All language subtitles for Hwarang.E16.170207.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:05,110 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 2 00:00:13,770 --> 00:00:15,610 Let me take a look. Episode 16 3 00:00:25,850 --> 00:00:27,900 I'm sorry. 4 00:00:28,920 --> 00:00:31,260 For avoiding you. 5 00:00:32,560 --> 00:00:35,380 I know you did that 6 00:00:36,460 --> 00:00:38,080 to protect me. 7 00:00:40,870 --> 00:00:44,740 I thought I was going to die 8 00:00:44,740 --> 00:00:47,220 holding back my desire to run to you. 9 00:00:53,040 --> 00:00:57,400 ♫ One step at time as the distance increases ♫ 10 00:00:57,400 --> 00:01:01,670 I'm not really sure what to say 11 00:01:02,590 --> 00:01:05,220 I really don't know. 12 00:01:06,820 --> 00:01:12,980 ♫ How much I held onto you with my heart ♫ 13 00:01:13,710 --> 00:01:16,340 ♫ Will it have to hurt to forget? ♫ 14 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 I love you. 15 00:01:20,500 --> 00:01:22,000 ♫ Don't worry about me anymore ♫ 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,740 I love you. 17 00:01:27,360 --> 00:01:32,950 ♬ Only you can let go of this hand ♬ 18 00:01:32,950 --> 00:01:39,760 ♬ If it's the path that is best for you ♬ 19 00:01:39,760 --> 00:01:48,040 ♬ Wherever that may be, it's alright ♬ 20 00:01:51,360 --> 00:01:56,990 ♬ Even if I go far away ♬ 21 00:01:56,990 --> 00:02:03,380 ♬ Don't cry too sadly ♬ 22 00:02:13,340 --> 00:02:18,610 I am...Silla's King! 23 00:02:21,610 --> 00:02:23,870 The King! 24 00:03:01,930 --> 00:03:05,810 What do you mean by asking a bachelor to take care of a child? 25 00:03:06,680 --> 00:03:08,070 You were a bachelor? 26 00:03:08,070 --> 00:03:11,540 A pure one! From head to toe! 27 00:03:11,540 --> 00:03:14,820 A completely innocent bachelor! 28 00:03:16,330 --> 00:03:19,600 I didn't know you were in that situation. 29 00:03:20,610 --> 00:03:23,490 In any case, please look after her. 30 00:03:25,420 --> 00:03:27,980 Hey, what's with you? 31 00:03:37,030 --> 00:03:41,110 By doing this, do you think someone will take care of... 32 00:03:42,100 --> 00:03:43,810 ...you? 33 00:04:03,420 --> 00:04:08,170 Don't you think the world is really beautiful so far? 34 00:04:09,500 --> 00:04:11,400 Where? 35 00:04:12,160 --> 00:04:17,050 The world is drab and depressing. 36 00:04:17,050 --> 00:04:19,720 I don't know why I'm living. 37 00:04:20,490 --> 00:04:24,000 - Gosh, I'm so frustrated! - What a scare you gave me. 38 00:04:25,490 --> 00:04:30,680 Hey, your brother and Ban Ryu returned safely. What's wrong? 39 00:04:32,350 --> 00:04:36,920 After returning from South Buyeo, Ban Ryu hasn't sent any word. 40 00:04:37,580 --> 00:04:39,950 This means he's changed his mind, right? 41 00:04:40,640 --> 00:04:44,710 Tell me the truth. Didn't he meet another girl in South Buyeo? 42 00:04:44,710 --> 00:04:48,730 Hey, we didn't have that kind of time to spare. 43 00:04:48,730 --> 00:04:51,480 Then why is he acting like this towards me? 44 00:04:55,890 --> 00:04:58,580 By all means, a relationship between a man and a woman 45 00:04:58,580 --> 00:05:02,790 has its good times and bad. 46 00:05:02,790 --> 00:05:06,060 Sometimes the sun shines, sometimes it rains. 47 00:05:06,060 --> 00:05:08,650 That's what it's about. 48 00:05:09,760 --> 00:05:14,390 Trust this unni and wait a little while. Everything will be okay. 49 00:05:15,430 --> 00:05:17,190 Really? 50 00:05:28,110 --> 00:05:31,640 Are you not listening to Yeong Sil Gong? 51 00:05:31,640 --> 00:05:34,750 - Or are you unable to hear him? - Get lost. 52 00:05:35,310 --> 00:05:40,870 This has never happened to me before, but right now, I feel sorry for you. 53 00:05:43,090 --> 00:05:45,030 What are you talking about? 54 00:05:52,850 --> 00:05:55,920 Take a look. I'm also curious. 55 00:06:01,330 --> 00:06:04,210 No Yi Moo Gong. 56 00:06:04,210 --> 00:06:08,430 Although you worked hard, it was all in vain. 57 00:06:09,490 --> 00:06:12,780 Doesn't it seem like your father has abandoned you? 58 00:06:14,130 --> 00:06:16,220 Shut up. 59 00:06:16,850 --> 00:06:21,910 You're finished. Yeong Sil Gong no longer has 60 00:06:21,910 --> 00:06:23,720 any expectation from you now. 61 00:06:23,720 --> 00:06:25,990 l told you to shut up! 62 00:06:28,690 --> 00:06:31,510 Our Ban Ryu, this is the first time seeing such a facial expression. 63 00:06:31,510 --> 00:06:33,730 You're totally scared. 64 00:06:52,890 --> 00:06:54,890 Doctor Ah Ro! 65 00:07:01,590 --> 00:07:03,780 How are you feeling? 66 00:07:03,780 --> 00:07:05,720 Thanks to you. 67 00:07:05,720 --> 00:07:08,850 Come in, I'll take a look at your wound. 68 00:07:13,760 --> 00:07:16,570 Are weeds raw vegetables? 69 00:07:18,890 --> 00:07:22,300 That tactless rascal! 70 00:07:31,560 --> 00:07:33,630 This. 71 00:07:33,630 --> 00:07:37,650 It's the arrow that was stuck in your shoulder. 72 00:07:38,860 --> 00:07:42,530 Wow, that one really hurt. 73 00:07:44,210 --> 00:07:47,550 I heard you got hit in place of my brother. 74 00:07:47,550 --> 00:07:51,250 Well, I only did what I had to. 75 00:07:51,260 --> 00:07:56,170 Even though you're his friend, I'd rather you had not. 76 00:07:56,170 --> 00:07:58,720 Thank you. 77 00:08:00,160 --> 00:08:04,430 I didn't know the arrow... would hurt...that much. 78 00:08:07,930 --> 00:08:11,820 By the way, have we really never dated before? 79 00:08:12,660 --> 00:08:15,290 No, we haven't. 80 00:08:15,290 --> 00:08:20,450 That's strange. I thought I had dated all of Soo Yeon's friends. 81 00:08:20,450 --> 00:08:23,880 Well, even though you're not my type, 82 00:08:23,880 --> 00:08:26,840 you wouldn't make a bad date. 83 00:08:33,680 --> 00:08:35,750 I'm here. 84 00:08:38,040 --> 00:08:41,810 You came...(switching to formal language) 85 00:08:43,720 --> 00:08:46,650 How are you feeling? 86 00:08:46,650 --> 00:08:50,080 I'm...alright. (formal speech) 87 00:08:51,120 --> 00:08:53,150 What's wrong with your speech? 88 00:08:53,150 --> 00:08:55,010 Me? (Back to informal) 89 00:08:55,010 --> 00:08:56,820 What? 90 00:09:00,050 --> 00:09:02,380 Here, let me have a look. 91 00:09:25,900 --> 00:09:30,800 Does it somehow feel more painful than before? 92 00:09:32,600 --> 00:09:36,420 The doctor is doing a good job. Why are you being a crybaby? 93 00:09:36,420 --> 00:09:38,990 My stamina must have weakened. 94 00:09:38,990 --> 00:09:41,290 Should I exercise more? 95 00:09:41,290 --> 00:09:46,120 ♬ When the path was more than I could bear ♬ 96 00:09:46,660 --> 00:09:53,050 ♬ You were there. Like a dream ♬ 97 00:09:53,050 --> 00:09:54,630 ♬ then another world ♬ 98 00:09:54,630 --> 00:09:56,620 Thanks. 99 00:09:56,620 --> 00:09:58,520 ♬ which I came to know ♬ 100 00:09:58,520 --> 00:10:00,380 For what? 101 00:10:01,310 --> 00:10:03,630 This and that. 102 00:10:05,220 --> 00:10:13,520 ♬ became a light in your breath ♬ 103 00:10:15,900 --> 00:10:20,670 ♬ I'm fine with you as the only one ♬ 104 00:10:20,670 --> 00:10:22,300 ♬ I will find the star ♬ 105 00:10:22,300 --> 00:10:24,570 Now I feel like we're finally back. 106 00:10:25,030 --> 00:10:27,800 - Then did you think we weren't going to return? - No. 107 00:10:33,530 --> 00:10:35,600 The truth is... 108 00:10:36,680 --> 00:10:41,410 I thought everything would be okay if you were safe. 109 00:10:43,290 --> 00:10:47,460 There is someone who would put their life on the line for me. 110 00:10:47,460 --> 00:10:52,950 I'm happy because there's someone who cherishes me this much. 111 00:10:54,220 --> 00:10:57,280 Even if I die now, I wouldn't have any regrets. 112 00:10:57,280 --> 00:11:04,910 So, please stay safe. I had that kind of thought. 113 00:11:12,760 --> 00:11:17,570 If you die, then so do I. 114 00:11:19,420 --> 00:11:22,650 If you're not okay, then I'm not okay either. 115 00:11:23,990 --> 00:11:29,560 No matter what situation arises, I will always put you first. 116 00:11:31,050 --> 00:11:33,950 So if you really want to help me, 117 00:11:35,370 --> 00:11:37,740 think about yourself first. 118 00:11:43,440 --> 00:11:46,250 Promise me. 119 00:11:58,100 --> 00:12:02,130 You're a good girl. You are. 120 00:12:04,400 --> 00:12:08,080 But you don't seem like such a kind brother. 121 00:12:09,000 --> 00:12:12,130 You're right. I'm not kind. 122 00:12:22,320 --> 00:12:24,800 What are you doing, kid? 123 00:12:24,800 --> 00:12:28,320 Those two aren't siblings anymore, right? 124 00:12:28,320 --> 00:12:30,580 What are you talking about? 125 00:12:31,420 --> 00:12:33,850 Since when have you been so kind? 126 00:12:39,010 --> 00:12:42,800 He's like that because he learned how to treat a sister from Soo Ho. 127 00:12:42,800 --> 00:12:45,280 But they're not siblings. 128 00:12:45,280 --> 00:12:49,060 Wait, if Seon Woo is the King, 129 00:12:50,280 --> 00:12:52,590 they're not siblings. 130 00:12:55,570 --> 00:12:57,340 Is that how it works? 131 00:12:57,340 --> 00:12:59,630 Then what are those two? 132 00:13:11,940 --> 00:13:13,620 What should we do? 133 00:13:15,160 --> 00:13:18,710 Wait! Wait! There's something in your eye... 134 00:13:42,900 --> 00:13:46,500 Ahn Ji Gong's son revealed himself as the King. 135 00:13:47,720 --> 00:13:50,430 He risked his life and fought. 136 00:13:50,430 --> 00:13:53,500 He rescued the citizens and returned, right? 137 00:13:59,740 --> 00:14:02,930 What do you think of that Hwarang? 138 00:14:10,390 --> 00:14:13,940 It's not important what I think about him. 139 00:14:13,940 --> 00:14:17,430 I'm going to decide whether it's important or not. 140 00:14:18,630 --> 00:14:23,210 He is righteous and has no fear. 141 00:14:23,210 --> 00:14:27,230 He seems to have great leadership. 142 00:14:27,230 --> 00:14:32,520 By chance, are you keeping him close to your heart? 143 00:14:32,520 --> 00:14:34,870 Of course not. 144 00:14:39,880 --> 00:14:42,790 You take after me too much. 145 00:14:44,660 --> 00:14:47,540 That makes me nervous. 146 00:14:50,300 --> 00:14:53,450 Before the Hwarang, there were the Won Hwa, two appointed heads of a society of maidens chosen for beauty and filial piety. 147 00:14:55,050 --> 00:14:57,680 The Hwarang has become too strong. 148 00:14:59,000 --> 00:15:02,240 The citizens praise the Hwarang and follow them. 149 00:15:03,270 --> 00:15:06,710 So I can no longer hold the Hwarang in my hands. 150 00:15:07,940 --> 00:15:09,590 So, 151 00:15:11,690 --> 00:15:14,570 I'm planning to make you a Won Hwa. 152 00:15:17,150 --> 00:15:20,070 Do you know what kind of fate the Won Hwa 153 00:15:20,560 --> 00:15:22,880 faced? 154 00:15:22,880 --> 00:15:28,160 Both Won Hwa faced death. 155 00:15:28,160 --> 00:15:30,040 Aren't you afraid? 156 00:15:30,040 --> 00:15:35,070 Since I'm very much like you, Mother. 157 00:16:00,410 --> 00:16:04,100 The subject you are learning about today is the Book of Odes. 158 00:16:04,710 --> 00:16:10,500 The Book of Odes are the song of the people which have been passed down by word of mouth since a long time ago. 159 00:16:10,500 --> 00:16:15,400 Inside are the lamentations of the people's difficult lives 160 00:16:15,400 --> 00:16:18,220 yet positive images. 161 00:16:18,930 --> 00:16:24,180 In addition, there is also resentment and pity for the powerless King. 162 00:16:25,960 --> 00:16:30,060 Today, I'm going to show you a poem. 163 00:16:30,060 --> 00:16:34,110 The title is 'Large Rat.' 164 00:16:41,430 --> 00:16:43,950 Who would like to read it? 165 00:16:45,050 --> 00:16:49,880 Ji Dwi, try reading it. 166 00:16:59,480 --> 00:17:04,790 "Rat, rat, large rat. Don't eat my barley." 167 00:17:05,790 --> 00:17:11,200 "I took care of you for a long time, you aren't looking after me." 168 00:17:16,790 --> 00:17:19,160 "Surely, I will leave you" 169 00:17:21,140 --> 00:17:24,430 "and leave to go to that happy nation." 170 00:17:24,430 --> 00:17:27,030 "Happy place, happy place." 171 00:17:28,290 --> 00:17:30,930 "I will find a way to justify myself there." 172 00:17:33,300 --> 00:17:37,590 Here, the rat symbolizes the ruler. 173 00:17:37,590 --> 00:17:45,250 In this poem, the King doesn't take care of his people. He's hiding and eating the grain. 174 00:17:46,050 --> 00:17:48,180 Just like someone. 175 00:17:49,660 --> 00:17:55,590 If a big rat eats the people's livelihood, all those people will leave. 176 00:17:55,590 --> 00:17:59,300 A king without his people is no longer a king. 177 00:18:01,960 --> 00:18:07,030 - Do you understand the meaning of this poem? - Yes! 178 00:18:16,400 --> 00:18:19,040 What brings you, the Chief guard, here? 179 00:18:19,040 --> 00:18:24,470 The Queen Dowager wishes to recognize the distinguished service of the delegation that went to South Buyeo. 180 00:18:27,370 --> 00:18:29,260 Only the delegation? 181 00:18:29,260 --> 00:18:30,670 Yes, that's right. 182 00:18:30,670 --> 00:18:32,840 Then what about me? 183 00:18:32,840 --> 00:18:37,240 I was the one who sent, organized, and returned with the Hwarang. 184 00:18:39,030 --> 00:18:41,690 Does she not know that? 185 00:18:42,210 --> 00:18:44,690 If she doesn't, then I can't do anything about it. 186 00:18:47,540 --> 00:18:49,490 I got it, so you can leave. 187 00:18:50,470 --> 00:18:53,090 There is no one who can withstand an epidemic. 188 00:18:53,090 --> 00:18:57,900 In a situation where they're already starving, we can't even obtain medicine. 189 00:19:00,330 --> 00:19:02,330 You should go back. 190 00:19:02,960 --> 00:19:06,860 If you stay here without medicine, you'll also get infected. 191 00:19:06,860 --> 00:19:12,060 Earlier, you told me that there is a way to get medicine. 192 00:19:12,820 --> 00:19:14,700 Where is it? 193 00:19:15,910 --> 00:19:19,190 Even if you are going to get the medicine, 194 00:19:19,860 --> 00:19:22,730 I don't know if you will be able to bring it here. 195 00:19:23,200 --> 00:19:25,090 What do you mean by that? 196 00:19:25,090 --> 00:19:30,000 A Cheonin (lowest class in Silla) from the village must not climb over the castle gate. 197 00:19:31,010 --> 00:19:33,660 Do you know why that law exists? 198 00:19:33,660 --> 00:19:40,370 That's because they want to maintain the bone rank system and prevent Cheonin from entering the capital. 199 00:19:40,370 --> 00:19:42,690 You're so naive. 200 00:19:42,690 --> 00:19:44,820 This is Silla's source for gold. 201 00:19:44,820 --> 00:19:47,430 The gold that is stacked up in the royal family and Park Yeong Sil's storage 202 00:19:47,430 --> 00:19:50,030 all come from here. 203 00:19:50,030 --> 00:19:53,160 People work all day with their backs bent over looking for gold sediments. 204 00:19:53,160 --> 00:19:58,700 If they want it in its entirety, the Cheonin must not know 205 00:19:58,700 --> 00:20:02,460 the tremendous worth of that gold. 206 00:20:03,000 --> 00:20:04,790 Then, 207 00:20:05,750 --> 00:20:09,200 in order to get gold, they're keeping this place isolated on purpose? 208 00:20:09,960 --> 00:20:12,310 It isn't gold, but power. 209 00:20:12,310 --> 00:20:14,690 In another word, it's also the military. 210 00:20:15,270 --> 00:20:18,210 In the future, it's Silla's supremacy. 211 00:20:20,050 --> 00:20:24,710 Just go back. Nothing will be solved by staying here. 212 00:20:26,080 --> 00:20:28,350 Or, 213 00:20:29,790 --> 00:20:32,160 by whatever means, 214 00:20:32,160 --> 00:20:34,850 you can obtain the medicine. 215 00:20:43,210 --> 00:20:47,740 I mean, why must I also go? 216 00:20:55,960 --> 00:20:58,710 Seon Woo, please enter the palace. 217 00:21:13,290 --> 00:21:16,490 Before the Hwarang, there were two Won Hwa. (Groups of youth who maintained manners and order in society while training in the martial arts) 218 00:21:17,100 --> 00:21:22,220 Nam Mo and Joon Jeong. The two Won Hwa led the Nangdoo. 219 00:21:27,470 --> 00:21:32,080 I heard that your sister comforted the citizens well in South Buyeo. 220 00:21:32,080 --> 00:21:33,870 So, 221 00:21:33,870 --> 00:21:38,720 I'm planning to keep your sister beside me as a Won Hwa. 222 00:21:43,050 --> 00:21:46,990 Am I not enough? 223 00:21:46,990 --> 00:21:50,740 I'm taking advantage of her because I want to use you properly. 224 00:21:50,740 --> 00:21:54,270 Because she has the power to move you. 225 00:21:54,830 --> 00:21:59,640 If you claimed yourself as the King, continue acting like one. 226 00:22:01,350 --> 00:22:05,630 That's what being a monarch is about. You must fool the world, the citizens, 227 00:22:05,630 --> 00:22:07,530 and yourself. 228 00:22:07,530 --> 00:22:11,800 If it means protecting Silla's prince, I am capable of doing anything. 229 00:22:11,800 --> 00:22:16,400 As long as my son can ascend the throne, I'm not afraid of anything. 230 00:22:16,400 --> 00:22:19,950 I am prepared to fool you, my son, 231 00:22:19,950 --> 00:22:23,120 and also the entire world. 232 00:22:23,770 --> 00:22:26,230 So, you do the same. 233 00:22:26,230 --> 00:22:29,160 If you don't want to lose your sister. 234 00:22:38,680 --> 00:22:42,840 Why isn't he coming? Did something happen? 235 00:22:42,840 --> 00:22:48,080 Since you saw him after a long time, I'm sure you have lots of things to say. 236 00:22:48,080 --> 00:22:51,460 I told you it isn't that kind of atmosphere. 237 00:22:56,170 --> 00:23:00,660 What's with you having that expression all day? Is something wrong? 238 00:23:00,660 --> 00:23:04,230 - Mind your own business. - You're being abrasive again. 239 00:23:05,320 --> 00:23:07,650 But where is Ji... 240 00:23:10,050 --> 00:23:14,200 Ji...Ji Dwi. Where did he go? 241 00:23:14,200 --> 00:23:17,720 It's been quite a while for someone to use the outhouse. 242 00:24:07,410 --> 00:24:10,300 How did you come to this place? 243 00:24:12,990 --> 00:24:17,060 This place isn't even well known by the court ladies. 244 00:24:18,910 --> 00:24:21,100 I lost my way. 245 00:24:21,100 --> 00:24:24,140 This is not a place you can get lost in. 246 00:24:25,610 --> 00:24:28,760 Unless you searched for it on purpose. 247 00:24:28,760 --> 00:24:31,190 How would I know the capital? 248 00:24:31,190 --> 00:24:34,900 Seeing that I have difficulty finding the palace outhouse, I just ended up here. 249 00:24:34,900 --> 00:24:37,580 - Then, if you'll excuse me. - Orabeoni! 250 00:24:41,080 --> 00:24:43,810 You're His Majesty, aren't you? 251 00:24:46,290 --> 00:24:49,410 You're mistaken, Princess. 252 00:24:49,410 --> 00:24:51,980 Stop! 253 00:25:06,100 --> 00:25:08,660 Why didn't I recognize you? 254 00:25:13,400 --> 00:25:18,100 How long have you lived like this? 255 00:25:24,320 --> 00:25:27,650 The amount of time is something you can't imagine. 256 00:25:39,960 --> 00:25:43,520 Does it make sense that we came all the way over here and can't even see Her Majesty, the Queen Dowager? 257 00:25:48,920 --> 00:25:51,000 It's Her Majesty, the Queen Dowager. 258 00:25:54,480 --> 00:25:57,320 Are you safe? 259 00:25:57,320 --> 00:26:01,720 Are you hurt anywhere? 260 00:26:01,720 --> 00:26:05,720 I'm safe, for now. 261 00:26:05,720 --> 00:26:09,180 The more you disobey my commands, 262 00:26:09,180 --> 00:26:12,950 don't you know that things will only become more difficult for you? 263 00:26:19,760 --> 00:26:23,290 I think she saw me. I should go and greet her. 264 00:26:23,290 --> 00:26:27,880 That I, Kim Soo Ho, came back alive from South Buyeo. 265 00:26:27,880 --> 00:26:30,440 Why don't we just go. 266 00:26:35,980 --> 00:26:37,870 Your Highness. 267 00:26:48,790 --> 00:26:50,880 You dropped this. 268 00:26:51,830 --> 00:26:55,020 Hwarang Kim Soo Ho, upholds Your Highness' command. 269 00:26:55,020 --> 00:26:57,540 I came back safely from South Buyeo. 270 00:27:00,220 --> 00:27:04,420 Please take good care of Seon Woo, Soo Ho. 271 00:27:30,090 --> 00:27:34,820 Everyone knows you as the King. I will use you as bait. 272 00:27:34,820 --> 00:27:38,330 You will face the danger that my son has to face. 273 00:27:38,330 --> 00:27:43,070 So endure it. If you can survive, do so. 274 00:27:43,070 --> 00:27:46,080 I also hope that you will endure it. 275 00:27:46,080 --> 00:27:50,760 That way, I and my son will be able to buy some time. 276 00:28:14,030 --> 00:28:17,490 Exactly what did he talk about with Her Highness, the Queen Dowager? 277 00:28:18,710 --> 00:28:21,950 Is it because he said he was the King? 278 00:28:23,900 --> 00:28:26,860 Where on earth is he? 279 00:28:33,160 --> 00:28:34,850 No Yi Moo Gong. 280 00:28:34,850 --> 00:28:39,560 Although you worked hard, it was all in vain. 281 00:28:58,420 --> 00:29:01,090 Why didn't I recognize you? 282 00:29:02,800 --> 00:29:07,400 How long have you lived like this? 283 00:29:23,350 --> 00:29:28,260 The next time we meet again, at that time, 284 00:29:28,260 --> 00:29:32,200 let's end the hunt. Jin Heung. 285 00:29:39,560 --> 00:29:42,300 What are you thinking about? 286 00:29:43,020 --> 00:29:44,530 It's nothing. 287 00:29:44,530 --> 00:29:50,250 "Now this Seonmoon won't be the same as before," well, something to that effect. 288 00:29:52,050 --> 00:29:54,070 What do you mean? 289 00:29:54,070 --> 00:29:59,820 I better go do some fishing because I have things to think about. Here. 290 00:30:12,830 --> 00:30:14,780 Ban Ryu. 291 00:30:16,850 --> 00:30:21,990 It's me, Soo Yeon. 292 00:30:21,990 --> 00:30:24,520 ♬ went out and searched for the small dream♬ 293 00:30:24,520 --> 00:30:29,320 I waited for a long time after hearing that you returned safely. 294 00:30:29,320 --> 00:30:35,810 I mean, I'm not saying that I resented you, but I thought that at least I should come. 295 00:30:38,510 --> 00:30:43,140 From now on, don't like a guy like me. 296 00:30:43,140 --> 00:30:46,970 ♫ Like a dream then another world which I came to know♬ 297 00:30:46,970 --> 00:30:48,510 Ban Ryu... 298 00:30:48,510 --> 00:30:52,430 I'm not going to see you again. 299 00:30:52,430 --> 00:30:55,560 Ban Ryu! 300 00:30:55,560 --> 00:30:56,970 ♬ and even a shard of my crushed heart ♬ 301 00:30:56,970 --> 00:30:58,650 Ban Ryu! 302 00:30:58,650 --> 00:31:00,480 ♬ became a light ♬ 303 00:31:00,480 --> 00:31:01,720 Ban Ryu! 304 00:31:01,720 --> 00:31:04,820 ♫ in your breath ♫ 305 00:31:04,820 --> 00:31:07,360 Who's doing what? 306 00:31:17,400 --> 00:31:19,570 What are you doing? 307 00:31:21,350 --> 00:31:23,310 I did wrong. 308 00:31:24,480 --> 00:31:27,210 Is this the answer to "No Yi Moo Gong"? 309 00:31:27,210 --> 00:31:31,450 Please don't abandon me. subtitles ripped and synced by riri13 310 00:31:31,450 --> 00:31:35,670 Once more...please give me one more chance, Father. 311 00:31:35,670 --> 00:31:41,970 I thought of you as a king, but now I've changed my mind. 312 00:31:41,970 --> 00:31:47,770 I'll have to become king. I can't trust others. 313 00:31:47,770 --> 00:31:51,610 Then, I will help you. 314 00:31:55,500 --> 00:31:58,910 Are you saying that you will help me become King? 315 00:31:58,910 --> 00:32:02,200 Yes. I will do that. 316 00:32:02,640 --> 00:32:07,390 Even if I have to grind my bones, I will definitely help. 317 00:32:07,390 --> 00:32:10,670 Are you sure that you will definitely help? 318 00:32:16,020 --> 00:32:20,510 Am I saying I'm the King? The King. 319 00:32:37,100 --> 00:32:44,410 Sheesh. Wine tastes the best before it cools. I guess you don't know how to enjoy it yet. 320 00:32:44,410 --> 00:32:47,080 I don't think I ever told you to sit. 321 00:32:49,890 --> 00:32:53,310 There's no better friend than a drinking buddy. 322 00:32:53,310 --> 00:32:59,760 It turns out that I'm alone, and I want to drink with a young fellow like you. Can't I do that? 323 00:33:00,740 --> 00:33:02,560 Please get lost. 324 00:33:02,560 --> 00:33:10,100 From what I heard, you are the King. You beat Baekje's Crown Prince Chang to a pulp. 325 00:33:10,100 --> 00:33:12,180 Is that true? 326 00:33:12,920 --> 00:33:19,670 The citizens are joyful because the King showed up among the Hwarang. They're saying the world will change. 327 00:33:19,670 --> 00:33:24,730 However, if you don't turn out to be the real king, 328 00:33:25,830 --> 00:33:28,090 the disappointment will also be great. 329 00:33:33,800 --> 00:33:36,520 If you could change the world, 330 00:33:37,690 --> 00:33:42,570 don't you have any thoughts of becoming the real king? 331 00:33:45,540 --> 00:33:48,250 I could make you into one. 332 00:34:00,090 --> 00:34:04,570 There's a long way to go until the sun will rise. 333 00:34:07,590 --> 00:34:12,970 It seems what I'm trying to catch is on the hook. 334 00:34:27,230 --> 00:34:31,150 That kind of king cannot become king. 335 00:34:48,950 --> 00:34:53,380 What about the people? What will happen to the people that are here? 336 00:34:53,380 --> 00:34:57,330 They will pay for their sins with their death. 337 00:34:59,180 --> 00:35:01,340 What nonsense is that?! 338 00:35:02,190 --> 00:35:06,250 I am..the King! 339 00:35:07,270 --> 00:35:13,270 I am...Silla's King! 340 00:35:16,570 --> 00:35:19,060 Who is this? 341 00:35:25,060 --> 00:35:27,570 Isn't he a rat? 342 00:35:29,460 --> 00:35:32,960 I'm talking about the large rat who couldn't open his mouth 343 00:35:32,960 --> 00:35:38,310 to say "I'm the King!" in front of the enemy's Crown Prince. 344 00:35:40,290 --> 00:35:42,140 That's right. 345 00:35:43,080 --> 00:35:49,560 I have no qualification to be a King. I'm scared that I will get caught or someone will recognize me. 346 00:35:49,560 --> 00:35:53,920 It's bad enough that I've been trembling in fear and living in hiding all my life. 347 00:35:53,920 --> 00:35:57,520 Even when the enemy nation's Crown Prince asked who the King is, 348 00:35:58,990 --> 00:36:01,210 I couldn't come forward. 349 00:36:01,210 --> 00:36:06,220 I'm only a coward. I'm always hiding, and ready to hide my face. 350 00:36:06,220 --> 00:36:08,400 That kind of coward. 351 00:36:08,920 --> 00:36:13,300 I don't know if my words will help, 352 00:36:13,300 --> 00:36:16,670 but there are many cowardly Kings in the world. But 353 00:36:16,670 --> 00:36:21,320 there aren't many kings who would call themselves a coward. 354 00:36:21,320 --> 00:36:25,630 Because calling yourself a coward is another act of bravery. 355 00:36:25,630 --> 00:36:31,620 Could a person like that really become a king? 356 00:36:34,960 --> 00:36:39,940 Your Highness, you must deal with it. 357 00:36:40,880 --> 00:36:43,250 Whatever it is, 358 00:36:43,250 --> 00:36:48,640 Whether it's a high place, a low place, a dirty place, a beautiful place, a dangerous place, or a dark place. 359 00:36:48,640 --> 00:36:51,650 If there is something you must do as a King, 360 00:36:51,650 --> 00:36:56,960 I'm telling you that you should take charge of it all. 361 00:36:59,140 --> 00:37:03,070 This is my answer. 362 00:37:05,610 --> 00:37:10,520 ♫ You were so far away ♫ 363 00:37:10,520 --> 00:37:15,320 ♫ Without being able to see you I ♫ 364 00:37:15,320 --> 00:37:20,230 ♫ Never once dreamed ♫ 365 00:37:20,230 --> 00:37:26,420 ♫ You would be the person on front of me ♫ 366 00:37:26,420 --> 00:37:31,300 ♫ Don't get hurt ♫ 367 00:37:31,300 --> 00:37:35,920 ♫ Don't come any closer ♫ 368 00:37:35,920 --> 00:37:40,130 ♫ My frozen heart ♫ 369 00:37:40,130 --> 00:37:47,450 If you have the power to change the world, if that is the right thing to do, is there any reason to hesitate? 370 00:37:47,450 --> 00:37:52,300 Are you going to go over the castle wall and lose another friend? 371 00:37:54,120 --> 00:37:59,260 ♫ In my two red eyes I boxed you up ♫ 372 00:37:59,260 --> 00:38:04,600 ♫ I want to go back again to when it was beautiful ♫ 373 00:38:04,600 --> 00:38:06,770 ♫ I want to go back again ♫ 374 00:38:06,770 --> 00:38:09,860 Ahn Ji Gong, what are you doing here? 375 00:38:09,860 --> 00:38:14,090 I heard there is cornering and hoarding of the plague medicine. 376 00:38:14,090 --> 00:38:19,270 Who said nonsense like that? Do you think that's true? 377 00:38:19,270 --> 00:38:22,870 Please donate the white peony, the star anise, fennel, ginseng and the rest of the medicinal herbs. 378 00:38:22,870 --> 00:38:26,230 Even if I have that kind of medicine, 379 00:38:26,850 --> 00:38:30,000 do you think I could give it to you for free? 380 00:38:30,000 --> 00:38:33,220 I'm not here as a merchant. 381 00:38:34,200 --> 00:38:38,050 After practicing medicine all of my life, as a doctor who has never received payment, 382 00:38:38,050 --> 00:38:43,250 I am sitting in front of you, the Gakgan, who has the duty to take care of the Silla people. 383 00:38:43,250 --> 00:38:48,520 If we can't stop the plague from spreading in the Cheonin village, the capital will not be safe. 384 00:38:48,520 --> 00:38:52,010 Wait a little longer. 385 00:38:52,550 --> 00:38:59,210 It seems that the people's fear isn't great enough to spend their entire fortune to buy medicine yet. 386 00:39:01,250 --> 00:39:04,320 Once the plague spreads a bit more, 387 00:39:05,100 --> 00:39:08,560 then I will distribute some of the medicine. 388 00:39:09,260 --> 00:39:13,580 In order to raise the price of the medicine, 389 00:39:13,580 --> 00:39:18,150 are you saying that you will allow the plague to spread? 390 00:39:21,550 --> 00:39:24,570 Just wait three more days, 391 00:39:24,570 --> 00:39:28,350 and if there isn't an increase, then wait for seven more days. 392 00:39:28,350 --> 00:39:32,040 And if there still isn't much happening, then ten days. 393 00:39:35,090 --> 00:39:39,020 People don't die that easily. 394 00:40:07,040 --> 00:40:13,210 Is the man who just left the one who fooled everyone into thinking his son is Sam Maek Jong and made him into a Hwarang? 395 00:40:13,980 --> 00:40:16,500 The people's unrest is extraordinary. 396 00:40:16,500 --> 00:40:21,640 At this rate, we might be left helplessly watching Jin Heung ascend the throne. 397 00:40:21,640 --> 00:40:26,130 It figures, you must be anxious. 398 00:40:26,550 --> 00:40:30,280 How many of the true bone are left in the Seok family? 399 00:40:32,790 --> 00:40:37,990 Would there be a true bone who would propose marriage to a family that is diminishing day by day? 400 00:40:37,990 --> 00:40:40,040 Just keep your promise. 401 00:40:40,040 --> 00:40:43,740 If things work out well, you must adopt our family 402 00:40:43,740 --> 00:40:46,280 through marriage. 403 00:40:46,280 --> 00:40:51,130 As long as things work out, what would be difficult? 404 00:41:15,790 --> 00:41:20,020 991. If you do nine more, it will be 1000. 405 00:41:21,250 --> 00:41:23,180 What kind of nonsense is this? 406 00:41:23,180 --> 00:41:27,050 It's unfair. You have great swordsmanship 407 00:41:27,050 --> 00:41:30,280 and I don't even like this kind of stuff! 408 00:41:32,880 --> 00:41:35,190 What does fair mean to you? 409 00:41:39,010 --> 00:41:45,530 It's 1000 times. If you can't win one match, then I'm going to leave the household for good. 410 00:41:46,860 --> 00:41:50,340 Ah, what...what do you want me to do? 411 00:41:50,340 --> 00:41:54,490 Don't whine. You promised as a man. 412 00:41:55,720 --> 00:41:58,110 Later on, don't say otherwise. 413 00:42:00,110 --> 00:42:01,850 Do it again. 414 00:42:44,620 --> 00:42:47,300 Why do you think Ji So wants to see me? 415 00:42:47,300 --> 00:42:52,130 Perhaps she wants to make a fuss over the bribe you gave to Crown Prince Chang? 416 00:42:52,700 --> 00:42:55,110 What do you mean by bribe? 417 00:42:55,110 --> 00:43:00,350 The friendship between South Buyeo's royal family and the Park family extends over 100 years. 418 00:43:00,350 --> 00:43:04,230 Between friends, how could a bribe be possible? 419 00:43:05,600 --> 00:43:07,730 I apologize. 420 00:43:11,060 --> 00:43:13,410 What did you just say? 421 00:43:13,410 --> 00:43:16,500 I said I will step down from my regency. 422 00:43:16,500 --> 00:43:18,880 Abdicating at this time, why all of a sudden? 423 00:43:18,880 --> 00:43:24,690 You always told me to step down from the regency. You don't seem to be welcoming it. 424 00:43:24,690 --> 00:43:28,280 What is she planning this time? 425 00:43:28,280 --> 00:43:32,400 You must have heard that Jin Heung beat South Buyeo's Crown Prince Chang. 426 00:43:32,400 --> 00:43:35,170 He returned after achieving such a meritorious deed. 427 00:43:35,170 --> 00:43:38,620 There is no reason for me to stay in this position any longer. 428 00:43:38,620 --> 00:43:43,070 It's finished, Gakgan. I won and you lost. 429 00:43:43,070 --> 00:43:47,820 The young King slowly got stronger without his mother and returned. 430 00:43:47,820 --> 00:43:52,540 Didn't you also see His Majesty's bravery? 431 00:43:52,540 --> 00:43:56,170 The royal family will become stronger now. 432 00:43:59,050 --> 00:44:02,400 I'm saying that there is nothing else for you to do. 433 00:44:10,260 --> 00:44:15,110 If Sam Maek Jong ascends the throne now, all of your plans will vanish into thin air. 434 00:44:15,110 --> 00:44:19,220 Who knew Ji So would make that move? 435 00:44:21,410 --> 00:44:24,580 Even though you abdicate, it will be too difficult for His Majesty Jin Heung 436 00:44:24,580 --> 00:44:27,620 to manage political affairs. 437 00:44:28,260 --> 00:44:30,020 Abdication? 438 00:44:30,020 --> 00:44:32,270 There will be no such thing as an abdication. 439 00:44:33,400 --> 00:44:38,530 This time, we must make Park Yeong Sil believe Seon Woo is Sam Maek Jong. 440 00:44:38,530 --> 00:44:42,050 That way, no one will suspect Sam Maek Jong again. 441 00:44:42,050 --> 00:44:42,580 Then... 442 00:44:42,580 --> 00:44:46,700 Sam Maek Jong is only a child. If he ascends the throne now, what can he do? 443 00:44:46,700 --> 00:44:50,780 However, will Ahn Ji Gong's son just stand idly by? 444 00:44:50,780 --> 00:44:53,510 Don't you know full well what type of person he is? 445 00:44:55,930 --> 00:44:57,720 No. 446 00:44:59,200 --> 00:45:02,690 He will not be able to refuse. 447 00:45:03,810 --> 00:45:07,690 If I tell him not to make any noise breathing, he will not. 448 00:45:09,130 --> 00:45:12,740 Because I'm in control of his lifeline. 449 00:45:21,060 --> 00:45:26,130 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 450 00:45:36,920 --> 00:45:39,480 Are you feeling alright? 451 00:45:39,480 --> 00:45:41,860 Yeah, I'm fine. 452 00:45:41,860 --> 00:45:45,420 I just have body aches from overworking myself for a few days. 453 00:45:46,630 --> 00:45:50,810 By the way, if you can't obtain the medicine, 454 00:45:50,810 --> 00:45:54,220 then what will happen to the people there? 455 00:45:54,940 --> 00:45:57,940 I will have to get it, no matter what. 456 00:46:04,740 --> 00:46:08,010 It's a relief that you came back safely. 457 00:46:08,010 --> 00:46:10,450 I was very worried. 458 00:46:12,330 --> 00:46:14,610 Father. 459 00:46:15,170 --> 00:46:18,500 I am worried about brother. 460 00:46:19,810 --> 00:46:23,870 After saying that he's the King in order to save me, 461 00:46:23,870 --> 00:46:27,860 there's a misunderstanding that he's His Majesty, King Jin Heung. 462 00:46:29,670 --> 00:46:34,550 It seems that through that incident, he incurred the wrath of the Queen Dowager. 463 00:46:35,410 --> 00:46:39,370 He didn't come home during his day off. I'm really worried. 464 00:47:03,050 --> 00:47:04,640 What are you doing here? 465 00:47:04,640 --> 00:47:05,990 Then what about you? 466 00:47:05,990 --> 00:47:08,180 Because I have nowhere to go. 467 00:47:09,270 --> 00:47:10,990 Me too. 468 00:47:13,780 --> 00:47:16,020 I'm more handsome than you thought, right? 469 00:47:16,020 --> 00:47:17,900 For a King. 470 00:47:19,390 --> 00:47:22,300 Everyone is saying that you're the King, 471 00:47:22,300 --> 00:47:25,790 but I figured that you're the only one who still thinks I'm the King. 472 00:47:29,000 --> 00:47:31,740 Did you live like this all your life? 473 00:47:34,870 --> 00:47:40,250 That King. Worrying if someone will harm him, 474 00:47:40,250 --> 00:47:45,590 or if the people around him will get hurt. So anxious that he can't fall asleep. 475 00:47:46,620 --> 00:47:48,630 I feel that way. 476 00:47:48,630 --> 00:47:51,200 That must not be all. 477 00:47:51,200 --> 00:47:53,130 If it's not all, then what? 478 00:47:53,130 --> 00:47:56,060 How can he turn the world upside down? 479 00:47:56,060 --> 00:47:58,920 Can only the King live comfortably? 480 00:47:58,920 --> 00:48:01,190 Would he think those things as well? 481 00:48:01,900 --> 00:48:07,340 There's no way a king who was never treated like one would think that way. 482 00:48:09,310 --> 00:48:11,480 That King 483 00:48:12,540 --> 00:48:14,190 knows how the citizens feel? 484 00:48:14,190 --> 00:48:16,810 It's not that he knows the citizens... 485 00:48:17,600 --> 00:48:20,160 he must have lived like one. 486 00:48:24,220 --> 00:48:30,260 I heard that the King who is like a citizen kills anyone who sees his face. 487 00:48:32,270 --> 00:48:33,910 That's right. 488 00:48:34,960 --> 00:48:37,020 He probably does. 489 00:48:38,080 --> 00:48:40,170 Whether they found out later, 490 00:48:43,920 --> 00:48:47,170 there must have been times when people didn't know and passed by him. 491 00:48:47,170 --> 00:48:53,020 But overall, he probably didn't know people died because of him. 492 00:48:53,020 --> 00:48:54,900 He's stupid, 493 00:48:55,900 --> 00:48:58,010 foolish, 494 00:48:59,310 --> 00:49:04,760 and he doesn't have the strength...to tell them to stop the killings. 495 00:49:04,760 --> 00:49:07,380 Then what can the King do? 496 00:49:08,250 --> 00:49:10,630 Can he change the world? 497 00:49:10,630 --> 00:49:13,250 Why does he still have to be alive? 498 00:49:13,800 --> 00:49:16,710 I said why does he have to stay alive?! 499 00:49:20,190 --> 00:49:22,190 Do you want to kill him? 500 00:49:23,270 --> 00:49:25,120 Then kill him. 501 00:49:51,990 --> 00:49:56,950 Didn't you miss me? I missed you a lot. 502 00:50:03,500 --> 00:50:07,000 My apologies. I thought you were my brother. 503 00:50:09,170 --> 00:50:11,940 What brings you here? 504 00:50:11,940 --> 00:50:14,610 I have something I must ask you. 505 00:50:16,740 --> 00:50:19,670 Because I really like you, 506 00:50:19,670 --> 00:50:24,170 we build a farm together, have a baby, 507 00:50:24,870 --> 00:50:27,930 and want to live as ordinary citizens, 508 00:50:29,790 --> 00:50:35,020 would you want to live with me? 509 00:50:35,020 --> 00:50:40,530 I can't do anything for you. I have no treasures, or silver coins that you like. 510 00:50:40,530 --> 00:50:48,500 There is a chance that we will not have a proper house. However, 511 00:50:48,500 --> 00:50:53,710 I'm telling you that I would exchange Silla's throne 512 00:50:53,710 --> 00:50:59,700 for you. ♬ The instant my indiscreet heart faces you and ♬ 513 00:50:59,700 --> 00:51:05,500 Will you go with me? No, let's go. 514 00:51:05,500 --> 00:51:09,330 ♬ time stops for you♬ 515 00:51:09,330 --> 00:51:15,500 It's okay if that guy is not your brother. Even if you liked him, that's fine. However, 516 00:51:15,500 --> 00:51:19,560 ♬ will be filled with my tears♬ 517 00:51:19,560 --> 00:51:24,160 Now, come to me. 518 00:51:24,160 --> 00:51:29,740 Because I'll live not as anyone's king, but as your Jin Heung. 519 00:51:29,740 --> 00:51:36,270 ♬ Like the brilliant day like when the moonlight lit the space between you and me ♬ 520 00:51:36,270 --> 00:51:40,050 Are you using me as an excuse to run away? 521 00:51:40,050 --> 00:51:42,470 ♬ So that all our moments won't disappear♬ 522 00:51:42,470 --> 00:51:47,570 Your Majesty lived while asking yourself over and over 523 00:51:47,570 --> 00:51:52,370 why you have to be the King. 524 00:51:52,370 --> 00:51:56,840 You knew why you have to be King and what you need to do as King 525 00:51:56,840 --> 00:52:02,410 that you have overcame hardships, 526 00:52:02,410 --> 00:52:04,690 tiredness, and fear. 527 00:52:04,690 --> 00:52:07,270 What do you know? 528 00:52:07,270 --> 00:52:10,620 If you look into the eyes of someone 529 00:52:10,620 --> 00:52:13,420 who has given up, then you know. 530 00:52:13,420 --> 00:52:17,870 Your Majesty has never given up. 531 00:52:17,870 --> 00:52:23,080 ♬ somehow I keep being afraid♬ 532 00:52:23,080 --> 00:52:30,280 ♬ I'm afraid my place will be empty, I'm afraid my place will be empty ♬ 533 00:52:30,280 --> 00:52:34,630 ♬ when standing in front of you.♬ 534 00:52:34,630 --> 00:52:41,500 ♬ Even if ny eyes are closed and if I bring and am filled with you ♬ 535 00:52:41,500 --> 00:52:44,470 ♬ Because I really can't leave ♬ 536 00:53:11,190 --> 00:53:18,190 Timing and Subtitles by the Flower Knights @ Viki 537 00:53:28,260 --> 00:53:34,670 Your Majesty, you have lived for too long. 538 00:54:22,360 --> 00:54:24,530 Towards the pond. 539 00:55:16,110 --> 00:55:20,060 If you make a noise, your head will go flying off. 540 00:55:20,060 --> 00:55:22,290 - Who are you? - Me? 541 00:55:22,910 --> 00:55:28,860 The real owner of the bracelet. The person you've been looking for. 542 00:55:28,860 --> 00:55:31,070 The faceless King. 543 00:55:31,720 --> 00:55:36,570 I thought the King was Ahn Ji Gong's son. 544 00:55:36,570 --> 00:55:46,050 No. It's me. I'm your Lord, Jin Heung. 545 00:56:11,060 --> 00:56:14,130 By chance, are you here to kill the King? 546 00:56:14,130 --> 00:56:15,610 Attack! 547 00:56:24,570 --> 00:56:26,250 Are you okay? 548 00:56:29,700 --> 00:56:33,000 This is Seonmoon where Silla's Hwarang are staying. 549 00:56:33,000 --> 00:56:36,390 How dare you step foot in here so fearlessly? 550 00:56:49,200 --> 00:56:56,710 Poon Wol Joo! Poon Wol Joo! Poon Wol Joo! 551 00:56:56,710 --> 00:56:58,320 Aigo, what?! 552 00:56:58,320 --> 00:56:59,330 There's big trouble! 553 00:56:59,330 --> 00:57:01,160 Ah, what is it, Bu Jae? 554 00:57:01,160 --> 00:57:03,440 There's big trouble! 555 00:57:08,930 --> 00:57:12,700 There's no need for this. The one they want is me! 556 00:57:14,080 --> 00:57:17,820 What are you talking about? If they entered this place, they came to attack us! 557 00:57:41,050 --> 00:57:42,910 Dog-Bird! 558 00:57:51,880 --> 00:57:53,840 Protect Seon Woo. 559 00:58:08,900 --> 00:58:13,770 ♫ A slight sprinkle is falling. Black tears cover me ♫ 560 00:58:13,770 --> 00:58:18,890 ♫ In my two red eyes, I boxed you up ♫ 561 00:58:18,900 --> 00:58:21,620 ♫ I want to go back again ♫ 562 00:58:21,620 --> 00:58:31,900 ♫ to turn back the clock to when it was beautiful. ♫ 563 00:58:31,950 --> 00:58:35,770 Hwarang Preview ♫ like a strong wind 564 00:58:35,770 --> 00:58:38,520 I know what this is. 565 00:58:38,520 --> 00:58:42,480 What this feeling is... 566 00:58:42,480 --> 00:58:46,040 ♫ Love is ordinary ♫ 567 00:58:46,040 --> 00:58:48,450 This is what you started. 568 00:58:48,450 --> 00:58:52,670 This is what you, Ji So, started! 569 00:58:52,670 --> 00:58:56,770 ♫ Like a sad dream ♫ 570 00:58:56,770 --> 00:59:00,260 We have run out of medicine to treat the plague. 571 00:59:00,260 --> 00:59:04,390 Don't think you know everything. I am also struggling. 572 00:59:04,390 --> 00:59:09,360 I'm also fighting too! 573 00:59:09,360 --> 00:59:13,780 Your greed knows no bounds. You get on my nerves. 574 00:59:13,780 --> 00:59:16,370 ♫ Many cold tears will be left in my heart ♫ 575 00:59:16,370 --> 00:59:19,040 I'm not going to run away anymore. 576 00:59:20,290 --> 00:59:21,900 No! 577 00:59:21,900 --> 00:59:27,110 Now, I must become Silla's real king. 578 00:59:34,940 --> 00:59:37,420 If you die, 579 00:59:39,110 --> 00:59:41,140 I die too. 580 00:59:42,780 --> 00:59:47,910 ♫ Under the same sky. In the same time ♫ 581 00:59:47,910 --> 00:59:52,420 Do you want to kill him? Then kill him. 582 00:59:52,420 --> 00:59:55,670 ♫ I cannot stop ♫ 583 00:59:55,670 --> 00:59:59,170 Do you want to live with me? 584 00:59:59,170 --> 01:00:05,840 I'm telling you that I would exchange Silla's throne for you. 585 01:00:05,840 --> 01:00:08,060 ♫ like a strong wind ♫ 586 01:00:08,060 --> 01:00:11,010 I am your Lord 587 01:00:11,010 --> 01:00:16,250 Jin Heung. 588 01:00:16,250 --> 01:00:19,450 ♫ Love is something ordinary ♫ 589 01:00:19,450 --> 01:00:20,720 Dog-Bird! 590 01:00:20,720 --> 01:00:26,250 ♫ That's how I want to close my eyes. 47787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.