All language subtitles for Hwarang.E17.170213.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,580 --> 00:00:22,290 There's no need for that. They're after me. 2 00:00:23,760 --> 00:00:27,620 What are you talking about? If they've entered this place, they're attacking us! 3 00:00:50,830 --> 00:00:52,680 Dog-Bird! 4 00:01:01,840 --> 00:01:03,550 Protect Seon Woo. 5 00:01:20,450 --> 00:01:22,770 Episode 17 6 00:00:00,270 --> 00:00:04,550 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 7 00:02:06,090 --> 00:02:09,800 If you make a noise, your head will go flying off. 8 00:02:09,800 --> 00:02:12,810 - Who are you?
- Me? 9 00:02:12,810 --> 00:02:18,700 The real owner of the bracelet. The one you've been searching far and wide for. 10 00:02:18,700 --> 00:02:21,640 The faceless King. 11 00:02:21,640 --> 00:02:26,570 King? I thought it was Ahn Ji Gong's son. 12 00:02:26,570 --> 00:02:29,900 No, it's me. 13 00:02:31,450 --> 00:02:36,140 I'm your Lord, Jin Heung. 14 00:02:40,480 --> 00:02:45,850 Next time, I'll come to really take your life. 15 00:03:09,900 --> 00:03:11,410 No! 16 00:03:14,850 --> 00:03:17,040 No! 17 00:04:01,320 --> 00:04:04,020 I will not avoid it any longer. 18 00:04:04,020 --> 00:04:05,800 What are you talking about? 19 00:04:05,800 --> 00:04:11,940 Now, I must become Silla's real king. 20 00:04:16,720 --> 00:04:20,510 Do you even know what being a King is about? 21 00:04:20,510 --> 00:04:26,130 I've protected Silla. I've endured times when the throne was unstable. 22 00:04:26,130 --> 00:04:31,130 Because I've endured harsh times, it's still the sacred bone's Silla. 23 00:04:31,130 --> 00:04:34,320 You, who haven't even soiled your hands with a single drop of blood, 24 00:04:34,320 --> 00:04:39,630 you who don't even know what it means to protect the throne! The real King of Silla? 25 00:04:39,630 --> 00:04:44,150 I know. It's the Silla that you've protected. 26 00:04:44,150 --> 00:04:48,160 However, your name will not remain anywhere in history. 27 00:04:48,160 --> 00:04:53,130 Because Silla's King is none other than me, Jin Heung! 28 00:04:53,130 --> 00:04:55,840 The reason I'm alive is because of you. 29 00:04:55,840 --> 00:05:00,800 You're alive, because I eliminated your enemies first. 30 00:05:00,800 --> 00:05:05,350 Didn't you try to use me as an excuse to satisfy your thirst for power? 31 00:05:05,350 --> 00:05:08,680 If you want to feel resentful because of me, do so. 32 00:05:08,680 --> 00:05:13,810 Since, all you'll have for yourself is that resent and regret. 33 00:05:14,890 --> 00:05:17,120 It's my Silla. 34 00:05:17,120 --> 00:05:23,910 It's my Silla, which I should rightfully rule. 35 00:06:06,870 --> 00:06:10,410 Mo Yeong! Mo Yeong! 36 00:06:14,110 --> 00:06:16,220 Yes, Queen Dowager. 37 00:06:16,220 --> 00:06:20,760 Ahn Ji Gong. Call Ahn Ji Gong. 38 00:06:20,760 --> 00:06:26,730 Your Highness, Ahn Ji Gong has gone to Cheonin village to take care of the plague. 39 00:06:28,590 --> 00:06:31,350 Would you like some tea? 40 00:06:31,350 --> 00:06:36,570 Yes. Give me some tea. 41 00:06:37,690 --> 00:06:40,020 I'll have it ready soon. 42 00:07:13,840 --> 00:07:18,060 I'm the faceless king that you've been searching for far and wide. 43 00:07:18,060 --> 00:07:22,670 I'm your Lord, Jin Heung. 44 00:07:24,530 --> 00:07:26,690 Are you alright? 45 00:07:33,850 --> 00:07:38,110 He hasn't hurt anything in particular, but he can't wake up? 46 00:07:38,110 --> 00:07:43,090 I looked him over well and although there isn't an undamaged part of his body, 47 00:07:43,090 --> 00:07:46,000 there was no evidence of a fatal injury. 48 00:07:46,000 --> 00:07:47,870 Then why can't he wake up? 49 00:07:50,550 --> 00:07:55,930 He's been weird from the start. The collapsing part. 50 00:07:55,930 --> 00:07:57,610 He collapses? 51 00:07:57,610 --> 00:08:01,050 You didn't know that Seon Woo suddenly collapses? 52 00:08:39,430 --> 00:08:43,410 Is there still no news from the capital? 53 00:08:48,910 --> 00:08:50,300 Damn it. 54 00:08:50,300 --> 00:08:55,550 Doctor! Doctor, please save my child. 55 00:08:55,550 --> 00:08:58,470 Please save my child. 56 00:08:59,980 --> 00:09:02,550 One moment. Lie down over here for a moment. 57 00:09:02,550 --> 00:09:07,680 I'm alright. Please, my child... 58 00:09:08,880 --> 00:09:11,910 Please, just save my child. 59 00:09:21,110 --> 00:09:24,680 Stay strong. He'll be back soon. Just a little while. 60 00:09:26,940 --> 00:09:28,770 Isn't that a poisonous herb? 61 00:09:28,770 --> 00:09:30,790 I'll have to use this at least. 62 00:09:30,790 --> 00:09:34,050 - You can't!
- Otherwise, 63 00:09:34,050 --> 00:09:36,580 I can't just stand idly by. 64 00:09:43,850 --> 00:09:46,300 Chew this. 65 00:09:46,300 --> 00:09:51,730 As long as you can endure the poison, you can live. Chew it. 66 00:10:08,740 --> 00:10:11,450 Mommy! Mom! 67 00:10:33,260 --> 00:10:36,480 By any chance, do you have any ginseng or white peony? 68 00:10:36,480 --> 00:10:40,540 Who has those these days? I don't have any. 69 00:10:50,480 --> 00:10:55,150 If we can't obtain the medicine, what will happen to those people? 70 00:10:55,150 --> 00:10:58,430 We have to save them. No matter what. 71 00:11:18,820 --> 00:11:21,120 What is that? 72 00:11:24,050 --> 00:11:27,690 Star anise, that the capital has supposedly run out of... 73 00:11:34,130 --> 00:11:36,520 What is that carriage? 74 00:11:46,030 --> 00:11:49,490 Why is progress so slow? 75 00:11:50,400 --> 00:11:56,530 Maybe, because Ahn Ji Gong is treating those in the Cheonin village, the intensity of the plague compared to earlier isn't... 76 00:11:56,530 --> 00:11:59,740 That detestable guy always acts in the most annoying manner. 77 00:11:59,740 --> 00:12:03,410 Shouldn't we put them out in the market now? 78 00:12:04,710 --> 00:12:08,940 Do you know how to turn this medicine into gold? 79 00:12:08,940 --> 00:12:16,410 If 70% of the medicine here rots away, this turns into this. 80 00:12:16,410 --> 00:12:22,520 The fear of catching the plague, anxiety about not being able to get medicine 81 00:12:22,520 --> 00:12:27,740 is what makes gold. Because of people like Ahn Ji Gong, 82 00:12:27,740 --> 00:12:31,430 my gold is rotting away. 83 00:12:43,860 --> 00:12:49,820 Why do you want to create the Won Hwa again? 84 00:12:49,820 --> 00:12:54,440 Don't you know what happened to Won Hwa Nam Mo and Joon Jeong? 85 00:12:54,440 --> 00:13:01,060 Joon Jeong killed Nam Mo out of jealousy. Nam Mo's Nangdos killed Joon Jeong. 86 00:13:01,060 --> 00:13:04,870 You probably know the story differently. 87 00:13:04,870 --> 00:13:07,200 What do I know differently? 88 00:13:07,200 --> 00:13:12,250 Stop here. Then, I will also stop. 89 00:13:12,250 --> 00:13:14,250 You will stop? 90 00:13:14,250 --> 00:13:22,680 Give up your regency and abdicate. Also, don't mess with the Hwarang. 91 00:13:22,680 --> 00:13:27,540 - Then there will be no trouble.
- How can you, like rebels who destabilize the royal family, 92 00:13:27,540 --> 00:13:32,090 utter the word 'abdicate'? They are my Hwarang! 93 00:13:32,090 --> 00:13:36,650 It's not a matter for someone who's no different from a ghost to dare interfere! 94 00:13:36,650 --> 00:13:41,220 If you had left things as they were, I wouldn't have expected anything from you. 95 00:13:41,220 --> 00:13:44,720 Without a name and as if he hadn't been born, 96 00:13:45,580 --> 00:13:48,680 that's how I would have left him to live. 97 00:13:48,680 --> 00:13:52,670 - Exactly who?
- Everything was 98 00:13:52,670 --> 00:13:59,510 - started by Your Majesty. Ji So, you are the one who started it! 99 00:14:22,920 --> 00:14:26,260 - Excuse me.
- What, now? 100 00:14:26,260 --> 00:14:28,530 There's something I must tell you. 101 00:14:28,530 --> 00:14:30,780 I got it. So, tell me later. 102 00:14:30,780 --> 00:14:34,590 It's a really important matter that countless lives depend on. 103 00:14:34,590 --> 00:14:39,410 Look, I also don't have a moment to lose right now. Save it for later. 104 00:14:40,140 --> 00:14:43,800 Then, I'll go inside first. 105 00:15:06,980 --> 00:15:10,510 For diarrhea, this is the best medicine. 106 00:15:10,510 --> 00:15:18,490 Well then, our industrious one, what did you have to say? People's lives depend on it? 107 00:15:24,030 --> 00:15:29,220 Right now, the plague is spreading in Cheonin village. People are dying everyday. 108 00:15:29,220 --> 00:15:33,900 - But, because there's no medicine, we can't do anything about it.
- What a pity. 109 00:15:33,900 --> 00:15:38,930 Every year when the plague hits, the Cheonin are the first to die. 110 00:15:38,930 --> 00:15:40,800 So? 111 00:15:43,340 --> 00:15:48,510 Wait, this is? This is star anise that is good for coughs and colds. 112 00:15:48,510 --> 00:15:53,230 This is medicine that can't be obtained these days. Where did you get it? 113 00:15:53,230 --> 00:15:59,870 The capital is out of it and it can't be obtained, even if you pay a premium price. In one place, 114 00:15:59,870 --> 00:16:04,430 - it's overflowing to the extent of rotting away.
- Where would that be? 115 00:16:04,430 --> 00:16:08,000 The storage room in Yeong Sil Gong's home. 116 00:16:10,700 --> 00:16:16,430 Help us, Poon Wol Joo. So, that we can help them. Please, I beg of you. 117 00:16:16,430 --> 00:16:23,800 I mean, what kind of power do I have? I don't have a house or a single silver coin. 118 00:16:23,800 --> 00:16:29,670 Still...Are you going to watch them die like this??!!! 119 00:16:29,670 --> 00:16:34,410 - Oh, what a scare.
- No matter what it takes, we have to find a solution. 120 00:16:34,410 --> 00:16:37,320 Why are you like this to me? 121 00:16:41,980 --> 00:16:43,940 Poon Wol Joo, you can't. 122 00:16:43,940 --> 00:16:49,240 But, have you paid a visit to your brother? 123 00:16:49,240 --> 00:16:51,590 What about my brother? 124 00:16:51,590 --> 00:16:58,610 Well, from an assassin the other night, he slightly... 125 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 Assassin? 126 00:17:03,670 --> 00:17:10,300 Assassin? In any case, there isn't a day that goes by without him getting hurt. If he got seriously hurt, seriously! 127 00:17:54,240 --> 00:17:59,110 Who did you think of me as? 128 00:18:00,010 --> 00:18:03,070 I don't think that's important. 129 00:18:03,070 --> 00:18:10,380 I have a betrothed. I don't have any thoughts of accepting a half-blood like you as my husband. 130 00:18:11,280 --> 00:18:13,040 However, 131 00:18:14,170 --> 00:18:20,770 I must know what this is. This chaotic feeling I get when I see you. 132 00:18:21,390 --> 00:18:23,440 What it is, I must know. 133 00:18:25,440 --> 00:18:31,390 It sounds like you're getting confused because of me, but you don't need to bother. 134 00:18:32,080 --> 00:18:36,460 Because, if it was what just happened, I've already forgotten about it. 135 00:18:37,170 --> 00:18:40,150 I didn't say I am curious about what you think. 136 00:18:40,150 --> 00:18:42,680 I'm curious about my heart. 137 00:18:49,630 --> 00:18:52,430 This is a command I'm giving as Silla's Princess. 138 00:18:53,640 --> 00:18:56,500 Until my curiosity is resolved, 139 00:18:57,620 --> 00:18:59,970 don't run away. 140 00:19:01,020 --> 00:19:04,240 Until I'm no longer curious, 141 00:19:05,400 --> 00:19:07,560 stay where you are. 142 00:19:48,500 --> 00:19:53,930 I'm using that child, because I want to use you properly. Because, she has the power to move you. 143 00:19:53,930 --> 00:19:59,040 If you assumed the title of king, continue to act like one, if you don't want to lose your sister. 144 00:20:04,820 --> 00:20:10,550 I heard an assassin entered Seonmoon. Didn't you get hurt? 145 00:20:15,140 --> 00:20:16,490 I'm okay. 146 00:20:16,490 --> 00:20:19,240 Let me see. 147 00:20:21,670 --> 00:20:23,480 I'm totally fine. 148 00:20:33,210 --> 00:20:37,130 If you're finished talking, I'll be on my way. 149 00:20:37,130 --> 00:20:38,840 One moment. 150 00:20:41,640 --> 00:20:45,110 Today's weather is really nice. 151 00:20:46,040 --> 00:20:48,020 That's right. 152 00:20:56,490 --> 00:21:02,970 Woah. Here he goes again. What kind of man plays push-and-pull like that? 153 00:21:04,170 --> 00:21:09,410 Even though I know, it hurts again. 154 00:21:24,460 --> 00:21:26,690 What brings you here? 155 00:21:26,690 --> 00:21:29,310 You were right. 156 00:21:29,310 --> 00:21:33,250 My brother was inside Seonmoon. 157 00:21:36,360 --> 00:21:38,210 Ji Dwi. 158 00:21:40,890 --> 00:21:44,020 - How did you—
- I told you. 159 00:21:44,020 --> 00:21:47,800 It's unfair that you're the only one who knows my brother. 160 00:21:48,650 --> 00:21:52,770 Have others found out about that? 161 00:21:56,050 --> 00:21:58,310 Your greed knows no bounds. 162 00:21:58,310 --> 00:21:59,320 What do you mean by greed? 163 00:21:59,320 --> 00:22:02,660 Your brother was mistaken for the King and even faced an assassin. 164 00:22:02,660 --> 00:22:06,210 Are you still protecting my brother as well? 165 00:22:06,210 --> 00:22:08,420 - That's—
- Is Seon Woo 166 00:22:08,420 --> 00:22:13,180 really your brother? The way you look at Seon Woo 167 00:22:13,180 --> 00:22:15,600 wasn't the look of a sister looking at her brother. 168 00:22:16,110 --> 00:22:19,090 What do you want to say? 169 00:22:20,400 --> 00:22:26,320 In one hand, you have my brother. In the other, you have Seon Woo. I'm asking if you aren't weighing your options? 170 00:22:26,940 --> 00:22:29,950 Princess, you are the one who is being greedy. 171 00:22:31,520 --> 00:22:36,450 Wanting to have someone, even though he doesn't like you is being greedy. 172 00:22:36,450 --> 00:22:40,800 It's not like that for me. It's different. 173 00:22:44,090 --> 00:22:49,730 I understand the reason why Her Majesty the Queen Dowager chose you. 174 00:22:50,590 --> 00:22:54,330 You...really get on my nerves. 175 00:22:54,330 --> 00:22:59,380 Chose me...what does that mean? 176 00:23:22,140 --> 00:23:24,910 Is it a metaphorical expression to say that Ban Ryu 177 00:23:25,750 --> 00:23:29,080 has returned to his old self, since he's sitting over there? 178 00:23:29,080 --> 00:23:32,980 Metaphorical my ass. He's expressing it directly. 179 00:23:37,280 --> 00:23:39,890 Where were you last night? 180 00:23:39,890 --> 00:23:42,530 Don't concern yourself with my whereabouts. 181 00:23:45,250 --> 00:23:51,670 An assassin came in. Seon Woo almost died. But I didn't see you at all throughout the night. 182 00:23:52,280 --> 00:23:54,270 Is this coincidence? 183 00:23:56,440 --> 00:24:01,820 Whatever you imagine has nothing to do with me. Instead, get out of my way. 184 00:24:01,820 --> 00:24:05,500 I lost my appetite, since I'm looking at the Queen Dowager's dog. 185 00:24:07,800 --> 00:24:11,700 Are you running away again? As the bad guy? 186 00:24:12,500 --> 00:24:16,660 I'm warning you, but don't pretend to be my friend. 187 00:24:16,660 --> 00:24:19,260 You must not be related to this incident at all. 188 00:24:19,260 --> 00:24:27,020 Because, if you are in the slightest, you're a son of a bitch. So, I'll kill you. 189 00:24:41,420 --> 00:24:45,310 Here, eat. 190 00:24:46,090 --> 00:24:49,320 Thanks. 191 00:25:08,110 --> 00:25:10,140 What's up? 192 00:25:10,140 --> 00:25:15,370 Because, an assassin came in the other night, the atmosphere totally feels like you're being acknowledged as the King. 193 00:25:17,220 --> 00:25:20,200 Don't pay attention to him. 194 00:25:22,000 --> 00:25:26,490 Are you...(formal tone)...okay?(informal tone) 195 00:25:26,490 --> 00:25:28,780 You know that you're also acting weird, right? 196 00:25:29,470 --> 00:25:30,940 I know. 197 00:25:35,510 --> 00:25:39,070 Eat this. It's delicious. 198 00:25:43,940 --> 00:25:49,310 Since we're talking about it, are you really His Majesty? 199 00:25:50,280 --> 00:25:55,080 I mean, well. You can give us a slight hint. 200 00:26:03,440 --> 00:26:05,170 What? 201 00:26:05,170 --> 00:26:07,190 I'm not hungry. 202 00:26:24,650 --> 00:26:26,740 What brings you here? (casual speech) 203 00:26:36,120 --> 00:26:38,550 What brings you here? (formal speech) 204 00:26:38,550 --> 00:26:43,970 Sit down. It's natural for a distant nephew like me to be standing. 205 00:26:43,970 --> 00:26:46,350 Also, aren't you my teacher? 206 00:26:47,300 --> 00:26:50,370 If you give me a command, 207 00:26:50,370 --> 00:26:53,370 I think I'll be able to become a bit more comfortable. 208 00:26:53,370 --> 00:26:56,870 A command? 209 00:26:58,200 --> 00:26:59,840 Then. 210 00:27:05,320 --> 00:27:10,050 If I'm to become a real king, did you say I had to deal with things? 211 00:27:11,400 --> 00:27:14,710 Yes, that's what I told you. 212 00:27:14,710 --> 00:27:21,040 After I deal with things, then what else do I have to do? 213 00:27:21,680 --> 00:27:27,780 Get a person on your side. If I were a faceless king, subtitles ripped and synced by riri13 214 00:27:29,570 --> 00:27:32,770 I would get someone powerful. 215 00:27:33,470 --> 00:27:35,740 Someone powerful. 216 00:27:36,650 --> 00:27:38,270 Someone like Park Yeong Sil? 217 00:27:38,270 --> 00:27:40,150 Yes. 218 00:27:40,150 --> 00:27:44,170 If you can get Park Yeong Sil, please do so. 219 00:27:44,170 --> 00:27:50,630 Then, all the power that he has will also become Your Majesty's. 220 00:27:50,630 --> 00:27:53,270 If I can obtain it, do so? 221 00:27:53,950 --> 00:27:56,180 What if I can't? 222 00:27:57,510 --> 00:27:59,410 And have to kill him? 223 00:28:01,710 --> 00:28:06,940 Have I obtained you? 224 00:28:10,730 --> 00:28:13,490 You've obtained your cause. 225 00:28:14,160 --> 00:28:15,910 My cause? 226 00:28:16,890 --> 00:28:21,940 If it weren't for my cause, are you saying you would've chosen someone else? 227 00:28:24,140 --> 00:28:29,350 Sometimes, a selection isn't something that's better. 228 00:28:29,350 --> 00:28:32,580 It can also be the lesser of the two evils. 229 00:28:54,890 --> 00:28:57,340 Until when are you going to run away? 230 00:28:57,830 --> 00:29:00,990 You, don't you have something to tell me? 231 00:29:02,550 --> 00:29:05,390 How does it feel pretending to be the King? 232 00:29:12,220 --> 00:29:15,740 You should know. What it feels like. 233 00:29:20,020 --> 00:29:22,510 I've never pretended to be the King. 234 00:29:25,720 --> 00:29:27,640 You've never been a real one either. 235 00:29:27,640 --> 00:29:32,570 Don't think you know everything because I'm also doing everything I can. 236 00:29:32,570 --> 00:29:37,170 I'm also...fighting as well! 237 00:29:43,060 --> 00:29:50,480 Fight? Is that what your fight is about? Running away, hiding, and avoiding things? 238 00:29:50,480 --> 00:29:54,960 It's a fight hoping that Silla will become better. 239 00:29:54,960 --> 00:30:00,200 A fight hoping that the citizens won't die because of Silla's rank order system. 240 00:30:00,200 --> 00:30:05,650 Never again! Will ordinary citizens become robbers. 241 00:30:06,440 --> 00:30:08,470 A fight that protects. 242 00:30:20,710 --> 00:30:23,780 The plague is spreading in Cheonin village. 243 00:30:23,780 --> 00:30:27,580 We must quickly distribute medicine and take care of it. Even in the capital, 244 00:30:27,580 --> 00:30:30,700 we have run out of medicine for the plague. 245 00:30:30,700 --> 00:30:36,230 Right now, we have so many immediate concerns. Are we going to spend our time with a mere plague in Cheonin village? 246 00:30:36,230 --> 00:30:42,990 You're right. South Buyeo and Goguryeo's sense of order seems off. Will you just sit idly by? 247 00:30:42,990 --> 00:30:48,830 We don't know when the plague will take over the capital, aren't you even afraid? 248 00:30:48,830 --> 00:30:55,580 If we can no longer collect more taxes, we should all make a united effort and get rid of the source. 249 00:30:55,580 --> 00:30:58,360 Don't we just have to open Wolsung's storage room? 250 00:30:58,360 --> 00:31:04,020 If we distribute the grain and medicine in Wolsung's storage house, we'd probably be able to save a Cheonin and then some. 251 00:31:04,020 --> 00:31:06,970 What are you going to do if the plague strikes the capital? 252 00:31:06,970 --> 00:31:10,300 Wolsung is like the capital's final remaining fort. 253 00:31:10,300 --> 00:31:13,850 Without being equipped with medicine, how will we prepare for the plague? 254 00:31:13,850 --> 00:31:17,660 Isn't the situation the same for everyone? 255 00:31:17,660 --> 00:31:22,580 If the Cheonin are that precious, why don't you empty out the storehouse? 256 00:31:22,580 --> 00:31:23,530 What?! 257 00:31:23,530 --> 00:31:28,630 Even if that mere Cheonin village disappears entirely, nothing will change. 258 00:31:28,630 --> 00:31:34,690 Anyway, since they know that any Cheonin who climbs over the castle walls will die, they won't do it so thoughtlessly. 259 00:31:34,690 --> 00:31:36,970 When will you abdicate? 260 00:31:36,970 --> 00:31:39,880 Didn't you tell me? 261 00:31:39,880 --> 00:31:43,490 - That Hwarang is Sam Maek Jong.
- Abdicate!
262 00:31:43,490 --> 00:31:46,430 - Come down from the throne.
- Now, come down!
263 00:31:46,430 --> 00:31:51,640 Abdicate! 264 00:31:51,640 --> 00:31:53,270 Abdicate! 265 00:31:53,270 --> 00:31:55,450 Now the time has come for you to step down! 266 00:31:55,450 --> 00:31:58,780 Abdicate! 267 00:31:58,780 --> 00:32:02,670 Abdicate! 268 00:32:06,290 --> 00:32:09,600 Your Majesty, are you alright? 269 00:32:10,690 --> 00:32:15,240 We asked whether we should dispatch an envoy to Goguryeo. 270 00:32:28,430 --> 00:32:34,510 Like I said before, until they apologize for their mistakes, 271 00:32:34,510 --> 00:32:42,160 and promise that they won't make the same provocations, trade with them is impossible. 272 00:33:13,640 --> 00:33:18,180 A fight hoping that Silla will get better. 273 00:33:18,180 --> 00:33:23,320 A fight hoping that the citizens will never die because of the rank order system. 274 00:33:23,320 --> 00:33:31,730 Never again! Will an ordinary citizen become a robber. A fight that protects. 275 00:33:42,470 --> 00:33:47,420 Hey, Seon Woo. Poon Wol Joo is looking for you. 276 00:33:48,090 --> 00:33:50,010 Ji Dwi, you too. 277 00:33:50,950 --> 00:33:54,770 Don't ask me why he's looking for you two. I don't know either. 278 00:34:00,710 --> 00:34:02,600 The reason why I called you two 279 00:34:02,600 --> 00:34:06,810 is to give you a problem to solve. 280 00:34:09,450 --> 00:34:11,520 Come in. 281 00:34:22,070 --> 00:34:24,120 Now come to me. 282 00:34:26,650 --> 00:34:32,040 Because I'll live not as anyone's king, but as your Jin Heung. 283 00:34:32,040 --> 00:34:36,910 Right now, are you using me as an excuse to run away? 284 00:34:36,910 --> 00:34:43,030 Someone who has given up knows by looking into one's eyes. 285 00:34:43,030 --> 00:34:48,430 Your Majesty has never given up. 286 00:35:05,060 --> 00:35:10,750 Here is someone who manages the work of many by herself. She's a doctor at Seonmoon but outside of it, 287 00:35:10,750 --> 00:35:13,530 she does a variety of work. Well, you know her well without any introductions. 288 00:35:13,530 --> 00:35:20,810 Anyway, she found out an interesting fact. 289 00:35:26,020 --> 00:35:27,820 Briefing. 290 00:35:33,910 --> 00:35:42,510 In truth, we're out of medicine to treat the plague in the capital and all of Silla. 291 00:35:42,510 --> 00:35:49,790 Right now in Cheonin village, the plague is spreading and the Cheonin are dying with us not being able to do anything. 292 00:35:49,790 --> 00:35:53,700 By coincidence, I came to know of where this medicine is. 293 00:35:53,700 --> 00:35:58,940 That is...in Gakgan Yeong Sil Gong's storage room. 294 00:36:00,730 --> 00:36:07,200 In that storage room, there's more than enough medicine to treat the plague in Silla. 295 00:36:07,200 --> 00:36:11,080 Even though it's rotting away, they aren't opening their doors or selling it. 296 00:36:11,080 --> 00:36:18,800 Except, if they hear that a little bit of the medicine has become available, they buy it all and keep it stored there. 297 00:36:18,800 --> 00:36:23,240 So, in the capital, we're in a state where we can't buy medicine even if we pay premium prices. 298 00:36:23,240 --> 00:36:26,550 Yeong Sil Gong is waiting until the plague becomes more rampant 299 00:36:26,550 --> 00:36:31,560 and plans to sell the medicine at prices more expensive than gold. 300 00:36:31,560 --> 00:36:36,580 Before then, the Cheonin in the village will all die out. 301 00:36:39,490 --> 00:36:46,290 This is a problem. How should we solve it? 302 00:36:46,290 --> 00:36:48,710 What do you mean by solving a problem? 303 00:36:48,710 --> 00:36:53,810 As you've heard, if we delay, the lives of the Cheonin in the village 304 00:36:53,810 --> 00:36:56,700 will be at stake. 305 00:36:58,140 --> 00:37:00,340 What will you do? 306 00:37:03,890 --> 00:37:10,760 Both of you must solve this problem together. 307 00:37:10,760 --> 00:37:15,150 The reason is, regarding the role of the King, 308 00:37:15,150 --> 00:37:21,860 I have a guess as to who will be wondering about you more than anyone. 309 00:37:21,860 --> 00:37:23,970 Well, if it isn't, then forget it. 310 00:37:25,560 --> 00:37:31,150 In any case, I've given you the problem. So, solve it. 311 00:37:31,150 --> 00:37:35,700 This problem isn't about passing or failing. 312 00:37:35,700 --> 00:37:39,360 It doesn't matter if you solve it or not. 313 00:37:39,360 --> 00:37:44,800 It's fine if you leave and pretend as if you never heard anything. 314 00:37:46,030 --> 00:37:52,620 All decisions will need to be made directly by you two. 315 00:38:06,930 --> 00:38:08,800 What do you want to do? 316 00:38:12,200 --> 00:38:16,180 Why did you do that? Don't you know those Hwarang's personalities? 317 00:38:16,180 --> 00:38:18,710 They're immediately going to create some kind of trouble. 318 00:38:18,710 --> 00:38:22,770 I called them to create some kind of trouble. 319 00:38:22,770 --> 00:38:27,010 If you don't create some kind of trouble, this world won't change. 320 00:38:28,720 --> 00:38:35,060 How they're going to go about it is up to them. 321 00:38:35,060 --> 00:38:40,190 Their awakening might 322 00:38:40,190 --> 00:38:44,860 change Silla a little bit. 323 00:38:46,370 --> 00:38:48,190 You can't solve it. 324 00:38:49,240 --> 00:38:52,160 Why do you think I can't solve it? 325 00:38:53,780 --> 00:38:55,740 Because you don't know. 326 00:38:59,390 --> 00:39:04,410 How they live, what kind of people they are, how beautiful that place is. 327 00:39:04,410 --> 00:39:08,190 As a result, how worthy they are of protecting. You don't know. 328 00:39:08,190 --> 00:39:13,160 I know that stacking up medicine in a storage room and doing business with people's lives is worthy of death. 329 00:39:13,160 --> 00:39:16,900 You're not the only one. I also get upset when I see something that is unjust. 330 00:39:16,900 --> 00:39:20,930 You wouldn't know how persistent your heart has to be for that. 331 00:39:22,960 --> 00:39:28,120 Don't we just need to reach the same conclusion? I'm also solving it. 332 00:39:28,120 --> 00:39:31,210 - I have one answer.
- Same with mine. 333 00:39:44,420 --> 00:39:46,310 Dog-Bird! 334 00:39:51,510 --> 00:39:53,460 Protect Seon Woo. 335 00:39:53,460 --> 00:39:56,100 You better not be related to this incident in any way. 336 00:39:56,100 --> 00:39:59,460 Because even if you're slightly involved, you're a son of a bitch. 337 00:39:59,460 --> 00:40:03,130 So, I'll kill you. 338 00:40:21,780 --> 00:40:25,310 Have you been well all this time? 339 00:40:27,440 --> 00:40:29,920 I longed for you so much. 340 00:40:32,740 --> 00:40:38,610 I tried not to, but I couldn't help wanting to see you. 341 00:40:39,350 --> 00:40:41,430 That's why I came. 342 00:40:44,290 --> 00:40:52,000 It's okay if you changed your mind. Now, it's okay if you don't think I'm pretty. 343 00:40:52,000 --> 00:40:58,610 Still, I'm so thankful to you, Ban Ryu.
When the path on which I fearlessly ♬ 344 00:40:59,300 --> 00:41:01,170 ♬ went out and searched for the small dream ♬ 345 00:41:01,170 --> 00:41:04,940 I thought there were only men like my brother in the world. 346 00:41:04,940 --> 00:41:10,450 But you let me know that there are also good men like you in the world. 347 00:41:10,450 --> 00:41:17,500 So, I appreciate you. 348 00:41:17,500 --> 00:41:19,970 ♫ Like a dream ♬ 349 00:41:19,970 --> 00:41:23,590 I wanted to see you just one more time. 350 00:41:23,590 --> 00:41:26,750 Because, as it is, 351 00:41:26,750 --> 00:41:31,770 I don't have the confidence to send you off. 352 00:41:31,770 --> 00:41:35,870 But, 353 00:41:35,870 --> 00:41:39,060 since I'm looking at you like this, 354 00:41:41,070 --> 00:41:43,470 I miss you even more. 355 00:41:43,470 --> 00:41:48,040 ♬ I'm fine with you as the only one.♬ 356 00:41:48,040 --> 00:41:55,370 ♬ I will find the star until I reach the dream
suspended high in the sky
♬ 357 00:41:55,370 --> 00:42:00,230 I want to hurt your heart. 358 00:42:00,230 --> 00:42:05,900 When you think of me, you will think of that wound first 359 00:42:05,900 --> 00:42:08,750 so you can forget about a guy like me. 360 00:42:10,060 --> 00:42:13,990 I want to hurt your heart, I know I should do it... 361 00:42:15,070 --> 00:42:19,350 But when I see your face, I can't think of anything. 362 00:42:19,350 --> 00:42:22,430 So, run away. 363 00:42:22,430 --> 00:42:24,240 ♬ is a pre-determined path ♬ 364 00:42:24,240 --> 00:42:28,170 I'm a bad guy. So, 365 00:42:28,170 --> 00:42:33,440 run away as far as possible from me, 366 00:42:33,440 --> 00:42:37,410 Before you get hurt. 367 00:42:37,410 --> 00:42:41,900 ♬ If I even try to ask my heart over and over ♬ 368 00:42:41,900 --> 00:42:46,440 You're not a bad guy. I know. 369 00:42:46,440 --> 00:42:49,730 You're a good person, Ban Ryu. 370 00:42:49,730 --> 00:42:55,900 ♬ In an hourglass which can't be stopped ♬ 371 00:42:55,900 --> 00:42:57,690 You're doing what? 372 00:42:59,020 --> 00:43:02,050 No way, really? 373 00:43:02,960 --> 00:43:05,580 Are you going to do it with us or not? 374 00:43:05,580 --> 00:43:07,050 I'm not sure. 375 00:43:07,050 --> 00:43:11,110 I have a reason I must do it, but you guys don't have to. 376 00:43:11,110 --> 00:43:15,260 I can't take responsibility for it, so think it over carefully. 377 00:43:15,260 --> 00:43:16,800 I'll do it. 378 00:43:19,170 --> 00:43:25,000 I'm doing it because of me. Because it sounds like something that should be done. After hearing about this, do you think I'll be able to sleep? 379 00:43:28,200 --> 00:43:32,860 Fine, well. Although the Gagkan may be my father. 380 00:43:32,860 --> 00:43:35,740 Don't you have too many fathers in the capital? 381 00:43:41,550 --> 00:43:44,580 By the way, what are you going to do about Ban Ryu? 382 00:43:45,640 --> 00:43:47,210 Ban Ryu can't. 383 00:43:47,210 --> 00:43:51,430 Naturally, he wouldn't be able to. It's emptying the Gagkan's storage house. 384 00:43:51,430 --> 00:43:53,200 He would expose all of our plans. 385 00:43:53,200 --> 00:43:59,130 It's not like that. It's something that can hold him back. We can't do that to him. 386 00:43:59,130 --> 00:44:01,840 Anyway, we have to do it without him knowing. 387 00:44:34,140 --> 00:44:39,830 Come over here! 388 00:44:46,060 --> 00:44:46,990 Who are you? 389 00:44:46,990 --> 00:44:49,250 Sorry, sorry. 390 00:44:49,250 --> 00:44:56,530 Tell him that Hwarangdo's Poon Wol Joo came to drink 30 year old red wine. 391 00:44:56,530 --> 00:44:57,610 Pardon? 392 00:44:57,610 --> 00:45:03,410 Poon Wol Joo is here! 393 00:45:07,410 --> 00:45:12,130 Please draw the attention of Yeong Sil, Gagkan, or whoever he is. 394 00:45:12,130 --> 00:45:16,020 Why are you asking that of me? 395 00:45:16,020 --> 00:45:23,120 Because I don't want to fail. I must save those people at all costs. 396 00:45:23,120 --> 00:45:28,320 Wow, now you know how to mind your manners around me. 397 00:45:31,450 --> 00:45:34,840 Dog-Bird, you make me do all sorts of... 398 00:45:43,310 --> 00:45:47,000 Where's the outhouse? 399 00:46:11,430 --> 00:46:14,410 Where's the outhouse? 400 00:46:14,410 --> 00:46:15,800 You can't go over there. 401 00:46:15,800 --> 00:46:19,030 Look, I'm about to go in my pants. 402 00:46:19,030 --> 00:46:21,840 - This isn't the outhouse.
- No, I'm going to go right here, okay? 403 00:46:21,840 --> 00:46:25,550 Let go! All of you. I'm Poon Wol Joo! 404 00:46:25,550 --> 00:46:27,810 What are you doing? 405 00:46:27,810 --> 00:46:32,470 Let go. I'm Poon Wol Joo! 406 00:46:32,470 --> 00:46:39,480 Aigoo, hello? Yeong Sil Gong is waiting for you. Escort him. 407 00:46:39,480 --> 00:46:42,250 That's right. But, I'm rather urgent. 408 00:46:42,250 --> 00:46:44,340 - Escort him.
- Yes. 409 00:46:44,340 --> 00:46:46,280 Hey! My body! 410 00:46:47,750 --> 00:46:51,560 Hey, you! Your hands on my body...I just had diarrhea. 411 00:46:51,560 --> 00:46:53,540 Are you there? 412 00:46:55,250 --> 00:46:56,870 Who are you? 413 00:46:56,870 --> 00:46:59,220 We came from Wolsung. 414 00:46:59,220 --> 00:47:01,170 From Wolsung? What for? 415 00:47:01,170 --> 00:47:02,920 Escort her. 416 00:47:04,110 --> 00:47:08,970 Why are you doing this? I should at least know the reason. Why are you doing this? 417 00:47:08,970 --> 00:47:12,040 What brings you here at this time of night? 418 00:47:12,040 --> 00:47:16,980 After having a glass of alcohol, 419 00:47:16,980 --> 00:47:24,110 I thought of the red wine you spoke of the other day. 420 00:47:24,110 --> 00:47:26,880 You suddenly thought about red wine? 421 00:47:26,880 --> 00:47:28,910 Yes. 422 00:47:31,280 --> 00:47:37,150 Besides Seonmoon, I heard that many excellent swordsmen 423 00:47:37,150 --> 00:47:40,620 were here at your house as your subordinates. 424 00:47:43,150 --> 00:47:48,210 Send a few of them to Seonmoon. 425 00:47:48,210 --> 00:47:53,230 Recently, an assassin entered Seonmoon and 426 00:47:53,230 --> 00:47:56,770 there was an incident that put the Hwarang at a security risk. 427 00:47:58,700 --> 00:48:00,240 Why? 428 00:48:03,210 --> 00:48:06,690 Have you already sent them? 429 00:48:12,340 --> 00:48:17,350 Father! Father! 430 00:48:17,350 --> 00:48:21,540 Where is Father? Father. 431 00:48:21,540 --> 00:48:24,770 Hey, I have something to tell Father. 432 00:48:24,770 --> 00:48:28,540 Hey, before he starts a fire, hurry up and escort him. 433 00:48:29,350 --> 00:48:31,880 Tell Father to come! 434 00:48:33,660 --> 00:48:35,830 Hey, let go. I told you to let go! 435 00:48:35,830 --> 00:48:37,570 Escort him quietly. 436 00:48:37,570 --> 00:48:39,410 Let go. Hey. Let go. 437 00:48:39,410 --> 00:48:41,950 It's Ban Ryu, Father. 438 00:48:42,850 --> 00:48:44,770 Ban Ryu? 439 00:48:57,610 --> 00:48:59,100 What are you doing? 440 00:48:59,100 --> 00:49:01,510 Please kill me. 441 00:49:01,510 --> 00:49:03,050 Did you drink? 442 00:49:03,050 --> 00:49:06,550 Yes, I did. 443 00:49:07,450 --> 00:49:14,420 Because I was tormented...so tormented, I drank. 444 00:49:14,420 --> 00:49:20,850 You took me in as your adopted son early on with ambitious hopes. 445 00:49:21,930 --> 00:49:28,580 But, because I've only disappointed you every time, I can't live and endure it. 446 00:49:28,580 --> 00:49:30,740 Even the assassins at Seonmoon this time— 447 00:49:30,740 --> 00:49:32,900 Won't you shut up? 448 00:50:03,270 --> 00:50:08,730 I've seen all kinds of crazy behavior, but this takes the cake. 449 00:50:08,730 --> 00:50:14,570 - There aren't only one or two places like this.
- More gold and medicine than the royal family. 450 00:50:15,470 --> 00:50:18,920 This kind of person is Silla's Gagkan. 451 00:50:18,920 --> 00:50:21,360 Is this the norm for this place? 452 00:50:21,360 --> 00:50:25,220 No. This isn't it. 453 00:50:25,220 --> 00:50:28,430 We don't have time to stand around like this. Quickly. 454 00:50:36,660 --> 00:50:38,290 Here, 455 00:50:40,130 --> 00:50:42,880 I will die. 456 00:50:42,880 --> 00:50:47,070 Fine, how bad he must have felt... 457 00:50:48,470 --> 00:50:50,240 Drag him out! 458 00:50:51,260 --> 00:50:55,070 Don't come. If you do, you all die! 459 00:50:56,660 --> 00:50:59,840 I'm Park Ban Ryu. 460 00:50:59,840 --> 00:51:02,870 The future king of Silla! 461 00:51:04,170 --> 00:51:08,690 Move. You're not moving? 462 00:51:08,690 --> 00:51:12,130 - That ambitious dream...
- Don't come near me. 463 00:51:12,130 --> 00:51:14,680 Was to be Silla's king. 464 00:51:14,680 --> 00:51:19,020 - Hey! I'm Park Ban Ryu.
- Grab him! 465 00:51:20,080 --> 00:51:23,090 Won't you let go! 466 00:51:23,090 --> 00:51:25,190 Put it down. 467 00:51:25,190 --> 00:51:28,170 I'm Park Ban Ryu. I said I'm Park Ban Ryu! 468 00:51:42,580 --> 00:51:44,680 Who is this? 469 00:51:48,450 --> 00:51:52,430 How nice to see you, Dog-Bird. 470 00:51:52,430 --> 00:51:54,240 Doh Go. 471 00:51:54,240 --> 00:51:56,290 They're the guys we saw in the capital. 472 00:51:56,290 --> 00:52:02,510 Thanks to you, on rainy days, it still really hurts where I got hit by the arrow. 473 00:52:04,580 --> 00:52:08,090 Hey, me first. I have more negative feelings towards them. 474 00:52:08,090 --> 00:52:11,340 I didn't even know anything but I needlessly hung around. 475 00:53:07,610 --> 00:53:09,280 Ahn Ji Gong. 476 00:53:16,550 --> 00:53:25,190 ♬ When the path on which I fearlessly went out
and searched for the small dream
♬ 477 00:53:25,190 --> 00:53:32,760 ♬ which was concealed in the flickering starlight
was more than I could bear
♬ 478 00:53:32,760 --> 00:53:39,250 Eum Jin Dae Seo. Drink and smile broadly. 479 00:53:40,150 --> 00:53:41,700 Could it be? 480 00:53:41,700 --> 00:53:43,770 It's the Joo Ryeong Gu. (14 sided dice used during Silla dynasty) 481 00:53:44,780 --> 00:53:46,160 It's him. 482 00:53:46,160 --> 00:53:51,300 ♬ and even a shard of my crushed heart ♬ 483 00:53:51,300 --> 00:54:00,460 ♬ became a light in your breath.♬ 484 00:54:00,460 --> 00:54:04,610 ♬ I'm fine with you as the only one.♬ 485 00:54:04,610 --> 00:54:08,200 It's the first time I've seen so much gold since I was born. 486 00:54:08,200 --> 00:54:11,770 But, why did Ban Ryu cause such an uproar earlier? 487 00:54:11,770 --> 00:54:17,150 ♬ Even if darkness surrounds me, you are the only one I will never throw away ♬ 488 00:54:17,150 --> 00:54:20,370 It's too close to call it coincidence. 489 00:54:20,370 --> 00:54:24,290 ♫ Always be mine ♫ 490 00:54:24,290 --> 00:54:26,040 Thanks. 491 00:54:26,040 --> 00:54:34,760 ♫ Come closer ♫ 492 00:54:37,500 --> 00:54:43,050 Sometimes, I think what it would've been like 493 00:54:43,670 --> 00:54:46,060 if you had ascended the throne. 494 00:54:47,130 --> 00:54:49,590 If you had, I 495 00:54:51,630 --> 00:54:55,570 wouldn't have had to live while giving up all those things. 496 00:54:56,870 --> 00:55:01,620 I wouldn't have had to go through those horrific years. 497 00:55:01,620 --> 00:55:07,250 Everything was started by Your Majesty. 498 00:55:07,250 --> 00:55:11,930 Ji So, you started it all! 499 00:55:14,260 --> 00:55:17,870 20 years ago, Wolsung 500 00:55:28,110 --> 00:55:31,880 You...I have to kill you. 501 00:55:31,880 --> 00:55:34,280 Your Majesty. 502 00:55:34,280 --> 00:55:37,320 You'll continue to be a source of trouble. 503 00:55:38,560 --> 00:55:41,150 Please spare my life. 504 00:55:41,150 --> 00:55:43,670 We were incomparably close friends. 505 00:55:43,670 --> 00:55:49,940 I no longer need a Won Hwa who will interfere with Silla's royal family. 506 00:55:49,940 --> 00:55:54,210 Just like Nam Mo died, you also cannot live. 507 00:55:54,210 --> 00:56:02,550 You must be framed for everything. For my son's sake, I must kill you. 508 00:56:37,080 --> 00:56:39,940 - What is it?
- Ah Ro. 509 00:56:39,940 --> 00:56:42,240 Ah Ro was dragged to the palace. 510 00:56:42,240 --> 00:56:44,560 - When?
- Did you know about this? 511 00:56:44,560 --> 00:56:47,000 I'm asking you when! 512 00:57:10,710 --> 00:57:14,050 Sam Maek Jong says he'll become the King. 513 00:57:15,250 --> 00:57:18,650 Earlier, Sam Maek Jong wasn't like that. 514 00:57:19,830 --> 00:57:25,850 He was a kind king who was waiting to inherit Silla from me. 515 00:57:30,770 --> 00:57:33,280 Did you make him change like that? 516 00:57:35,260 --> 00:57:39,940 Did you shake up Sam Maek Jong's heart? 517 00:57:39,940 --> 00:57:43,670 Just like your mother did to your father! 518 00:57:43,670 --> 00:57:48,800 I'm...I'm not it. I've never done such a thing. 519 00:57:53,230 --> 00:57:55,340 It doesn't matter. 520 00:57:57,280 --> 00:58:00,130 I'm going to make you into a Won Hwa. 521 00:58:02,240 --> 00:58:05,840 And I'm going to make you live a Won Hwa's fate. 522 00:58:10,260 --> 00:58:17,200 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 523 00:58:19,420 --> 00:58:26,980 ♬ Because I knew our ending would hurt ♬ 524 00:58:26,980 --> 00:58:33,670 ♬ Because I wish for a miracle like in movies♬ 525 00:58:33,670 --> 00:58:40,590 ♬ Because I'm ignoring myself who is a coward in front of love♬ 526 00:58:40,590 --> 00:58:44,050 ♬ I'm persuading my heart against its will It's me ♬ 527 00:58:44,050 --> 00:58:46,900 Hwarang Preview 528 00:58:46,900 --> 00:58:50,150 All the Won Hwa died in the end. 529 00:58:50,150 --> 00:58:51,650 That's why I'm asking. 530 00:58:51,650 --> 00:58:54,530 What do I have to do? 531 00:58:56,940 --> 00:59:01,280 Because they're not the Hwarang that you think they are. 532 00:59:01,280 --> 00:59:03,370 I'll walk with you. 533 00:59:04,000 --> 00:59:05,590 Yes! 534 00:59:05,590 --> 00:59:10,310 If things don't go as planned, I'll kill Han Sung also. 535 00:59:11,170 --> 00:59:13,360 Are you also worrying about me? 536 00:59:15,230 --> 00:59:20,610 Your son will never sit on the throne. 537 00:59:20,610 --> 00:59:25,120 If you are the nameless Dog-Bird from Cheonin village 538 00:59:25,120 --> 00:59:29,930 That child has the right to sit on Silla's throne. 539 00:59:29,930 --> 00:59:36,440 ♫ Even though I know nothing will change without you ♫ 540 00:59:36,440 --> 00:59:37,620 ♫ That was everything I could do for you ♫ 45466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.