All language subtitles for INDOXXI.COOL-[Black-47-SD.360p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:07,302 akumenang.com 2 00:00:07,326 --> 00:00:12,326 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,350 --> 00:00:17,350 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:02:08,181 --> 00:02:10,789 Baiklah. Ayo. 5 00:02:53,238 --> 00:02:56,680 Tak ada alasan malam ini. Itu adalah kaki tanganmu. 6 00:02:56,782 --> 00:02:59,267 Aku tak punya kaki tangan. 7 00:03:01,649 --> 00:03:05,613 Aku temukan senjata. 8 00:03:05,689 --> 00:03:09,494 Jika kau tak bekerja sama, mereka akan menuntutmu dengan pengkhianatan. 9 00:03:11,819 --> 00:03:16,157 Dan aku tak ingin melihatmu dihukum untuk yang tak seharusnya. 10 00:03:17,528 --> 00:03:20,721 Aku bersimpati dengan Young Irelanders. 11 00:03:20,723 --> 00:03:22,691 Kau tidak bersimpati. 12 00:03:22,716 --> 00:03:25,030 Kau adalah boneka kerajaan. 13 00:03:25,455 --> 00:03:27,565 Ya. 14 00:03:30,287 --> 00:03:32,753 Sebuah subyek. 15 00:03:33,206 --> 00:03:36,212 Subyek yang setia. 16 00:03:36,277 --> 00:03:39,553 Kalau begitu kembalilah pulang ke Inggris. 17 00:03:40,604 --> 00:03:44,645 Aku lebih suka di sini, Tn. McCormack, aku merasa ini menantang. 18 00:03:47,346 --> 00:03:50,994 Tak ada tempat dimana kau bias dapatkan kebenaran dari seseorang. 19 00:03:51,438 --> 00:03:55,052 Atau Inggris tak menginginkanmu lagi? 20 00:04:04,299 --> 00:04:07,089 Kaki tangan? 21 00:04:35,813 --> 00:04:40,804 Bagaimana Inspektur? Apa tawanan bekerja sama? 22 00:04:41,983 --> 00:04:44,587 Tidak terlalu. Tidak. 23 00:04:51,339 --> 00:04:53,216 Dia mati. 24 00:05:13,510 --> 00:05:18,771 Tahun 1845 kelaparan yang mengerikan terjadi di Irlandia. 25 00:05:19,066 --> 00:05:20,955 Dalam beberapa tahun yang singkat... 26 00:05:21,011 --> 00:05:24,691 Satu dari empat orang kami telah pergi selamanya. 27 00:05:25,255 --> 00:05:28,555 Kabur ke Inggris dan Amerika Utara. 28 00:05:28,580 --> 00:05:32,114 Atau mati karena kelaparan dan demam. 29 00:05:33,182 --> 00:05:35,339 Orang Irlandia yang bergabung militer... 30 00:05:35,339 --> 00:05:39,228 ...untuk memperjuangkan mahkota penjajahan Inggris di perang asing... 31 00:05:39,300 --> 00:05:43,634 ...kembali pulang hanya untuk temukan kematian dan kehancuran... 32 00:05:43,675 --> 00:05:46,445 ...di setiap sudut tanah. 33 00:05:57,754 --> 00:06:01,304 Melihat begitu banyak pengkhianatan bagi rakyat mereka sendiri, 34 00:06:01,309 --> 00:06:03,709 Mereka terlihat tak bisa berbuat apa-apa... 35 00:06:03,763 --> 00:06:06,310 ...seiring negara terus tercekik... 36 00:06:06,310 --> 00:06:09,512 ...dibawah kekuasaan Kerajaan Inggris. 37 00:07:13,220 --> 00:07:16,706 Pencuri Akan Dihukum 38 00:07:24,935 --> 00:07:27,647 Beartla O'Naughton. 39 00:07:29,423 --> 00:07:32,272 Martin O'Feeney. 40 00:07:35,898 --> 00:07:38,492 Di mana keluargaku? 41 00:07:42,206 --> 00:07:44,562 Maafkan aku, Martin. 42 00:07:44,619 --> 00:07:47,023 Ibumu meninggal tahun lalu. 43 00:07:47,085 --> 00:07:49,366 Sakit dengan demam. 44 00:08:13,533 --> 00:08:15,971 Di mana saudaraku? 45 00:08:16,560 --> 00:08:19,730 Digantung. 46 00:08:19,749 --> 00:08:23,755 Dia menikah juru sita saat mereka datang untuk menghancurkan rumah. 47 00:08:32,995 --> 00:08:35,658 Aku tak bisa membantu mereka. 48 00:08:35,700 --> 00:08:38,325 Aku tak punya apa-apa. 49 00:09:17,254 --> 00:09:19,458 Dimana keluarga Conlons? 50 00:09:19,482 --> 00:09:22,840 Antara mati atau pergi ke Liverpool. 51 00:09:22,864 --> 00:09:25,187 Rumah ditinggalkan kosong. 52 00:09:25,211 --> 00:09:27,777 Ini satu-satunya yang tidak mereka robohkan. 53 00:09:27,801 --> 00:09:29,885 Ini Roisin. 54 00:09:29,909 --> 00:09:32,654 Maaf, sayang, hari ini hanya jelatang. 55 00:09:34,732 --> 00:09:36,995 Aku punya makanan. 56 00:09:53,595 --> 00:09:56,881 Kami sudah lama tidak makan biskuit. 57 00:10:10,991 --> 00:10:13,831 Kau ingat Paman Martin-mu? 58 00:10:17,706 --> 00:10:20,375 Yang pergi berperang bersama Inggris. 59 00:10:22,788 --> 00:10:24,788 Dari mana kau mendapatkan itu? 60 00:10:26,331 --> 00:10:28,522 Bagaimana dengan pasukanmu? 61 00:10:30,749 --> 00:10:33,630 Dia memang anak ayahnya. 62 00:10:40,392 --> 00:10:43,652 Aku pergi ke Amerika. 63 00:11:12,015 --> 00:11:14,015 Kau mau ikut denganku? 64 00:12:37,379 --> 00:12:40,527 Apa yang terjadi dengan kentang? 65 00:12:40,816 --> 00:12:44,224 Tangkainya layu dalam semalam. 66 00:12:45,849 --> 00:12:48,487 Tanah menjadi hitam. 67 00:12:49,144 --> 00:12:53,426 Dan kentang membusuk didalam tanah. 68 00:12:55,497 --> 00:12:58,987 Kentangnya menjadi hancur lebur di tanganmu. 69 00:12:59,011 --> 00:13:03,815 Dan bau meski saat hujan. 70 00:13:05,050 --> 00:13:09,637 Suatu hari semua orang tak sabar untuk memanen. 71 00:13:11,502 --> 00:13:14,167 Dan hari berikutnya... 72 00:13:15,073 --> 00:13:18,058 Kami tak punya apa-apa. 73 00:13:37,359 --> 00:13:41,128 Satu-satunya yang bisa kau makan adalah sup. 74 00:13:41,152 --> 00:13:44,513 Dan kau mengambilnya? 75 00:13:45,044 --> 00:13:47,044 Semua orang mengambilnya. 76 00:13:49,793 --> 00:13:52,788 Kecuali Ibumu. 77 00:13:54,500 --> 00:13:58,059 Takut dia akan masuk Neraka. 78 00:13:58,083 --> 00:14:02,368 Lalu mereka membawa pajak orang miskin. 79 00:14:02,845 --> 00:14:08,886 Jadi pemilik tanah mulai mengusir semua orang. 80 00:14:08,910 --> 00:14:11,174 Kenapa kau tidak melawan? 81 00:14:11,198 --> 00:14:13,160 Juru sita. 82 00:14:13,184 --> 00:14:15,701 Polisi. 83 00:14:15,725 --> 00:14:18,844 Terkadang tentara. 84 00:14:20,297 --> 00:14:24,927 Kami tinggal di sini selama musim dingin. 85 00:14:41,512 --> 00:14:44,342 Kau suka topi itu? 86 00:14:46,923 --> 00:14:49,722 Kau bisa simpan itu untukku. 87 00:14:52,606 --> 00:14:55,772 Kemudian demam datang. 88 00:15:12,892 --> 00:15:16,406 Dia banyak bicara tentangmu. 89 00:15:19,142 --> 00:15:21,887 Bagaimana dengan adikku? 90 00:15:23,696 --> 00:15:27,384 Dia tak bisa memaafkanmu. 91 00:15:31,759 --> 00:15:33,759 Karena menerima bayaran raja. 92 00:15:39,733 --> 00:15:43,030 Kami akan menemuimu lagi di rumah. 93 00:16:32,323 --> 00:16:35,892 Ini peringatan terakhir untuk keluar! 94 00:16:35,909 --> 00:16:40,308 Tanah ini tidak bisa ditempati. 95 00:16:43,303 --> 00:16:46,952 Kami akan membongkar atapnya! 96 00:16:49,419 --> 00:16:53,233 Demi keselamatanmu sendiri, keluar sekarang! 97 00:16:53,257 --> 00:16:55,257 Fitzgibbon bersama mereka. 98 00:16:58,069 --> 00:16:59,537 Kita harus keluar. 99 00:16:59,561 --> 00:17:03,195 Dia mengejarku. Aku akan ditangkap. 100 00:17:06,939 --> 00:17:09,133 Apa kau akan keluar? 101 00:17:13,629 --> 00:17:15,519 Sersan. 102 00:17:19,727 --> 00:17:21,568 Apa urusanmu di sini? 103 00:17:21,652 --> 00:17:23,236 Minta anak buahmu untuk turun dari atap. 104 00:17:23,236 --> 00:17:24,770 Aku akan bayar berapa pun utangnya. 105 00:17:24,770 --> 00:17:26,402 Uang bukan masalah. 106 00:17:26,430 --> 00:17:28,275 Kependudukan ini ilegal. 107 00:17:28,334 --> 00:17:30,703 Mereka pindah dari sisi jalan. 108 00:17:31,057 --> 00:17:33,381 Silakan pindah kembali. 109 00:17:37,042 --> 00:17:39,571 Setidaknya biarkan mereka pergi baik-baik. 110 00:17:41,485 --> 00:17:44,126 Kenapa ini menjadi urusanmu? 111 00:17:44,164 --> 00:17:46,181 Biar aku bicara dengan mereka. 112 00:17:46,222 --> 00:17:48,134 Aku takkan memintamu lagi. 113 00:17:48,194 --> 00:17:51,124 Mundurlah dan biarkan mereka melakukan tugasnya. 114 00:17:55,811 --> 00:17:57,872 Martin bisa bicara dengan mereka. 115 00:17:59,701 --> 00:18:01,701 Bilang pada mereka kau akan pergi. 116 00:18:01,725 --> 00:18:03,725 Martin pembelot. 117 00:18:03,749 --> 00:18:06,800 Mereka akan menggantung dia jika mereka tahu. 118 00:18:09,245 --> 00:18:11,463 Ellie, keluarlah. 119 00:18:11,487 --> 00:18:13,371 Mereka akan biarkan kami pergi? 120 00:18:17,853 --> 00:18:21,249 Berhenti. Kami keluar. 121 00:18:35,914 --> 00:18:37,640 Demi Tuhan. 122 00:18:37,664 --> 00:18:39,664 Diluar sangat dingin. 123 00:18:41,860 --> 00:18:43,860 Apa kau tak punya hati? 124 00:18:47,821 --> 00:18:49,631 Michael. 125 00:18:51,758 --> 00:18:53,653 Tahan anak muda itu. 126 00:18:53,674 --> 00:18:55,497 Dasar pencuri. 127 00:18:56,529 --> 00:18:58,355 Tidak! 128 00:18:58,661 --> 00:19:00,569 Michael! 129 00:19:20,907 --> 00:19:24,264 Michael! Michael! 130 00:19:26,064 --> 00:19:27,967 Bawa dia pergi dari sini. 131 00:19:55,009 --> 00:19:57,392 Itu senapannya. 132 00:19:58,253 --> 00:20:00,631 Ini sepatu dan barang-barang lain miliknya. 133 00:20:09,547 --> 00:20:11,465 Mengganggu kedamaian. 134 00:20:11,497 --> 00:20:13,703 Mengganggu urusan kepolisian. 135 00:20:13,738 --> 00:20:17,174 Sersan minta cari tahu siapa dia dan dari mana dia mendapatkan senjata. 136 00:20:22,848 --> 00:20:25,018 Nama? 137 00:20:28,373 --> 00:20:31,031 Nama? 138 00:20:31,605 --> 00:20:33,586 Ayo, katakanlah. 139 00:20:33,588 --> 00:20:35,877 Dia bisa bahasa Inggris. 140 00:20:49,514 --> 00:20:52,719 Senapan tentara. Kemungkinan pembelot. 141 00:21:27,542 --> 00:21:29,809 Dari mana kau mendapatkan ini? 142 00:21:36,973 --> 00:21:39,491 Tahanan kabur! 143 00:21:39,590 --> 00:21:42,215 Cepat ke sini! 144 00:21:42,245 --> 00:21:43,839 Tahanan... 145 00:21:46,780 --> 00:21:48,740 Apa yang terjadi di sana? 146 00:21:58,014 --> 00:21:59,884 Turunkan dia! 147 00:22:00,602 --> 00:22:02,667 Turunkan dia! 148 00:22:02,716 --> 00:22:04,879 Biarkan dia turun! 149 00:22:24,765 --> 00:22:26,529 Tidak, kumohon! 150 00:25:36,122 --> 00:25:38,126 Inspektur Hannah. 151 00:25:44,280 --> 00:25:47,251 Apa tanggapanmu untuk menjauh dari eksekusi? 152 00:26:06,177 --> 00:26:08,322 Kami menerima serangan mematikan... 153 00:26:08,324 --> 00:26:11,161 ...di kantor Kepolisian Connemara. 154 00:26:11,179 --> 00:26:13,960 Di wilayah Lord Kilmichael. 155 00:26:14,036 --> 00:26:17,519 Kami yakin orang ini yang merupakan warga asli sana, 156 00:26:17,594 --> 00:26:19,652 Kemungkinan telah terlibat. 157 00:26:20,208 --> 00:26:22,672 Salah satu pasukan Connaught kami. 158 00:26:25,326 --> 00:26:28,475 Dinyatakan pergi tanpa izin di Calcutta tiga bulan lalu... 159 00:26:28,477 --> 00:26:31,484 ...setelah mematahkan rahang komandannya. 160 00:26:31,550 --> 00:26:33,755 Aku tahu jika kau mengenal dia. 161 00:26:33,825 --> 00:26:36,725 Jika kau pernah bertugas bersama di Afghanistan. 162 00:26:37,895 --> 00:26:41,437 Jika dia prajurit yang efektif. 163 00:26:41,483 --> 00:26:43,567 Itu benar. 164 00:26:48,367 --> 00:26:51,917 Kau akan dibebaskan untuk menemani Kapten Pope menuju Ballybrack... 165 00:26:51,942 --> 00:26:55,348 ...untuk membantu dia menemukan Kopral Feeney ini. 166 00:26:57,671 --> 00:27:01,713 Aku sudah pensiun sebagai anggota militer. 167 00:27:01,761 --> 00:27:05,062 Ya, tapi kau pasti setuju dengan keahlian sepertimu, 168 00:27:05,062 --> 00:27:07,614 Itu lebih baik untuk tugas seperti ini. 169 00:27:07,666 --> 00:27:10,201 Aku tidak setuju. 170 00:27:12,675 --> 00:27:15,421 Perlu aku ingatkan, Inspektur, 171 00:27:15,423 --> 00:27:17,457 Bahwa kau sudah tidak lagi dianggap seorang veteran, 172 00:27:17,459 --> 00:27:20,196 Peringkat dan jabatan kepahlawanan. 173 00:27:20,225 --> 00:27:22,302 Kau hanya petugas kepolisian yang tidak aktif 174 00:27:22,391 --> 00:27:25,071 Petugas yang membuat malu kepolisian Irlandia. 175 00:27:25,113 --> 00:27:27,256 Pahlawan yang berusaha... 176 00:27:27,325 --> 00:27:29,613 ...untuk membunuh tersangka McCormack, 177 00:27:29,660 --> 00:27:32,745 Oleh karena itu kau kemungkinan akan digantung. 178 00:27:33,267 --> 00:27:35,692 Jadi pikirkan baik-baik. 179 00:27:39,006 --> 00:27:41,809 Apa kau setuju? 180 00:27:48,678 --> 00:27:51,474 Buka borgol Inspektur. 181 00:27:59,068 --> 00:28:00,878 Temukan orang ini. 182 00:28:00,922 --> 00:28:03,189 Baik, Pak. Terima kasih, Pak. 183 00:28:52,076 --> 00:28:54,470 Itu kau. 184 00:28:56,270 --> 00:28:59,277 Aku senang melihat mereka membiarkanmu pergi. 185 00:29:04,842 --> 00:29:07,355 Kau mau minum? 186 00:29:10,433 --> 00:29:12,317 Kau harus minum. 187 00:29:34,536 --> 00:29:36,485 Untuk ibumu yang malang. 188 00:29:36,572 --> 00:29:38,490 Semoga Tuhan mengampuninya. 189 00:29:45,713 --> 00:29:48,097 Dia wanita yang keras kepala. 190 00:29:48,153 --> 00:29:50,828 Yang lebih memilih kelaparan ketimbang memakan sup. 191 00:29:50,884 --> 00:29:53,013 Apa yang bisa aku lakukan soal itu? 192 00:29:53,379 --> 00:29:55,671 "Makanlah," aku bilang padanya. 193 00:29:55,671 --> 00:29:58,107 "Katakan apa yang mereka ingin untuk kau katakan." 194 00:29:58,172 --> 00:30:00,610 Tapi dia tidak mau. 195 00:30:09,983 --> 00:30:12,699 Mereka menghancurkan atap rumah. 196 00:30:12,701 --> 00:30:14,801 Kupikir itu lebih baik untuk meletakkan ternak didalamnya... 197 00:30:14,803 --> 00:30:16,380 ...daripada membiarkannya terbengkalai. 198 00:30:16,380 --> 00:30:18,074 Kau tahu, Ibumu adalah sepupuku, 199 00:30:18,074 --> 00:30:22,125 Lebih baik tetap milik keluarga daripada orang asing yang mengambilnya. 200 00:30:22,182 --> 00:30:24,522 Itu jauh lebih baik. 201 00:30:26,945 --> 00:30:30,622 Hakim yang menggantung adikku... 202 00:30:30,679 --> 00:30:33,042 Siapa namanya? 203 00:30:33,089 --> 00:30:35,547 Bolton. 204 00:30:40,069 --> 00:30:43,350 Aku akan berikan semuanya agar mendapatkan mereka kembali. 205 00:30:43,749 --> 00:30:49,021 Ibumu saudaraku. 206 00:30:49,093 --> 00:30:51,075 Michael. 207 00:30:51,130 --> 00:30:53,243 Tapi aku tidak bisa. 208 00:31:04,755 --> 00:31:07,456 Hari yang lembab. 209 00:31:07,472 --> 00:31:09,743 Kau harusnya menjaga mesiunya tetap kering. 210 00:31:47,533 --> 00:31:50,079 Seberapa jauh kau berencana berjalan, Kapten? 211 00:31:51,286 --> 00:31:53,502 Sejauh yang dibutuhkan. 212 00:31:56,774 --> 00:32:01,356 Aku mengumpulkan laporan mengenai permasalahan ekonomi di Barat. 213 00:32:01,527 --> 00:32:03,507 Wexford Independent. 214 00:32:03,804 --> 00:32:05,412 Ini. 215 00:32:05,458 --> 00:32:07,257 Salinan gratis. 216 00:32:08,981 --> 00:32:12,254 "Galatia" bab enam, ayat ketujuh. 217 00:32:14,403 --> 00:32:15,947 Maaf? 218 00:32:15,947 --> 00:32:19,072 "Bagi siapapun yang menuai maka ia juga yang memanen." 219 00:32:19,106 --> 00:32:21,361 Mabuk dan kecerobohan... 220 00:32:21,361 --> 00:32:23,751 ...merupakan permasalahan perekonomian di Barat. 221 00:32:23,808 --> 00:32:26,306 Serta keberlanjutan kegagalan panen. 222 00:32:26,372 --> 00:32:30,559 Kegagalan tergantung terhadap kepribadian orang, Pak. 223 00:32:35,022 --> 00:32:36,875 Menjelaskan ini ketergantunganmu... 224 00:32:36,899 --> 00:32:39,484 ...atas hal yang paling mudah dipelajari manusia. 225 00:32:41,400 --> 00:32:45,606 Kentang satu-satunya cara untuk memberi makan seluruh warga. 226 00:32:45,619 --> 00:32:49,258 Makanan untuk budak yang kuat, bukan yang kuat dan pemberani. 227 00:33:43,439 --> 00:33:45,950 Ini akan sangat bagus. Terima kasih, Letnan. 228 00:33:46,014 --> 00:33:49,723 Prajurit, bawa Inspektur Hannah ke kandang kuda. 229 00:33:49,745 --> 00:33:53,027 Berikan apapun yang dia pilih. 230 00:33:53,152 --> 00:33:54,997 Baik, Pak. 231 00:33:55,493 --> 00:33:57,655 Sebelah sini, Inspektur. 232 00:33:59,993 --> 00:34:03,789 Jadi, itu Hunter Hannah. 233 00:34:04,137 --> 00:34:05,798 Tepat sekali. 234 00:34:05,800 --> 00:34:10,032 Kau butuh orang seperti dia untuk pergi ke tempat tujuanmu. 235 00:34:10,069 --> 00:34:12,489 Mereka bilang kau mengejar prajurit... 236 00:34:12,489 --> 00:34:14,479 ...yang menghabisi Ribbonmen. 237 00:34:14,527 --> 00:34:17,648 Aku tidak mendengarkan gosip yang beredar, Letnan. 238 00:34:18,680 --> 00:34:20,737 Begitu juga denganmu. 239 00:34:20,923 --> 00:34:22,949 Siapkan kuda saat fajar. 240 00:34:22,951 --> 00:34:24,248 Dan minta orangmu berpakaian biasa. 241 00:34:24,248 --> 00:34:27,519 Kita tak mau menarik perhatian yang tak diinginkan, bukan? 242 00:34:31,125 --> 00:34:34,330 Horik O'Se. 243 00:34:34,551 --> 00:34:36,750 Kau disidangkan atas pencurian domba... 244 00:34:36,798 --> 00:34:39,164 ...dari tanah Lord Kilmichael. 245 00:34:39,166 --> 00:34:40,904 Apa tanggapanmu? 246 00:34:44,044 --> 00:34:47,226 Bahasa Inggris adalah bahasa di pengadilan ini, Tn. O'Se. 247 00:34:47,268 --> 00:34:49,043 Bagaimana pengakuanmu? 248 00:34:50,638 --> 00:34:52,597 Diam. 249 00:34:52,603 --> 00:34:55,325 Yang Mulia, dia hanya berusaha memberi makan anak-anaknya. 250 00:34:55,325 --> 00:34:56,992 Dia bahkan tak bisa bahasa Inggris... 251 00:34:57,029 --> 00:34:59,412 ...dan itu kewajiban pengadilan... 252 00:34:59,442 --> 00:35:02,755 ...untuk membayar penerjemah. Dimana penerjemahnya? 253 00:35:02,757 --> 00:35:06,497 Ketidakmampuan adalah satu hal, orang ini secara jelas menolak... 254 00:35:06,497 --> 00:35:09,963 ...untuk bicara bahasa yang dia jelas pahami adalah masalah berbeda. 255 00:35:09,965 --> 00:35:11,930 Kau membuatku tak punya pilihan, Tn. O'Se. 256 00:35:11,932 --> 00:35:13,809 Aku nyatakan kau bersalah, 257 00:35:13,834 --> 00:35:16,973 Dan dengan ini aku menghukummu enam bulan kerja paksa, 258 00:35:16,985 --> 00:35:19,125 Diikuti dengan kepindahan... 259 00:35:21,167 --> 00:35:25,865 ...ke Port Arthur, Van Diemen's Land. 260 00:35:25,913 --> 00:35:28,508 Tujuh tahun. Keluarkan tahanan. 261 00:35:52,974 --> 00:35:55,765 Sebutkan urusanmu. 262 00:36:02,219 --> 00:36:04,367 Kau menggantung adikku. 263 00:36:04,404 --> 00:36:06,318 Itu tidak benar. 264 00:36:06,320 --> 00:36:09,161 Jika aku memberikan hukuman ini terhadap adikmu, 265 00:36:09,186 --> 00:36:12,689 Itu karena aku menilai bukti dan menegakkan hukum. 266 00:36:12,689 --> 00:36:14,469 Kepolisian yang menggantung dia. 267 00:36:14,521 --> 00:36:16,726 Bahkan beberapa mungkin berkata jika dia menggantung dirinya sendiri... 268 00:36:16,726 --> 00:36:19,263 ...pada hari dia memilih untuk melakukan tindak kejahatannya. 269 00:36:22,842 --> 00:36:24,982 Mungkin beberapa. 270 00:36:25,744 --> 00:36:29,854 Aku mengerti rasa amarah ketidakadilanmu... 271 00:36:29,854 --> 00:36:32,533 ...untuk menyalahkan aku atas kematian saudaramu. 272 00:36:32,588 --> 00:36:35,170 Tapi bukan aku yang menyebabkan hasil panen gagal, 273 00:36:35,209 --> 00:36:38,354 Dan aku tidak bertanggung jawab atas orang yang melanggar hukum. 274 00:36:38,404 --> 00:36:41,016 Aku hanya pelayan pengadilan. 275 00:36:42,742 --> 00:36:44,902 Semoga harimu indah. 276 00:36:55,957 --> 00:36:59,424 Bahasa Inggris bukan bahasa di pengadilan ini. 277 00:36:59,448 --> 00:37:04,311 Dan kau dituduh atas pembunuhan terhadap adikku, Michael Feeney, 278 00:37:04,335 --> 00:37:07,860 Apa pengakuanmu? 279 00:37:20,960 --> 00:37:22,929 Selamat pagi, Pak. 280 00:37:34,483 --> 00:37:36,856 Apa yang kau lakukan? 281 00:37:37,285 --> 00:37:41,594 Prajurit Hobbs ikut bersama kita. Untuk bertugas dibawah perintahku. 282 00:37:44,073 --> 00:37:46,275 Dan untuk mengurus kuda-kuda. 283 00:37:47,914 --> 00:37:50,554 Waktunya untuk mendapatkan penangguhan hukum, Inspektur. 284 00:38:13,919 --> 00:38:17,162 Menurutmu siapa yang bertanggung jawab, Sersan? 285 00:38:18,627 --> 00:38:21,736 Ribbonmen yang sama yang membakar kantor polisi... 286 00:38:21,736 --> 00:38:23,882 ...dan membunuh keenam orangku. 287 00:38:26,850 --> 00:38:30,636 Petugas hukum adalah target utama dari Ribbonmen ini. 288 00:38:33,418 --> 00:38:36,581 Apa yang membawamu kemari, tuan-tuan? 289 00:38:36,602 --> 00:38:39,245 Kami sedang menyusun laporan. 290 00:38:40,006 --> 00:38:43,490 Boleh aku tanyakan tujuan laporan ini? 291 00:38:43,931 --> 00:38:46,165 Tidak boleh. 292 00:42:26,274 --> 00:42:28,437 Apa ini ulah Feeney? 293 00:42:32,630 --> 00:42:34,854 Ini bukan perampokan. 294 00:42:38,625 --> 00:42:41,177 Prajurit, cepat keluar dan tetap berjaga. 295 00:42:56,120 --> 00:42:58,818 Apa maksudnya ini? 296 00:43:15,308 --> 00:43:18,132 Siapa nama orang ini? 297 00:43:27,969 --> 00:43:31,035 Siapa nama orang ini? 298 00:43:31,083 --> 00:43:33,843 Mereka tak bisa bahasa Inggris. 299 00:43:44,661 --> 00:43:47,419 Kau tahu apa yang terjadi di sini? 300 00:43:51,405 --> 00:43:53,745 Diam. 301 00:43:55,160 --> 00:43:57,153 Bagaimana? 302 00:43:57,205 --> 00:43:59,449 Apa? 303 00:44:18,348 --> 00:44:22,690 Orang yang mati itu Namanya Beartla O'Naughton. 304 00:44:22,730 --> 00:44:26,098 Penarik uang sewa untuk Lord Kilmichael. 305 00:44:26,599 --> 00:44:29,335 Seseorang datang ke rumahnya dan membunuhnya. 306 00:44:30,364 --> 00:44:33,442 Aku tidak tahu kenapa babi itu dibunuh, 307 00:44:33,500 --> 00:44:36,607 Tapi itu bisa memberi makan semu orang. 308 00:44:41,448 --> 00:44:44,472 Kami mencari rumah Feeney house. 309 00:44:59,934 --> 00:45:02,344 Ada yang tersisa darinya? 310 00:45:03,407 --> 00:45:07,727 Dia mengambil alih kepemilikan ini saat Ny. Feeney diusir. 311 00:45:10,176 --> 00:45:13,367 Dia mempelajari itu dari Ghilzai. 312 00:45:14,611 --> 00:45:17,336 Afghanistan. 313 00:45:17,966 --> 00:45:20,751 Aku belum memiliki ketertarikan untuk dinas di luar negeri. 314 00:45:20,801 --> 00:45:25,137 Itu adalah cara mereka menghukum untuk pengkhianatan. 315 00:45:28,548 --> 00:45:31,253 Apa yang terjadi kepada Ny. Feeney? 316 00:45:31,294 --> 00:45:34,046 Tanpa makanan dan tempan tinggal... 317 00:45:34,073 --> 00:45:36,217 Dia tewas. 318 00:45:53,792 --> 00:45:56,278 Dia menuju Barat. 319 00:45:58,996 --> 00:46:01,250 Kurasa kita melanjutkan ke Barat. 320 00:46:01,324 --> 00:46:03,608 Kau akan membutuhkan penerjemah. 321 00:46:05,963 --> 00:46:07,816 Berapa? 322 00:46:07,853 --> 00:46:09,727 Berapa banyak yang kau punya? 323 00:46:09,772 --> 00:46:12,275 Kau sebaiknya beritahu kepolisian. 324 00:46:12,821 --> 00:46:14,559 Perintah kita jelas, Inspektur, 325 00:46:14,561 --> 00:46:16,462 Kita tidak akan melibatkan pihak berwajib setempat. 326 00:46:16,462 --> 00:46:18,920 Itu sebelum kita memastikan identitasnya, 327 00:46:18,920 --> 00:46:21,700 Beritahu polisi kita mencegah dia membunuh lagi. 328 00:46:21,702 --> 00:46:25,142 Memastikan Feeney sebagai pembunuh tidak merampungkan tugas kita. 329 00:46:26,292 --> 00:46:28,820 Kau tahu itu. 330 00:46:46,771 --> 00:46:50,271 akumenang.com 331 00:46:50,295 --> 00:46:53,795 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 332 00:46:53,819 --> 00:46:57,319 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 333 00:47:02,537 --> 00:47:05,093 Sup itu mungkin bisa mengenyangkanmu. 334 00:47:05,117 --> 00:47:07,197 Tapi berapa harganya? 335 00:47:07,221 --> 00:47:11,484 Jiwamu akan dirantai selamanya. 336 00:47:11,508 --> 00:47:17,336 Begitu banyak orang yang mati karena demam dan rasa lapar. 337 00:47:17,360 --> 00:47:21,095 Tapi mereka bersama Tuhan sekarang. 338 00:47:21,541 --> 00:47:25,114 Makan sup itu, dan kau akan masuk Neraka. 339 00:47:25,138 --> 00:47:27,508 Dan terkutuk selamanya! 340 00:47:51,930 --> 00:47:54,067 Waktunya untuk menyambut anggota baru kita... 341 00:47:54,067 --> 00:47:57,865 ...yang tak sabar untuk kita temui di setiap Minggu saat kebaktian di kota. 342 00:47:59,616 --> 00:48:02,056 Siapa namamu, Nak? 343 00:48:02,080 --> 00:48:04,566 Beritahu dia namamu. 344 00:48:04,595 --> 00:48:06,866 Seamus O'Suilleabhan. 345 00:48:07,408 --> 00:48:09,605 James Sullivan. 346 00:48:10,630 --> 00:48:14,616 James Sullivan, apa kau mengakui Gereja Katolik Roma? 347 00:48:17,873 --> 00:48:20,384 Apa kau ingin agar jiwamu dibersihkan? 348 00:48:25,930 --> 00:48:29,273 Kau bersedia jadikan Yesus Kristus sebagai Tuhan di hidupmu? 349 00:48:56,639 --> 00:49:00,169 Kami tidak makan hingga kebaktian selesai. 350 00:49:07,726 --> 00:49:11,737 Kami memelihara jiwa sebelum memuaskan daging. 351 00:49:17,666 --> 00:49:20,849 Kami sudah mendengarkan omong kosong ini berjam-jam. 352 00:49:20,873 --> 00:49:22,742 Jangan kacaukan itu untuk kami semua. 353 00:49:26,453 --> 00:49:28,453 Kau mengganggu kerja Tuhan. 354 00:49:29,743 --> 00:49:32,822 Ini belum waktunya untuk makan. 355 00:49:36,153 --> 00:49:39,888 Kau melakukannya lebih lama lagi, mereka semua akan mati. 356 00:49:39,970 --> 00:49:43,651 Pekerjaan Tuhan yang utama. 357 00:49:58,703 --> 00:50:00,678 Tidak, Papists. 358 00:50:31,233 --> 00:50:32,884 Ini. 359 00:50:51,431 --> 00:50:54,236 Apa itu benar yang mereka katakan? 360 00:50:54,275 --> 00:50:56,878 Tentang tawananmu? 361 00:50:59,879 --> 00:51:02,218 Aku membunuh dia, ya. 362 00:51:10,103 --> 00:51:12,757 Kau hanya melakukan tugasmu. 363 00:51:15,166 --> 00:51:19,231 Tangkap orang ini, ambil uang pensiunmu. 364 00:51:19,973 --> 00:51:22,469 Pembelot keparat. 365 00:51:24,957 --> 00:51:27,413 Pengecut. 366 00:51:30,831 --> 00:51:34,957 Tidak, itu bukan rasa pengecut yang membuat seseorang lari. 367 00:51:36,670 --> 00:51:39,246 Kau tahu, mereka merasa muak... 368 00:51:40,426 --> 00:51:42,339 Marah. 369 00:51:42,366 --> 00:51:45,214 Yang mereka butuh adalah rumah. 370 00:51:51,367 --> 00:51:54,309 Kadang kau bisa bicara kepada mereka... 371 00:51:54,350 --> 00:51:56,403 Membawa mereka kembali. 372 00:52:01,675 --> 00:52:04,692 Salah satu dari mereka bahkan selamatkan nyawamu. 373 00:52:06,853 --> 00:52:09,119 Dia menarikku keluar dari penyergapan. 374 00:52:09,144 --> 00:52:12,821 Tepat di luar Kabul. Kupikir aku akan mati. 375 00:52:15,189 --> 00:52:18,460 Dia adalah prajurit terbaik yang pernah aku temui. 376 00:52:31,663 --> 00:52:35,176 Dia tak pernah berjuang untuk ratu, hanya untuk rekan-rekannya. 377 00:52:35,688 --> 00:52:37,843 Irlandia keparat. 378 00:52:48,500 --> 00:52:51,235 Dimana si Jimmy Murphy kecil berbaring... 379 00:52:51,235 --> 00:52:54,107 ...di padang rumput yang indah... 380 00:53:08,241 --> 00:53:10,794 Jimmy Murphy yang muda... 381 00:53:10,875 --> 00:53:14,602 ...digantung bukan karena mencuri domba 382 00:53:15,575 --> 00:53:17,835 Tapi karena berpacaran dengan gadis cantik... 383 00:53:17,835 --> 00:53:21,520 ...dan namanya Kate Whelan 384 00:53:22,104 --> 00:53:25,113 Karena berpacaran dengan gadis cantik... 385 00:53:25,113 --> 00:53:28,989 ...dan namanya Kate Whelan 386 00:53:48,193 --> 00:53:51,015 Ada banyak jejak. 387 00:53:51,053 --> 00:53:53,454 Dia kemungkinan pergi ke kedua arah. 388 00:53:56,771 --> 00:53:59,235 Mungkin sebaiknya tetap sesuai jalur. 389 00:54:03,703 --> 00:54:06,437 Dua jam perjalanan ke arah itu... 390 00:54:06,499 --> 00:54:09,426 ...adalah rumahnya Tn. Cronin. 391 00:54:11,071 --> 00:54:13,474 Cronin yang mengusir Ibunya Feeney. 392 00:54:13,474 --> 00:54:15,291 Dan beberapa hari lalu, melakukan hal yang sama... 393 00:54:15,291 --> 00:54:17,818 ...kepada istri dan anak saudaranya. 394 00:54:17,887 --> 00:54:21,001 Dia agen tanahnya Lord Kilmichael. 395 00:54:22,780 --> 00:54:24,986 Cronin? 396 00:54:28,620 --> 00:54:30,258 Baiklah. 397 00:54:32,369 --> 00:54:34,546 Lewat sini, tuan-tuan. 398 00:54:34,801 --> 00:54:37,843 Kita jauh dari rute terakhir 399 00:54:37,886 --> 00:54:41,008 Dari Timur menuju Downpatrick 400 00:54:41,405 --> 00:54:44,012 Dimana si Jimmy Murphy kecil berbaring... 401 00:54:44,012 --> 00:54:46,843 ...di padang rumput yang indah... 402 00:54:59,978 --> 00:55:03,281 Dimana yang lain?/ Mereka ke kandang kuda. 403 00:55:03,698 --> 00:55:06,936 Aku akan panggil mereka./ Tidak, biar aku saja. 404 00:55:22,923 --> 00:55:24,900 Apa yang terjadi? 405 00:55:30,936 --> 00:55:32,801 Siapa kau? 406 00:55:36,348 --> 00:55:38,429 Apa yang kau inginkan? 407 00:55:44,251 --> 00:55:46,901 Apa? Hasil panen? 408 00:55:47,004 --> 00:55:49,250 Aku hanya seorang agen. 409 00:55:52,759 --> 00:55:54,827 Untuk Lord Kilmichael. 410 00:55:56,092 --> 00:55:58,244 Ini adalah tanahnya. 411 00:56:01,161 --> 00:56:03,136 Ini gandum miliknya. 412 00:56:06,245 --> 00:56:08,255 Aku punya uang. 413 00:56:17,807 --> 00:56:20,467 Ada yang bisa kubantu, tuan-tuan? 414 00:56:21,519 --> 00:56:23,771 Kami mencari Tn. Cronin. 415 00:56:23,814 --> 00:56:25,475 Tuan tidak di sini, Pak. 416 00:56:25,482 --> 00:56:28,844 Dia pergi ke kota barusan saja. 417 00:56:28,996 --> 00:56:31,065 Kami tidak berpapasan dengannya di jalan. 418 00:56:48,955 --> 00:56:50,921 Pergi dari sini! Pergi dari sini! 419 00:56:51,416 --> 00:56:53,433 Bawa kudanya. 420 00:58:58,680 --> 00:59:00,207 Tembak! 421 00:59:00,853 --> 00:59:03,116 Astaga, tembak dia! 422 00:59:15,241 --> 00:59:17,097 Dasar bodoh! 423 00:59:17,161 --> 00:59:19,012 Kau mendapatkan dia! 424 00:59:23,288 --> 00:59:25,086 Sialan! 425 01:00:02,897 --> 01:00:04,868 Tidak. 426 01:00:08,182 --> 01:00:11,237 Kita akan melanjutkan ke kantor polisi di Carrick... 427 01:00:11,303 --> 01:00:13,761 ...dan mengirimkan petugas untuk peringatkan Lord Kilmichael... 428 01:00:13,829 --> 01:00:16,000 ...jika hidupnya dalam bahaya besar. 429 01:00:16,487 --> 01:00:17,765 Perintah atau bukan, 430 01:00:17,765 --> 01:00:20,504 Aku takkan biarkan bangsawan mati karena tidak diberi peringatan. 431 01:00:20,582 --> 01:00:22,837 Kirim salah satu pembantunya Cronin ke Carrick, 432 01:00:22,837 --> 01:00:25,013 Kami akan tetap mengikuti jejaknya Feeney. 433 01:00:25,059 --> 01:00:28,236 Di mana Kilmichael tinggal?/ London. 434 01:00:28,278 --> 01:00:30,882 Tapi saat dia di sini, di rumah pedesaan. 435 01:00:30,884 --> 01:00:32,732 Sekitar satu hari perjalanan dari sini. 436 01:00:32,733 --> 01:00:34,418 Kita langsung ke rumahnya Kilmichael. 437 01:00:34,420 --> 01:00:36,718 Kondisimu tidak baik, Tn. Hannah. 438 01:00:36,895 --> 01:00:39,031 Biar aku yang menilai itu. 439 01:00:46,336 --> 01:00:48,099 Tn. Quinlivin. 440 01:00:48,434 --> 01:00:51,643 Aku ingin tahu apa aku merepotkanmu... 441 01:00:51,643 --> 01:00:53,671 ...jika kami meminjam salah satu kuda milik Tn. Cronin. 442 01:00:53,673 --> 01:00:55,883 Aku takut itu tidak bisa, Kapten. 443 01:00:55,908 --> 01:00:58,900 Kau tahu.../ Aku ragu keluarga Tn. Cronin... 444 01:00:58,900 --> 01:01:01,055 ...akan memaafkanku jika aku membantu orang... 445 01:01:01,079 --> 01:01:02,529 ...yang gagal untuk peringatkan mereka... 446 01:01:02,530 --> 01:01:06,534 ...jika suami dan ayah mereka menjadi target dari orang gila. 447 01:01:06,544 --> 01:01:08,734 Selamat siang. 448 01:02:44,323 --> 01:02:47,663 Mereka mengirimmu untuk membunuhku? 449 01:02:49,594 --> 01:02:51,559 Ya. 450 01:02:55,708 --> 01:02:58,262 Mereka tidak ingin orang mereka sendiri... 451 01:02:58,264 --> 01:03:01,682 Orang yang mereka sebut pahlawan, berbalik melawan mereka. 452 01:03:01,754 --> 01:03:04,446 Mereka tak pernah menyebutku pahlawan. 453 01:03:05,810 --> 01:03:07,984 Hanya kau. 454 01:03:08,643 --> 01:03:11,466 Aku hanya orang Irlandia pengikutmu. 455 01:03:16,574 --> 01:03:20,387 Aku minta maaf mereka memilih untuk melihatnya seperti itu. 456 01:03:23,289 --> 01:03:26,279 Kita melakukan banyak hal untuk mereka... 457 01:03:26,548 --> 01:03:29,152 ...yang tak bisa dimaafkan. 458 01:03:29,861 --> 01:03:34,947 Untuk apa, saat aku pulang ke rumah untuk ini? 459 01:03:38,216 --> 01:03:42,589 Jika aku membunuh orang, mereka menyebutnya membunuh. 460 01:03:42,659 --> 01:03:45,489 Jika mereka yang melakukannya, mereka menyebutnya perang. 461 01:03:46,261 --> 01:03:48,914 Takdir. 462 01:03:48,971 --> 01:03:51,301 Keadilan. 463 01:03:56,947 --> 01:04:00,116 Dari mana keluargaku akan mendapatkan keadilan... 464 01:04:02,453 --> 01:04:05,116 Jika bukan dariku? 465 01:04:13,338 --> 01:04:15,716 Pulanglah, Inggris. 466 01:04:15,752 --> 01:04:18,357 Kau tak ada urusan di sini. 467 01:04:22,030 --> 01:04:25,924 Aku tak bisa pergi dari sini tanpamu. 468 01:04:26,733 --> 01:04:29,444 Maka kau takkan bisa pergi sama sekali. 469 01:05:25,596 --> 01:05:26,963 Ada apa ini? 470 01:05:27,022 --> 01:05:30,341 Kilmichael berikan 50 guineas untuk kepala Feeney. 471 01:05:30,383 --> 01:05:32,262 Apa semua orang bodoh di Irlandia berada di sini? 472 01:05:32,293 --> 01:05:35,547 Tidak, Pak. Ibumu sudah pulang kemarin. 473 01:05:36,900 --> 01:05:39,081 Pulang ke London. 474 01:06:16,496 --> 01:06:20,601 Tuan, Kapten Pope dari resimen 68. 475 01:06:23,552 --> 01:06:28,338 Tuan, aku Kapten Pope. Aku dikirim ke sini... 476 01:06:28,340 --> 01:06:31,126 Beliau sangat paham siapa dirimu, Kapten. 477 01:06:31,161 --> 01:06:34,465 Yang dia tidak tahu apakah laporan yang sudah kau kumpulkan... 478 01:06:34,490 --> 01:06:36,583 ...akan menentukan bagaimana kau membahayakan nyawanya... 479 01:06:36,608 --> 01:06:39,591 ...dengan merahasiakan informasi penting seperti yang kau lakukan. 480 01:06:39,675 --> 01:06:44,529 Pak, kau dalam bahaya besar. 481 01:06:44,592 --> 01:06:46,940 Kami berhasil menjaga tanah ini selama 200 tahun. 482 01:06:46,940 --> 01:06:49,369 Kau pikir ini pertama kalinya hidup kami terancam? 483 01:06:49,398 --> 01:06:51,781 Ini berbeda. 484 01:06:52,588 --> 01:06:56,266 Aku tak punya niatan membiarkan prajurit pemberontak gila... 485 01:06:56,268 --> 01:06:57,697 ...untuk menentukan jadwalku. 486 01:06:57,697 --> 01:07:00,070 Aku meminta belasan orang untuk melindungi Lord Kilmichael. 487 01:07:00,072 --> 01:07:03,419 Polisi yang kurang terlatih bukan tandingan bagi prajurit ini. 488 01:07:03,419 --> 01:07:05,802 Dua lusin lagi dari milisi setempat. 489 01:07:05,873 --> 01:07:08,719 Untuk siapa mereka bertempur? 490 01:07:09,066 --> 01:07:13,189 Mereka bertempur untuk uang imbalan yang ku berikan atas kepala prajurit ini. 491 01:07:13,625 --> 01:07:16,319 Kita tetap berjalan sesuai rencana. 492 01:07:16,604 --> 01:07:18,131 Aku akan mengawal gandum ke kota... 493 01:07:18,131 --> 01:07:19,939 ...dan dari sana, naik kereta menuju Dublin. 494 01:07:19,939 --> 01:07:21,950 Kau boleh ikut jika kau mau. 495 01:07:29,584 --> 01:07:31,238 Permisi. 496 01:07:34,365 --> 01:07:37,119 Maaf, maafkan aku. Permisi. 497 01:07:37,202 --> 01:07:40,769 Maaf. Maafkan aku. Maaf. 498 01:07:41,391 --> 01:07:43,339 Apa yang terjadi? 499 01:07:43,399 --> 01:07:46,957 Hanya gelandangan. Mereka mengincar kereta kuda. 500 01:07:47,028 --> 01:07:48,673 Berharap mendapatkan gandum. 501 01:07:48,715 --> 01:07:50,231 Ke mana mereka membawa gandumnya? 502 01:07:50,243 --> 01:07:51,755 Orang kelaparan di sini. 503 01:07:51,793 --> 01:07:53,646 Dengan kapal menuju Inggris. 504 01:08:11,061 --> 01:08:13,886 Kurasa kita kembali ke kota, Tn. Conneely. 505 01:08:14,141 --> 01:08:15,713 Terima kasih atas bantuanmu. 506 01:08:15,715 --> 01:08:17,356 Kapten akan membayar sesuatu utangnya kepadamu. 507 01:08:17,369 --> 01:08:20,568 Jika itu menurutmu yang terbaik, Yang Mulia. 508 01:08:20,582 --> 01:08:22,615 Aku lebih memilih untuk pergi. 509 01:08:22,617 --> 01:08:24,063 Kenapa harus merasa puas... 510 01:08:24,063 --> 01:08:26,089 ...saat ada imbalan 50 guineas yang bisa didapatkan. 511 01:08:26,091 --> 01:08:28,665 Maafkan aku, Kapten, tapi setelah semua masalah ini, 512 01:08:28,665 --> 01:08:32,943 Aku ingin menyaksikan kisah ini berakhir dengan selamat, 513 01:08:32,994 --> 01:08:36,709 Agar aku bisa menceritakan kembali kisahnya di masa depan secara akurat. 514 01:08:42,861 --> 01:08:44,851 Kau sebaiknya datang! 515 01:08:48,449 --> 01:08:51,775 Jatuhkan senjatamu!/ Buka gerbangnya. 516 01:08:51,875 --> 01:08:53,518 Aku takkan mengatakannya lagi. 517 01:08:53,566 --> 01:08:56,046 Jatuhkan senjatamu, atau kau akan ditembak. 518 01:08:56,120 --> 01:08:58,284 Hobson, apa yang kau lakukan? 519 01:08:58,343 --> 01:09:00,254 Aku tak bisa tinggal diam, Pak. 520 01:09:00,288 --> 01:09:02,094 Lihatlah orang-orang itu, lihat. 521 01:09:02,118 --> 01:09:03,628 Mereka kelaparan. 522 01:09:03,630 --> 01:09:05,039 Turunkan senjatamu! 523 01:09:05,071 --> 01:09:06,888 Ini peringatan terakhirmu. 524 01:09:06,935 --> 01:09:08,665 Semua orang mati kelaparan, 525 01:09:08,667 --> 01:09:10,464 Dan mereka memuat makanan ke kapal? 526 01:09:10,490 --> 01:09:12,169 Buka gerbangnya sekarang! 527 01:09:12,171 --> 01:09:14,756 Prajurit, turunkan senjatamu. 528 01:09:14,909 --> 01:09:17,170 Tidak hingga kita memberi makan orang-orang ini. 529 01:09:17,212 --> 01:09:18,765 Sidangkan aku secara militer, Pak. 530 01:09:18,765 --> 01:09:20,155 Lakukan apapun yang kau inginkan denganku, 531 01:09:20,205 --> 01:09:22,202 Tapi tidak hingga orang-orang itu diberi makan. 532 01:09:22,232 --> 01:09:24,182 Tolong, Nak, turunkan senjatamu. 533 01:09:24,184 --> 01:09:26,552 Aku tak peduli dengan pendapatmu, Tn. Hannah. 534 01:09:26,619 --> 01:09:28,483 Ini tak ada gunanya. Ini takkan mengubah apapun. 535 01:09:28,533 --> 01:09:31,923 Ini akan mengubah sesuatu. Aku bisa bantu orang-orang ini. 536 01:09:52,664 --> 01:09:54,922 Aku turut prihatin untuk orangmu, Sersan. 537 01:09:57,475 --> 01:09:59,848 Aku sedang bicara dengannya! 538 01:10:00,355 --> 01:10:02,430 Dia kehilangan akal sehatnya. 539 01:10:02,456 --> 01:10:04,254 Kau tak bisa mengaturnya, 540 01:10:04,256 --> 01:10:06,329 Hingga Sersan Fitzgibbon mengambil tindakan. 541 01:10:08,769 --> 01:10:10,820 Dia membahayakan kita semua. 542 01:10:10,865 --> 01:10:13,566 Dia menembak petugas tidak bersenjata. 543 01:10:16,114 --> 01:10:18,972 Aku hanya mengikuti perintah Tuan. 544 01:10:20,725 --> 01:10:22,876 Itu benar sekali. 545 01:11:57,363 --> 01:12:01,141 Bagaimana, Kapten, ada tanda-tanda dari pembunuh kita? 546 01:12:03,143 --> 01:12:06,340 Jika tidak, apa ini artinya kehilangan anak buahmu... 547 01:12:06,365 --> 01:12:08,784 ...dan jika misimu merupakan sebuah kegagalan? 548 01:12:14,613 --> 01:12:17,388 Saat aku diwarisi tanah ini dari ayahku, 549 01:12:17,390 --> 01:12:19,726 Ini secara tidak langsung bangkrut. 550 01:12:19,979 --> 01:12:22,530 Membersihkan tanah merupakan satu-satunya solusi. 551 01:12:24,515 --> 01:12:27,463 Mengambil hak kepemilikan, rerumputan yang tidak tumbuh. 552 01:12:27,510 --> 01:12:29,930 Mengurangi pajak yang tidak penting... 553 01:12:29,932 --> 01:12:32,497 ...yang harus aku bayarkan per penghuni. 554 01:12:32,579 --> 01:12:34,167 Aku tidak butuh mereka, aku tidak menginginkan mereka, 555 01:12:34,191 --> 01:12:36,191 Kenapa aku harus membayar mereka? 556 01:12:38,369 --> 01:12:42,648 Bisnis kentang ini adalah urusan sederhana. 557 01:12:47,926 --> 01:12:50,918 Akan ada masanya kelak... 558 01:12:50,918 --> 01:12:54,535 ...saat Celtic Irlandia menjadi langka di Irlandia, 559 01:12:54,537 --> 01:12:58,004 Seperti Indian Merah di Manhattan. 560 01:13:00,334 --> 01:13:02,787 Aku tidak senang melihat itu. 561 01:13:07,485 --> 01:13:09,646 Bisakah kau berhenti khawatir? 562 01:13:09,668 --> 01:13:12,152 Hampir tak ada prajurit yang bisa berada sedekat ini... 563 01:13:12,152 --> 01:13:14,261 ...untuk melepaskan tembakan melalui celah itu. 564 01:13:15,148 --> 01:13:17,496 Kemanan sudah terjamin. 565 01:13:59,987 --> 01:14:04,070 Petani pergi untuk mandi dan dia melihat pria tua... 566 01:14:04,070 --> 01:14:06,429 ...mengangkangi putri sulungnya. 567 01:14:06,431 --> 01:14:09,529 Dia marah dan berteriak... 568 01:14:09,591 --> 01:14:11,500 "Astaga, Mary! 569 01:14:11,542 --> 01:14:13,770 "Tekuk pinggangmu layaknya wanita anggun," 570 01:14:13,770 --> 01:14:17,324 "Dan jauhkan testikel pria itu dari kotoran." 571 01:14:29,866 --> 01:14:31,550 Semua sudah diperiksa, Tuan. 572 01:14:31,550 --> 01:14:33,601 Kami sudah mengunci pintu keluar. Sampai bertemu besok pagi. 573 01:14:33,686 --> 01:14:35,862 Terima kasih, Sersan. 574 01:14:38,595 --> 01:14:40,530 Kau tahu, Conneely... 575 01:14:41,694 --> 01:14:43,898 Aku suka negara ini. 576 01:14:44,570 --> 01:14:46,843 Apa yang tersisa dari ini? 577 01:14:47,420 --> 01:14:49,992 Pemandangan. 578 01:14:50,478 --> 01:14:54,114 Kalian orang desa sama saja. Tak menghargai keindahan. 579 01:14:55,864 --> 01:14:59,250 Keindahan akan dijunjung tinggi dengan hormat, Pak, 580 01:14:59,252 --> 01:15:01,633 Jika itu bisa dimakan. 581 01:15:02,440 --> 01:15:04,559 Perkataan yang bagus. 582 01:15:05,505 --> 01:15:07,310 Kita tambah minumannya, oke? 583 01:15:07,351 --> 01:15:09,365 Itu sangat bagus, Pak. 584 01:15:11,732 --> 01:15:14,183 Bicara soal keindahan, 585 01:15:14,231 --> 01:15:16,871 Wanita ini kemungkinan bisa menjadi orang Inggris. 586 01:15:17,158 --> 01:15:18,830 Rambutnya. 587 01:15:18,883 --> 01:15:21,326 Kulitnya, payudaranya yang kencang. 588 01:15:21,351 --> 01:15:23,374 Kepala dan bahu yang tegap, 589 01:15:23,376 --> 01:15:27,146 Salah satu hal yang paling disayangkan di tanah ini. 590 01:15:32,340 --> 01:15:35,964 Bawa wanita Inggris yang paling cantik... 591 01:15:36,746 --> 01:15:40,258 Letakkan dia selama satu musim di pondok Irlandia... 592 01:15:40,309 --> 01:15:41,944 Ya? 593 01:15:42,000 --> 01:15:45,862 Beri dia makan air dan kentang, dandani dia dengan apa adanya, 594 01:15:45,887 --> 01:15:48,568 Lalu minta dia menyeberangi rawa, 595 01:15:48,580 --> 01:15:50,813 Dan tidur bersama keluarga babi. 596 01:15:50,848 --> 01:15:53,989 Ambil semua harapan yang ia miliki, 597 01:15:54,041 --> 01:15:56,444 Maka masa depan akan berbeda. 598 01:15:56,469 --> 01:16:00,023 Dan saat dia merangkak keluar dari pondoknya, 599 01:16:00,111 --> 01:16:03,327 Mengulurkan tangannya yang kurus untuk uang satu sen... 600 01:16:04,773 --> 01:16:07,120 Seberapa besar kemungkinan dia terlihat... 601 01:16:07,157 --> 01:16:09,911 ...seperti wanita Inggris yang cantik sebelumnya? 602 01:16:29,967 --> 01:16:32,813 Orang mungkin cenderung beranggapan... 603 01:16:32,886 --> 01:16:36,583 ...jika kau kehilangan hasratmu untuk misi ini, Inspektur. 604 01:16:43,191 --> 01:16:46,860 Aku masih punya beberapa ide cara menahan Feeney.. 605 01:16:48,590 --> 01:16:51,030 Tapi aku ingin tahu jika kau masih bersamaku. 606 01:16:54,646 --> 01:16:56,403 Ya. 607 01:17:02,764 --> 01:17:04,708 Waktunya untuk bertindak. 608 01:18:32,530 --> 01:18:34,905 Aku mendapatkanmu, dasar keparat. 609 01:18:35,823 --> 01:18:37,771 Hei! 610 01:18:48,130 --> 01:18:50,283 Kerja bagus, Hannah. 611 01:18:54,667 --> 01:18:56,586 Habisi dia. 612 01:19:00,469 --> 01:19:02,662 Tembak dia, Inspektur. 613 01:19:18,767 --> 01:19:21,269 Lepaskan tanganmu dariku! 614 01:19:35,301 --> 01:19:37,370 Tembak keparat itu! 615 01:19:42,776 --> 01:19:44,578 Sialan. 616 01:19:53,987 --> 01:19:58,018 Apa kau ingin memberiku pelajaran? 617 01:20:01,045 --> 01:20:03,605 Atau untuk menyiksaku? 618 01:20:08,226 --> 01:20:12,064 Aku yakinkan padamu, aku takkan beri kau kepuasan. 619 01:20:15,338 --> 01:20:17,941 Aku tahu, 620 01:20:18,388 --> 01:20:20,814 Aku takkan memohon. 621 01:20:23,643 --> 01:20:27,647 Aku punya rencana lain untukmu. 622 01:20:27,979 --> 01:20:30,008 Apa kau bilang? 623 01:20:31,764 --> 01:20:34,505 Aku tak mengerti omong kosong suku Aborigin itu. 624 01:20:34,553 --> 01:20:36,727 Bicara bahasa Inggris, Bung. 625 01:20:40,163 --> 01:20:42,303 Aku tak akan bicara dengan bahasa Inggris. 626 01:20:42,328 --> 01:20:44,897 Bicara bahasa Inggris! 627 01:20:46,335 --> 01:20:49,333 Takkan pernah. 628 01:21:09,218 --> 01:21:12,024 Aku akan potong lehermu! 629 01:21:13,187 --> 01:21:15,543 Dia bekerja untuk siapa? 630 01:21:28,264 --> 01:21:31,140 Jangan repot-repot mengancam dia, Sersan. 631 01:21:34,636 --> 01:21:38,337 Tn. Hannah tak punya alasan untuk bicara. 632 01:21:38,727 --> 01:21:42,514 Sekarang dia melakukan tindakan pengkhianatan. 633 01:21:45,722 --> 01:21:49,134 Sudah berapa lama kalian bekerja sana? 634 01:21:50,773 --> 01:21:53,224 Sejak pertama? 635 01:22:05,884 --> 01:22:08,228 Di mana dia sekarang? 636 01:22:12,674 --> 01:22:15,059 Haruskah aku mengambil cambuk? 637 01:22:20,682 --> 01:22:22,995 Dia takkan bicara. 638 01:22:37,889 --> 01:22:40,924 Dia berada di suatu tempat di luar sana, dan kita harus segera temukan dia! 639 01:22:40,924 --> 01:22:43,080 Masing-masing dari kalian bawa empat orang dari luar gerbang. 640 01:22:43,082 --> 01:22:44,697 Geledah area ini. 641 01:22:44,781 --> 01:22:46,456 Lari! 642 01:23:57,155 --> 01:23:59,826 Bersiap! 643 01:24:01,711 --> 01:24:04,561 Arahkan! 644 01:24:15,941 --> 01:24:17,804 Berlindung! 645 01:24:28,814 --> 01:24:30,563 Sersan! 646 01:24:30,622 --> 01:24:32,523 Siapa yang menembakmu? 647 01:24:32,538 --> 01:24:34,544 Dia berada di atap sebelah Barat, Pak! 648 01:24:34,591 --> 01:24:36,200 Kalian ikut aku. 649 01:24:36,340 --> 01:24:38,074 Hei! 650 01:24:38,471 --> 01:24:40,480 Itu Feeney. 651 01:24:40,527 --> 01:24:42,623 Itu Feeney! 652 01:24:45,188 --> 01:24:47,527 Lepaskan tembakan! 653 01:25:02,990 --> 01:25:05,337 Siapa yang mendapatkan 50 guineas? 654 01:25:05,385 --> 01:25:07,904 Tahan mereka! 655 01:25:32,807 --> 01:25:34,852 Tutup gerbangnya. 656 01:25:34,852 --> 01:25:36,253 Isi ulang senjata kalian. 657 01:25:36,255 --> 01:25:39,110 Di mana Tn. Hannah? Amankan tahanan. 658 01:26:59,755 --> 01:27:01,519 Dia di sini! 659 01:30:53,830 --> 01:30:56,513 Mereka datang untukmu sekarang. 660 01:31:00,816 --> 01:31:03,038 Ya. 661 01:31:07,829 --> 01:31:10,186 Jangan lawan mereka. 662 01:31:16,345 --> 01:31:19,057 Pergilah ke Amerika. 663 01:35:32,993 --> 01:35:37,993 akumenang.com 664 01:35:38,018 --> 01:35:43,018 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 665 01:35:43,043 --> 01:35:48,043 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 48407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.