Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:05,110
Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki
2
00:00:13,770 --> 00:00:15,610
Let me take a look.
Episode 16
3
00:00:25,850 --> 00:00:27,900
I'm sorry.
4
00:00:28,920 --> 00:00:31,260
For avoiding you.
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,380
I know you did that
6
00:00:36,460 --> 00:00:38,080
to protect me.
7
00:00:40,870 --> 00:00:44,740
I thought I was going to die
8
00:00:44,740 --> 00:00:47,220
holding back my desire to run to you.
9
00:00:53,040 --> 00:00:57,400
♫ One step at time as the distance increases ♫
10
00:00:57,400 --> 00:01:01,670
I'm not really sure what to say
11
00:01:02,590 --> 00:01:05,220
I really don't know.
12
00:01:06,820 --> 00:01:12,980
♫ How much I held onto you with my heart ♫
13
00:01:13,710 --> 00:01:16,340
♫ Will it have to hurt to forget? ♫
14
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
I love you.
15
00:01:20,500 --> 00:01:22,000
♫ Don't worry about me anymore ♫
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,740
I love you.
17
00:01:27,360 --> 00:01:32,950
♬ Only you can let go of this hand ♬
18
00:01:32,950 --> 00:01:39,760
♬ If it's the path that is best for you ♬
19
00:01:39,760 --> 00:01:48,040
♬ Wherever that may be, it's alright ♬
20
00:01:51,360 --> 00:01:56,990
♬ Even if I go far away ♬
21
00:01:56,990 --> 00:02:03,380
♬ Don't cry too sadly ♬
22
00:02:13,340 --> 00:02:18,610
I am...Silla's King!
23
00:02:21,610 --> 00:02:23,870
The King!
24
00:03:01,930 --> 00:03:05,810
What do you mean by asking a bachelor to take care of a child?
25
00:03:06,680 --> 00:03:08,070
You were a bachelor?
26
00:03:08,070 --> 00:03:11,540
A pure one! From head to toe!
27
00:03:11,540 --> 00:03:14,820
A completely innocent bachelor!
28
00:03:16,330 --> 00:03:19,600
I didn't know you were in that situation.
29
00:03:20,610 --> 00:03:23,490
In any case, please look after her.
30
00:03:25,420 --> 00:03:27,980
Hey, what's with you?
31
00:03:37,030 --> 00:03:41,110
By doing this, do you think someone will take care of...
32
00:03:42,100 --> 00:03:43,810
...you?
33
00:04:03,420 --> 00:04:08,170
Don't you think the world is really beautiful so far?
34
00:04:09,500 --> 00:04:11,400
Where?
35
00:04:12,160 --> 00:04:17,050
The world is drab and depressing.
36
00:04:17,050 --> 00:04:19,720
I don't know why I'm living.
37
00:04:20,490 --> 00:04:24,000
- Gosh, I'm so frustrated!
- What a scare you gave me.
38
00:04:25,490 --> 00:04:30,680
Hey, your brother and Ban Ryu returned safely. What's wrong?
39
00:04:32,350 --> 00:04:36,920
After returning from South Buyeo, Ban Ryu hasn't sent any word.
40
00:04:37,580 --> 00:04:39,950
This means he's changed his mind, right?
41
00:04:40,640 --> 00:04:44,710
Tell me the truth. Didn't he meet another girl in South Buyeo?
42
00:04:44,710 --> 00:04:48,730
Hey, we didn't have that kind of time to spare.
43
00:04:48,730 --> 00:04:51,480
Then why is he acting like this towards me?
44
00:04:55,890 --> 00:04:58,580
By all means, a relationship between a man and a woman
45
00:04:58,580 --> 00:05:02,790
has its good times and bad.
46
00:05:02,790 --> 00:05:06,060
Sometimes the sun shines, sometimes it rains.
47
00:05:06,060 --> 00:05:08,650
That's what it's about.
48
00:05:09,760 --> 00:05:14,390
Trust this unni and wait a little while. Everything will be okay.
49
00:05:15,430 --> 00:05:17,190
Really?
50
00:05:28,110 --> 00:05:31,640
Are you not listening to Yeong Sil Gong?
51
00:05:31,640 --> 00:05:34,750
- Or are you unable to hear him?
- Get lost.
52
00:05:35,310 --> 00:05:40,870
This has never happened to me before, but right now, I feel sorry for you.
53
00:05:43,090 --> 00:05:45,030
What are you talking about?
54
00:05:52,850 --> 00:05:55,920
Take a look. I'm also curious.
55
00:06:01,330 --> 00:06:04,210
No Yi Moo Gong.
56
00:06:04,210 --> 00:06:08,430
Although you worked hard, it was all in vain.
57
00:06:09,490 --> 00:06:12,780
Doesn't it seem like your father has abandoned you?
58
00:06:14,130 --> 00:06:16,220
Shut up.
59
00:06:16,850 --> 00:06:21,910
You're finished. Yeong Sil Gong no longer has
60
00:06:21,910 --> 00:06:23,720
any expectation from you now.
61
00:06:23,720 --> 00:06:25,990
l told you to shut up!
62
00:06:28,690 --> 00:06:31,510
Our Ban Ryu, this is the first time seeing such a facial expression.
63
00:06:31,510 --> 00:06:33,730
You're totally scared.
64
00:06:52,890 --> 00:06:54,890
Doctor Ah Ro!
65
00:07:01,590 --> 00:07:03,780
How are you feeling?
66
00:07:03,780 --> 00:07:05,720
Thanks to you.
67
00:07:05,720 --> 00:07:08,850
Come in, I'll take a look at your wound.
68
00:07:13,760 --> 00:07:16,570
Are weeds raw vegetables?
69
00:07:18,890 --> 00:07:22,300
That tactless rascal!
70
00:07:31,560 --> 00:07:33,630
This.
71
00:07:33,630 --> 00:07:37,650
It's the arrow that was stuck in your shoulder.
72
00:07:38,860 --> 00:07:42,530
Wow, that one really hurt.
73
00:07:44,210 --> 00:07:47,550
I heard you got hit in place of my brother.
74
00:07:47,550 --> 00:07:51,250
Well, I only did what I had to.
75
00:07:51,260 --> 00:07:56,170
Even though you're his friend, I'd rather you had not.
76
00:07:56,170 --> 00:07:58,720
Thank you.
77
00:08:00,160 --> 00:08:04,430
I didn't know the arrow... would hurt...that much.
78
00:08:07,930 --> 00:08:11,820
By the way, have we really never dated before?
79
00:08:12,660 --> 00:08:15,290
No, we haven't.
80
00:08:15,290 --> 00:08:20,450
That's strange. I thought I had dated all of Soo Yeon's friends.
81
00:08:20,450 --> 00:08:23,880
Well, even though you're not my type,
82
00:08:23,880 --> 00:08:26,840
you wouldn't make a bad date.
83
00:08:33,680 --> 00:08:35,750
I'm here.
84
00:08:38,040 --> 00:08:41,810
You came...(switching to formal language)
85
00:08:43,720 --> 00:08:46,650
How are you feeling?
86
00:08:46,650 --> 00:08:50,080
I'm...alright. (formal speech)
87
00:08:51,120 --> 00:08:53,150
What's wrong with your speech?
88
00:08:53,150 --> 00:08:55,010
Me? (Back to informal)
89
00:08:55,010 --> 00:08:56,820
What?
90
00:09:00,050 --> 00:09:02,380
Here, let me have a look.
91
00:09:25,900 --> 00:09:30,800
Does it somehow feel more painful than before?
92
00:09:32,600 --> 00:09:36,420
The doctor is doing a good job. Why are you being a crybaby?
93
00:09:36,420 --> 00:09:38,990
My stamina must have weakened.
94
00:09:38,990 --> 00:09:41,290
Should I exercise more?
95
00:09:41,290 --> 00:09:46,120
♬ When the path was more than I could bear ♬
96
00:09:46,660 --> 00:09:53,050
♬ You were there. Like a dream ♬
97
00:09:53,050 --> 00:09:54,630
♬ then another world ♬
98
00:09:54,630 --> 00:09:56,620
Thanks.
99
00:09:56,620 --> 00:09:58,520
♬ which I came to know ♬
100
00:09:58,520 --> 00:10:00,380
For what?
101
00:10:01,310 --> 00:10:03,630
This and that.
102
00:10:05,220 --> 00:10:13,520
♬ became a light in your breath ♬
103
00:10:15,900 --> 00:10:20,670
♬ I'm fine with you as the only one ♬
104
00:10:20,670 --> 00:10:22,300
♬ I will find the star ♬
105
00:10:22,300 --> 00:10:24,570
Now I feel like we're finally back.
106
00:10:25,030 --> 00:10:27,800
- Then did you think we weren't going to return?
- No.
107
00:10:33,530 --> 00:10:35,600
The truth is...
108
00:10:36,680 --> 00:10:41,410
I thought everything would be okay if you were safe.
109
00:10:43,290 --> 00:10:47,460
There is someone who would put their life on the line for me.
110
00:10:47,460 --> 00:10:52,950
I'm happy because there's someone who cherishes me this much.
111
00:10:54,220 --> 00:10:57,280
Even if I die now, I wouldn't have any regrets.
112
00:10:57,280 --> 00:11:04,910
So, please stay safe. I had that kind of thought.
113
00:11:12,760 --> 00:11:17,570
If you die, then so do I.
114
00:11:19,420 --> 00:11:22,650
If you're not okay, then I'm not okay either.
115
00:11:23,990 --> 00:11:29,560
No matter what situation arises, I will always put you first.
116
00:11:31,050 --> 00:11:33,950
So if you really want to help me,
117
00:11:35,370 --> 00:11:37,740
think about yourself first.
118
00:11:43,440 --> 00:11:46,250
Promise me.
119
00:11:58,100 --> 00:12:02,130
You're a good girl. You are.
120
00:12:04,400 --> 00:12:08,080
But you don't seem like such a kind brother.
121
00:12:09,000 --> 00:12:12,130
You're right. I'm not kind.
122
00:12:22,320 --> 00:12:24,800
What are you doing, kid?
123
00:12:24,800 --> 00:12:28,320
Those two aren't siblings anymore, right?
124
00:12:28,320 --> 00:12:30,580
What are you talking about?
125
00:12:31,420 --> 00:12:33,850
Since when have you been so kind?
126
00:12:39,010 --> 00:12:42,800
He's like that because he learned how to treat a sister from Soo Ho.
127
00:12:42,800 --> 00:12:45,280
But they're not siblings.
128
00:12:45,280 --> 00:12:49,060
Wait, if Seon Woo is the King,
129
00:12:50,280 --> 00:12:52,590
they're not siblings.
130
00:12:55,570 --> 00:12:57,340
Is that how it works?
131
00:12:57,340 --> 00:12:59,630
Then what are those two?
132
00:13:11,940 --> 00:13:13,620
What should we do?
133
00:13:15,160 --> 00:13:18,710
Wait! Wait! There's something in your eye...
134
00:13:42,900 --> 00:13:46,500
Ahn Ji Gong's son revealed himself as the King.
135
00:13:47,720 --> 00:13:50,430
He risked his life and fought.
136
00:13:50,430 --> 00:13:53,500
He rescued the citizens and returned, right?
137
00:13:59,740 --> 00:14:02,930
What do you think of that Hwarang?
138
00:14:10,390 --> 00:14:13,940
It's not important what I think about him.
139
00:14:13,940 --> 00:14:17,430
I'm going to decide whether it's important or not.
140
00:14:18,630 --> 00:14:23,210
He is righteous and has no fear.
141
00:14:23,210 --> 00:14:27,230
He seems to have great leadership.
142
00:14:27,230 --> 00:14:32,520
By chance, are you keeping him close to your heart?
143
00:14:32,520 --> 00:14:34,870
Of course not.
144
00:14:39,880 --> 00:14:42,790
You take after me too much.
145
00:14:44,660 --> 00:14:47,540
That makes me nervous.
146
00:14:50,300 --> 00:14:53,450
Before the Hwarang, there were the Won Hwa, two appointed heads of a society of maidens chosen for beauty and filial piety.
147
00:14:55,050 --> 00:14:57,680
The Hwarang has become too strong.
148
00:14:59,000 --> 00:15:02,240
The citizens praise the Hwarang and follow them.
149
00:15:03,270 --> 00:15:06,710
So I can no longer hold the Hwarang in my hands.
150
00:15:07,940 --> 00:15:09,590
So,
151
00:15:11,690 --> 00:15:14,570
I'm planning to make you a Won Hwa.
152
00:15:17,150 --> 00:15:20,070
Do you know what kind of fate the Won Hwa
153
00:15:20,560 --> 00:15:22,880
faced?
154
00:15:22,880 --> 00:15:28,160
Both Won Hwa faced death.
155
00:15:28,160 --> 00:15:30,040
Aren't you afraid?
156
00:15:30,040 --> 00:15:35,070
Since I'm very much like you, Mother.
157
00:16:00,410 --> 00:16:04,100
The subject you are learning about today is the Book of Odes.
158
00:16:04,710 --> 00:16:10,500
The Book of Odes are the song of the people which have been passed down by word of mouth since a long time ago.
159
00:16:10,500 --> 00:16:15,400
Inside are the lamentations of the people's difficult lives
160
00:16:15,400 --> 00:16:18,220
yet positive images.
161
00:16:18,930 --> 00:16:24,180
In addition, there is also resentment and pity for the powerless King.
162
00:16:25,960 --> 00:16:30,060
Today, I'm going to show you a poem.
163
00:16:30,060 --> 00:16:34,110
The title is 'Large Rat.'
164
00:16:41,430 --> 00:16:43,950
Who would like to read it?
165
00:16:45,050 --> 00:16:49,880
Ji Dwi, try reading it.
166
00:16:59,480 --> 00:17:04,790
"Rat, rat, large rat. Don't eat my barley."
167
00:17:05,790 --> 00:17:11,200
"I took care of you for a long time, you aren't looking after me."
168
00:17:16,790 --> 00:17:19,160
"Surely, I will leave you"
169
00:17:21,140 --> 00:17:24,430
"and leave to go to that happy nation."
170
00:17:24,430 --> 00:17:27,030
"Happy place, happy place."
171
00:17:28,290 --> 00:17:30,930
"I will find a way to justify myself there."
172
00:17:33,300 --> 00:17:37,590
Here, the rat symbolizes the ruler.
173
00:17:37,590 --> 00:17:45,250
In this poem, the King doesn't take care of his people. He's hiding and eating the grain.
174
00:17:46,050 --> 00:17:48,180
Just like someone.
175
00:17:49,660 --> 00:17:55,590
If a big rat eats the people's livelihood, all those people will leave.
176
00:17:55,590 --> 00:17:59,300
A king without his people is no longer a king.
177
00:18:01,960 --> 00:18:07,030
- Do you understand the meaning of this poem?
- Yes!
178
00:18:16,400 --> 00:18:19,040
What brings you, the Chief guard, here?
179
00:18:19,040 --> 00:18:24,470
The Queen Dowager wishes to recognize the distinguished service of the delegation that went to South Buyeo.
180
00:18:27,370 --> 00:18:29,260
Only the delegation?
181
00:18:29,260 --> 00:18:30,670
Yes, that's right.
182
00:18:30,670 --> 00:18:32,840
Then what about me?
183
00:18:32,840 --> 00:18:37,240
I was the one who sent, organized, and returned with the Hwarang.
184
00:18:39,030 --> 00:18:41,690
Does she not know that?
185
00:18:42,210 --> 00:18:44,690
If she doesn't, then I can't do anything about it.
186
00:18:47,540 --> 00:18:49,490
I got it, so you can leave.
187
00:18:50,470 --> 00:18:53,090
There is no one who can withstand an epidemic.
188
00:18:53,090 --> 00:18:57,900
In a situation where they're already starving, we can't even obtain medicine.
189
00:19:00,330 --> 00:19:02,330
You should go back.
190
00:19:02,960 --> 00:19:06,860
If you stay here without medicine, you'll also get infected.
191
00:19:06,860 --> 00:19:12,060
Earlier, you told me that there is a way to get medicine.
192
00:19:12,820 --> 00:19:14,700
Where is it?
193
00:19:15,910 --> 00:19:19,190
Even if you are going to get the medicine,
194
00:19:19,860 --> 00:19:22,730
I don't know if you will be able to bring it here.
195
00:19:23,200 --> 00:19:25,090
What do you mean by that?
196
00:19:25,090 --> 00:19:30,000
A Cheonin (lowest class in Silla) from the village must not climb over the castle gate.
197
00:19:31,010 --> 00:19:33,660
Do you know why that law exists?
198
00:19:33,660 --> 00:19:40,370
That's because they want to maintain the bone rank system and prevent Cheonin from entering the capital.
199
00:19:40,370 --> 00:19:42,690
You're so naive.
200
00:19:42,690 --> 00:19:44,820
This is Silla's source for gold.
201
00:19:44,820 --> 00:19:47,430
The gold that is stacked up in the royal family and Park Yeong Sil's storage
202
00:19:47,430 --> 00:19:50,030
all come from here.
203
00:19:50,030 --> 00:19:53,160
People work all day with their backs bent over looking for gold sediments.
204
00:19:53,160 --> 00:19:58,700
If they want it in its entirety, the Cheonin must not know
205
00:19:58,700 --> 00:20:02,460
the tremendous worth of that gold.
206
00:20:03,000 --> 00:20:04,790
Then,
207
00:20:05,750 --> 00:20:09,200
in order to get gold, they're keeping this place isolated on purpose?
208
00:20:09,960 --> 00:20:12,310
It isn't gold, but power.
209
00:20:12,310 --> 00:20:14,690
In another word, it's also the military.
210
00:20:15,270 --> 00:20:18,210
In the future, it's Silla's supremacy.
211
00:20:20,050 --> 00:20:24,710
Just go back. Nothing will be solved by staying here.
212
00:20:26,080 --> 00:20:28,350
Or,
213
00:20:29,790 --> 00:20:32,160
by whatever means,
214
00:20:32,160 --> 00:20:34,850
you can obtain the medicine.
215
00:20:43,210 --> 00:20:47,740
I mean, why must I also go?
216
00:20:55,960 --> 00:20:58,710
Seon Woo, please enter the palace.
217
00:21:13,290 --> 00:21:16,490
Before the Hwarang, there were two Won Hwa. (Groups of youth who maintained manners and order in society while training in the martial arts)
218
00:21:17,100 --> 00:21:22,220
Nam Mo and Joon Jeong. The two Won Hwa led the Nangdoo.
219
00:21:27,470 --> 00:21:32,080
I heard that your sister comforted the citizens well in South Buyeo.
220
00:21:32,080 --> 00:21:33,870
So,
221
00:21:33,870 --> 00:21:38,720
I'm planning to keep your sister beside me as a Won Hwa.
222
00:21:43,050 --> 00:21:46,990
Am I not enough?
223
00:21:46,990 --> 00:21:50,740
I'm taking advantage of her because I want to use you properly.
224
00:21:50,740 --> 00:21:54,270
Because she has the power to move you.
225
00:21:54,830 --> 00:21:59,640
If you claimed yourself as the King, continue acting like one.
226
00:22:01,350 --> 00:22:05,630
That's what being a monarch is about. You must fool the world, the citizens,
227
00:22:05,630 --> 00:22:07,530
and yourself.
228
00:22:07,530 --> 00:22:11,800
If it means protecting Silla's prince, I am capable of doing anything.
229
00:22:11,800 --> 00:22:16,400
As long as my son can ascend the throne, I'm not afraid of anything.
230
00:22:16,400 --> 00:22:19,950
I am prepared to fool you, my son,
231
00:22:19,950 --> 00:22:23,120
and also the entire world.
232
00:22:23,770 --> 00:22:26,230
So, you do the same.
233
00:22:26,230 --> 00:22:29,160
If you don't want to lose your sister.
234
00:22:38,680 --> 00:22:42,840
Why isn't he coming? Did something happen?
235
00:22:42,840 --> 00:22:48,080
Since you saw him after a long time, I'm sure you have lots of things to say.
236
00:22:48,080 --> 00:22:51,460
I told you it isn't that kind of atmosphere.
237
00:22:56,170 --> 00:23:00,660
What's with you having that expression all day? Is something wrong?
238
00:23:00,660 --> 00:23:04,230
- Mind your own business.
- You're being abrasive again.
239
00:23:05,320 --> 00:23:07,650
But where is Ji...
240
00:23:10,050 --> 00:23:14,200
Ji...Ji Dwi. Where did he go?
241
00:23:14,200 --> 00:23:17,720
It's been quite a while for someone to use the outhouse.
242
00:24:07,410 --> 00:24:10,300
How did you come to this place?
243
00:24:12,990 --> 00:24:17,060
This place isn't even well known by the court ladies.
244
00:24:18,910 --> 00:24:21,100
I lost my way.
245
00:24:21,100 --> 00:24:24,140
This is not a place you can get lost in.
246
00:24:25,610 --> 00:24:28,760
Unless you searched for it on purpose.
247
00:24:28,760 --> 00:24:31,190
How would I know the capital?
248
00:24:31,190 --> 00:24:34,900
Seeing that I have difficulty finding the palace outhouse, I just ended up here.
249
00:24:34,900 --> 00:24:37,580
- Then, if you'll excuse me.
- Orabeoni!
250
00:24:41,080 --> 00:24:43,810
You're His Majesty, aren't you?
251
00:24:46,290 --> 00:24:49,410
You're mistaken, Princess.
252
00:24:49,410 --> 00:24:51,980
Stop!
253
00:25:06,100 --> 00:25:08,660
Why didn't I recognize you?
254
00:25:13,400 --> 00:25:18,100
How long have you lived like this?
255
00:25:24,320 --> 00:25:27,650
The amount of time is something you can't imagine.
256
00:25:39,960 --> 00:25:43,520
Does it make sense that we came all the way over here and can't even see Her Majesty, the Queen Dowager?
257
00:25:48,920 --> 00:25:51,000
It's Her Majesty, the Queen Dowager.
258
00:25:54,480 --> 00:25:57,320
Are you safe?
259
00:25:57,320 --> 00:26:01,720
Are you hurt anywhere?
260
00:26:01,720 --> 00:26:05,720
I'm safe, for now.
261
00:26:05,720 --> 00:26:09,180
The more you disobey my commands,
262
00:26:09,180 --> 00:26:12,950
don't you know that things will only become more difficult for you?
263
00:26:19,760 --> 00:26:23,290
I think she saw me. I should go and greet her.
264
00:26:23,290 --> 00:26:27,880
That I, Kim Soo Ho, came back alive from South Buyeo.
265
00:26:27,880 --> 00:26:30,440
Why don't we just go.
266
00:26:35,980 --> 00:26:37,870
Your Highness.
267
00:26:48,790 --> 00:26:50,880
You dropped this.
268
00:26:51,830 --> 00:26:55,020
Hwarang Kim Soo Ho, upholds Your Highness' command.
269
00:26:55,020 --> 00:26:57,540
I came back safely from South Buyeo.
270
00:27:00,220 --> 00:27:04,420
Please take good care of Seon Woo, Soo Ho.
271
00:27:30,090 --> 00:27:34,820
Everyone knows you as the King. I will use you as bait.
272
00:27:34,820 --> 00:27:38,330
You will face the danger that my son has to face.
273
00:27:38,330 --> 00:27:43,070
So endure it. If you can survive, do so.
274
00:27:43,070 --> 00:27:46,080
I also hope that you will endure it.
275
00:27:46,080 --> 00:27:50,760
That way, I and my son will be able to buy some time.
276
00:28:14,030 --> 00:28:17,490
Exactly what did he talk about with Her Highness, the Queen Dowager?
277
00:28:18,710 --> 00:28:21,950
Is it because he said he was the King?
278
00:28:23,900 --> 00:28:26,860
Where on earth is he?
279
00:28:33,160 --> 00:28:34,850
No Yi Moo Gong.
280
00:28:34,850 --> 00:28:39,560
Although you worked hard, it was all in vain.
281
00:28:58,420 --> 00:29:01,090
Why didn't I recognize you?
282
00:29:02,800 --> 00:29:07,400
How long have you lived like this?
283
00:29:23,350 --> 00:29:28,260
The next time we meet again, at that time,
284
00:29:28,260 --> 00:29:32,200
let's end the hunt. Jin Heung.
285
00:29:39,560 --> 00:29:42,300
What are you thinking about?
286
00:29:43,020 --> 00:29:44,530
It's nothing.
287
00:29:44,530 --> 00:29:50,250
"Now this Seonmoon won't be the same as before," well, something to that effect.
288
00:29:52,050 --> 00:29:54,070
What do you mean?
289
00:29:54,070 --> 00:29:59,820
I better go do some fishing because I have things to think about. Here.
290
00:30:12,830 --> 00:30:14,780
Ban Ryu.
291
00:30:16,850 --> 00:30:21,990
It's me, Soo Yeon.
292
00:30:21,990 --> 00:30:24,520
♬ went out and searched for the small dream♬
293
00:30:24,520 --> 00:30:29,320
I waited for a long time after hearing that you returned safely.
294
00:30:29,320 --> 00:30:35,810
I mean, I'm not saying that I resented you, but I thought that at least I should come.
295
00:30:38,510 --> 00:30:43,140
From now on, don't like a guy like me.
296
00:30:43,140 --> 00:30:46,970
♫ Like a dream then another world which I came to know♬
297
00:30:46,970 --> 00:30:48,510
Ban Ryu...
298
00:30:48,510 --> 00:30:52,430
I'm not going to see you again.
299
00:30:52,430 --> 00:30:55,560
Ban Ryu!
300
00:30:55,560 --> 00:30:56,970
♬ and even a shard of my crushed heart ♬
301
00:30:56,970 --> 00:30:58,650
Ban Ryu!
302
00:30:58,650 --> 00:31:00,480
♬ became a light ♬
303
00:31:00,480 --> 00:31:01,720
Ban Ryu!
304
00:31:01,720 --> 00:31:04,820
♫ in your breath ♫
305
00:31:04,820 --> 00:31:07,360
Who's doing what?
306
00:31:17,400 --> 00:31:19,570
What are you doing?
307
00:31:21,350 --> 00:31:23,310
I did wrong.
308
00:31:24,480 --> 00:31:27,210
Is this the answer to "No Yi Moo Gong"?
309
00:31:27,210 --> 00:31:31,450
Please don't abandon me.
subtitles ripped and synced by riri13
310
00:31:31,450 --> 00:31:35,670
Once more...please give me one more chance, Father.
311
00:31:35,670 --> 00:31:41,970
I thought of you as a king, but now I've changed my mind.
312
00:31:41,970 --> 00:31:47,770
I'll have to become king. I can't trust others.
313
00:31:47,770 --> 00:31:51,610
Then, I will help you.
314
00:31:55,500 --> 00:31:58,910
Are you saying that you will help me become King?
315
00:31:58,910 --> 00:32:02,200
Yes. I will do that.
316
00:32:02,640 --> 00:32:07,390
Even if I have to grind my bones, I will definitely help.
317
00:32:07,390 --> 00:32:10,670
Are you sure that you will definitely help?
318
00:32:16,020 --> 00:32:20,510
Am I saying I'm the King? The King.
319
00:32:37,100 --> 00:32:44,410
Sheesh. Wine tastes the best before it cools. I guess you don't know how to enjoy it yet.
320
00:32:44,410 --> 00:32:47,080
I don't think I ever told you to sit.
321
00:32:49,890 --> 00:32:53,310
There's no better friend than a drinking buddy.
322
00:32:53,310 --> 00:32:59,760
It turns out that I'm alone, and I want to drink with a young fellow like you. Can't I do that?
323
00:33:00,740 --> 00:33:02,560
Please get lost.
324
00:33:02,560 --> 00:33:10,100
From what I heard, you are the King. You beat Baekje's Crown Prince Chang to a pulp.
325
00:33:10,100 --> 00:33:12,180
Is that true?
326
00:33:12,920 --> 00:33:19,670
The citizens are joyful because the King showed up among the Hwarang. They're saying the world will change.
327
00:33:19,670 --> 00:33:24,730
However, if you don't turn out to be the real king,
328
00:33:25,830 --> 00:33:28,090
the disappointment will also be great.
329
00:33:33,800 --> 00:33:36,520
If you could change the world,
330
00:33:37,690 --> 00:33:42,570
don't you have any thoughts of becoming the real king?
331
00:33:45,540 --> 00:33:48,250
I could make you into one.
332
00:34:00,090 --> 00:34:04,570
There's a long way to go until the sun will rise.
333
00:34:07,590 --> 00:34:12,970
It seems what I'm trying to catch is on the hook.
334
00:34:27,230 --> 00:34:31,150
That kind of king cannot become king.
335
00:34:48,950 --> 00:34:53,380
What about the people? What will happen to the people that are here?
336
00:34:53,380 --> 00:34:57,330
They will pay for their sins with their death.
337
00:34:59,180 --> 00:35:01,340
What nonsense is that?!
338
00:35:02,190 --> 00:35:06,250
I am..the King!
339
00:35:07,270 --> 00:35:13,270
I am...Silla's King!
340
00:35:16,570 --> 00:35:19,060
Who is this?
341
00:35:25,060 --> 00:35:27,570
Isn't he a rat?
342
00:35:29,460 --> 00:35:32,960
I'm talking about the large rat who couldn't open his mouth
343
00:35:32,960 --> 00:35:38,310
to say "I'm the King!" in front of the enemy's Crown Prince.
344
00:35:40,290 --> 00:35:42,140
That's right.
345
00:35:43,080 --> 00:35:49,560
I have no qualification to be a King. I'm scared that I will get caught or someone will recognize me.
346
00:35:49,560 --> 00:35:53,920
It's bad enough that I've been trembling in fear and living in hiding all my life.
347
00:35:53,920 --> 00:35:57,520
Even when the enemy nation's Crown Prince asked who the King is,
348
00:35:58,990 --> 00:36:01,210
I couldn't come forward.
349
00:36:01,210 --> 00:36:06,220
I'm only a coward. I'm always hiding, and ready to hide my face.
350
00:36:06,220 --> 00:36:08,400
That kind of coward.
351
00:36:08,920 --> 00:36:13,300
I don't know if my words will help,
352
00:36:13,300 --> 00:36:16,670
but there are many cowardly Kings in the world. But
353
00:36:16,670 --> 00:36:21,320
there aren't many kings who would call themselves a coward.
354
00:36:21,320 --> 00:36:25,630
Because calling yourself a coward is another act of bravery.
355
00:36:25,630 --> 00:36:31,620
Could a person like that really become a king?
356
00:36:34,960 --> 00:36:39,940
Your Highness, you must deal with it.
357
00:36:40,880 --> 00:36:43,250
Whatever it is,
358
00:36:43,250 --> 00:36:48,640
Whether it's a high place, a low place, a dirty place, a beautiful place, a dangerous place, or a dark place.
359
00:36:48,640 --> 00:36:51,650
If there is something you must do as a King,
360
00:36:51,650 --> 00:36:56,960
I'm telling you that you should take charge of it all.
361
00:36:59,140 --> 00:37:03,070
This is my answer.
362
00:37:05,610 --> 00:37:10,520
♫ You were so far away ♫
363
00:37:10,520 --> 00:37:15,320
♫ Without being able to see you I ♫
364
00:37:15,320 --> 00:37:20,230
♫ Never once dreamed ♫
365
00:37:20,230 --> 00:37:26,420
♫ You would be the person on front of me ♫
366
00:37:26,420 --> 00:37:31,300
♫ Don't get hurt ♫
367
00:37:31,300 --> 00:37:35,920
♫ Don't come any closer ♫
368
00:37:35,920 --> 00:37:40,130
♫ My frozen heart ♫
369
00:37:40,130 --> 00:37:47,450
If you have the power to change the world, if that is the right thing to do, is there any reason to hesitate?
370
00:37:47,450 --> 00:37:52,300
Are you going to go over the castle wall and lose another friend?
371
00:37:54,120 --> 00:37:59,260
♫ In my two red eyes I boxed you up ♫
372
00:37:59,260 --> 00:38:04,600
♫ I want to go back again to when it was beautiful ♫
373
00:38:04,600 --> 00:38:06,770
♫ I want to go back again ♫
374
00:38:06,770 --> 00:38:09,860
Ahn Ji Gong, what are you doing here?
375
00:38:09,860 --> 00:38:14,090
I heard there is cornering and hoarding of the plague medicine.
376
00:38:14,090 --> 00:38:19,270
Who said nonsense like that? Do you think that's true?
377
00:38:19,270 --> 00:38:22,870
Please donate the white peony, the star anise, fennel, ginseng and the rest of the medicinal herbs.
378
00:38:22,870 --> 00:38:26,230
Even if I have that kind of medicine,
379
00:38:26,850 --> 00:38:30,000
do you think I could give it to you for free?
380
00:38:30,000 --> 00:38:33,220
I'm not here as a merchant.
381
00:38:34,200 --> 00:38:38,050
After practicing medicine all of my life, as a doctor who has never received payment,
382
00:38:38,050 --> 00:38:43,250
I am sitting in front of you, the Gakgan, who has the duty to take care of the Silla people.
383
00:38:43,250 --> 00:38:48,520
If we can't stop the plague from spreading in the Cheonin village, the capital will not be safe.
384
00:38:48,520 --> 00:38:52,010
Wait a little longer.
385
00:38:52,550 --> 00:38:59,210
It seems that the people's fear isn't great enough to spend their entire fortune to buy medicine yet.
386
00:39:01,250 --> 00:39:04,320
Once the plague spreads a bit more,
387
00:39:05,100 --> 00:39:08,560
then I will distribute some of the medicine.
388
00:39:09,260 --> 00:39:13,580
In order to raise the price of the medicine,
389
00:39:13,580 --> 00:39:18,150
are you saying that you will allow the plague to spread?
390
00:39:21,550 --> 00:39:24,570
Just wait three more days,
391
00:39:24,570 --> 00:39:28,350
and if there isn't an increase, then wait for seven more days.
392
00:39:28,350 --> 00:39:32,040
And if there still isn't much happening, then ten days.
393
00:39:35,090 --> 00:39:39,020
People don't die that easily.
394
00:40:07,040 --> 00:40:13,210
Is the man who just left the one who fooled everyone into thinking his son is Sam Maek Jong and made him into a Hwarang?
395
00:40:13,980 --> 00:40:16,500
The people's unrest is extraordinary.
396
00:40:16,500 --> 00:40:21,640
At this rate, we might be left helplessly watching Jin Heung ascend the throne.
397
00:40:21,640 --> 00:40:26,130
It figures, you must be anxious.
398
00:40:26,550 --> 00:40:30,280
How many of the true bone are left in the Seok family?
399
00:40:32,790 --> 00:40:37,990
Would there be a true bone who would propose marriage to a family that is diminishing day by day?
400
00:40:37,990 --> 00:40:40,040
Just keep your promise.
401
00:40:40,040 --> 00:40:43,740
If things work out well, you must adopt our family
402
00:40:43,740 --> 00:40:46,280
through marriage.
403
00:40:46,280 --> 00:40:51,130
As long as things work out, what would be difficult?
404
00:41:15,790 --> 00:41:20,020
991. If you do nine more, it will be 1000.
405
00:41:21,250 --> 00:41:23,180
What kind of nonsense is this?
406
00:41:23,180 --> 00:41:27,050
It's unfair. You have great swordsmanship
407
00:41:27,050 --> 00:41:30,280
and I don't even like this kind of stuff!
408
00:41:32,880 --> 00:41:35,190
What does fair mean to you?
409
00:41:39,010 --> 00:41:45,530
It's 1000 times. If you can't win one match, then I'm going to leave the household for good.
410
00:41:46,860 --> 00:41:50,340
Ah, what...what do you want me to do?
411
00:41:50,340 --> 00:41:54,490
Don't whine. You promised as a man.
412
00:41:55,720 --> 00:41:58,110
Later on, don't say otherwise.
413
00:42:00,110 --> 00:42:01,850
Do it again.
414
00:42:44,620 --> 00:42:47,300
Why do you think Ji So wants to see me?
415
00:42:47,300 --> 00:42:52,130
Perhaps she wants to make a fuss over the bribe you gave to Crown Prince Chang?
416
00:42:52,700 --> 00:42:55,110
What do you mean by bribe?
417
00:42:55,110 --> 00:43:00,350
The friendship between South Buyeo's royal family and the Park family extends over 100 years.
418
00:43:00,350 --> 00:43:04,230
Between friends, how could a bribe be possible?
419
00:43:05,600 --> 00:43:07,730
I apologize.
420
00:43:11,060 --> 00:43:13,410
What did you just say?
421
00:43:13,410 --> 00:43:16,500
I said I will step down from my regency.
422
00:43:16,500 --> 00:43:18,880
Abdicating at this time, why all of a sudden?
423
00:43:18,880 --> 00:43:24,690
You always told me to step down from the regency. You don't seem to be welcoming it.
424
00:43:24,690 --> 00:43:28,280
What is she planning this time?
425
00:43:28,280 --> 00:43:32,400
You must have heard that Jin Heung beat South Buyeo's Crown Prince Chang.
426
00:43:32,400 --> 00:43:35,170
He returned after achieving such a meritorious deed.
427
00:43:35,170 --> 00:43:38,620
There is no reason for me to stay in this position any longer.
428
00:43:38,620 --> 00:43:43,070
It's finished, Gakgan. I won and you lost.
429
00:43:43,070 --> 00:43:47,820
The young King slowly got stronger without his mother and returned.
430
00:43:47,820 --> 00:43:52,540
Didn't you also see His Majesty's bravery?
431
00:43:52,540 --> 00:43:56,170
The royal family will become stronger now.
432
00:43:59,050 --> 00:44:02,400
I'm saying that there is nothing else for you to do.
433
00:44:10,260 --> 00:44:15,110
If Sam Maek Jong ascends the throne now, all of your plans will vanish into thin air.
434
00:44:15,110 --> 00:44:19,220
Who knew Ji So would make that move?
435
00:44:21,410 --> 00:44:24,580
Even though you abdicate, it will be too difficult for His Majesty Jin Heung
436
00:44:24,580 --> 00:44:27,620
to manage political affairs.
437
00:44:28,260 --> 00:44:30,020
Abdication?
438
00:44:30,020 --> 00:44:32,270
There will be no such thing as an abdication.
439
00:44:33,400 --> 00:44:38,530
This time, we must make Park Yeong Sil believe Seon Woo is Sam Maek Jong.
440
00:44:38,530 --> 00:44:42,050
That way, no one will suspect Sam Maek Jong again.
441
00:44:42,050 --> 00:44:42,580
Then...
442
00:44:42,580 --> 00:44:46,700
Sam Maek Jong is only a child. If he ascends the throne now, what can he do?
443
00:44:46,700 --> 00:44:50,780
However, will Ahn Ji Gong's son just stand idly by?
444
00:44:50,780 --> 00:44:53,510
Don't you know full well what type of person he is?
445
00:44:55,930 --> 00:44:57,720
No.
446
00:44:59,200 --> 00:45:02,690
He will not be able to refuse.
447
00:45:03,810 --> 00:45:07,690
If I tell him not to make any noise breathing, he will not.
448
00:45:09,130 --> 00:45:12,740
Because I'm in control of his lifeline.
449
00:45:21,060 --> 00:45:26,130
Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki
450
00:45:36,920 --> 00:45:39,480
Are you feeling alright?
451
00:45:39,480 --> 00:45:41,860
Yeah, I'm fine.
452
00:45:41,860 --> 00:45:45,420
I just have body aches from overworking myself for a few days.
453
00:45:46,630 --> 00:45:50,810
By the way, if you can't obtain the medicine,
454
00:45:50,810 --> 00:45:54,220
then what will happen to the people there?
455
00:45:54,940 --> 00:45:57,940
I will have to get it, no matter what.
456
00:46:04,740 --> 00:46:08,010
It's a relief that you came back safely.
457
00:46:08,010 --> 00:46:10,450
I was very worried.
458
00:46:12,330 --> 00:46:14,610
Father.
459
00:46:15,170 --> 00:46:18,500
I am worried about brother.
460
00:46:19,810 --> 00:46:23,870
After saying that he's the King in order to save me,
461
00:46:23,870 --> 00:46:27,860
there's a misunderstanding that he's His Majesty, King Jin Heung.
462
00:46:29,670 --> 00:46:34,550
It seems that through that incident, he incurred the wrath of the Queen Dowager.
463
00:46:35,410 --> 00:46:39,370
He didn't come home during his day off. I'm really worried.
464
00:47:03,050 --> 00:47:04,640
What are you doing here?
465
00:47:04,640 --> 00:47:05,990
Then what about you?
466
00:47:05,990 --> 00:47:08,180
Because I have nowhere to go.
467
00:47:09,270 --> 00:47:10,990
Me too.
468
00:47:13,780 --> 00:47:16,020
I'm more handsome than you thought, right?
469
00:47:16,020 --> 00:47:17,900
For a King.
470
00:47:19,390 --> 00:47:22,300
Everyone is saying that you're the King,
471
00:47:22,300 --> 00:47:25,790
but I figured that you're the only one who still thinks I'm the King.
472
00:47:29,000 --> 00:47:31,740
Did you live like this all your life?
473
00:47:34,870 --> 00:47:40,250
That King. Worrying if someone will harm him,
474
00:47:40,250 --> 00:47:45,590
or if the people around him will get hurt. So anxious that he can't fall asleep.
475
00:47:46,620 --> 00:47:48,630
I feel that way.
476
00:47:48,630 --> 00:47:51,200
That must not be all.
477
00:47:51,200 --> 00:47:53,130
If it's not all, then what?
478
00:47:53,130 --> 00:47:56,060
How can he turn the world upside down?
479
00:47:56,060 --> 00:47:58,920
Can only the King live comfortably?
480
00:47:58,920 --> 00:48:01,190
Would he think those things as well?
481
00:48:01,900 --> 00:48:07,340
There's no way a king who was never treated like one would think that way.
482
00:48:09,310 --> 00:48:11,480
That King
483
00:48:12,540 --> 00:48:14,190
knows how the citizens feel?
484
00:48:14,190 --> 00:48:16,810
It's not that he knows the citizens...
485
00:48:17,600 --> 00:48:20,160
he must have lived like one.
486
00:48:24,220 --> 00:48:30,260
I heard that the King who is like a citizen kills anyone who sees his face.
487
00:48:32,270 --> 00:48:33,910
That's right.
488
00:48:34,960 --> 00:48:37,020
He probably does.
489
00:48:38,080 --> 00:48:40,170
Whether they found out later,
490
00:48:43,920 --> 00:48:47,170
there must have been times when people didn't know and passed by him.
491
00:48:47,170 --> 00:48:53,020
But overall, he probably didn't know people died because of him.
492
00:48:53,020 --> 00:48:54,900
He's stupid,
493
00:48:55,900 --> 00:48:58,010
foolish,
494
00:48:59,310 --> 00:49:04,760
and he doesn't have the strength...to tell them to stop the killings.
495
00:49:04,760 --> 00:49:07,380
Then what can the King do?
496
00:49:08,250 --> 00:49:10,630
Can he change the world?
497
00:49:10,630 --> 00:49:13,250
Why does he still have to be alive?
498
00:49:13,800 --> 00:49:16,710
I said why does he have to stay alive?!
499
00:49:20,190 --> 00:49:22,190
Do you want to kill him?
500
00:49:23,270 --> 00:49:25,120
Then kill him.
501
00:49:51,990 --> 00:49:56,950
Didn't you miss me? I missed you a lot.
502
00:50:03,500 --> 00:50:07,000
My apologies. I thought you were my brother.
503
00:50:09,170 --> 00:50:11,940
What brings you here?
504
00:50:11,940 --> 00:50:14,610
I have something I must ask you.
505
00:50:16,740 --> 00:50:19,670
Because I really like you,
506
00:50:19,670 --> 00:50:24,170
we build a farm together, have a baby,
507
00:50:24,870 --> 00:50:27,930
and want to live as ordinary citizens,
508
00:50:29,790 --> 00:50:35,020
would you want to live with me?
509
00:50:35,020 --> 00:50:40,530
I can't do anything for you. I have no treasures, or silver coins that you like.
510
00:50:40,530 --> 00:50:48,500
There is a chance that we will not have a proper house. However,
511
00:50:48,500 --> 00:50:53,710
I'm telling you that I would exchange Silla's throne
512
00:50:53,710 --> 00:50:59,700
for you.
♬ The instant my indiscreet heart faces you and ♬
513
00:50:59,700 --> 00:51:05,500
Will you go with me? No, let's go.
514
00:51:05,500 --> 00:51:09,330
♬ time stops for you♬
515
00:51:09,330 --> 00:51:15,500
It's okay if that guy is not your brother. Even if you liked him, that's fine. However,
516
00:51:15,500 --> 00:51:19,560
♬ will be filled with my tears♬
517
00:51:19,560 --> 00:51:24,160
Now, come to me.
518
00:51:24,160 --> 00:51:29,740
Because I'll live not as anyone's king, but as your Jin Heung.
519
00:51:29,740 --> 00:51:36,270
♬ Like the brilliant day like when the moonlight lit the space between you and me ♬
520
00:51:36,270 --> 00:51:40,050
Are you using me as an excuse to run away?
521
00:51:40,050 --> 00:51:42,470
♬ So that all our moments won't disappear♬
522
00:51:42,470 --> 00:51:47,570
Your Majesty lived while asking yourself over and over
523
00:51:47,570 --> 00:51:52,370
why you have to be the King.
524
00:51:52,370 --> 00:51:56,840
You knew why you have to be King and what you need to do as King
525
00:51:56,840 --> 00:52:02,410
that you have overcame hardships,
526
00:52:02,410 --> 00:52:04,690
tiredness, and fear.
527
00:52:04,690 --> 00:52:07,270
What do you know?
528
00:52:07,270 --> 00:52:10,620
If you look into the eyes of someone
529
00:52:10,620 --> 00:52:13,420
who has given up, then you know.
530
00:52:13,420 --> 00:52:17,870
Your Majesty has never given up.
531
00:52:17,870 --> 00:52:23,080
♬ somehow I keep being afraid♬
532
00:52:23,080 --> 00:52:30,280
♬ I'm afraid my place will be empty, I'm afraid my place will be empty ♬
533
00:52:30,280 --> 00:52:34,630
♬ when standing in front of you.♬
534
00:52:34,630 --> 00:52:41,500
♬ Even if ny eyes are closed and if I bring and am filled with you ♬
535
00:52:41,500 --> 00:52:44,470
♬ Because I really can't leave ♬
536
00:53:11,190 --> 00:53:18,190
Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki
537
00:53:28,260 --> 00:53:34,670
Your Majesty, you have lived for too long.
538
00:54:22,360 --> 00:54:24,530
Towards the pond.
539
00:55:16,110 --> 00:55:20,060
If you make a noise, your head will go flying off.
540
00:55:20,060 --> 00:55:22,290
- Who are you?
- Me?
541
00:55:22,910 --> 00:55:28,860
The real owner of the bracelet. The person you've been looking for.
542
00:55:28,860 --> 00:55:31,070
The faceless King.
543
00:55:31,720 --> 00:55:36,570
I thought the King was Ahn Ji Gong's son.
544
00:55:36,570 --> 00:55:46,050
No. It's me. I'm your Lord, Jin Heung.
545
00:56:11,060 --> 00:56:14,130
By chance, are you here to kill the King?
546
00:56:14,130 --> 00:56:15,610
Attack!
547
00:56:24,570 --> 00:56:26,250
Are you okay?
548
00:56:29,700 --> 00:56:33,000
This is Seonmoon where Silla's Hwarang are staying.
549
00:56:33,000 --> 00:56:36,390
How dare you step foot in here so fearlessly?
550
00:56:49,200 --> 00:56:56,710
Poon Wol Joo! Poon Wol Joo! Poon Wol Joo!
551
00:56:56,710 --> 00:56:58,320
Aigo, what?!
552
00:56:58,320 --> 00:56:59,330
There's big trouble!
553
00:56:59,330 --> 00:57:01,160
Ah, what is it, Bu Jae?
554
00:57:01,160 --> 00:57:03,440
There's big trouble!
555
00:57:08,930 --> 00:57:12,700
There's no need for this. The one they want is me!
556
00:57:14,080 --> 00:57:17,820
What are you talking about? If they entered this place, they came to attack us!
557
00:57:41,050 --> 00:57:42,910
Dog-Bird!
558
00:57:51,880 --> 00:57:53,840
Protect Seon Woo.
559
00:58:08,900 --> 00:58:13,770
♫ A slight sprinkle is falling. Black tears cover me ♫
560
00:58:13,770 --> 00:58:18,890
♫ In my two red eyes, I boxed you up ♫
561
00:58:18,900 --> 00:58:21,620
♫ I want to go back again ♫
562
00:58:21,620 --> 00:58:31,900
♫ to turn back the clock to when it was beautiful. ♫
563
00:58:31,950 --> 00:58:35,770
Hwarang Preview
♫ like a strong wind ♫
564
00:58:35,770 --> 00:58:38,520
I know what this is.
565
00:58:38,520 --> 00:58:42,480
What this feeling is...
566
00:58:42,480 --> 00:58:46,040
♫ Love is ordinary ♫
567
00:58:46,040 --> 00:58:48,450
This is what you started.
568
00:58:48,450 --> 00:58:52,670
This is what you, Ji So, started!
569
00:58:52,670 --> 00:58:56,770
♫ Like a sad dream ♫
570
00:58:56,770 --> 00:59:00,260
We have run out of medicine to treat the plague.
571
00:59:00,260 --> 00:59:04,390
Don't think you know everything. I am also struggling.
572
00:59:04,390 --> 00:59:09,360
I'm also fighting too!
573
00:59:09,360 --> 00:59:13,780
Your greed knows no bounds. You get on my nerves.
574
00:59:13,780 --> 00:59:16,370
♫ Many cold tears will be left in my heart ♫
575
00:59:16,370 --> 00:59:19,040
I'm not going to run away anymore.
576
00:59:20,290 --> 00:59:21,900
No!
577
00:59:21,900 --> 00:59:27,110
Now, I must become Silla's real king.
578
00:59:34,940 --> 00:59:37,420
If you die,
579
00:59:39,110 --> 00:59:41,140
I die too.
580
00:59:42,780 --> 00:59:47,910
♫ Under the same sky. In the same time ♫
581
00:59:47,910 --> 00:59:52,420
Do you want to kill him? Then kill him.
582
00:59:52,420 --> 00:59:55,670
♫ I cannot stop ♫
583
00:59:55,670 --> 00:59:59,170
Do you want to live with me?
584
00:59:59,170 --> 01:00:05,840
I'm telling you that I would exchange Silla's throne for you.
585
01:00:05,840 --> 01:00:08,060
♫ like a strong wind ♫
586
01:00:08,060 --> 01:00:11,010
I am your Lord
587
01:00:11,010 --> 01:00:16,250
Jin Heung.
588
01:00:16,250 --> 01:00:19,450
♫ Love is something ordinary ♫
589
01:00:19,450 --> 01:00:20,720
Dog-Bird!
590
01:00:20,720 --> 01:00:26,250
♫ That's how I want to close my eyes. ♫
47787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.