All language subtitles for HorribleSubs Senjuushi - 01 720p _track3_eng SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:06,870 --> 00:00:12,080 From the moment I was born unto this world, a voice called out to me. 3 00:00:13,870 --> 00:00:17,370 "Be noble!" It said to me. 4 00:00:19,250 --> 00:00:24,750 Which is why we musketeers must speak up for as long as our voices hold. 5 00:00:25,370 --> 00:00:27,540 Fight for as long we retain our pride. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,330 And live on as long as the breath of life remains within us. 7 00:00:31,700 --> 00:00:33,120 We must remain dignified. 8 00:00:33,290 --> 00:00:34,950 Yes, ever dignified. 9 00:00:40,580 --> 00:00:42,000 Supreme nobility! 10 00:00:46,080 --> 00:00:50,080 Noble Musketeers 11 00:00:57,750 --> 00:01:00,870 Human civilization has veered down the wrong path. 12 00:01:10,620 --> 00:01:13,790 Nuclear war between the great powers engulfed the world in flames of turmoil. 13 00:01:14,370 --> 00:01:16,790 And the ensuing dramatic climate change reshaped the very world itself. 14 00:01:17,620 --> 00:01:21,450 With the population of the planet cut in half, the entire world economy came crashing down. 15 00:01:22,540 --> 00:01:25,330 Fearful of the chaos they themselves seemed capable of, 16 00:01:25,330 --> 00:01:29,540 the people yielded their weapons and armaments to the World Empire. 17 00:01:30,870 --> 00:01:33,950 But with all the world's weapons concentrated in their possession, 18 00:01:33,950 --> 00:01:36,790 the World Empire was only pushed further towards despotism. 19 00:01:37,450 --> 00:01:42,450 And with the end of war came too the end of dignity and freedom for the people. 20 00:01:43,830 --> 00:01:45,870 Peace was maintained by force. 21 00:01:47,040 --> 00:01:49,700 Yet there were those who stood up in resistance. 22 00:01:50,790 --> 00:01:53,870 And armed with antique guns left uncollected as mere displays of art, 23 00:01:53,870 --> 00:01:57,870 they fought to win back freedom for the people once more. 24 00:01:58,250 --> 00:01:59,540 These brave souls are- 25 00:01:59,540 --> 00:02:01,540 Me, of course! 26 00:02:01,540 --> 00:02:07,250 And the valiant soldiers who have gathered under the lead of I, the great Napoleon. 27 00:02:07,750 --> 00:02:09,950 By which I mean you noble musketeers! 28 00:02:11,790 --> 00:02:14,370 Nicola, Noel, you do understand why it is 29 00:02:14,370 --> 00:02:17,330 you have been awakened as the musketeers you are now, yes? 30 00:02:17,330 --> 00:02:22,580 Nicola One of Emperor Napoleon's beloved pair of flintlock pistols 31 00:02:17,540 --> 00:02:20,160 Of course! We're a pair of twin pistols 32 00:02:20,160 --> 00:02:22,580 meant just for you, your majesty. 33 00:02:22,580 --> 00:02:25,580 Noel One of Emperor Napoleon's beloved pair of flintlock pistols Our powers are meant to aid you. 34 00:02:27,200 --> 00:02:28,370 Did you hear that, Rapp? 35 00:02:28,370 --> 00:02:30,750 What wonderful spirit my little twins have been endowed with! 36 00:02:30,750 --> 00:02:32,580 Pardon me saying so, your majesty. 37 00:02:32,950 --> 00:02:37,040 But the ones who rose up in the face of the oppression of the Empire were the resistance. 38 00:02:37,040 --> 00:02:38,620 As musketeers we are meant simply to 39 00:02:38,160 --> 00:02:42,330 Rapp The flintlock pistol gifted to General Rapp by Emperor Napoleon 40 00:02:38,620 --> 00:02:40,500 follow the orders of the resistance fighters 41 00:02:40,500 --> 00:02:42,330 who act as our masters. 42 00:02:42,790 --> 00:02:45,620 Now I was in the midst of explaining as much to our new recruits, 43 00:02:45,620 --> 00:02:48,120 so if you would please excuse yourself... 44 00:02:48,120 --> 00:02:51,620 Yes, I suppose my turn must come next, then. 45 00:02:53,290 --> 00:02:54,290 Your majesty! 46 00:02:54,700 --> 00:02:56,120 Please don't leave! 47 00:02:57,120 --> 00:02:58,870 You should be the one excusing yourself! 48 00:03:01,080 --> 00:03:03,000 Your words are like blessings. 49 00:03:03,000 --> 00:03:05,500 Tabatiere! Or should I say chef? 50 00:03:04,200 --> 00:03:08,950 Tabatiere The first breech-loading rifle of the French Army, 51 00:03:04,210 --> 00:03:08,950 used predominantly by second line troops 52 00:03:05,500 --> 00:03:07,450 Fix these two up some crepes. 53 00:03:07,450 --> 00:03:08,950 Me? 54 00:03:09,790 --> 00:03:11,120 Yes, indeed. 55 00:03:11,580 --> 00:03:16,000 Might I remind you that I cook as a hobby, not as a profession? 56 00:03:18,370 --> 00:03:22,790 And just what are you doing here, might I ask, Princess Ekaterina? 57 00:03:22,790 --> 00:03:27,870 Ekaterina The flintlock pistol of Russian Empress Catherine the Great 58 00:03:22,790 --> 00:03:25,120 Why, I finished eating my own pudding, 59 00:03:25,120 --> 00:03:27,870 so now I'm eating Aleks', of course. 60 00:03:29,040 --> 00:03:32,750 You sure have your work cut out for you, what with Napoleon and his mannerisms. 61 00:03:32,750 --> 00:03:38,000 That fella is just a regular ol' musketeer like any of us, 62 00:03:38,000 --> 00:03:41,330 Napoleon The flintlock shotgun of Emperor Napoleon but he sure thinks he's the real-deal, huh? 63 00:03:41,580 --> 00:03:45,950 Yes, but I imagine letting him maintain his pompous nature might come in handy someday. 64 00:03:45,950 --> 00:03:48,040 And who are you to call someone pompous? 65 00:03:48,040 --> 00:03:49,830 Boy I'm famished! 66 00:03:50,120 --> 00:03:51,370 I might right die of hunger... 67 00:03:51,370 --> 00:03:53,290 You're so dramatic, Keny! 68 00:03:53,290 --> 00:03:54,870 Back, are we? 69 00:03:54,870 --> 00:03:58,370 I take it your mission was a success? Kentucky, Spring. 70 00:03:58,370 --> 00:03:59,870 You bet yourself it was! 71 00:03:59,870 --> 00:04:03,000 Kentucky A rifle musket used by the United States' Kentucky regiment 72 00:03:59,870 --> 00:04:03,830 And why wouldn't it, with a sniper like me around? 73 00:04:04,000 --> 00:04:06,290 This was my first transport mission, 74 00:04:04,500 --> 00:04:07,870 Springfield The United States' first domestically produced flintlock rifle musket 75 00:04:06,290 --> 00:04:07,870 but it was actually pretty fun! 76 00:04:07,870 --> 00:04:11,870 Indeed. Thank you for acting as chaperone, monsieur Kinbee. 77 00:04:12,040 --> 00:04:15,120 They performed quite well. 78 00:04:12,660 --> 00:04:16,290 Kinbee The first firearm produced in Japan by the hands of Kinbee Yaita 79 00:04:15,120 --> 00:04:17,830 They have no need of old hands like me anymore. 80 00:04:20,040 --> 00:04:22,700 Sounds like I should whip up some crepes as a reward. 81 00:04:22,700 --> 00:04:24,370 Really, Tabatiere? 82 00:04:24,370 --> 00:04:26,450 I'll take two! And don't you forget the honey! 83 00:04:26,450 --> 00:04:28,330 You've sure got an appetite, eh? 84 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 This is a- That's not fair! 85 00:04:29,330 --> 00:04:29,750 That's not fair! 86 00:04:29,750 --> 00:04:31,080 Honey... 87 00:04:31,080 --> 00:04:32,620 All right, all right. 88 00:04:32,620 --> 00:04:34,870 Five honey crepes, then. 89 00:04:36,830 --> 00:04:39,120 I insist you make one for me as well. 90 00:04:39,120 --> 00:04:41,660 Fine, fine. Six crepes it is. 91 00:04:41,660 --> 00:04:42,620 Yeehaw! 92 00:04:42,620 --> 00:04:43,750 Yay! Things sure are lively around here lately. 93 00:04:43,750 --> 00:04:45,120 First things first you two need to... Things sure are lively around here lately. 94 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 First things first you two need to... Now, I do believe four of you went out on this mission. 95 00:04:46,120 --> 00:04:47,910 Now, I do believe four of you went out on this mission. 96 00:04:47,910 --> 00:04:49,290 Where's your last man? 97 00:04:49,290 --> 00:04:54,500 Well, he seemed so insistent on working on his own, I let him split off from the group. 98 00:04:54,910 --> 00:04:56,370 Did you, now? 99 00:04:56,370 --> 00:04:58,910 He said he was gonna take a look around town before coming back. 100 00:04:59,290 --> 00:05:00,410 Indeed... 101 00:05:05,620 --> 00:05:07,750 My thanks! 102 00:05:15,080 --> 00:05:17,620 Jeez, watch where you're walking! 103 00:05:18,160 --> 00:05:20,790 Don't gimme that dumb look you ol' geezer! 104 00:05:20,790 --> 00:05:22,290 You were the ones who bumped into- 105 00:05:22,290 --> 00:05:23,450 Yeah? 106 00:05:23,950 --> 00:05:25,580 And what of it, huh? 107 00:05:27,290 --> 00:05:28,750 Let's get outta here. 108 00:05:28,750 --> 00:05:29,750 Stop right there. 109 00:05:29,750 --> 00:05:30,410 Huh? 110 00:05:32,450 --> 00:05:35,330 Pick up his things and apologize to this old man. 111 00:05:36,250 --> 00:05:37,450 And just who do you think you are, eh? 112 00:05:37,450 --> 00:05:38,290 I said apologize. 113 00:05:39,040 --> 00:05:39,870 Well I say- 114 00:05:44,790 --> 00:05:47,000 I-It's the Empire! 115 00:05:51,790 --> 00:05:53,410 Hey, that's going too far. 116 00:05:53,410 --> 00:05:54,870 Okay, I think that's quite enough. 117 00:05:54,870 --> 00:05:56,080 Stay out of this! 118 00:05:57,410 --> 00:05:58,790 Charleville? 119 00:05:58,790 --> 00:06:00,540 Don't lose that temper. 120 00:06:01,040 --> 00:06:04,540 What do you think rushing headstrong at the imperial army is going to accomplish? 121 00:06:04,540 --> 00:06:08,410 Charleville The first rifle musket standardized for use by the French military 122 00:06:04,540 --> 00:06:08,080 That's just asking for trouble, Brown Bessie-boy. 123 00:06:08,410 --> 00:06:12,370 Brown Bess The musket said to have built the British Empire 124 00:06:09,040 --> 00:06:12,160 I can't just pretend I don't see the brutality they dish out. 125 00:06:14,290 --> 00:06:16,410 You're pretty hard-headed, aren't you? 126 00:06:21,290 --> 00:06:23,120 You're right stupid, aren't ya? 127 00:06:23,120 --> 00:06:26,120 You really think you woulda stood a chance against 'em? 128 00:06:26,120 --> 00:06:27,290 You gotta be kidding me! 129 00:06:27,290 --> 00:06:29,250 Try using that head of yours, eh? 130 00:06:30,000 --> 00:06:33,290 I'm not just going to sit around hiding, only fighting back from the shadows like a coward. 131 00:06:33,290 --> 00:06:35,580 Oh yeah? You got a problem with how I do things, then?! 132 00:06:35,580 --> 00:06:38,290 Cut it out Keny. You too, Brown. 133 00:06:38,290 --> 00:06:41,000 Do you two always have to fight? 134 00:06:41,370 --> 00:06:43,540 You're like the wiser older brother here, Springy. 135 00:06:43,540 --> 00:06:46,950 Charle! Are you done with the mission Kyodo sent you on? 136 00:06:46,950 --> 00:06:48,660 It was just a couple of errands, is all. 137 00:06:48,660 --> 00:06:51,620 But thanks to that you ran into Brown here, right? 138 00:06:51,620 --> 00:06:53,580 I'm glad it was you he bumped into! 139 00:06:54,620 --> 00:06:56,620 Why thank you, Springy! 140 00:06:56,620 --> 00:07:00,250 You oughta take a page outta Springer's book. 141 00:07:00,250 --> 00:07:03,080 I was just abiding by my own chivalric code. 142 00:07:03,080 --> 00:07:05,500 And does that code of yours serve our master's purposes? 143 00:07:05,750 --> 00:07:10,290 Furusato A Portuguese firearm known to be the first imported to Japan 144 00:07:06,250 --> 00:07:08,750 Furusato! Are you bringing that to our master? 145 00:07:08,750 --> 00:07:10,290 I am indeed. 146 00:07:10,620 --> 00:07:12,370 How are they fairing? 147 00:07:12,370 --> 00:07:13,830 Have they gotten any better? 148 00:07:13,830 --> 00:07:18,040 Hardly. They barely eat half of what I serve them. 149 00:07:18,580 --> 00:07:23,620 I imagine it's mostly because of how they snuck off the other day and brought Nicola and Noel to us. 150 00:07:23,830 --> 00:07:26,790 They only just recovered from the last time, too... 151 00:07:26,790 --> 00:07:28,790 They were right to do what they did. 152 00:07:30,040 --> 00:07:33,700 They just stuck to their guns to work to take down the World Empire. 153 00:07:33,700 --> 00:07:37,370 I want to stick to my convictions too and help them with that. 154 00:07:37,790 --> 00:07:40,790 Don't you go getting the wrong idea now, my little Brownie. 155 00:07:41,540 --> 00:07:44,950 Our master wore themselves down to bring you into this world. 156 00:07:44,950 --> 00:07:48,830 If anything were to happen to you it would devastate them. 157 00:07:49,290 --> 00:07:53,000 Plus, if the World Empire's forces were to find this place, 158 00:07:53,000 --> 00:07:55,200 it would put our dear master in serious danger. 159 00:07:59,290 --> 00:08:02,330 So don't go making any hasty moves now, you hear? 160 00:08:02,330 --> 00:08:04,250 That goes for the rest of you as well. 161 00:08:04,910 --> 00:08:06,040 Y-Yeah, sure. 162 00:08:06,040 --> 00:08:07,500 Sure thing, granny! 163 00:08:08,790 --> 00:08:10,330 Ah! No, I mean...! 164 00:08:10,330 --> 00:08:12,950 Shall I massage those shoulders of yours, mémère? 165 00:08:12,950 --> 00:08:15,330 Springer that was harsh! Don't you go treating me like a retiree! 166 00:08:15,330 --> 00:08:17,580 I'm still on active duty like the rest of you! 167 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 Thanks again for your work out there, Kinbee. 168 00:08:23,910 --> 00:08:25,450 As special branch minister, 169 00:08:25,450 --> 00:08:27,910 I offer you thanks on part of the resistance. 170 00:08:25,500 --> 00:08:30,290 Kyodo Granbird Special Branch Minister of the resistance 171 00:08:28,370 --> 00:08:30,290 I need no thanks, Lord Kyodo. 172 00:08:30,580 --> 00:08:32,790 It was our younger recruits who did all the work. 173 00:08:32,790 --> 00:08:35,330 And they did as much because they had your guidance. 174 00:08:35,330 --> 00:08:37,750 If you want to take it that far, sure. Thanks. 175 00:08:38,000 --> 00:08:41,330 Now then, I've brought you all here to discuss new orders from headquarters. 176 00:08:41,330 --> 00:08:44,080 That's the letter Charleville brought back, isn't it? 177 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 The very same. 178 00:08:45,660 --> 00:08:47,290 Mr. Noah Nelson. 179 00:08:47,580 --> 00:08:52,040 He's an activist who advocates around the globe for a change to direct democracy. 180 00:08:52,330 --> 00:08:56,750 Aleksandr The flintlock pistol of Russian emperor Alexander I 181 00:08:52,410 --> 00:08:54,540 Direct democracy? 182 00:08:54,540 --> 00:08:56,750 That seems quite an improbable alternative... 183 00:08:56,750 --> 00:08:58,250 I agree. 184 00:08:58,790 --> 00:09:03,000 But I do not disagree with the premises of his thinking. 185 00:09:03,750 --> 00:09:08,370 I believe he will be a key leader in the wake of the Empire's downfall. 186 00:09:08,830 --> 00:09:09,830 And our mission? 187 00:09:09,830 --> 00:09:13,750 The very same Mr. Nelson was captured days ago by the imperial forces. 188 00:09:13,750 --> 00:09:15,950 He will be shipped off for the capital 5 days from now. 189 00:09:15,950 --> 00:09:19,580 Quenching the smoldering embers before the resistance catches flame, are they? 190 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 We need to prevent this loss at all costs. 191 00:09:22,580 --> 00:09:26,500 We are to ambush the transport and rescue Mr. Nelson! 192 00:09:26,950 --> 00:09:31,950 This will be unified effort along with the western, southern, and south eastern forces. 193 00:09:32,410 --> 00:09:34,040 A unified effort...? 194 00:09:34,370 --> 00:09:36,120 This sounds like quite an undertaking. 195 00:09:36,120 --> 00:09:37,950 I'm not certain we have the time to prepare... 196 00:09:37,950 --> 00:09:39,120 Magnificent! 197 00:09:39,120 --> 00:09:42,120 We must be brash if we are to catch them off guard! 198 00:09:42,120 --> 00:09:44,000 Y-yeah, right... 199 00:09:44,000 --> 00:09:46,830 Unfortunately the resistance lacks the firepower to pull this off. 200 00:09:47,330 --> 00:09:50,950 In order for this mission to succeed we will need the help of musketeers like yourselves. 201 00:09:51,540 --> 00:09:53,040 What does our master have to say? 202 00:09:53,540 --> 00:09:56,080 We have their approval. 203 00:09:56,330 --> 00:09:59,870 And they asked that we take all your concerns into account on this matter. 204 00:10:00,500 --> 00:10:05,410 If this will bring them peace and tranquility, none among us have anything to object. 205 00:10:05,830 --> 00:10:07,160 You have my thanks. 206 00:10:07,160 --> 00:10:09,700 Now then, as for our current deployment formations, 207 00:10:09,700 --> 00:10:13,370 Dreyse and his squad are headed on a mission in the north this evening. 208 00:10:13,370 --> 00:10:19,040 Aleksandr, Ekaterina, and Kinbee are scheduled for deployment to the east tomorrow. 209 00:10:19,040 --> 00:10:23,830 Leopold and Margarita only just left to go seek out more relic weapons. 210 00:10:23,830 --> 00:10:25,330 What about Mahmut and the others? 211 00:10:25,330 --> 00:10:29,540 They're off to the southwest to strike up a deal with some new allies. 212 00:10:29,950 --> 00:10:31,950 Perhaps we will need to restructure our squads. 213 00:10:31,950 --> 00:10:33,370 Indeed. And I think it is time that I- 214 00:10:33,370 --> 00:10:34,580 There's still Ieyasu! 215 00:10:34,580 --> 00:10:38,290 Ieyasu, Hidetada, and Yukimura are scheduled to return in just three days. 216 00:10:38,290 --> 00:10:40,580 I believe they are more than suited for this mission. 217 00:10:40,580 --> 00:10:43,160 True! They should be able to handle this. 218 00:10:43,160 --> 00:10:44,950 They're more then experienced enough. 219 00:10:44,950 --> 00:10:46,830 I would rest easy knowing this was in their hands. 220 00:10:49,040 --> 00:10:51,830 They really assigned us to such an important mission? 221 00:10:51,830 --> 00:10:53,080 Fear not. 222 00:10:53,330 --> 00:10:55,750 My insights have never been mistaken! 223 00:10:55,750 --> 00:10:58,120 You will simply be placed as backup to Ieyasu and the others. 224 00:10:58,540 --> 00:11:02,870 This will be a dangerous undertaking, but I want you to follow their lead and learn from their ways. 225 00:11:02,870 --> 00:11:05,830 We're gonna get to watch the Shogun in action? 226 00:11:05,830 --> 00:11:07,660 This sounds like it will be quite informative! 227 00:11:07,660 --> 00:11:10,660 Well in that case, I don't think we have any objections. 228 00:11:10,660 --> 00:11:11,910 This is it! 229 00:11:12,660 --> 00:11:16,750 This is my chance for me to show our master what it is I fight for! 230 00:11:17,080 --> 00:11:19,160 Bess, we're only in this as backup- 231 00:11:19,160 --> 00:11:20,290 THIS IS IT! 232 00:11:20,290 --> 00:11:21,370 Settle down, Brown! 233 00:11:21,370 --> 00:11:22,620 I'm heading straight out for training! 234 00:11:22,620 --> 00:11:24,250 Quit your hurrying, you stinkin' redcoat! 235 00:11:24,950 --> 00:11:28,040 That's the spirit, my noble musketeers! 236 00:11:29,790 --> 00:11:31,910 Heya Springer, where about is my locker, eh? 237 00:11:31,910 --> 00:11:35,160 That one there is Charle's. Yours is right next to that. 238 00:11:35,160 --> 00:11:36,500 Ah, okay. 239 00:11:36,910 --> 00:11:39,410 I honestly can believe Napoleon bunked us together like this. 240 00:11:39,410 --> 00:11:41,750 What does he expect this to do for us? 241 00:11:42,120 --> 00:11:44,450 Go on and get yourself settled in, Bess. 242 00:11:44,450 --> 00:11:46,580 Where should I fly these stars 'n stripes? 243 00:11:46,580 --> 00:11:48,160 Ugh! Put that horrid thing away! 244 00:11:48,160 --> 00:11:49,540 "Horrid" is it?! 245 00:11:49,540 --> 00:11:51,410 Old glory here is like a part of me, ya know! 246 00:11:51,410 --> 00:11:52,450 Whatever, just put it away! 247 00:11:52,450 --> 00:11:53,370 Absolutely not! 248 00:11:53,370 --> 00:11:55,160 Ever the boisterous lot, aren't you? 249 00:11:55,160 --> 00:11:59,410 Chassepot A French bolt-action rifle used during the Franco-Prussian War 250 00:11:55,660 --> 00:11:57,290 If you're going to bicker like this so early on, 251 00:11:57,290 --> 00:11:59,410 do you really think you can handle this mission? 252 00:11:59,410 --> 00:12:00,580 Shut up! Shut it! 253 00:12:00,580 --> 00:12:02,000 Leave them be, Chassepot. 254 00:12:02,790 --> 00:12:05,790 They have their own ways just was we all have ours. 255 00:12:03,950 --> 00:12:07,660 Dreyse The weapon that supported the development of Prussia 256 00:12:03,960 --> 00:12:07,660 and the world's first practical bolt-action rifle 257 00:12:05,790 --> 00:12:07,700 This is no place for us to butt in. 258 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 Well listen to you, eh, Dreyse? 259 00:12:10,080 --> 00:12:12,450 Trying to cozy up to them, are you? 260 00:12:12,450 --> 00:12:13,290 What? 261 00:12:13,660 --> 00:12:16,200 Hey! So you're headed up north, aren't you? 262 00:12:16,450 --> 00:12:18,660 Make sure you bring something back for me, Lorenz! 263 00:12:18,660 --> 00:12:20,790 Oh, sure! Wait... 264 00:12:18,660 --> 00:12:22,950 Lorenz Austria's first domestically produced caplock mechanism rifle musket 265 00:12:20,790 --> 00:12:22,950 But I'm bound to have my hands pretty full as it is... 266 00:12:23,120 --> 00:12:25,120 Ever heard of a joke, pal? 267 00:12:25,120 --> 00:12:26,950 You were kidding, then? 268 00:12:26,950 --> 00:12:28,700 You boys are off on a mission too, aren't you? 269 00:12:28,700 --> 00:12:31,620 Handpicked by Napoleon himself, was it? 270 00:12:31,620 --> 00:12:33,750 He probably just picked us at random. 271 00:12:33,950 --> 00:12:36,080 You all take care on your mission now. 272 00:12:36,080 --> 00:12:37,410 And you do just the same. 273 00:12:37,410 --> 00:12:39,580 It's almost time. We need to move. 274 00:12:39,580 --> 00:12:42,410 Yeah, yeah, I can keep time myself, you know. 275 00:12:44,950 --> 00:12:47,160 Just five more days till we hit the trail, eh? 276 00:12:47,160 --> 00:12:48,660 We'd better be in top condition! 277 00:12:48,660 --> 00:12:51,120 Yes, but perhaps we should organize our things first. 278 00:12:51,120 --> 00:12:52,200 Oh, yeah... 279 00:13:24,620 --> 00:13:26,120 Springer, you asleep yet? 280 00:13:26,120 --> 00:13:29,160 Nope. It's almost too quiet to sleep. 281 00:13:29,620 --> 00:13:34,080 You won't have to worry about that when Ieyasu and the others get back tomorrow. 282 00:13:34,500 --> 00:13:36,580 Speakin' of that, d'ya think the Shogun- 283 00:13:36,580 --> 00:13:39,200 Hush up and get to sleep already. We still have more training to do. 284 00:13:39,410 --> 00:13:42,830 Jeez, ain't you just a bucket of fun, you stuck-up redcoat? 285 00:13:43,120 --> 00:13:44,790 Give it a rest, Keny. 286 00:13:44,790 --> 00:13:47,200 We're all tired enough anyway. 287 00:13:47,540 --> 00:13:51,160 Who would have ever imagined guns like us feeling "tired?" 288 00:13:52,120 --> 00:13:53,540 Strange, huh? 289 00:13:53,750 --> 00:13:56,950 I'll tell ya, I'm mighty fond of this new body though. 290 00:13:57,370 --> 00:14:01,370 We can reach out and take hold of what's important to us now, with bodies like these. 291 00:14:01,830 --> 00:14:03,080 Yeah. 292 00:14:03,410 --> 00:14:07,160 We can move around as we please and talk to one another like this, too. 293 00:14:07,160 --> 00:14:09,250 All thanks to our master. 294 00:14:09,250 --> 00:14:10,200 Yeah. 295 00:14:10,700 --> 00:14:15,290 Which is exactly why we need to take care of these bodies of ours. 296 00:14:15,290 --> 00:14:17,540 For our sake and for our master's as well. 297 00:14:18,330 --> 00:14:19,660 I'll never die. 298 00:14:20,700 --> 00:14:22,620 And just how are you so sure? 299 00:14:22,910 --> 00:14:24,750 Because I decided as much for myself. 300 00:14:25,200 --> 00:14:26,410 That's how. 301 00:14:26,950 --> 00:14:28,540 What a load hogwash. 302 00:14:29,250 --> 00:14:30,540 Why, though? 303 00:14:31,330 --> 00:14:35,750 Why did you put us- put him on this mission? 304 00:14:36,120 --> 00:14:37,160 For his eyes. 305 00:14:37,160 --> 00:14:38,040 His eyes...? 306 00:14:38,040 --> 00:14:40,620 His unwavering, ever-focused eyes. 307 00:14:40,620 --> 00:14:43,200 I want to see just where they lead him! 308 00:14:45,290 --> 00:14:47,870 He sure has strange tastes, huh... 309 00:14:53,410 --> 00:14:54,950 Rise and shine! 310 00:14:55,790 --> 00:14:57,450 Wh-what in tarnation?! 311 00:14:58,160 --> 00:14:59,450 What's the matter? 312 00:14:59,450 --> 00:15:00,950 His majesty has called for you. 313 00:15:00,950 --> 00:15:02,450 G'mornnnngh... 314 00:15:03,540 --> 00:15:05,540 There's been a change to the transport schedule?! 315 00:15:05,540 --> 00:15:06,500 Indeed. 316 00:15:06,500 --> 00:15:09,620 It seems it was hastily changed to early dawn today. 317 00:15:09,620 --> 00:15:11,790 They may have caught wind of our intentions. 318 00:15:11,790 --> 00:15:13,200 But all of a sudden like this...? 319 00:15:13,200 --> 00:15:15,000 We hardly even got a few hours left. 320 00:15:15,330 --> 00:15:17,040 So what will become of our rescue, then? 321 00:15:17,040 --> 00:15:18,950 We will carry out our plan today. 322 00:15:20,040 --> 00:15:23,000 If we do, though, Ieyasu and his team will not make it back in time. 323 00:15:23,000 --> 00:15:24,660 We will need to reorganize our troops. 324 00:15:24,660 --> 00:15:26,080 That will not be necessary. 325 00:15:26,370 --> 00:15:29,120 We will simply deploy all the musketeers present here now. 326 00:15:29,370 --> 00:15:30,580 Everyone? 327 00:15:30,580 --> 00:15:31,620 Even us? 328 00:15:31,620 --> 00:15:32,790 But of course. 329 00:15:33,450 --> 00:15:34,660 I won't have it! 330 00:15:35,040 --> 00:15:40,580 If all of us were to leave, no one would be left to watch over our master. 331 00:15:41,000 --> 00:15:42,830 I will allow nothing of the sort! 332 00:15:42,830 --> 00:15:46,700 I need to be here, as does Napoleon and Rapp, too... 333 00:15:48,330 --> 00:15:50,700 You're right... We'll have to call off- 334 00:15:50,700 --> 00:15:51,870 Let me handle it. 335 00:15:52,040 --> 00:15:53,120 Bess...? 336 00:15:53,120 --> 00:15:56,120 This is our one and only chance to rescue Mr. Nelson. 337 00:15:56,120 --> 00:15:57,950 Backing down is not an option. 338 00:15:57,950 --> 00:16:00,200 I've been training for this day. 339 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 And I'm prepped and ready to face what lies ahead. 340 00:16:02,410 --> 00:16:03,830 Give me leave to see this through! 341 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 Well we can't leave this all in the hands of a redcoat, now can we? 342 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 Count me in, too! 343 00:16:09,200 --> 00:16:12,040 And me! We've trained so hard for this! 344 00:16:12,290 --> 00:16:13,910 Really you two... 345 00:16:15,750 --> 00:16:18,330 So be it then, I'll go with you. 346 00:16:18,620 --> 00:16:19,910 Listen to yourselves... 347 00:16:19,910 --> 00:16:21,750 Very well! The mission is yours. 348 00:16:21,750 --> 00:16:22,830 Your majesty... 349 00:16:22,830 --> 00:16:26,120 Let us leave this matter in the hands of our gallant young musketeers. 350 00:16:28,580 --> 00:16:29,910 Very well, then. 351 00:16:29,910 --> 00:16:32,250 If you have that much faith in them, I won't object. 352 00:16:32,250 --> 00:16:34,200 But I will ask that you promise me one thing. 353 00:16:34,950 --> 00:16:39,950 If things get out of hand and beyond your control, abandon the mission and retreat immediately. 354 00:16:39,950 --> 00:16:41,040 Wha...? 355 00:16:41,330 --> 00:16:42,790 To be honest, 356 00:16:42,790 --> 00:16:47,410 I've yet to come to grips with the phenomenon that has brought you musketeers to life. 357 00:16:48,080 --> 00:16:54,410 But I truly believe that you all will be the key to this revolution of ours. 358 00:16:55,200 --> 00:16:57,660 I can't explain what it is that brought you here... 359 00:16:57,660 --> 00:17:01,700 But we cannot stand to lose a single one of you. 360 00:17:03,080 --> 00:17:05,160 Promise me you will make it back here alive. 361 00:17:06,120 --> 00:17:11,120 Fear not, for lady fortune smiles down upon us this day! 362 00:17:24,000 --> 00:17:27,200 It looks like the troops from the other divisions are all in place, too. 363 00:17:28,620 --> 00:17:30,450 Keny is in position, too. 364 00:17:30,660 --> 00:17:32,290 We're all set, then. 365 00:17:34,910 --> 00:17:36,040 Is that them? 366 00:17:36,750 --> 00:17:38,540 This is all riding on you, Kentucky! 367 00:18:01,330 --> 00:18:02,540 "Be noble." 368 00:18:13,040 --> 00:18:14,080 Got 'em! 369 00:18:14,500 --> 00:18:16,830 Wonderful! That worked better than planned! 370 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 Here come seconds! 371 00:18:22,450 --> 00:18:23,500 I'm headed in! 372 00:18:26,540 --> 00:18:27,750 Give him cover, Springy! 373 00:18:27,750 --> 00:18:28,700 On it! 374 00:18:37,660 --> 00:18:39,160 You're Noah Nelson, right? 375 00:18:39,160 --> 00:18:41,330 We have an escort waiting for you down below. Hurry! 376 00:18:41,330 --> 00:18:43,580 Goodness! Thank you. 377 00:18:43,580 --> 00:18:45,250 We'll leave the rest to you. 378 00:18:45,250 --> 00:18:46,450 You got it! 379 00:18:47,410 --> 00:18:49,830 That went off without a tick! 380 00:18:50,120 --> 00:18:52,330 Keny sure has good aim! 381 00:18:52,790 --> 00:18:55,160 And we got ourselves some war spoils, too. 382 00:18:56,330 --> 00:18:57,500 Get back! 383 00:19:00,370 --> 00:19:01,450 What was that...? 384 00:19:01,450 --> 00:19:02,540 Brown, look! 385 00:19:02,750 --> 00:19:03,950 It was them, was it? 386 00:19:05,250 --> 00:19:07,700 It doesn't look like we'll hold them back for long. 387 00:19:12,660 --> 00:19:14,330 Dangit, I missed! 388 00:19:15,660 --> 00:19:18,830 Looks like antique relics like these aren't much use against them. 389 00:19:19,450 --> 00:19:21,370 Wait! Look down there! 390 00:19:21,370 --> 00:19:23,830 What are we gonna do? Brown? Charle?! 391 00:19:24,120 --> 00:19:26,040 We have no choice but to retreat. 392 00:19:26,040 --> 00:19:26,870 What?! 393 00:19:27,080 --> 00:19:28,910 Kyodo made us promise, right? 394 00:19:28,910 --> 00:19:31,000 Making it back alive takes priority. 395 00:19:31,250 --> 00:19:33,540 But if we do those people down there will... 396 00:19:34,540 --> 00:19:35,870 Charle! 397 00:19:36,080 --> 00:19:37,950 That's just the way it's gotta be! 398 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 We'll all die too at this rate! 399 00:19:40,000 --> 00:19:43,080 We'll be dismantled! Never to see our master again! 400 00:19:44,250 --> 00:19:47,120 No, no, we aren't running away. 401 00:19:47,450 --> 00:19:49,120 We're just returning to out master's s- 402 00:19:51,540 --> 00:19:52,580 Wha...?! 403 00:19:53,750 --> 00:19:59,080 Just because we're musketeers now doesn't mean we're unstoppable, does it? 404 00:19:59,290 --> 00:20:00,620 Indeed it does not. 405 00:20:00,620 --> 00:20:04,870 We musketeers are merely gifted with slightly more skill than ordinary humans. 406 00:20:05,290 --> 00:20:08,290 How are we supposed to fight, then? 407 00:20:10,660 --> 00:20:12,290 You have to seek that answer out... 408 00:20:13,910 --> 00:20:18,040 Find the virtue from which you were reborn as a musketeer. 409 00:20:20,410 --> 00:20:22,410 Find your own noble spirit. 410 00:20:24,120 --> 00:20:27,200 That is the quintessence of we august musketeers. 411 00:20:27,200 --> 00:20:28,830 And it is what grants us... 412 00:20:29,580 --> 00:20:31,200 Supreme nobility! 413 00:20:43,410 --> 00:20:44,620 Brown...? 414 00:20:56,040 --> 00:20:58,200 Brown, that's incredible! 415 00:21:13,410 --> 00:21:17,040 This is what it means... to have supreme nobility... 416 00:21:21,120 --> 00:21:22,620 But how...? 417 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 Brown! 418 00:23:01,580 --> 00:23:05,580 Well look at him now, that chivalric bastard... 419 00:23:06,660 --> 00:23:07,620 Who's there?! 420 00:23:07,620 --> 00:23:09,870 Wait, you're...! 421 00:23:12,290 --> 00:23:14,870 One of us now, is he? 422 00:23:16,700 --> 00:23:19,330 So what the heck is "nobility" anyway? What's it taste like? 423 00:23:19,330 --> 00:23:22,500 Well now, isn't it what you would use to describe a queen like me? 424 00:23:22,500 --> 00:23:25,450 You being serious right now? I guess that means it tastes like crap, eh? 425 00:23:25,450 --> 00:23:26,540 I will end you. 426 00:23:26,540 --> 00:23:29,080 Maybe a more important question than "what" nobility is 427 00:23:29,080 --> 00:23:31,910 would be "who" we are, don't you think? 428 00:23:32,870 --> 00:23:35,700 Well I ain't tellin'! 429 00:23:37,040 --> 00:23:38,660 Fight with nobility! 430 00:23:38,660 --> 00:23:40,080 Be noble! 34415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.