero?
978
01:20:33,160 --> 01:20:36,550
Con la apuesta que hice sobre
Eddie Diamond.
979
01:20:36,640 --> 01:20:40,394
- �Qu�?
- Nos cubr� con otra firma.
980
01:20:40,480 --> 01:20:42,232
Una respetable.
981
01:20:47,120 --> 01:20:49,634
�Quiere decir que nos ha salvado?
982
01:20:49,720 --> 01:20:54,111
Es una genia. La amo.
No podr�a hacer nada sin usted.
983
01:20:54,200 --> 01:20:58,876
- �Me va a proponer matrimonio?
- Har�a cualquier cosa por usted.
984
01:20:58,960 --> 01:21:01,428
La ver� en Par�s en el Georges Cinq.
985
01:21:01,520 --> 01:21:04,637
Dios la bendiga, Srita. Daviot.
�La puedo llamar Betty?
986
01:21:04,720 --> 01:21:07,598
�Puedo? Gracias Srita. Daviot.
987
01:21:07,680 --> 01:21:10,035
Gilbert, estamos en mi luna de miel.
988
01:21:16,760 --> 01:21:18,716
Igual que su padre!
989
01:21:26,520 --> 01:21:30,195
- Mam�!
- Volviste? Has estado apostando.
990
01:21:30,280 --> 01:21:32,874
He traido esto de vuelta.
991
01:21:32,960 --> 01:21:35,713
- Y �sta es mi prometida.
- �T� prometida?
992
01:21:35,800 --> 01:21:38,951
- �Qu� es lo siguiente?
993
01:21:40,000 --> 01:21:44,152
Felicitaciones, mi muchacho...
mi exitoso muchacho.
994
01:21:45,760 --> 01:21:47,591
Pap�!
995
01:21:49,600 --> 01:21:54,276
Querida, que equivocado estaba...
y cuanto te he extra�ado.
996
01:21:54,360 --> 01:21:58,478
- Olvidemos el pasado...
y comencemos de nuevo.
997
01:21:58,560 --> 01:22:00,516
�Lo haremos?
998
01:22:00,517 --> 01:22:03,817
Hechos por Bioxim.
999
01:22:04,817 --> 01:22:14,817
Downloaded From www.AllSubs.org
78775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.