All language subtitles for Jasmine.Women.2004.DVDRip.XviD.CD1-MESS (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54.914 --> 00:01:55.676 Mo! 2 00:01:57.951 --> 00:01:59.430 Where are you going? 3 00:01:59.419 --> 00:02:00.784 Mom, I'm going to the movies. 4 00:02:01.354 --> 00:02:02.378 Wait. 5 00:02:10.290 --> 00:02:12.725 Today is the last time. 6 00:02:12.966 --> 00:02:13.955 Why? 7 00:02:14.400 --> 00:02:15.924 I need you up front tomorrow. 8 00:02:16.936 --> 00:02:18.494 What about Ah Cai? 9 00:02:19.720 --> 00:02:20.198 I let him go. 10 00:02:21.341 --> 00:02:22.569 Why? 11 00:02:23.576 --> 00:02:24.770 Why? 12 00:02:25.645 --> 00:02:27.510 You know our situation. 13 00:02:29.382 --> 00:02:32.476 We must rely on ourselves. Understand? 14 00:02:57.577 --> 00:02:59.943 Great. Miss Tao, you sing so well. 15 00:03:00.146 --> 00:03:01.113 You are so clever. 16 00:03:02.282 --> 00:03:04.216 No, Mr. Ji, you sing well. 17 00:03:10.690 --> 00:03:13.955 Miss Tao, please tell me your decision. 18 00:03:18.970 --> 00:03:22.932 Forgive me, I appreciate your kindness, but... 19 00:03:24.700 --> 00:03:26.800 Sweet girl, all I have at home 20 00:03:26.940 --> 00:03:28.134 is my loving mother. 21 00:03:28.541 --> 00:03:29.940 If only you accept, 22 00:03:30.310 --> 00:03:32.642 I'll make you happy forever. 23 00:03:32.912 --> 00:03:35.642 I promise! If only I... 24 00:03:35.782 --> 00:03:38.649 No. I don't want your promises. 25 00:03:39.252 --> 00:03:40.685 Then, what do you want? 26 00:03:43.122 --> 00:03:45.249 I was just speaking of your marriage 27 00:03:45.458 --> 00:03:46.618 and here he comes! 28 00:03:46.859 --> 00:03:48.588 What a good omen! 29 00:03:49.620 --> 00:03:50.529 I'm sure you two will 30 00:03:50.663 --> 00:03:51.789 live happily ever after. 31 00:03:53.299 --> 00:03:54.288 The master is back. 32 00:03:57.904 --> 00:04:00.429 [Movie Star Gary J. Fei] 33 00:05:22.488 --> 00:05:25.423 Sir, are you here for a photo? 34 00:05:30.196 --> 00:05:33.791 If you're picking up prints I'll need your receipt 35 00:05:46.713 --> 00:05:48.408 We're making movies. 36 00:05:49.749 --> 00:05:50.681 Really? 37 00:05:53.619 --> 00:05:55.382 Do you know Gary J. Fei? 38 00:05:55.588 --> 00:05:56.555 Of course. 39 00:05:59.992 --> 00:06:01.721 Mom! We have a guest! 40 00:06:04.897 --> 00:06:05.886 Hello, Ma'am. 41 00:06:07.266 --> 00:06:08.563 We're from the movie studio. 42 00:06:08.735 --> 00:06:10.965 We want to take a few photos 43 00:06:11.137 --> 00:06:12.570 of your daughter. 44 00:06:12.839 --> 00:06:13.828 Alright? 45 00:06:14.240 --> 00:06:15.366 They make movies. 46 00:06:15.975 --> 00:06:17.533 He knows Gary J. Fei. 47 00:06:23.549 --> 00:06:24.743 What's to photograph? 48 00:06:29.822 --> 00:06:32.860 Ready! Camera! 49 00:06:33.493 --> 00:06:39.796 Oh, such a beautiful room! 50 00:06:40.800 --> 00:06:44.793 Such a high-class water closet! 51 00:06:45.805 --> 00:06:50.435 And, oh, what a supple bed! 52 00:06:51.577 --> 00:06:58.107 As tender as my heart! 53 00:06:59.685 --> 00:07:02.586 You're no good! 54 00:07:03.689 --> 00:07:07.900 I cannot wait anymore. 55 00:07:08.261 --> 00:07:13.597 You womanizing monster! 56 00:07:15.601 --> 00:07:21.904 I... don't hate you. 57 00:07:42.610 --> 00:07:43.585 You're here. 58 00:07:44.831 --> 00:07:46.822 You came after all. 59 00:07:47.967 --> 00:07:52.970 Waiting for you has been unbearable! 60 00:08:40.586 --> 00:08:42.952 Mom, the movie company signed me. 61 00:08:43.422 --> 00:08:44.616 I start shooting next week. 62 00:08:47.793 --> 00:08:49.886 What about our photo studio? 63 00:08:50.563 --> 00:08:52.724 We hardly have any customers. 64 00:08:54.166 --> 00:08:55.690 But have my own life to live. 65 00:08:58.704 --> 00:09:00.365 All you want is stardom. 66 00:09:02.475 --> 00:09:05.690 You will ruin the family business. 67 00:09:05.444 --> 00:09:07.275 They're paying me a lot of money. 68 00:09:07.780 --> 00:09:09.839 More than the photo studio makes. 69 00:09:11.784 --> 00:09:16.380 Making movies isn't a proper business. 70 00:09:22.395 --> 00:09:24.158 That boss treats you well? 71 00:09:24.897 --> 00:09:27.422 Yes. He's a very good man. 72 00:10:00.666 --> 00:10:03.320 Quiet on the set! Positions! 73 00:10:10.409 --> 00:10:11.467 Let go. 74 00:10:16.582 --> 00:10:19.449 Quiet on the set! Ready! 75 00:10:20.860 --> 00:10:22.452 Scene 59. Shot 1. 76 00:10:49.649 --> 00:10:51.276 What's up there? 77 00:10:51.484 --> 00:10:54.351 That, sir, is the ceiling. 78 00:10:54.520 --> 00:10:55.179 Oh? 79 00:10:55.521 --> 00:10:57.682 Upstairs is a corridor. 80 00:10:58.240 --> 00:11:00.754 It leads to my boudoir. 81 00:11:01.127 --> 00:11:04.392 Oh. Terrific! Just terrific! 82 00:11:04.563 --> 00:11:05.461 This way. 83 00:11:23.949 --> 00:11:26.144 It's too late. You can spend the night here. 84 00:11:33.959 --> 00:11:35.654 But I've never stayed out before. 85 00:11:36.262 --> 00:11:37.422 Don't worry. 86 00:11:38.300 --> 00:11:39.622 We shoot early in the morning. 87 00:11:39.865 --> 00:11:41.696 The sun will be up in a few hours. 88 00:11:45.271 --> 00:11:48.365 See, I prepared a private room for you. 89 00:11:51.544 --> 00:11:53.239 Such a bright lamp... 90 00:12:00.519 --> 00:12:02.111 Such a supple bed... 91 00:12:10.362 --> 00:12:11.659 I should go home. 92 00:12:15.735 --> 00:12:18.135 Don't be afraid. It is very safe here. 93 00:12:19.171 --> 00:12:22.163 Get some rest. I'll fetch you tomorrow morning. 94 00:12:29.682 --> 00:12:30.842 Sleep. 95 00:13:24.403 --> 00:13:25.301 Mom. 96 00:13:25.738 --> 00:13:27.171 Where the hell were you last night? 97 00:13:28.240 --> 00:13:29.730 We shot very late last night. 98 00:13:30.900 --> 00:13:31.670 You come home no matter how late! 99 00:13:33.312 --> 00:13:34.404 Sneaking around... 100 00:13:35.614 --> 00:13:37.343 You'll be the death of me! 101 00:14:01.740 --> 00:14:02.570 Mom! 102 00:14:02.875 --> 00:14:03.864 Explain yourself at home. 103 00:14:04.210 --> 00:14:05.677 But I didn't do anything. 104 00:14:06.245 --> 00:14:07.576 Mr. Meng treats me very well. 105 00:14:08.514 --> 00:14:11.881 Shut up! Have some self-respect! 106 00:14:12.284 --> 00:14:13.308 Get home right now! 107 00:14:13.385 --> 00:14:15.353 Mom, we're shooting again tonight. 108 00:14:16.889 --> 00:14:19.722 Shooting again tonight? Not coming home? 109 00:14:20.759 --> 00:14:22.522 So you can be with your Mr. Meng! 110 00:14:23.162 --> 00:14:24.959 He really is a good man. 111 00:14:25.664 --> 00:14:28.224 I'm an employee, he is my boss. 112 00:14:28.367 --> 00:14:31.165 An employee? Are you feverish? 113 00:14:31.570 --> 00:14:32.764 You're my daughter! 114 00:14:33.272 --> 00:14:35.365 Girls in our family don't make movies! 115 00:14:35.774 --> 00:14:36.706 You're going home with me. 116 00:14:39.511 --> 00:14:41.570 Mom, don't be like this! 117 00:14:42.648 --> 00:14:44.115 I'll come home after I finish the movie! 118 00:15:07.806 --> 00:15:08.704 Mom! 119 00:15:18.550 --> 00:15:19.414 Mom! 120 00:16:16.575 --> 00:16:17.837 Who is it? 121 00:16:18.277 --> 00:16:19.500 It's me. 122 00:16:28.554 --> 00:16:29.418 Wait. 123 00:16:39.665 --> 00:16:43.320 That's me... It's really me? 124 00:16:43.235 --> 00:16:44.293 You're a star now! 125 00:16:44.670 --> 00:16:46.297 You're the best! 126 00:16:50.409 --> 00:16:50.875 Happy? 127 00:16:51.110 --> 00:16:51.701 Yes! 128 00:16:51.977 --> 00:16:52.807 Are you really happy? 129 00:16:52.945 --> 00:16:54.640 Yes! I'm really happy! 130 00:19:06.445 --> 00:19:13.900 Such a fine jasmine flower. 131 00:19:13.452 --> 00:19:20.517 No flower more fragrant than she. 132 00:19:21.590 --> 00:19:25.723 How I'd like to pluck one to wear... 133 00:19:25.964 --> 00:19:31.766 but fear she won't blossom next year. 134 00:19:40.112 --> 00:19:46.847 Such a fine jasmine flower. 135 00:19:47.186 --> 00:19:54.285 No flower more fragrant than... 136 00:20:33.532 --> 00:20:34.692 That's a rare bird. 137 00:20:36.201 --> 00:20:39.364 If you listen, he can tell you where he's been, 138 00:20:39.938 --> 00:20:40.802 what he's done. 139 00:20:42.975 --> 00:20:44.135 He can imitate the sound of... 140 00:20:44.309 --> 00:20:45.640 any animal he's heard. 141 00:20:46.478 --> 00:20:47.100 This bird... 142 00:20:47.212 --> 00:20:48.420 I'm afraid. 143 00:20:51.950 --> 00:20:55.780 Don't be afraid. It won't take long. 144 00:20:58.257 --> 00:20:59.690 I can't do this operation. 145 00:21:04.960 --> 00:21:09.432 Behave. Don't be so childish! 146 00:21:11.360 --> 00:21:15.769 You must have this operation. 147 00:21:17.509 --> 00:21:18.976 Dr. Zhu is an old friend of mine. 148 00:21:19.578 --> 00:21:22.342 He is extremely skilled and very experienced. 149 00:21:46.305 --> 00:21:49.900 Go in with me. Dr. Zhu is waiting. Alright? 150 00:21:50.750 --> 00:21:52.168 Let me go! I beg you! 151 00:21:54.413 --> 00:21:55.402 Please! 152 00:21:56.140 --> 00:21:58.482 What are you afraid of? What is it? 153 00:22:14.366 --> 00:22:15.128 Open the door. 154 00:22:15.267 --> 00:22:15.858 I'm not going! 155 00:22:16.802 --> 00:22:17.598 Open the door! 156 00:22:20.672 --> 00:22:21.468 Listen to me, alright? 157 00:22:21.673 --> 00:22:23.504 No, I'm not going! 158 00:22:27.512 --> 00:22:28.604 How can you be so foolish? 159 00:22:31.483 --> 00:22:32.711 You can't handle the consequences. 160 00:22:33.452 --> 00:22:34.316 Did you hear me? 161 00:22:37.889 --> 00:22:39.288 Just open the door first, OK? 162 00:25:01.299 --> 00:25:02.857 Hey, sir! 163 00:25:04.302 --> 00:25:05.200 Who's there? 164 00:25:05.537 --> 00:25:06.834 Where is everyone? 165 00:25:07.172 --> 00:25:08.696 Oh, it's you! What are you doing here? 166 00:25:08.940 --> 00:25:09.770 The company closed down. 167 00:25:09.975 --> 00:25:10.839 Closed down? 168 00:25:11.176 --> 00:25:13.770 Get your last paycheck before it's all gone! 169 00:25:19.618 --> 00:25:20.448 Oh shit! 170 00:26:06.798 --> 00:26:08.163 Have you seen Mr. Meng? 171 00:26:09.901 --> 00:26:12.961 What are you doing here? Why haven't you left? 172 00:26:14.105 --> 00:26:15.231 And go where? 173 00:26:17.742 --> 00:26:20.768 Your Mr. Meng embezzled all the money 174 00:26:20.946 --> 00:26:22.243 and fled to Hong Kong. 175 00:26:23.140 --> 00:26:24.311 I thought you'd gone too. 176 00:26:55.180 --> 00:26:57.410 Miss Mo, your wire draft. 177 00:26:57.816 --> 00:26:58.805 It's from Hong Kong. 178 00:27:02.153 --> 00:27:03.279 I am sorry, 179 00:27:04.356 --> 00:27:07.621 but if you wish to stay here 180 00:27:08.627 --> 00:27:11.950 you will have to pay more rent. 181 00:27:11.963 --> 00:27:13.430 But I thought it was paid. 182 00:27:15.300 --> 00:27:18.428 It was. But only for one year. 183 00:27:18.770 --> 00:27:21.170 Right. For one year. 184 00:27:21.606 --> 00:27:22.834 But I've only been here six months. 185 00:27:26.678 --> 00:27:29.670 Miss Mo, before you moved in... 186 00:27:30.480 --> 00:27:35.111 Another actress lived here for six months. 187 00:29:10.415 --> 00:29:12.178 Miss! Where are you going? 188 00:29:12.884 --> 00:29:16.615 Here, I'll take you. Get in. 189 00:29:21.426 --> 00:29:22.825 Must be on a long journey. 190 00:29:23.661 --> 00:29:24.958 To the train station or to the wharf? 191 00:29:28.867 --> 00:29:30.357 To Huilong Photo Studio. 192 00:29:30.802 --> 00:29:31.996 Having your picture taken? 193 00:30:25.657 --> 00:30:28.683 Oh, Miss, you're back. It's so good to see you. 194 00:30:29.270 --> 00:30:30.221 What happened here? 195 00:30:31.996 --> 00:30:33.122 I rented the space from your mother, 196 00:30:33.331 --> 00:30:34.662 and opened a funerary garments shop. 197 00:30:35.200 --> 00:30:36.462 She still lives upstairs. 198 00:30:36.568 --> 00:30:38.920 [Keep Out] 199 00:31:28.987 --> 00:31:30.420 Why are you back? 200 00:31:33.258 --> 00:31:34.748 Not a movie star anymore? 201 00:31:35.860 --> 00:31:36.758 The studio closed down. 202 00:31:38.960 --> 00:31:39.461 And what about your Mr. Meng? 203 00:31:40.832 --> 00:31:41.924 He didn't want you either? 204 00:31:42.934 --> 00:31:45.528 He... had a heart attack. 205 00:31:47.710 --> 00:31:47.935 He's dead. 206 00:31:48.539 --> 00:31:49.597 Turn around, let me see. 207 00:31:50.441 --> 00:31:51.408 What's to see? 208 00:31:52.543 --> 00:31:53.771 Let me see your belly. 209 00:31:57.582 --> 00:31:58.606 Now you've done it! 210 00:31:58.917 --> 00:32:00.430 You never had a big belly? 211 00:32:01.219 --> 00:32:03.847 You slut! Who asked you back? 212 00:32:04.880 --> 00:32:05.200 This is my home. 213 00:32:11.896 --> 00:32:13.193 Oh, someone's here? 214 00:32:17.168 --> 00:32:18.294 Mo, you're back. 215 00:32:18.836 --> 00:32:19.825 You haven't greeted Uncle yet. 216 00:32:21.973 --> 00:32:23.167 Who's the slut here? 217 00:32:28.279 --> 00:32:32.181 [Yueda Funerary Garments Shop] 218 00:32:49.801 --> 00:32:51.630 What are you looking at? 219 00:32:54.238 --> 00:32:55.466 Putting yourself on display? 220 00:32:56.507 --> 00:32:58.236 Think you're attractive? 221 00:33:00.144 --> 00:33:02.203 Afraid people won't know you're pregnant? 222 00:33:07.418 --> 00:33:09.450 How do you plan on having it? 223 00:33:10.888 --> 00:33:11.912 I don't care. 224 00:33:13.324 --> 00:33:14.916 Get a midwife, have it at home. 225 00:33:15.893 --> 00:33:17.451 Spare yourself the shame. 226 00:33:18.863 --> 00:33:19.989 Whatever. 227 00:33:21.499 --> 00:33:22.989 Death doesn't scare me, 228 00:33:23.534 --> 00:33:24.660 why should I fear shame? 229 00:33:51.929 --> 00:33:56.889 Red Bean Soup! Lotus Porridge! 230 00:33:57.735 --> 00:33:59.464 Hey! Wait! 231 00:34:24.762 --> 00:34:26.992 Don't you care if she's crying? 232 00:34:28.320 --> 00:34:29.158 Hold her! 233 00:34:30.401 --> 00:34:31.629 You're nothing like a mother. 234 00:34:42.914 --> 00:34:44.108 I thought he died. 235 00:34:45.450 --> 00:34:46.576 If he's dead, why write to him? 236 00:35:01.766 --> 00:35:04.735 Mo, you must accept reality, 237 00:35:05.970 --> 00:35:07.403 You're a mother now. 238 00:35:13.311 --> 00:35:14.608 Look at the red birthmark. 239 00:35:14.979 --> 00:35:16.710 Such a beautiful baby! 240 00:35:17.381 --> 00:35:19.679 A good fate surely awaits you. 241 00:35:20.518 --> 00:35:21.917 Maybe our luck will be better with you too! 242 00:35:27.992 --> 00:35:29.619 She looks a lot like you. 243 00:35:44.750 --> 00:35:45.736 Why should she? 244 00:35:47.745 --> 00:35:49.235 I'm cursed. 245 00:35:50.381 --> 00:35:52.281 It won't do her any good. 246 00:36:01.826 --> 00:36:04.420 Mo, the crab is ready. 247 00:36:04.795 --> 00:36:06.228 Eat it while it's hot. 248 00:36:11.636 --> 00:36:13.194 Uncle called you to dinner. 249 00:36:13.838 --> 00:36:14.964 Why don't you answer him? 250 00:36:16.207 --> 00:36:17.674 Can't you see I'm feeding her? 251 00:36:20.878 --> 00:36:22.720 Good girl. Play by yourself! 252 00:36:32.723 --> 00:36:34.200 What are you staring at? 253 00:36:35.660 --> 00:36:36.820 Watch your tone! 254 00:36:37.762 --> 00:36:39.457 How can you speak to Uncle like that? 255 00:36:40.798 --> 00:36:42.265 She should take better care of her hair. 256 00:36:58.616 --> 00:37:00.345 Oh! The crab leg moved! 257 00:37:02.787 --> 00:37:04.311 Mo, what's wrong now? 258 00:37:05.560 --> 00:37:08.219 Nothing. Mo is acting in the movies... right? 259 00:37:15.933 --> 00:37:16.900 You stay here. 260 00:37:20.438 --> 00:37:21.336 Be careful! 261 00:37:28.790 --> 00:37:29.740 Your hair should be styled. 262 00:37:30.147 --> 00:37:31.409 Come to my salon. 263 00:37:31.816 --> 00:37:33.374 I'll give you a fashionable hairstyle. 264 00:37:34.619 --> 00:37:36.746 Fashionable? Like hers? 265 00:37:37.722 --> 00:37:38.882 Not like hers. 266 00:37:41.459 --> 00:37:42.619 What's wrong with mine? 267 00:37:44.262 --> 00:37:45.354 It's fine. 268 00:37:46.230 --> 00:37:47.561 I'll bring my hairstyling kit over. 269 00:37:47.765 --> 00:37:48.663 We'll do it at home. 270 00:37:49.100 --> 00:37:50.567 I won't charge you a penny! 271 00:37:58.109 --> 00:38:00.942 You such nice hair. Soft and silky. 272 00:38:01.646 --> 00:38:03.477 I just love hair like this. 273 00:38:04.548 --> 00:38:07.312 Stop flattering me, it's boring. Get on with it. 274 00:38:08.850 --> 00:38:09.643 Hair shouldn't be rushed. 275 00:38:10.221 --> 00:38:12.212 All good things take time. 276 00:38:30.908 --> 00:38:31.966 Stop it. 277 00:38:33.411 --> 00:38:34.605 Hairstyling is always like this, 278 00:38:35.680 --> 00:38:37.790 especially at home. 279 00:38:38.820 --> 00:38:39.344 I knew you were up to no good. 280 00:38:40.851 --> 00:38:41.909 I'm not her. 281 00:38:42.720 --> 00:38:43.812 You are wasting your time. 282 00:38:44.955 --> 00:38:46.149 For a movie actress... 283 00:38:46.791 --> 00:38:47.689 you're not at all progressive. 284 00:38:51.495 --> 00:38:52.655 I only have the best intentions. 285 00:38:53.597 --> 00:38:55.656 Cutting your hair for free... 286 00:38:58.969 --> 00:38:59.993 Close your eyes. 287 00:39:01.672 --> 00:39:04.163 A haircut should be pleasurable. 288 00:39:16.387 --> 00:39:17.479 Nice, isn't it? 289 00:39:57.628 --> 00:39:58.720 Hit him! 290 00:39:59.864 --> 00:40:01.161 A man like that deserves it! 291 00:40:38.936 --> 00:40:41.970 Mr. Wang took two of my rings. 292 00:40:43.700 --> 00:40:44.838 Perhaps you could get them back. 293 00:40:47.244 --> 00:40:48.768 He stole my gold watch too. 294 00:40:51.148 --> 00:40:54.640 You gave them to him. Get them yourself. 295 00:41:19.577 --> 00:41:20.509 We found your mother's body 296 00:41:20.611 --> 00:41:21.805 in the Whampoa River. 297 00:41:22.213 --> 00:41:23.805 These shoes were on the bank. 298 00:41:24.849 --> 00:41:25.816 We need you to identify them. 299 00:42:00.784 --> 00:42:02.684 [The child doesn't have a name yet. 300 00:42:03.387 --> 00:42:05.514 Just call her Lili. Add my surname. 301 00:42:06.657 --> 00:42:08.454 To link the three generations. Mother.] 302 00:42:57.740 --> 00:42:58.632 The rings! Hand them over! 303 00:42:59.343 --> 00:43:00.537 What rings? 304 00:43:00.811 --> 00:43:03.575 What rings? Don't play stupid! 305 00:43:07.151 --> 00:43:09.510 A slap for each ring! 306 00:43:10.870 --> 00:43:12.248 That's a bargain! Bastard! 307 00:44:29.466 --> 00:44:30.160 Lili! 308 00:44:44.181 --> 00:44:45.113 Classmates! 309 00:44:45.683 --> 00:44:47.116 Winged steeds don't live in courtyards! 310 00:44:47.418 --> 00:44:48.885 Eternal pines don't grow in flowerpots! 311 00:44:49.953 --> 00:44:52.120 Apply our knowledge! To the factories! 312 00:44:52.890 --> 00:44:54.915 To the grassroots! 313 00:44:55.459 --> 00:44:57.256 To the anti-imperialist frontlines! 314 00:44:57.561 --> 00:44:58.550 Our bodies drenched in sweat! 315 00:44:58.762 --> 00:44:59.626 Our hands callused! 316 00:45:00.970 --> 00:45:01.724 To offer our glorious youth 317 00:45:01.932 --> 00:45:03.559 to the Great Socialist Construction! 318 00:45:19.650 --> 00:45:20.820 Zou Jie! 319 00:45:20.350 --> 00:45:21.317 Here! 320 00:45:24.888 --> 00:45:26.583 Your speech was great. I'd like to learn from you. 321 00:45:29.493 --> 00:45:30.289 Who are you? 322 00:45:30.861 --> 00:45:31.828 I'm in the Third Class. 323 00:45:32.830 --> 00:45:35.600 You really volunteered to work in the countryside? 324 00:45:35.999 --> 00:45:36.897 Yes. 325 00:45:37.401 --> 00:45:38.732 Then I'll go with you. 326 00:45:42.706 --> 00:45:44.264 You line up for meat and vegetables... 327 00:45:44.475 --> 00:45:45.499 I'll get the rice. 328 00:45:45.976 --> 00:45:47.000 We'll eat together. 329 00:46:59.316 --> 00:47:00.874 [Red Flag Photo Studio] 330 00:47:40.324 --> 00:47:40.949 Mom. 331 00:47:53.804 --> 00:47:54.862 What are you looking for? 332 00:47:56.640 --> 00:47:57.572 Recyclables. 333 00:47:58.775 --> 00:47:59.799 How much can you sell those for? 334 00:48:00.878 --> 00:48:01.970 You only about money. 335 00:48:02.279 --> 00:48:03.974 These can be melted into iron and steel. 336 00:48:05.282 --> 00:48:06.180 You stepped on my flowers. 337 00:48:11.388 --> 00:48:12.685 You have a boyfriend? 338 00:48:14.157 --> 00:48:15.890 No. 339 00:48:15.692 --> 00:48:17.922 Don't lie to me! I can tell. 340 00:48:18.996 --> 00:48:19.894 Whatever you say. 341 00:48:22.366 --> 00:48:23.390 What does he do? 342 00:48:25.350 --> 00:48:26.200 A classmate. 343 00:48:26.336 --> 00:48:27.701 What does his family do? 344 00:48:28.105 --> 00:48:29.936 I don't know. I didn't ask. 345 00:48:31.375 --> 00:48:34.344 You're dating him without knowing his background? 346 00:48:35.913 --> 00:48:37.141 I know he's a party member. 347 00:48:37.347 --> 00:48:38.644 The only one in our school. 348 00:48:39.683 --> 00:48:40.911 Just because he's a party member? 349 00:48:41.952 --> 00:48:43.351 There's no shortage of party members. 350 00:48:44.454 --> 00:48:45.853 He is very politically conscious and 351 00:48:46.156 --> 00:48:47.418 captain of the basketball team. 352 00:48:47.758 --> 00:48:49.157 He also plays harmonica. 353 00:48:49.526 --> 00:48:50.891 What kind of talent is that? 354 00:48:52.620 --> 00:48:53.529 You don't know anything about men. 355 00:48:54.310 --> 00:48:55.999 You have to choose carefully. 356 00:48:56.767 --> 00:48:58.325 You can't just jump into these things. 357 00:48:58.535 --> 00:48:59.331 You hear me? 358 00:49:02.639 --> 00:49:03.697 Wait. 359 00:49:08.145 --> 00:49:11.342 Bring him by this week, let me have a look. 360 00:49:23.327 --> 00:49:25.921 Stop staring. He's not a thief. 361 00:49:26.930 --> 00:49:28.158 What's wrong with looking? 362 00:49:30.334 --> 00:49:32.427 Zou Jie is quite handsome. 363 00:49:36.139 --> 00:49:37.504 Looks like Gary J. Fei. 364 00:49:38.976 --> 00:49:40.340 Who's Gary J. Fei? 365 00:49:41.144 --> 00:49:44.671 You don't know Gary J. Fei? No wonder. 366 00:49:45.182 --> 00:49:48.345 He was a movie star before you were born. 367 00:49:48.952 --> 00:49:52.251 In the movies? I don't like any movie stars. 368 00:49:52.956 --> 00:49:55.823 They're all decadent. Capitalist parasites. 369 00:50:07.700 --> 00:50:10.904 You're absolutely right. They are all parasites. 370 00:50:12.676 --> 00:50:15.702 But even to live the life of a parasite... 371 00:50:16.313 --> 00:50:17.746 requires some ability. 372 00:50:23.220 --> 00:50:24.551 Which pair is mine? 373 00:50:26.189 --> 00:50:27.622 Doesn't matter. Whichever. 374 00:50:27.891 --> 00:50:29.510 Use these. 375 00:50:32.896 --> 00:50:35.888 Zou Jie must be from a good family. 376 00:50:36.366 --> 00:50:37.856 I'm from three generations of workers. 377 00:50:38.135 --> 00:50:39.534 I am the first to be educated. 378 00:50:43.473 --> 00:50:44.497 It's good to be a worker. 379 00:50:46.243 --> 00:50:48.473 In this New Society, workers are very popular. 380 00:50:50.380 --> 00:50:51.847 Rich people are out of fashion. 381 00:51:01.358 --> 00:51:02.416 You finished? 382 00:51:03.260 --> 00:51:04.584 If so, I'm leaving. 383 00:51:06.196 --> 00:51:06.958 I'll see you off. 384 00:51:07.831 --> 00:51:08.729 That's OK. See you tomorrow. 385 00:51:10.670 --> 00:51:12.467 A girl should show more self-respect. 386 00:51:16.139 --> 00:51:19.740 Leaving just like that! Such lousy manners. 387 00:51:19.709 --> 00:51:22.701 And weren't you a bit too forward? Made me sick! 388 00:51:27.617 --> 00:51:29.500 No shortage of men in the world! 389 00:51:29.419 --> 00:51:30.852 Go break up with him tomorrow. 390 00:51:31.354 --> 00:51:32.321 Why? 391 00:51:32.622 --> 00:51:35.921 To spare you a mistake you'll regret a lifetime. 392 00:51:37.327 --> 00:51:39.887 We've already decided to get married. 393 00:51:43.467 --> 00:51:46.800 Who said you could get married? 394 00:51:47.938 --> 00:51:49.132 I won't allow it. 395 00:51:49.706 --> 00:51:51.370 I won't listen to you. 396 00:51:56.446 --> 00:51:59.600 You don't treat me like a mother. 397 00:52:03.820 --> 00:52:05.140 I regret giving birth to you. 398 00:52:05.789 --> 00:52:08.223 My life's been a mess ever since you were born. 399 00:52:09.626 --> 00:52:12.940 If you won't listen to me, leave! 400 00:52:13.463 --> 00:52:16.955 Fine! I've wanted to leave this home anyway. 401 00:52:23.140 --> 00:52:24.368 It's a good thing. 402 00:52:24.808 --> 00:52:26.742 You've always wanted to leave this kind of family. 403 00:52:27.978 --> 00:52:29.360 Move in with our family. 404 00:52:29.980 --> 00:52:33.177 We can't do that. People will gossip. 405 00:52:34.985 --> 00:52:38.182 Or we can stay at my sister's. 406 00:52:39.356 --> 00:52:42.792 Sure, but we won't be able to stay for long. 407 00:52:44.628 --> 00:52:46.528 And we won't be free to do as we please. 408 00:52:55.572 --> 00:52:57.390 Then let's just get married! 409 00:53:04.481 --> 00:53:06.949 Lili courageously left her capitalist home 410 00:53:07.217 --> 00:53:09.913 to unite with our working class family. 411 00:53:10.687 --> 00:53:12.314 We are not displeased... 412 00:53:12.822 --> 00:53:16.690 and will happily accept her as our own. 413 00:53:20.330 --> 00:53:22.560 I hope you'll feel at home. 414 00:53:22.966 --> 00:53:24.365 May you progress in solidarity and 415 00:53:24.601 --> 00:53:27.866 live happily forever. 416 00:53:29.606 --> 00:53:33.133 Don't worry, Mom. We'll be united as one. 417 00:53:35.111 --> 00:53:37.579 Come on! Cheers! 418 00:53:44.254 --> 00:53:46.850 Just pretend to drink... 419 00:53:46.623 --> 00:53:48.113 Give me a grandson soon, OK? 420 00:53:49.993 --> 00:53:52.655 Didn't I tell you she could drink! 421 00:53:53.997 --> 00:53:56.431 Sister-in law; sing us a song, OK? 422 00:53:59.536 --> 00:54:00.662 I can't sing. 423 00:54:01.438 --> 00:54:02.769 C'mon, you have to sing! 424 00:54:38.208 --> 00:54:40.642 She looks unhappy. 425 00:55:19.416 --> 00:55:23.790 Didn't sleep? Or up early? 426 00:55:24.200 --> 00:55:25.248 You're not used to life here? 427 00:55:25.755 --> 00:55:26.653 It's not that. 428 00:55:29.926 --> 00:55:32.224 Up so early. Next time, go out first and 429 00:55:32.429 --> 00:55:33.691 have breakfast with mom. 430 00:55:35.332 --> 00:55:36.196 Get up. I'll make the bed. 431 00:55:37.300 --> 00:55:38.620 You're unhappy? 432 00:55:38.368 --> 00:55:39.630 Why? Is everything all right? 433 00:55:40.303 --> 00:55:43.295 I know it's not your style, but this is how we live 434 00:55:43.473 --> 00:55:45.650 You want to live like this for a long time. 435 00:55:45.775 --> 00:55:47.208 I know. I'm prepared. 436 00:55:54.617 --> 00:55:57.177 Lili, we agreed to be mutually reliant and 437 00:55:57.387 --> 00:55:58.354 progress together. 438 00:56:03.393 --> 00:56:05.486 If there's a problem, don't keep it inside. 439 00:56:09.566 --> 00:56:10.897 I'm just afraid, later... 440 00:56:11.334 --> 00:56:13.359 what will I do if you treat me badly? 441 00:56:16.106 --> 00:56:18.233 Oh, you... That won't happen. 442 00:56:20.643 --> 00:56:22.372 Hey, let's cut the bourgeois sentimentalism. 443 00:56:24.347 --> 00:56:27.544 Zou Jie, come eat breakfast! 444 00:56:27.684 --> 00:56:28.480 Coming! 445 00:56:32.756 --> 00:56:33.279 Little Sister! 446 00:56:33.423 --> 00:56:34.685 Brother, Sister-in-Law! 447 00:56:35.992 --> 00:56:36.822 Mom! 448 00:56:38.228 --> 00:56:40.924 You're up. Hurry and wash up. 449 00:56:41.998 --> 00:56:44.592 Lili, the floor's already been swept. 450 00:56:45.135 --> 00:56:46.500 Why? You should let me do it. 451 00:56:48.371 --> 00:56:49.269 Wash your face. 452 00:56:51.708 --> 00:56:52.902 Mom, I'll get it. 453 00:56:57.380 --> 00:57:01.111 Zou Jie, why was she crying last night? 454 00:57:02.118 --> 00:57:03.500 No, she wasn't. 455 00:57:04.120 --> 00:57:05.246 I heard it. 456 00:57:11.461 --> 00:57:12.826 Sister-in-Law, I'll get it. 457 00:57:32.248 --> 00:57:36.480 Can we keep the chamber pot outside? 458 00:57:37.200 --> 00:57:39.250 Outside? But we use it at night too. 459 00:57:42.125 --> 00:57:45.856 The smell makes me dizzy. I can't sleep at night. 460 00:57:47.630 --> 00:57:50.624 Alright. Can't change your bourgeois ways. 461 00:57:52.669 --> 00:57:55.297 Yes, I can. But this... 462 00:57:57.373 --> 00:57:59.568 I can't do it like this. 463 00:58:34.944 --> 00:58:36.411 Why isn't she eating yet? 464 00:58:36.880 --> 00:58:38.939 Let her be. Maybe she's not feeling well. 465 00:58:41.217 --> 00:58:43.549 Not feeling well? 466 00:58:48.191 --> 00:58:50.625 Lili, what's wrong? 467 00:58:59.350 --> 00:59:00.195 She's OK. 468 00:59:04.207 --> 00:59:05.265 Come eat. 469 00:59:06.209 --> 00:59:07.198 You eat first. 470 00:59:11.347 --> 00:59:12.541 Clean up after you eat. 471 00:59:13.283 --> 00:59:14.443 I'm not hungry. 472 00:59:15.718 --> 00:59:18.152 Lili, if you're not used to it, 473 00:59:18.354 --> 00:59:19.412 you can eat something else. 474 00:59:19.756 --> 00:59:21.870 We have another stove. 475 00:59:23.920 --> 00:59:26.118 It's not that. Mom's cooking is delicious. 476 00:59:27.363 --> 00:59:28.660 Mom can prepare the rice for you. 477 00:59:29.320 --> 00:59:30.260 Cook something when you get home. 478 00:59:30.800 --> 00:59:32.768 That's a good idea. 479 00:59:33.903 --> 00:59:35.268 Hongshao Pork is Zou Jie's favorite. 480 00:59:35.471 --> 00:59:36.369 Right. 481 00:59:36.539 --> 00:59:37.767 I don't make it well. You can make it for him. 482 00:59:39.800 --> 00:59:40.100 I don't know how. 483 00:59:41.311 --> 00:59:42.869 Zou Jie, if you want it, make it yourself. 484 01:00:00.960 --> 02:00:01.852 Ouch! 485 01:00:02.298 --> 01:00:03.162 What's wrong? 486 01:00:05.735 --> 01:00:06.599 Let me see. 487 01:00:11.908 --> 01:00:12.806 It's fine. 488 01:00:13.810 --> 01:00:16.574 So painful! If you don't believe me, you try it. 489 01:00:17.580 --> 01:00:20.447 One of the factory workers lost two fingers 490 01:00:20.683 --> 01:00:21.980 in a machine, but even he didn't shout that loud. 491 01:00:36.320 --> 01:00:37.465 I'll go apologize to her. 492 01:00:38.568 --> 01:00:41.935 Don't worry. From now on, I'll do your laundry 493 01:00:45.608 --> 01:00:46.700 Acting like a princess! 494 01:00:47.176 --> 01:00:48.473 Having other people do her laundry! 495 01:00:49.579 --> 01:00:50.637 Mom, I'll wash them. 496 01:00:53.750 --> 01:00:56.310 Stupid cat! Eats all day, but never gets pregnant! 497 01:01:08.310 --> 01:01:09.623 I can't stay here any longer. 498 01:01:13.136 --> 01:01:14.626 I'm going home tomorrow. 499 01:01:15.471 --> 01:01:17.980 Your family will be happier that way. 500 01:01:20.209 --> 01:01:23.201 Fine. You don't like it here, but I do. 501 01:01:26.649 --> 01:01:28.480 You're not going with me? 502 01:01:29.285 --> 01:01:31.776 No. I don't want to go to your home. 503 01:01:32.388 --> 01:01:33.514 I can't stand your mother. 504 01:01:35.191 --> 01:01:36.783 You can stand to see me leave? 505 01:01:46.936 --> 01:01:50.990 Let her go if she wants to. 506 01:01:50.473 --> 01:01:52.650 Be man enough not to follow her! 507 01:02:56.506 --> 01:02:58.300 I just knew you'd come back. 508 01:03:01.744 --> 01:03:03.336 After all, you are my daughter. 509 01:03:10.486 --> 01:03:12.113 Did he treat you badly? 510 01:03:15.925 --> 01:03:17.950 If you'd listened to me, 511 01:03:18.127 --> 01:03:19.719 you wouldn't be in this position. 512 01:03:19.896 --> 01:03:21.158 Leave me alone for a while! 513 01:04:06.800 --> 01:04:07.202 If he doesn't come tomorrow, 514 01:04:07.844 --> 01:04:09.402 I'll never take him back. 515 01:04:12.248 --> 01:04:13.510 Eat your dinner. 516 01:04:14.350 --> 01:04:15.874 Forget about your Mr. Party Member. 517 01:04:18.187 --> 01:04:19.313 So what if he's in the Party? 518 01:04:23.292 --> 01:04:24.691 You'll be the death of me. 519 01:04:27.864 --> 01:04:29.920 Do whatever you want. 520 01:04:51.754 --> 01:04:53.813 It's not locked! The door's open! 521 01:05:05.835 --> 01:05:07.132 You're soaking wet! 522 01:05:24.787 --> 01:05:26.311 What are the blankets for? 523 01:05:27.857 --> 01:05:30.121 I don't want to use yours. I'll sleep on my own. 524 01:05:32.695 --> 01:05:33.992 Why? 525 01:05:36.732 --> 01:05:39.496 My feet stink. I'm afraid I'll get your blankets d 526 01:05:44.874 --> 01:05:46.705 You're more self-aware than I thought. 527 01:06:21.477 --> 01:06:23.100 If you hadn't come today, 528 01:06:24.880 --> 01:06:27.410 I don't know what I would have done. 529 01:06:38.194 --> 01:06:39.580 Ouch! 530 01:06:42.331 --> 01:06:43.320 What's the matter with you? 531 01:06:57.546 --> 01:06:59.571 These things are still useful! 532 01:07:00.490 --> 01:07:01.730 How can you throw them out? 533 01:07:05.888 --> 01:07:10.518 Gary, you' re back. You must be exhausted! 534 01:07:12.395 --> 01:07:17.355 Gary is so capable. Here, towel yourself off. 535 01:07:17.733 --> 01:07:19.640 This home depends entirely on you. 536 01:07:21.700 --> 01:07:22.731 Don't you care she calls you the wrong name? 537 01:07:23.472 --> 01:07:25.872 What Gary? It's Zou Jie. 538 01:07:32.481 --> 01:07:33.607 Gary is great. 539 01:07:34.216 --> 01:07:36.741 If only I met such a man when I was young. 540 01:07:43.192 --> 01:07:44.955 What are you doing with these? 541 01:07:45.494 --> 01:07:46.518 Throwing them away. 542 01:07:46.996 --> 01:07:48.327 Out with the old, in with the new. 543 01:07:48.731 --> 01:07:49.663 I know why I can't get pregnant- 544 01:07:49.799 --> 01:07:50.823 all these old things around here. 545 01:07:51.767 --> 01:07:53.166 Who told you that? 546 01:07:53.469 --> 01:07:54.902 Never mind. It's true. 547 01:07:55.171 --> 01:07:57.366 Gary! Come help me! 548 01:07:58.400 --> 01:07:59.166 OK! 549 01:08:02.411 --> 01:08:06.245 Help me move the bed. I lost something behind it. 550 01:08:19.728 --> 01:08:21.195 Gary is so strong! 551 01:08:24.133 --> 01:08:28.433 No one's been able to move this bed in ages. 552 01:08:30.139 --> 01:08:31.970 There, I got it. 553 01:08:40.649 --> 01:08:44.608 See how young I was then. So happy. 554 01:08:47.656 --> 01:08:49.453 Twenty years gone in the blink of an eye. 555 01:08:54.960 --> 01:08:57.463 Mom, don't look at these anymore. 556 01:08:57.700 --> 01:09:00.191 You should put them away, or just burn them. 557 01:09:01.270 --> 01:09:04.296 Burn them? Might as well just burn me. 558 01:09:10.112 --> 01:09:13.275 Look, see for yourself! 559 01:09:13.916 --> 01:09:15.543 Don't you look like Gary J. Fei? 560 01:09:16.485 --> 01:09:17.679 I wasn't making it up. 561 01:09:21.257 --> 01:09:24.158 In those days... you would have been a movie star. 562 01:09:24.827 --> 01:09:25.919 What are you doing? 563 01:09:27.620 --> 01:09:27.858 We're looking at magazines. 37112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.