Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,580 --> 00:00:22,290
There's no need for that. They're after me.
2
00:00:23,760 --> 00:00:27,620
What are you talking about? If they've entered this place, they're attacking us!
3
00:00:50,830 --> 00:00:52,680
Dog-Bird!
4
00:01:01,840 --> 00:01:03,550
Protect Seon Woo.
5
00:01:20,450 --> 00:01:22,770
Episode 17
6
00:00:00,270 --> 00:00:04,550
Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki
7
00:02:06,090 --> 00:02:09,800
If you make a noise, your head will go flying off.
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,810
- Who are you? - Me?
9
00:02:12,810 --> 00:02:18,700
The real owner of the bracelet. The one you've been searching far and wide for.
10
00:02:18,700 --> 00:02:21,640
The faceless King.
11
00:02:21,640 --> 00:02:26,570
King? I thought it was Ahn Ji Gong's son.
12
00:02:26,570 --> 00:02:29,900
No, it's me.
13
00:02:31,450 --> 00:02:36,140
I'm your Lord, Jin Heung.
14
00:02:40,480 --> 00:02:45,850
Next time, I'll come to really take your life.
15
00:03:09,900 --> 00:03:11,410
No!
16
00:03:14,850 --> 00:03:17,040
No!
17
00:04:01,320 --> 00:04:04,020
I will not avoid it any longer.
18
00:04:04,020 --> 00:04:05,800
What are you talking about?
19
00:04:05,800 --> 00:04:11,940
Now, I must become Silla's real king.
20
00:04:16,720 --> 00:04:20,510
Do you even know what being a King is about?
21
00:04:20,510 --> 00:04:26,130
I've protected Silla. I've endured times when the throne was unstable.
22
00:04:26,130 --> 00:04:31,130
Because I've endured harsh times, it's still the sacred bone's Silla.
23
00:04:31,130 --> 00:04:34,320
You, who haven't even soiled your hands with a single drop of blood,
24
00:04:34,320 --> 00:04:39,630
you who don't even know what it means to protect the throne! The real King of Silla?
25
00:04:39,630 --> 00:04:44,150
I know. It's the Silla that you've protected.
26
00:04:44,150 --> 00:04:48,160
However, your name will not remain anywhere in history.
27
00:04:48,160 --> 00:04:53,130
Because Silla's King is none other than me, Jin Heung!
28
00:04:53,130 --> 00:04:55,840
The reason I'm alive is because of you.
29
00:04:55,840 --> 00:05:00,800
You're alive, because I eliminated your enemies first.
30
00:05:00,800 --> 00:05:05,350
Didn't you try to use me as an excuse to satisfy your thirst for power?
31
00:05:05,350 --> 00:05:08,680
If you want to feel resentful because of me, do so.
32
00:05:08,680 --> 00:05:13,810
Since, all you'll have for yourself is that resent and regret.
33
00:05:14,890 --> 00:05:17,120
It's my Silla.
34
00:05:17,120 --> 00:05:23,910
It's my Silla, which I should rightfully rule.
35
00:06:06,870 --> 00:06:10,410
Mo Yeong! Mo Yeong!
36
00:06:14,110 --> 00:06:16,220
Yes, Queen Dowager.
37
00:06:16,220 --> 00:06:20,760
Ahn Ji Gong. Call Ahn Ji Gong.
38
00:06:20,760 --> 00:06:26,730
Your Highness, Ahn Ji Gong has gone to Cheonin village to take care of the plague.
39
00:06:28,590 --> 00:06:31,350
Would you like some tea?
40
00:06:31,350 --> 00:06:36,570
Yes. Give me some tea.
41
00:06:37,690 --> 00:06:40,020
I'll have it ready soon.
42
00:07:13,840 --> 00:07:18,060
I'm the faceless king that you've been searching for far and wide.
43
00:07:18,060 --> 00:07:22,670
I'm your Lord, Jin Heung.
44
00:07:24,530 --> 00:07:26,690
Are you alright?
45
00:07:33,850 --> 00:07:38,110
He hasn't hurt anything in particular, but he can't wake up?
46
00:07:38,110 --> 00:07:43,090
I looked him over well and although there isn't an undamaged part of his body,
47
00:07:43,090 --> 00:07:46,000
there was no evidence of a fatal injury.
48
00:07:46,000 --> 00:07:47,870
Then why can't he wake up?
49
00:07:50,550 --> 00:07:55,930
He's been weird from the start. The collapsing part.
50
00:07:55,930 --> 00:07:57,610
He collapses?
51
00:07:57,610 --> 00:08:01,050
You didn't know that Seon Woo suddenly collapses?
52
00:08:39,430 --> 00:08:43,410
Is there still no news from the capital?
53
00:08:48,910 --> 00:08:50,300
Damn it.
54
00:08:50,300 --> 00:08:55,550
Doctor! Doctor, please save my child.
55
00:08:55,550 --> 00:08:58,470
Please save my child.
56
00:08:59,980 --> 00:09:02,550
One moment. Lie down over here for a moment.
57
00:09:02,550 --> 00:09:07,680
I'm alright. Please, my child...
58
00:09:08,880 --> 00:09:11,910
Please, just save my child.
59
00:09:21,110 --> 00:09:24,680
Stay strong. He'll be back soon. Just a little while.
60
00:09:26,940 --> 00:09:28,770
Isn't that a poisonous herb?
61
00:09:28,770 --> 00:09:30,790
I'll have to use this at least.
62
00:09:30,790 --> 00:09:34,050
- You can't! - Otherwise,
63
00:09:34,050 --> 00:09:36,580
I can't just stand idly by.
64
00:09:43,850 --> 00:09:46,300
Chew this.
65
00:09:46,300 --> 00:09:51,730
As long as you can endure the poison, you can live. Chew it.
66
00:10:08,740 --> 00:10:11,450
Mommy! Mom!
67
00:10:33,260 --> 00:10:36,480
By any chance, do you have any ginseng or white peony?
68
00:10:36,480 --> 00:10:40,540
Who has those these days? I don't have any.
69
00:10:50,480 --> 00:10:55,150
If we can't obtain the medicine, what will happen to those people?
70
00:10:55,150 --> 00:10:58,430
We have to save them. No matter what.
71
00:11:18,820 --> 00:11:21,120
What is that?
72
00:11:24,050 --> 00:11:27,690
Star anise, that the capital has supposedly run out of...
73
00:11:34,130 --> 00:11:36,520
What is that carriage?
74
00:11:46,030 --> 00:11:49,490
Why is progress so slow?
75
00:11:50,400 --> 00:11:56,530
Maybe, because Ahn Ji Gong is treating those in the Cheonin village, the intensity of the plague compared to earlier isn't...
76
00:11:56,530 --> 00:11:59,740
That detestable guy always acts in the most annoying manner.
77
00:11:59,740 --> 00:12:03,410
Shouldn't we put them out in the market now?
78
00:12:04,710 --> 00:12:08,940
Do you know how to turn this medicine into gold?
79
00:12:08,940 --> 00:12:16,410
If 70% of the medicine here rots away, this turns into this.
80
00:12:16,410 --> 00:12:22,520
The fear of catching the plague, anxiety about not being able to get medicine
81
00:12:22,520 --> 00:12:27,740
is what makes gold. Because of people like Ahn Ji Gong,
82
00:12:27,740 --> 00:12:31,430
my gold is rotting away.
83
00:12:43,860 --> 00:12:49,820
Why do you want to create the Won Hwa again?
84
00:12:49,820 --> 00:12:54,440
Don't you know what happened to Won Hwa Nam Mo and Joon Jeong?
85
00:12:54,440 --> 00:13:01,060
Joon Jeong killed Nam Mo out of jealousy. Nam Mo's Nangdos killed Joon Jeong.
86
00:13:01,060 --> 00:13:04,870
You probably know the story differently.
87
00:13:04,870 --> 00:13:07,200
What do I know differently?
88
00:13:07,200 --> 00:13:12,250
Stop here. Then, I will also stop.
89
00:13:12,250 --> 00:13:14,250
You will stop?
90
00:13:14,250 --> 00:13:22,680
Give up your regency and abdicate. Also, don't mess with the Hwarang.
91
00:13:22,680 --> 00:13:27,540
- Then there will be no trouble. - How can you, like rebels who destabilize the royal family,
92
00:13:27,540 --> 00:13:32,090
utter the word 'abdicate'? They are my Hwarang!
93
00:13:32,090 --> 00:13:36,650
It's not a matter for someone who's no different from a ghost to dare interfere!
94
00:13:36,650 --> 00:13:41,220
If you had left things as they were, I wouldn't have expected anything from you.
95
00:13:41,220 --> 00:13:44,720
Without a name and as if he hadn't been born,
96
00:13:45,580 --> 00:13:48,680
that's how I would have left him to live.
97
00:13:48,680 --> 00:13:52,670
- Exactly who? - Everything was
98
00:13:52,670 --> 00:13:59,510
- started by Your Majesty. Ji So, you are the one who started it!
99
00:14:22,920 --> 00:14:26,260
- Excuse me. - What, now?
100
00:14:26,260 --> 00:14:28,530
There's something I must tell you.
101
00:14:28,530 --> 00:14:30,780
I got it. So, tell me later.
102
00:14:30,780 --> 00:14:34,590
It's a really important matter that countless lives depend on.
103
00:14:34,590 --> 00:14:39,410
Look, I also don't have a moment to lose right now. Save it for later.
104
00:14:40,140 --> 00:14:43,800
Then, I'll go inside first.
105
00:15:06,980 --> 00:15:10,510
For diarrhea, this is the best medicine.
106
00:15:10,510 --> 00:15:18,490
Well then, our industrious one, what did you have to say? People's lives depend on it?
107
00:15:24,030 --> 00:15:29,220
Right now, the plague is spreading in Cheonin village. People are dying everyday.
108
00:15:29,220 --> 00:15:33,900
- But, because there's no medicine, we can't do anything about it. - What a pity.
109
00:15:33,900 --> 00:15:38,930
Every year when the plague hits, the Cheonin are the first to die.
110
00:15:38,930 --> 00:15:40,800
So?
111
00:15:43,340 --> 00:15:48,510
Wait, this is? This is star anise that is good for coughs and colds.
112
00:15:48,510 --> 00:15:53,230
This is medicine that can't be obtained these days. Where did you get it?
113
00:15:53,230 --> 00:15:59,870
The capital is out of it and it can't be obtained, even if you pay a premium price. In one place,
114
00:15:59,870 --> 00:16:04,430
- it's overflowing to the extent of rotting away. - Where would that be?
115
00:16:04,430 --> 00:16:08,000
The storage room in Yeong Sil Gong's home.
116
00:16:10,700 --> 00:16:16,430
Help us, Poon Wol Joo. So, that we can help them. Please, I beg of you.
117
00:16:16,430 --> 00:16:23,800
I mean, what kind of power do I have? I don't have a house or a single silver coin.
118
00:16:23,800 --> 00:16:29,670
Still...Are you going to watch them die like this??!!!
119
00:16:29,670 --> 00:16:34,410
- Oh, what a scare. - No matter what it takes, we have to find a solution.
120
00:16:34,410 --> 00:16:37,320
Why are you like this to me?
121
00:16:41,980 --> 00:16:43,940
Poon Wol Joo, you can't.
122
00:16:43,940 --> 00:16:49,240
But, have you paid a visit to your brother?
123
00:16:49,240 --> 00:16:51,590
What about my brother?
124
00:16:51,590 --> 00:16:58,610
Well, from an assassin the other night, he slightly...
125
00:16:59,560 --> 00:17:01,520
Assassin?
126
00:17:03,670 --> 00:17:10,300
Assassin? In any case, there isn't a day that goes by without him getting hurt. If he got seriously hurt, seriously!
127
00:17:54,240 --> 00:17:59,110
Who did you think of me as?
128
00:18:00,010 --> 00:18:03,070
I don't think that's important.
129
00:18:03,070 --> 00:18:10,380
I have a betrothed. I don't have any thoughts of accepting a half-blood like you as my husband.
130
00:18:11,280 --> 00:18:13,040
However,
131
00:18:14,170 --> 00:18:20,770
I must know what this is. This chaotic feeling I get when I see you.
132
00:18:21,390 --> 00:18:23,440
What it is, I must know.
133
00:18:25,440 --> 00:18:31,390
It sounds like you're getting confused because of me, but you don't need to bother.
134
00:18:32,080 --> 00:18:36,460
Because, if it was what just happened, I've already forgotten about it.
135
00:18:37,170 --> 00:18:40,150
I didn't say I am curious about what you think.
136
00:18:40,150 --> 00:18:42,680
I'm curious about my heart.
137
00:18:49,630 --> 00:18:52,430
This is a command I'm giving as Silla's Princess.
138
00:18:53,640 --> 00:18:56,500
Until my curiosity is resolved,
139
00:18:57,620 --> 00:18:59,970
don't run away.
140
00:19:01,020 --> 00:19:04,240
Until I'm no longer curious,
141
00:19:05,400 --> 00:19:07,560
stay where you are.
142
00:19:48,500 --> 00:19:53,930
I'm using that child, because I want to use you properly. Because, she has the power to move you.
143
00:19:53,930 --> 00:19:59,040
If you assumed the title of king, continue to act like one, if you don't want to lose your sister.
144
00:20:04,820 --> 00:20:10,550
I heard an assassin entered Seonmoon. Didn't you get hurt?
145
00:20:15,140 --> 00:20:16,490
I'm okay.
146
00:20:16,490 --> 00:20:19,240
Let me see.
147
00:20:21,670 --> 00:20:23,480
I'm totally fine.
148
00:20:33,210 --> 00:20:37,130
If you're finished talking, I'll be on my way.
149
00:20:37,130 --> 00:20:38,840
One moment.
150
00:20:41,640 --> 00:20:45,110
Today's weather is really nice.
151
00:20:46,040 --> 00:20:48,020
That's right.
152
00:20:56,490 --> 00:21:02,970
Woah. Here he goes again. What kind of man plays push-and-pull like that?
153
00:21:04,170 --> 00:21:09,410
Even though I know, it hurts again.
154
00:21:24,460 --> 00:21:26,690
What brings you here?
155
00:21:26,690 --> 00:21:29,310
You were right.
156
00:21:29,310 --> 00:21:33,250
My brother was inside Seonmoon.
157
00:21:36,360 --> 00:21:38,210
Ji Dwi.
158
00:21:40,890 --> 00:21:44,020
- How did you— - I told you.
159
00:21:44,020 --> 00:21:47,800
It's unfair that you're the only one who knows my brother.
160
00:21:48,650 --> 00:21:52,770
Have others found out about that?
161
00:21:56,050 --> 00:21:58,310
Your greed knows no bounds.
162
00:21:58,310 --> 00:21:59,320
What do you mean by greed?
163
00:21:59,320 --> 00:22:02,660
Your brother was mistaken for the King and even faced an assassin.
164
00:22:02,660 --> 00:22:06,210
Are you still protecting my brother as well?
165
00:22:06,210 --> 00:22:08,420
- That's— - Is Seon Woo
166
00:22:08,420 --> 00:22:13,180
really your brother? The way you look at Seon Woo
167
00:22:13,180 --> 00:22:15,600
wasn't the look of a sister looking at her brother.
168
00:22:16,110 --> 00:22:19,090
What do you want to say?
169
00:22:20,400 --> 00:22:26,320
In one hand, you have my brother. In the other, you have Seon Woo. I'm asking if you aren't weighing your options?
170
00:22:26,940 --> 00:22:29,950
Princess, you are the one who is being greedy.
171
00:22:31,520 --> 00:22:36,450
Wanting to have someone, even though he doesn't like you is being greedy.
172
00:22:36,450 --> 00:22:40,800
It's not like that for me. It's different.
173
00:22:44,090 --> 00:22:49,730
I understand the reason why Her Majesty the Queen Dowager chose you.
174
00:22:50,590 --> 00:22:54,330
You...really get on my nerves.
175
00:22:54,330 --> 00:22:59,380
Chose me...what does that mean?
176
00:23:22,140 --> 00:23:24,910
Is it a metaphorical expression to say that Ban Ryu
177
00:23:25,750 --> 00:23:29,080
has returned to his old self, since he's sitting over there?
178
00:23:29,080 --> 00:23:32,980
Metaphorical my ass. He's expressing it directly.
179
00:23:37,280 --> 00:23:39,890
Where were you last night?
180
00:23:39,890 --> 00:23:42,530
Don't concern yourself with my whereabouts.
181
00:23:45,250 --> 00:23:51,670
An assassin came in. Seon Woo almost died. But I didn't see you at all throughout the night.
182
00:23:52,280 --> 00:23:54,270
Is this coincidence?
183
00:23:56,440 --> 00:24:01,820
Whatever you imagine has nothing to do with me. Instead, get out of my way.
184
00:24:01,820 --> 00:24:05,500
I lost my appetite, since I'm looking at the Queen Dowager's dog.
185
00:24:07,800 --> 00:24:11,700
Are you running away again? As the bad guy?
186
00:24:12,500 --> 00:24:16,660
I'm warning you, but don't pretend to be my friend.
187
00:24:16,660 --> 00:24:19,260
You must not be related to this incident at all.
188
00:24:19,260 --> 00:24:27,020
Because, if you are in the slightest, you're a son of a bitch. So, I'll kill you.
189
00:24:41,420 --> 00:24:45,310
Here, eat.
190
00:24:46,090 --> 00:24:49,320
Thanks.
191
00:25:08,110 --> 00:25:10,140
What's up?
192
00:25:10,140 --> 00:25:15,370
Because, an assassin came in the other night, the atmosphere totally feels like you're being acknowledged as the King.
193
00:25:17,220 --> 00:25:20,200
Don't pay attention to him.
194
00:25:22,000 --> 00:25:26,490
Are you...(formal tone)...okay?(informal tone)
195
00:25:26,490 --> 00:25:28,780
You know that you're also acting weird, right?
196
00:25:29,470 --> 00:25:30,940
I know.
197
00:25:35,510 --> 00:25:39,070
Eat this. It's delicious.
198
00:25:43,940 --> 00:25:49,310
Since we're talking about it, are you really His Majesty?
199
00:25:50,280 --> 00:25:55,080
I mean, well. You can give us a slight hint.
200
00:26:03,440 --> 00:26:05,170
What?
201
00:26:05,170 --> 00:26:07,190
I'm not hungry.
202
00:26:24,650 --> 00:26:26,740
What brings you here? (casual speech)
203
00:26:36,120 --> 00:26:38,550
What brings you here? (formal speech)
204
00:26:38,550 --> 00:26:43,970
Sit down. It's natural for a distant nephew like me to be standing.
205
00:26:43,970 --> 00:26:46,350
Also, aren't you my teacher?
206
00:26:47,300 --> 00:26:50,370
If you give me a command,
207
00:26:50,370 --> 00:26:53,370
I think I'll be able to become a bit more comfortable.
208
00:26:53,370 --> 00:26:56,870
A command?
209
00:26:58,200 --> 00:26:59,840
Then.
210
00:27:05,320 --> 00:27:10,050
If I'm to become a real king, did you say I had to deal with things?
211
00:27:11,400 --> 00:27:14,710
Yes, that's what I told you.
212
00:27:14,710 --> 00:27:21,040
After I deal with things, then what else do I have to do?
213
00:27:21,680 --> 00:27:27,780
Get a person on your side. If I were a faceless king,
subtitles ripped and synced by riri13
214
00:27:29,570 --> 00:27:32,770
I would get someone powerful.
215
00:27:33,470 --> 00:27:35,740
Someone powerful.
216
00:27:36,650 --> 00:27:38,270
Someone like Park Yeong Sil?
217
00:27:38,270 --> 00:27:40,150
Yes.
218
00:27:40,150 --> 00:27:44,170
If you can get Park Yeong Sil, please do so.
219
00:27:44,170 --> 00:27:50,630
Then, all the power that he has will also become Your Majesty's.
220
00:27:50,630 --> 00:27:53,270
If I can obtain it, do so?
221
00:27:53,950 --> 00:27:56,180
What if I can't?
222
00:27:57,510 --> 00:27:59,410
And have to kill him?
223
00:28:01,710 --> 00:28:06,940
Have I obtained you?
224
00:28:10,730 --> 00:28:13,490
You've obtained your cause.
225
00:28:14,160 --> 00:28:15,910
My cause?
226
00:28:16,890 --> 00:28:21,940
If it weren't for my cause, are you saying you would've chosen someone else?
227
00:28:24,140 --> 00:28:29,350
Sometimes, a selection isn't something that's better.
228
00:28:29,350 --> 00:28:32,580
It can also be the lesser of the two evils.
229
00:28:54,890 --> 00:28:57,340
Until when are you going to run away?
230
00:28:57,830 --> 00:29:00,990
You, don't you have something to tell me?
231
00:29:02,550 --> 00:29:05,390
How does it feel pretending to be the King?
232
00:29:12,220 --> 00:29:15,740
You should know. What it feels like.
233
00:29:20,020 --> 00:29:22,510
I've never pretended to be the King.
234
00:29:25,720 --> 00:29:27,640
You've never been a real one either.
235
00:29:27,640 --> 00:29:32,570
Don't think you know everything because I'm also doing everything I can.
236
00:29:32,570 --> 00:29:37,170
I'm also...fighting as well!
237
00:29:43,060 --> 00:29:50,480
Fight? Is that what your fight is about? Running away, hiding, and avoiding things?
238
00:29:50,480 --> 00:29:54,960
It's a fight hoping that Silla will become better.
239
00:29:54,960 --> 00:30:00,200
A fight hoping that the citizens won't die because of Silla's rank order system.
240
00:30:00,200 --> 00:30:05,650
Never again! Will ordinary citizens become robbers.
241
00:30:06,440 --> 00:30:08,470
A fight that protects.
242
00:30:20,710 --> 00:30:23,780
The plague is spreading in Cheonin village.
243
00:30:23,780 --> 00:30:27,580
We must quickly distribute medicine and take care of it. Even in the capital,
244
00:30:27,580 --> 00:30:30,700
we have run out of medicine for the plague.
245
00:30:30,700 --> 00:30:36,230
Right now, we have so many immediate concerns. Are we going to spend our time with a mere plague in Cheonin village?
246
00:30:36,230 --> 00:30:42,990
You're right. South Buyeo and Goguryeo's sense of order seems off. Will you just sit idly by?
247
00:30:42,990 --> 00:30:48,830
We don't know when the plague will take over the capital, aren't you even afraid?
248
00:30:48,830 --> 00:30:55,580
If we can no longer collect more taxes, we should all make a united effort and get rid of the source.
249
00:30:55,580 --> 00:30:58,360
Don't we just have to open Wolsung's storage room?
250
00:30:58,360 --> 00:31:04,020
If we distribute the grain and medicine in Wolsung's storage house, we'd probably be able to save a Cheonin and then some.
251
00:31:04,020 --> 00:31:06,970
What are you going to do if the plague strikes the capital?
252
00:31:06,970 --> 00:31:10,300
Wolsung is like the capital's final remaining fort.
253
00:31:10,300 --> 00:31:13,850
Without being equipped with medicine, how will we prepare for the plague?
254
00:31:13,850 --> 00:31:17,660
Isn't the situation the same for everyone?
255
00:31:17,660 --> 00:31:22,580
If the Cheonin are that precious, why don't you empty out the storehouse?
256
00:31:22,580 --> 00:31:23,530
What?!
257
00:31:23,530 --> 00:31:28,630
Even if that mere Cheonin village disappears entirely, nothing will change.
258
00:31:28,630 --> 00:31:34,690
Anyway, since they know that any Cheonin who climbs over the castle walls will die, they won't do it so thoughtlessly.
259
00:31:34,690 --> 00:31:36,970
When will you abdicate?
260
00:31:36,970 --> 00:31:39,880
Didn't you tell me?
261
00:31:39,880 --> 00:31:43,490
- That Hwarang is Sam Maek Jong. - Abdicate!
262
00:31:43,490 --> 00:31:46,430
- Come down from the throne. - Now, come down!
263
00:31:46,430 --> 00:31:51,640
Abdicate!
264
00:31:51,640 --> 00:31:53,270
Abdicate!
265
00:31:53,270 --> 00:31:55,450
Now the time has come for you to step down!
266
00:31:55,450 --> 00:31:58,780
Abdicate!
267
00:31:58,780 --> 00:32:02,670
Abdicate!
268
00:32:06,290 --> 00:32:09,600
Your Majesty, are you alright?
269
00:32:10,690 --> 00:32:15,240
We asked whether we should dispatch an envoy to Goguryeo.
270
00:32:28,430 --> 00:32:34,510
Like I said before, until they apologize for their mistakes,
271
00:32:34,510 --> 00:32:42,160
and promise that they won't make the same provocations, trade with them is impossible.
272
00:33:13,640 --> 00:33:18,180
A fight hoping that Silla will get better.
273
00:33:18,180 --> 00:33:23,320
A fight hoping that the citizens will never die because of the rank order system.
274
00:33:23,320 --> 00:33:31,730
Never again! Will an ordinary citizen become a robber. A fight that protects.
275
00:33:42,470 --> 00:33:47,420
Hey, Seon Woo. Poon Wol Joo is looking for you.
276
00:33:48,090 --> 00:33:50,010
Ji Dwi, you too.
277
00:33:50,950 --> 00:33:54,770
Don't ask me why he's looking for you two. I don't know either.
278
00:34:00,710 --> 00:34:02,600
The reason why I called you two
279
00:34:02,600 --> 00:34:06,810
is to give you a problem to solve.
280
00:34:09,450 --> 00:34:11,520
Come in.
281
00:34:22,070 --> 00:34:24,120
Now come to me.
282
00:34:26,650 --> 00:34:32,040
Because I'll live not as anyone's king, but as your Jin Heung.
283
00:34:32,040 --> 00:34:36,910
Right now, are you using me as an excuse to run away?
284
00:34:36,910 --> 00:34:43,030
Someone who has given up knows by looking into one's eyes.
285
00:34:43,030 --> 00:34:48,430
Your Majesty has never given up.
286
00:35:05,060 --> 00:35:10,750
Here is someone who manages the work of many by herself. She's a doctor at Seonmoon but outside of it,
287
00:35:10,750 --> 00:35:13,530
she does a variety of work. Well, you know her well without any introductions.
288
00:35:13,530 --> 00:35:20,810
Anyway, she found out an interesting fact.
289
00:35:26,020 --> 00:35:27,820
Briefing.
290
00:35:33,910 --> 00:35:42,510
In truth, we're out of medicine to treat the plague in the capital and all of Silla.
291
00:35:42,510 --> 00:35:49,790
Right now in Cheonin village, the plague is spreading and the Cheonin are dying with us not being able to do anything.
292
00:35:49,790 --> 00:35:53,700
By coincidence, I came to know of where this medicine is.
293
00:35:53,700 --> 00:35:58,940
That is...in Gakgan Yeong Sil Gong's storage room.
294
00:36:00,730 --> 00:36:07,200
In that storage room, there's more than enough medicine to treat the plague in Silla.
295
00:36:07,200 --> 00:36:11,080
Even though it's rotting away, they aren't opening their doors or selling it.
296
00:36:11,080 --> 00:36:18,800
Except, if they hear that a little bit of the medicine has become available, they buy it all and keep it stored there.
297
00:36:18,800 --> 00:36:23,240
So, in the capital, we're in a state where we can't buy medicine even if we pay premium prices.
298
00:36:23,240 --> 00:36:26,550
Yeong Sil Gong is waiting until the plague becomes more rampant
299
00:36:26,550 --> 00:36:31,560
and plans to sell the medicine at prices more expensive than gold.
300
00:36:31,560 --> 00:36:36,580
Before then, the Cheonin in the village will all die out.
301
00:36:39,490 --> 00:36:46,290
This is a problem. How should we solve it?
302
00:36:46,290 --> 00:36:48,710
What do you mean by solving a problem?
303
00:36:48,710 --> 00:36:53,810
As you've heard, if we delay, the lives of the Cheonin in the village
304
00:36:53,810 --> 00:36:56,700
will be at stake.
305
00:36:58,140 --> 00:37:00,340
What will you do?
306
00:37:03,890 --> 00:37:10,760
Both of you must solve this problem together.
307
00:37:10,760 --> 00:37:15,150
The reason is, regarding the role of the King,
308
00:37:15,150 --> 00:37:21,860
I have a guess as to who will be wondering about you more than anyone.
309
00:37:21,860 --> 00:37:23,970
Well, if it isn't, then forget it.
310
00:37:25,560 --> 00:37:31,150
In any case, I've given you the problem. So, solve it.
311
00:37:31,150 --> 00:37:35,700
This problem isn't about passing or failing.
312
00:37:35,700 --> 00:37:39,360
It doesn't matter if you solve it or not.
313
00:37:39,360 --> 00:37:44,800
It's fine if you leave and pretend as if you never heard anything.
314
00:37:46,030 --> 00:37:52,620
All decisions will need to be made directly by you two.
315
00:38:06,930 --> 00:38:08,800
What do you want to do?
316
00:38:12,200 --> 00:38:16,180
Why did you do that? Don't you know those Hwarang's personalities?
317
00:38:16,180 --> 00:38:18,710
They're immediately going to create some kind of trouble.
318
00:38:18,710 --> 00:38:22,770
I called them to create some kind of trouble.
319
00:38:22,770 --> 00:38:27,010
If you don't create some kind of trouble, this world won't change.
320
00:38:28,720 --> 00:38:35,060
How they're going to go about it is up to them.
321
00:38:35,060 --> 00:38:40,190
Their awakening might
322
00:38:40,190 --> 00:38:44,860
change Silla a little bit.
323
00:38:46,370 --> 00:38:48,190
You can't solve it.
324
00:38:49,240 --> 00:38:52,160
Why do you think I can't solve it?
325
00:38:53,780 --> 00:38:55,740
Because you don't know.
326
00:38:59,390 --> 00:39:04,410
How they live, what kind of people they are, how beautiful that place is.
327
00:39:04,410 --> 00:39:08,190
As a result, how worthy they are of protecting. You don't know.
328
00:39:08,190 --> 00:39:13,160
I know that stacking up medicine in a storage room and doing business with people's lives is worthy of death.
329
00:39:13,160 --> 00:39:16,900
You're not the only one. I also get upset when I see something that is unjust.
330
00:39:16,900 --> 00:39:20,930
You wouldn't know how persistent your heart has to be for that.
331
00:39:22,960 --> 00:39:28,120
Don't we just need to reach the same conclusion? I'm also solving it.
332
00:39:28,120 --> 00:39:31,210
- I have one answer. - Same with mine.
333
00:39:44,420 --> 00:39:46,310
Dog-Bird!
334
00:39:51,510 --> 00:39:53,460
Protect Seon Woo.
335
00:39:53,460 --> 00:39:56,100
You better not be related to this incident in any way.
336
00:39:56,100 --> 00:39:59,460
Because even if you're slightly involved, you're a son of a bitch.
337
00:39:59,460 --> 00:40:03,130
So, I'll kill you.
338
00:40:21,780 --> 00:40:25,310
Have you been well all this time?
339
00:40:27,440 --> 00:40:29,920
I longed for you so much.
340
00:40:32,740 --> 00:40:38,610
I tried not to, but I couldn't help wanting to see you.
341
00:40:39,350 --> 00:40:41,430
That's why I came.
342
00:40:44,290 --> 00:40:52,000
It's okay if you changed your mind. Now, it's okay if you don't think I'm pretty.
343
00:40:52,000 --> 00:40:58,610
Still, I'm so thankful to you, Ban Ryu. ♬ When the path on which I fearlessly ♬
344
00:40:59,300 --> 00:41:01,170
♬ went out and searched for the small dream ♬
345
00:41:01,170 --> 00:41:04,940
I thought there were only men like my brother in the world.
346
00:41:04,940 --> 00:41:10,450
But you let me know that there are also good men like you in the world.
347
00:41:10,450 --> 00:41:17,500
So, I appreciate you.
348
00:41:17,500 --> 00:41:19,970
♫ Like a dream ♬
349
00:41:19,970 --> 00:41:23,590
I wanted to see you just one more time.
350
00:41:23,590 --> 00:41:26,750
Because, as it is,
351
00:41:26,750 --> 00:41:31,770
I don't have the confidence to send you off.
352
00:41:31,770 --> 00:41:35,870
But,
353
00:41:35,870 --> 00:41:39,060
since I'm looking at you like this,
354
00:41:41,070 --> 00:41:43,470
I miss you even more.
355
00:41:43,470 --> 00:41:48,040
♬ I'm fine with you as the only one.♬
356
00:41:48,040 --> 00:41:55,370
♬ I will find the star until I reach the dream suspended high in the sky ♬
357
00:41:55,370 --> 00:42:00,230
I want to hurt your heart.
358
00:42:00,230 --> 00:42:05,900
When you think of me, you will think of that wound first
359
00:42:05,900 --> 00:42:08,750
so you can forget about a guy like me.
360
00:42:10,060 --> 00:42:13,990
I want to hurt your heart, I know I should do it...
361
00:42:15,070 --> 00:42:19,350
But when I see your face, I can't think of anything.
362
00:42:19,350 --> 00:42:22,430
So, run away.
363
00:42:22,430 --> 00:42:24,240
♬ is a pre-determined path ♬
364
00:42:24,240 --> 00:42:28,170
I'm a bad guy. So,
365
00:42:28,170 --> 00:42:33,440
run away as far as possible from me,
366
00:42:33,440 --> 00:42:37,410
Before you get hurt.
367
00:42:37,410 --> 00:42:41,900
♬ If I even try to ask my heart over and over ♬
368
00:42:41,900 --> 00:42:46,440
You're not a bad guy. I know.
369
00:42:46,440 --> 00:42:49,730
You're a good person, Ban Ryu.
370
00:42:49,730 --> 00:42:55,900
♬ In an hourglass which can't be stopped ♬
371
00:42:55,900 --> 00:42:57,690
You're doing what?
372
00:42:59,020 --> 00:43:02,050
No way, really?
373
00:43:02,960 --> 00:43:05,580
Are you going to do it with us or not?
374
00:43:05,580 --> 00:43:07,050
I'm not sure.
375
00:43:07,050 --> 00:43:11,110
I have a reason I must do it, but you guys don't have to.
376
00:43:11,110 --> 00:43:15,260
I can't take responsibility for it, so think it over carefully.
377
00:43:15,260 --> 00:43:16,800
I'll do it.
378
00:43:19,170 --> 00:43:25,000
I'm doing it because of me. Because it sounds like something that should be done. After hearing about this, do you think I'll be able to sleep?
379
00:43:28,200 --> 00:43:32,860
Fine, well. Although the Gagkan may be my father.
380
00:43:32,860 --> 00:43:35,740
Don't you have too many fathers in the capital?
381
00:43:41,550 --> 00:43:44,580
By the way, what are you going to do about Ban Ryu?
382
00:43:45,640 --> 00:43:47,210
Ban Ryu can't.
383
00:43:47,210 --> 00:43:51,430
Naturally, he wouldn't be able to. It's emptying the Gagkan's storage house.
384
00:43:51,430 --> 00:43:53,200
He would expose all of our plans.
385
00:43:53,200 --> 00:43:59,130
It's not like that. It's something that can hold him back. We can't do that to him.
386
00:43:59,130 --> 00:44:01,840
Anyway, we have to do it without him knowing.
387
00:44:34,140 --> 00:44:39,830
Come over here!
388
00:44:46,060 --> 00:44:46,990
Who are you?
389
00:44:46,990 --> 00:44:49,250
Sorry, sorry.
390
00:44:49,250 --> 00:44:56,530
Tell him that Hwarangdo's Poon Wol Joo came to drink 30 year old red wine.
391
00:44:56,530 --> 00:44:57,610
Pardon?
392
00:44:57,610 --> 00:45:03,410
Poon Wol Joo is here!
393
00:45:07,410 --> 00:45:12,130
Please draw the attention of Yeong Sil, Gagkan, or whoever he is.
394
00:45:12,130 --> 00:45:16,020
Why are you asking that of me?
395
00:45:16,020 --> 00:45:23,120
Because I don't want to fail. I must save those people at all costs.
396
00:45:23,120 --> 00:45:28,320
Wow, now you know how to mind your manners around me.
397
00:45:31,450 --> 00:45:34,840
Dog-Bird, you make me do all sorts of...
398
00:45:43,310 --> 00:45:47,000
Where's the outhouse?
399
00:46:11,430 --> 00:46:14,410
Where's the outhouse?
400
00:46:14,410 --> 00:46:15,800
You can't go over there.
401
00:46:15,800 --> 00:46:19,030
Look, I'm about to go in my pants.
402
00:46:19,030 --> 00:46:21,840
- This isn't the outhouse. - No, I'm going to go right here, okay?
403
00:46:21,840 --> 00:46:25,550
Let go! All of you. I'm Poon Wol Joo!
404
00:46:25,550 --> 00:46:27,810
What are you doing?
405
00:46:27,810 --> 00:46:32,470
Let go. I'm Poon Wol Joo!
406
00:46:32,470 --> 00:46:39,480
Aigoo, hello? Yeong Sil Gong is waiting for you. Escort him.
407
00:46:39,480 --> 00:46:42,250
That's right. But, I'm rather urgent.
408
00:46:42,250 --> 00:46:44,340
- Escort him. - Yes.
409
00:46:44,340 --> 00:46:46,280
Hey! My body!
410
00:46:47,750 --> 00:46:51,560
Hey, you! Your hands on my body...I just had diarrhea.
411
00:46:51,560 --> 00:46:53,540
Are you there?
412
00:46:55,250 --> 00:46:56,870
Who are you?
413
00:46:56,870 --> 00:46:59,220
We came from Wolsung.
414
00:46:59,220 --> 00:47:01,170
From Wolsung? What for?
415
00:47:01,170 --> 00:47:02,920
Escort her.
416
00:47:04,110 --> 00:47:08,970
Why are you doing this? I should at least know the reason. Why are you doing this?
417
00:47:08,970 --> 00:47:12,040
What brings you here at this time of night?
418
00:47:12,040 --> 00:47:16,980
After having a glass of alcohol,
419
00:47:16,980 --> 00:47:24,110
I thought of the red wine you spoke of the other day.
420
00:47:24,110 --> 00:47:26,880
You suddenly thought about red wine?
421
00:47:26,880 --> 00:47:28,910
Yes.
422
00:47:31,280 --> 00:47:37,150
Besides Seonmoon, I heard that many excellent swordsmen
423
00:47:37,150 --> 00:47:40,620
were here at your house as your subordinates.
424
00:47:43,150 --> 00:47:48,210
Send a few of them to Seonmoon.
425
00:47:48,210 --> 00:47:53,230
Recently, an assassin entered Seonmoon and
426
00:47:53,230 --> 00:47:56,770
there was an incident that put the Hwarang at a security risk.
427
00:47:58,700 --> 00:48:00,240
Why?
428
00:48:03,210 --> 00:48:06,690
Have you already sent them?
429
00:48:12,340 --> 00:48:17,350
Father! Father!
430
00:48:17,350 --> 00:48:21,540
Where is Father? Father.
431
00:48:21,540 --> 00:48:24,770
Hey, I have something to tell Father.
432
00:48:24,770 --> 00:48:28,540
Hey, before he starts a fire, hurry up and escort him.
433
00:48:29,350 --> 00:48:31,880
Tell Father to come!
434
00:48:33,660 --> 00:48:35,830
Hey, let go. I told you to let go!
435
00:48:35,830 --> 00:48:37,570
Escort him quietly.
436
00:48:37,570 --> 00:48:39,410
Let go. Hey. Let go.
437
00:48:39,410 --> 00:48:41,950
It's Ban Ryu, Father.
438
00:48:42,850 --> 00:48:44,770
Ban Ryu?
439
00:48:57,610 --> 00:48:59,100
What are you doing?
440
00:48:59,100 --> 00:49:01,510
Please kill me.
441
00:49:01,510 --> 00:49:03,050
Did you drink?
442
00:49:03,050 --> 00:49:06,550
Yes, I did.
443
00:49:07,450 --> 00:49:14,420
Because I was tormented...so tormented, I drank.
444
00:49:14,420 --> 00:49:20,850
You took me in as your adopted son early on with ambitious hopes.
445
00:49:21,930 --> 00:49:28,580
But, because I've only disappointed you every time, I can't live and endure it.
446
00:49:28,580 --> 00:49:30,740
Even the assassins at Seonmoon this time—
447
00:49:30,740 --> 00:49:32,900
Won't you shut up?
448
00:50:03,270 --> 00:50:08,730
I've seen all kinds of crazy behavior, but this takes the cake.
449
00:50:08,730 --> 00:50:14,570
- There aren't only one or two places like this. - More gold and medicine than the royal family.
450
00:50:15,470 --> 00:50:18,920
This kind of person is Silla's Gagkan.
451
00:50:18,920 --> 00:50:21,360
Is this the norm for this place?
452
00:50:21,360 --> 00:50:25,220
No. This isn't it.
453
00:50:25,220 --> 00:50:28,430
We don't have time to stand around like this. Quickly.
454
00:50:36,660 --> 00:50:38,290
Here,
455
00:50:40,130 --> 00:50:42,880
I will die.
456
00:50:42,880 --> 00:50:47,070
Fine, how bad he must have felt...
457
00:50:48,470 --> 00:50:50,240
Drag him out!
458
00:50:51,260 --> 00:50:55,070
Don't come. If you do, you all die!
459
00:50:56,660 --> 00:50:59,840
I'm Park Ban Ryu.
460
00:50:59,840 --> 00:51:02,870
The future king of Silla!
461
00:51:04,170 --> 00:51:08,690
Move. You're not moving?
462
00:51:08,690 --> 00:51:12,130
- That ambitious dream... - Don't come near me.
463
00:51:12,130 --> 00:51:14,680
Was to be Silla's king.
464
00:51:14,680 --> 00:51:19,020
- Hey! I'm Park Ban Ryu. - Grab him!
465
00:51:20,080 --> 00:51:23,090
Won't you let go!
466
00:51:23,090 --> 00:51:25,190
Put it down.
467
00:51:25,190 --> 00:51:28,170
I'm Park Ban Ryu. I said I'm Park Ban Ryu!
468
00:51:42,580 --> 00:51:44,680
Who is this?
469
00:51:48,450 --> 00:51:52,430
How nice to see you, Dog-Bird.
470
00:51:52,430 --> 00:51:54,240
Doh Go.
471
00:51:54,240 --> 00:51:56,290
They're the guys we saw in the capital.
472
00:51:56,290 --> 00:52:02,510
Thanks to you, on rainy days, it still really hurts where I got hit by the arrow.
473
00:52:04,580 --> 00:52:08,090
Hey, me first. I have more negative feelings towards them.
474
00:52:08,090 --> 00:52:11,340
I didn't even know anything but I needlessly hung around.
475
00:53:07,610 --> 00:53:09,280
Ahn Ji Gong.
476
00:53:16,550 --> 00:53:25,190
♬ When the path on which I fearlessly went out and searched for the small dream ♬
477
00:53:25,190 --> 00:53:32,760
♬ which was concealed in the flickering starlight was more than I could bear♬
478
00:53:32,760 --> 00:53:39,250
Eum Jin Dae Seo. Drink and smile broadly.
479
00:53:40,150 --> 00:53:41,700
Could it be?
480
00:53:41,700 --> 00:53:43,770
It's the Joo Ryeong Gu. (14 sided dice used during Silla dynasty)
481
00:53:44,780 --> 00:53:46,160
It's him.
482
00:53:46,160 --> 00:53:51,300
♬ and even a shard of my crushed heart ♬
483
00:53:51,300 --> 00:54:00,460
♬ became a light in your breath.♬
484
00:54:00,460 --> 00:54:04,610
♬ I'm fine with you as the only one.♬
485
00:54:04,610 --> 00:54:08,200
It's the first time I've seen so much gold since I was born.
486
00:54:08,200 --> 00:54:11,770
But, why did Ban Ryu cause such an uproar earlier?
487
00:54:11,770 --> 00:54:17,150
♬ Even if darkness surrounds me, you are the only one I will never throw away ♬
488
00:54:17,150 --> 00:54:20,370
It's too close to call it coincidence.
489
00:54:20,370 --> 00:54:24,290
♫ Always be mine ♫
490
00:54:24,290 --> 00:54:26,040
Thanks.
491
00:54:26,040 --> 00:54:34,760
♫ Come closer ♫
492
00:54:37,500 --> 00:54:43,050
Sometimes, I think what it would've been like
493
00:54:43,670 --> 00:54:46,060
if you had ascended the throne.
494
00:54:47,130 --> 00:54:49,590
If you had, I
495
00:54:51,630 --> 00:54:55,570
wouldn't have had to live while giving up all those things.
496
00:54:56,870 --> 00:55:01,620
I wouldn't have had to go through those horrific years.
497
00:55:01,620 --> 00:55:07,250
Everything was started by Your Majesty.
498
00:55:07,250 --> 00:55:11,930
Ji So, you started it all!
499
00:55:14,260 --> 00:55:17,870
20 years ago, Wolsung
500
00:55:28,110 --> 00:55:31,880
You...I have to kill you.
501
00:55:31,880 --> 00:55:34,280
Your Majesty.
502
00:55:34,280 --> 00:55:37,320
You'll continue to be a source of trouble.
503
00:55:38,560 --> 00:55:41,150
Please spare my life.
504
00:55:41,150 --> 00:55:43,670
We were incomparably close friends.
505
00:55:43,670 --> 00:55:49,940
I no longer need a Won Hwa who will interfere with Silla's royal family.
506
00:55:49,940 --> 00:55:54,210
Just like Nam Mo died, you also cannot live.
507
00:55:54,210 --> 00:56:02,550
You must be framed for everything. For my son's sake, I must kill you.
508
00:56:37,080 --> 00:56:39,940
- What is it? - Ah Ro.
509
00:56:39,940 --> 00:56:42,240
Ah Ro was dragged to the palace.
510
00:56:42,240 --> 00:56:44,560
- When? - Did you know about this?
511
00:56:44,560 --> 00:56:47,000
I'm asking you when!
512
00:57:10,710 --> 00:57:14,050
Sam Maek Jong says he'll become the King.
513
00:57:15,250 --> 00:57:18,650
Earlier, Sam Maek Jong wasn't like that.
514
00:57:19,830 --> 00:57:25,850
He was a kind king who was waiting to inherit Silla from me.
515
00:57:30,770 --> 00:57:33,280
Did you make him change like that?
516
00:57:35,260 --> 00:57:39,940
Did you shake up Sam Maek Jong's heart?
517
00:57:39,940 --> 00:57:43,670
Just like your mother did to your father!
518
00:57:43,670 --> 00:57:48,800
I'm...I'm not it. I've never done such a thing.
519
00:57:53,230 --> 00:57:55,340
It doesn't matter.
520
00:57:57,280 --> 00:58:00,130
I'm going to make you into a Won Hwa.
521
00:58:02,240 --> 00:58:05,840
And I'm going to make you live a Won Hwa's fate.
522
00:58:10,260 --> 00:58:17,200
Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki
523
00:58:19,420 --> 00:58:26,980
♬ Because I knew our ending would hurt ♬
524
00:58:26,980 --> 00:58:33,670
♬ Because I wish for a miracle like in movies♬
525
00:58:33,670 --> 00:58:40,590
♬ Because I'm ignoring myself who is a coward in front of love♬
526
00:58:40,590 --> 00:58:44,050
♬ I'm persuading my heart against its will It's me ♬
527
00:58:44,050 --> 00:58:46,900
Hwarang Preview
528
00:58:46,900 --> 00:58:50,150
All the Won Hwa died in the end.
529
00:58:50,150 --> 00:58:51,650
That's why I'm asking.
530
00:58:51,650 --> 00:58:54,530
What do I have to do?
531
00:58:56,940 --> 00:59:01,280
Because they're not the Hwarang that you think they are.
532
00:59:01,280 --> 00:59:03,370
I'll walk with you.
533
00:59:04,000 --> 00:59:05,590
Yes!
534
00:59:05,590 --> 00:59:10,310
If things don't go as planned, I'll kill Han Sung also.
535
00:59:11,170 --> 00:59:13,360
Are you also worrying about me?
536
00:59:15,230 --> 00:59:20,610
Your son will never sit on the throne.
537
00:59:20,610 --> 00:59:25,120
If you are the nameless Dog-Bird from Cheonin village
538
00:59:25,120 --> 00:59:29,930
That child has the right to sit on Silla's throne.
539
00:59:29,930 --> 00:59:36,440
♫ Even though I know nothing will change without you ♫
540
00:59:36,440 --> 00:59:37,620
♫ That was everything I could do for you ♫
45466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.