All language subtitles for Heartland.(2017).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30.500 --> 00:00:33.400 Ce voyage à Lyon ne devrait pas prendre plus de trois heures, 2 00:00:33.500 --> 00:00:35.200 si nous ne nous arrêtons pas. 3 00:00:35.200 --> 00:00:37.600 Peut-être nous nous arrêtons par là si on a un dîner tardif ou quelque chose. 4 00:00:38.400 --> 00:00:40.500 D'accord ? 5 00:00:46.200 --> 00:00:48.400 Non... J'ai foiré ça. 6 00:00:50.100 --> 00:00:52.100 Alors nous sommes à Lyon pour deux ou trois nuits ? 7 00:00:52.100 --> 00:00:54.200 Nous pouvons laisser cela ouvert. 8 00:00:54.200 --> 00:00:59.200 Mais il y a une grande et vieille église que nous devons aller voir, la basilique. 9 00:01:07.500 --> 00:01:11.400 Vous êtes chez Crystal Davis, désolée je vous ai manqué < /i> 10 00:01:11.400 --> 00:01:16.100 je vous rappelle au plus tôt comme je le peux, au revoir, Dieu vous bénisse. 11 00:01:16.100 --> 00:01:20.200 Hey maman, c'est moi. Hum, je voulais juste réessayer. 12 00:01:22.200 --> 00:01:23.600 Hum, ils laissent entendre 13 00:01:23.600 --> 00:01:25.400 qu'elle ne va pas passer la nuit, 14 00:01:26.600 --> 00:01:30.100 mais... je vais réessayer plus tard, au revoir. 15 00:01:55.400 --> 00:01:56.800 J'aimerais vous remercier tous 16 00:01:56.800 --> 00:01:58.400 d'être venus ici aujourd'hui. 17 00:01:59.300 --> 00:02:01.600 C'est le moment d'une terrible perte. 18 00:02:02.300 --> 00:02:04.600 Nous sommes réunis ici au nom de Jésus 19 00:02:04.600 --> 00:02:08.200 pour partager notre amour pour notre amie Nicole Prevot. 20 00:02:09.400 --> 00:02:12.300 et partager notre compassion pour l'autre 21 00:02:12.300 --> 00:02:15.600 Pendant que nous traversons cette période de chagrin 22 00:02:15.600 --> 00:02:17.500 et de souvenirs. 23 00:02:31.400 --> 00:02:35.400 Je me demande pourquoi elle a quitté la maison de Monet et Rousseau 24 00:02:35.400 --> 00:02:37.600 pour venir ici dans l'Oklahoma. 25 00:02:37.600 --> 00:02:39.500 Elle a dit, "Les gens ici 26 00:02:39.500 --> 00:02:42.300 ne pensent pas qu'ils sont assez importants pour être peints, 27 00:02:42.300 --> 00:02:44.500 c'est pourquoi je trouve cela intéressant." 28 00:02:46.500 --> 00:02:48.300 L'humilité... 29 00:02:58.700 --> 00:03:00.300 Merde... 30 00:03:00.300 --> 00:03:02.200 Je n'ai nulle par où aller ailleurs. 31 00:03:04.200 --> 00:03:09.700 Je sais ... Regardez, je vais retourner au travail, d'accord ? 32 00:03:09.700 --> 00:03:11.500 J'ai dû aller à l'hôpital, 33 00:03:11.500 --> 00:03:12.700 pour ces quatre derniers mois. 34 00:03:13.500 --> 00:03:15.600 Pourrais-je juste avoir un mois en plus ? 35 00:03:15.600 --> 00:03:16.700 S'il vous plaît. 36 00:03:17.400 --> 00:03:18.700 Allô ? 37 00:03:25.700 --> 00:03:28.700 Je suis gravement en mauvaise relation avec mon propriétaire. 38 00:03:29.800 --> 00:03:32.300 Ainsi, comme ça vous voulez revenir ? 39 00:03:33.200 --> 00:03:35.200 Non, je ne suis jamais partie, 40 00:03:35.200 --> 00:03:37.500 j'ai juste demandé quelques semaines de plus. 41 00:03:40.300 --> 00:03:42.300 Eh merde, vous avez raison. 42 00:03:43.400 --> 00:03:45.400 Maintenant je me sens comme un imbécile. 43 00:03:46.400 --> 00:03:47.900 Vous voyez, je suis désolé, mais, 44 00:03:47.900 --> 00:03:50.700 je veux dire, que nous n'avons vraiment pas besoin de quelqu'un en ce moment. 45 00:03:50.700 --> 00:03:53.400 Je suis vraiment désolé. 46 00:03:53.400 --> 00:03:57.200 Quand les collèges commenceront à reprendre des commandes ? 47 00:03:57.600 --> 00:04:01.500 Bon, mais la moitié de ces Les dessins sont à moi, JD. 48 00:04:03.700 --> 00:04:06.500 Ah merde, je suis désolé. 49 00:04:06.500 --> 00:04:08.300 Je suis vraiment désolé. 50 00:05:34.900 --> 00:05:37.100 Oh, elle est là. 51 00:05:37.100 --> 00:05:40.500 Hey ! Mwah. Entre. 52 00:05:40.900 --> 00:05:42.800 Je viens de rentrer chez moi. 53 00:05:45.300 --> 00:05:48.500 J'ai trouvé ce dessus de lit chez Big Lots pour 9 $. 54 00:05:48.500 --> 00:05:50.500 C'est parfait pour cacher quelques trucs 55 00:05:50.500 --> 00:05:51.900 qui ne semblent plus très jolis. 56 00:05:51.900 --> 00:05:55.800 - Jamais été là. - Cela semble bien. 57 00:05:56.400 --> 00:06:00.900 Je suis tellement excitée que tu restes à la maison. 58 00:06:00.900 --> 00:06:04.500 Je suis désolée de ne jamais avoir fini par descendre à l'hôpital. 59 00:06:04.500 --> 00:06:07.700 J'avais prévu ça mardi, lorsque tu as appelé, 60 00:06:07.800 --> 00:06:08.900 mais je suis partie et je suis revenue... 61 00:06:08.900 --> 00:06:11.400 Les prescriptions étant de Mr Moffa à la maison. 62 00:06:11.400 --> 00:06:13.700 Oh, c'est vrai, je suis désolée de t'avoir appelée. 63 00:06:13.700 --> 00:06:15.400 Et avec sa démence, tu vois, 64 00:06:15.400 --> 00:06:18.700 il s'est mis à planquer des cubes de steak 65 00:06:18.700 --> 00:06:20.300 en bas derrière le radiateur 66 00:06:20.300 --> 00:06:22.400 et j'ai dû aérer toute sa maison. 67 00:06:25.900 --> 00:06:29.600 Euh, oui, cette nuit-là, j'ai appelé. J'étais débordée. 68 00:06:29.600 --> 00:06:33.900 Je pensais que tu avais de l'expérience... Mais tout va bien. 69 00:06:33.900 --> 00:06:36.600 Ce n'est jamais facile de passer. 70 00:06:36.600 --> 00:06:40.600 Je pourrais nettoyer à fond ces deux tiroirs, 71 00:06:40.600 --> 00:06:42.500 si tu les vides à nouveau. 72 00:06:42.900 --> 00:06:44.800 Je veux dire quand tu n'auras rien à faire. 73 00:06:44.800 --> 00:06:47.000 Oh, et ton frère rentre à la maison dans quelques jours. 74 00:06:47.000 --> 00:06:50.800 Je devine qu'il ne pouvait pas nous la cacher pour toujours, le pourrait-il ? 75 00:06:51.400 --> 00:06:52.700 Quelques jours, n'est-ce pas ? 76 00:06:52.700 --> 00:06:54.500 Wow, 77 00:06:56.800 --> 00:06:58.600 prends-le. 78 00:06:59.400 --> 00:07:01.700 J'ai besoin d'une nouvelle photo de toi. 79 00:07:01.800 --> 00:07:04.800 Et c'est parti. Laisse-moi déclencher le flash. 80 00:07:04.800 --> 00:07:07.600 Un, deux, trois, on sourit ! 81 00:07:08.400 --> 00:07:11.700 Eh, voilà ma jolie fille. 82 00:07:11.700 --> 00:07:12.900 Oh, super. 83 00:07:13.900 --> 00:07:15.400 Est-ce que je peux ? 84 00:07:16.000 --> 00:07:18.800 J'aime tellement tes dessins, 85 00:07:18.800 --> 00:07:20.700 regarde cette page formidable. 86 00:07:30.800 --> 00:07:31.800 Ici. 87 00:07:31.800 --> 00:07:36.000 - Désolée... désolée. - Oh, accroche-toi, 88 00:07:36.000 --> 00:07:37.800 J'ai une surprise pour toi. 89 00:07:58.700 --> 00:08:01.000 Je les ai eus ! Des funfetti ! 90 00:08:01.800 --> 00:08:04.900 Merci, Maman. 91 00:08:04.900 --> 00:08:06.500 Oh, 92 00:08:07.700 --> 00:08:10.900 Oh chérie, c'est juste des gâteaux. C'est juste des gâteaux. 93 00:08:13.400 --> 00:08:17.500 Pourquoi je ne laverai pas cette robe ? 94 00:08:17.500 --> 00:08:19.700 Pourquoi tu ne te changes pas, 95 00:08:19.700 --> 00:08:22.600 avec la transpiration ? Il y a des vêtements confortables ici. 96 00:08:47.500 --> 00:08:48.800 Ce mec-là... 97 00:08:48.800 --> 00:08:52.600 a gardé toutes ses dents de lait dans des pots de gelée 98 00:08:52.600 --> 00:08:55.900 et ses gosses aussi. À quoi je peux voir ça, 99 00:08:55.900 --> 00:08:59.500 c'est qu'il a conservé tous ses pots de gelée. 100 00:09:02.900 --> 00:09:04.100 Salut ! 101 00:09:04.100 --> 00:09:06.600 - Nous arrivons. - C'est Justin. 102 00:09:06.600 --> 00:09:07.700 On part pour l'aéroport maintenant. 103 00:09:07.700 --> 00:09:09.000 Nous avons une première affaire à Dallas, 104 00:09:09.000 --> 00:09:11.300 mais nous devrions être là demain midi. 105 00:09:11.300 --> 00:09:14.100 Bien nous sommes très excitées de rencontrer Carrie. 106 00:09:14.100 --> 00:09:15.700 Qu'est-ce qu'elle aime manger ? 107 00:09:15.700 --> 00:09:17.000 Oh, tout ce que tu fais est génial, 108 00:09:17.000 --> 00:09:18.700 pas besoin de t'inquiéter. 109 00:09:18.700 --> 00:09:22.500 J'ai une poitrine de dinde tranchée et surgelée. 110 00:09:22.500 --> 00:09:26.100 - Où sont les itinéraires ? - Dans le dossier de planification. 111 00:09:27.800 --> 00:09:29.900 Maman, écoute j'ai un autre appel, 112 00:09:29.900 --> 00:09:32.000 nous vous verrons plus tard. Je peux pas attendre. 113 00:09:32.000 --> 00:09:33.300 Nous vous aimons ! 114 00:09:33.300 --> 00:09:35.600 - Nous vous aimons Justin. - On vous aime. 115 00:09:36.700 --> 00:09:38.900 Hum, il a raccroché. 116 00:10:16.900 --> 00:10:19.600 Un, deux, trois... 117 00:10:19.600 --> 00:10:20.900 - Hey ! - Salut. 118 00:10:20.900 --> 00:10:22.800 - Entrez ! - Salut. 119 00:10:22.800 --> 00:10:26.100 - Carrie, regarde ce visage. - Salut. 120 00:10:26.100 --> 00:10:28.800 - Salut, très heureuse de te rencontrer. - Super de te voir. 121 00:10:33.600 --> 00:10:35.600 - Lauren comment vas-tu ? - Bien, et toi ? 122 00:10:35.600 --> 00:10:37.000 - Je vous ai manqué. - Je sais, je sais. 123 00:10:37.000 --> 00:10:39.600 - Merci. - Ouais, assurément. 124 00:10:41.800 --> 00:10:43.800 Elle prend toutes sortes de photos. Mais on s'y habitue très vite. 125 00:10:43.800 --> 00:10:46.800 - Bienvenus, bienvenus, bienvenus. - Merci de nous recevoir. 126 00:10:46.800 --> 00:10:50.600 - Votre maison est belle. - Oh, merci, merci. 127 00:10:51.700 --> 00:10:55.800 - Oh, wow ! - C'est le papa de Justin. 128 00:10:55.800 --> 00:10:59.100 Il serait si fier de votre réussite. 129 00:10:59.100 --> 00:11:02.700 Il m'a juste un peu raconté. Il lui ressemble. 130 00:11:02.700 --> 00:11:03.900 Oui. 131 00:11:03.900 --> 00:11:06.200 - C'est pour vous. - Oh ! 132 00:11:07.700 --> 00:11:12.100 Comme c'est beau. Et il y a mon nom ! 133 00:11:13.100 --> 00:11:16.100 - C'est une carafe pour décanter. - Et c'est pour quoi faire ? 134 00:11:16.100 --> 00:11:17.900 C'est pour aérer le vin. 135 00:11:17.900 --> 00:11:21.100 Eh bien, on boit pas ce genre de truc, ma chère. 136 00:11:22.700 --> 00:11:24.200 Mais, merci. 137 00:11:24.900 --> 00:11:26.900 Hey, maman, regarde ça peut être aussi un joli vase. 138 00:11:26.900 --> 00:11:29.100 Ah oui, ça y va. 139 00:11:29.100 --> 00:11:31.000 C'est plus dans mes cordes. 140 00:11:31.700 --> 00:11:34.000 Merci. Merci beaucoup. 141 00:11:36.000 --> 00:11:37.800 Un, deux, trois. 142 00:11:40.700 --> 00:11:44.100 Maintenant, je vais mettre le restant dans des sacs de conservation, 143 00:11:44.100 --> 00:11:46.000 et nous les aurons pour une collation ce soir, 144 00:11:46.000 --> 00:11:47.800 quand nous rentrons de la fête. 145 00:11:48.100 --> 00:11:51.200 Tout le monde va être excité de vous voir tous. 146 00:11:51.200 --> 00:11:53.900 J'espère avoir le temps de naviguer aussi. 147 00:11:53.900 --> 00:11:55.900 Carrie n'a jamais pêché. 148 00:11:55.900 --> 00:11:59.300 - Comment est-ce que c'est possible ? - D'accord ? 149 00:11:59.300 --> 00:12:00.700 Peut-être nous y irons tous. 150 00:12:00.700 --> 00:12:04.000 Si on a le temps. Ca fait un nombre insensé de semaines 151 00:12:04.000 --> 00:12:05.400 pour s'assurer que cet accord va passer, 152 00:12:05.400 --> 00:12:07.100 alors, on ne peut pas faire de promesses. 153 00:12:07.900 --> 00:12:09.700 Eh bien, je n'ai rien à faire, 154 00:12:09.700 --> 00:12:11.100 donc si tu as besoin d'aide... 155 00:12:11.100 --> 00:12:13.200 - Oh, merci. - Une seconde, s'il vous plait. 156 00:12:14.700 --> 00:12:15.900 C'est Justin. 157 00:12:16.900 --> 00:12:18.900 Ainsi, quand repartez-vous ? 158 00:12:18.900 --> 00:12:22.200 Passez beaucoup plus de temps ici maintenant, avec tout ceci... 159 00:12:22.200 --> 00:12:24.800 Ouais, nous n'étions pas vraiment sûrs 160 00:12:24.800 --> 00:12:26.900 du temps de la mise en place de la branche. 161 00:12:26.900 --> 00:12:28.800 - Donc, aucun vol de retour n'a encore été réservé. - Ouais ! 162 00:12:28.800 --> 00:12:30.200 Je suis si heureuse si cela peut arriver. 163 00:12:30.200 --> 00:12:32.200 Justin en a toujours parlé. 164 00:12:32.500 --> 00:12:34.000 Ouais, mais mes parents... 165 00:12:34.000 --> 00:12:35.800 Nous aurons probablement besoin d'être de retour à Napa bientôt, 166 00:12:35.800 --> 00:12:37.700 nous faisons partie de l'équipe locale, 167 00:12:37.700 --> 00:12:39.700 et Kenny va courir le Vineyard, 168 00:12:39.700 --> 00:12:42.000 une fois que c'est installé, heureusement nous ne devons pas y rester. 169 00:12:44.200 --> 00:12:47.800 Alors nous ferons le va-et-vient. 170 00:12:47.800 --> 00:12:51.700 J'en suis sûre, et je vais beaucoup visiter. 171 00:12:53.200 --> 00:12:55.000 Vous faites juste ce que vous devez faire, 172 00:12:55.000 --> 00:12:59.300 les choses étaient aussi agitées pour moi aussi à votre âge. 173 00:12:59.300 --> 00:13:02.200 Vous aurez l'un et l'autre certainement plus de temps un jour. 174 00:13:02.800 --> 00:13:05.800 Ouais, c'est vraiment bien de travailler ensemble, 175 00:13:05.800 --> 00:13:07.900 cela aide quand ça va mal. 176 00:13:07.900 --> 00:13:10.000 Oh, je comprends, 177 00:13:10.000 --> 00:13:13.000 une vraie bénédiction et vous seriez surpris de combien de personnes 178 00:13:13.000 --> 00:13:15.100 ne finissent jamais par le trouver. 179 00:13:20.000 --> 00:13:24.800 Lauren, Justin m'a dit au sujet de Nicole, je suis tellement désolée. 180 00:13:24.800 --> 00:13:26.200 Oh, merci. 181 00:13:26.200 --> 00:13:28.400 Ouais, je ne peux même pas imaginer. 182 00:13:29.800 --> 00:13:31.800 Tu sais, être un de ceux qui 183 00:13:31.800 --> 00:13:33.800 a trouvé ce qui a été dit, 184 00:13:33.800 --> 00:13:37.900 Je... ce n'est pas juste. 185 00:13:39.200 --> 00:13:41.800 Eh bien, ce n'est pas vraiment ce que je voulais dire. 186 00:13:41.800 --> 00:13:44.200 Mais, c'était une très bonne amie. 187 00:13:46.000 --> 00:13:47.300 Merci. 188 00:13:51.300 --> 00:13:53.000 Lobi Kenobi ! 189 00:13:54.300 --> 00:13:56.900 - J'arrange ça rapidement. - Amusant. 190 00:13:57.900 --> 00:14:00.900 N'en veux pas de ce que Carrie pense, 191 00:14:00.900 --> 00:14:02.400 c'est comme charmer un péquenaud. 192 00:14:04.900 --> 00:14:06.400 En espérant la gagner sur 193 00:14:06.400 --> 00:14:08.200 le côté sombre. 194 00:14:13.100 --> 00:14:14.600 Oh, mon Dieu. 195 00:14:14.600 --> 00:14:16.000 Laisse-moi les voir. 196 00:14:20.200 --> 00:14:23.900 D'accord, ces boucles d'oreille que tu as ajoutées ressemble à du sperme maintenant. 197 00:14:25.800 --> 00:14:27.200 Ouais, un peu. 198 00:14:29.400 --> 00:14:31.200 Tu veux jouer ? 199 00:14:31.200 --> 00:14:32.200 Ouais. 200 00:14:33.900 --> 00:14:35.400 - Prends-en cinq. - D'accord. 201 00:14:37.300 --> 00:14:39.100 D'accord, d'accord. 202 00:14:39.100 --> 00:14:41.900 As-tu le mec qui.. 203 00:14:41.900 --> 00:14:45.100 est exigé pour rester à 200 pieds loin de cours de récréation ? 204 00:14:48.000 --> 00:14:50.300 - Ce gars ? - Youp, c'est lui. 205 00:14:53.200 --> 00:14:55.300 Toi... hum 206 00:14:56.900 --> 00:14:58.200 - Toi, ça va ? 207 00:14:58.200 --> 00:15:00.900 Ouais, j'étais totalement d'accord. Tu as ? 208 00:15:00.900 --> 00:15:03.000 J'ai pensé que c'était le bon moment 209 00:15:03.000 --> 00:15:05.300 pour venir ici. 210 00:15:05.300 --> 00:15:08.000 Mais, tout s'est passé si rapidement à la fin. 211 00:15:08.000 --> 00:15:12.100 Je suis tellement désolé. Elle était si géniale. 212 00:15:12.100 --> 00:15:15.300 17 h, ouais, 17 h, d'accord. 213 00:15:15.300 --> 00:15:17.100 Lobi désolé, nous... 214 00:15:17.100 --> 00:15:18.100 Est-ce que nous pouvons finir plus tard ? 215 00:15:18.100 --> 00:15:21.900 Nous sommes sur une corde raide et maintenant ce dessinateur 216 00:15:21.900 --> 00:15:23.900 prend tout son temps avec les étiquettes. 217 00:15:23.900 --> 00:15:26.100 Étiquettes ? Étiquettes du vin ? 218 00:15:26.100 --> 00:15:30.400 Oui, nous les envoyons tout de suite, merci. 219 00:15:32.300 --> 00:15:35.100 Je veux dire, je peux aider si ton mec est hors du coup. 220 00:15:35.100 --> 00:15:37.100 Si vous avez déjà quelque chose, c'est tout à fait bien, 221 00:15:37.100 --> 00:15:40.000 mais tu sais ce que je fais. 222 00:15:40.000 --> 00:15:41.100 Eh bien... 223 00:15:41.700 --> 00:15:43.100 J'aimerai bien vous aider. 224 00:15:45.000 --> 00:15:48.000 Ouais. Tu veux tenter le coup ? 225 00:15:49.400 --> 00:15:54.000 Là, nous avons effectivement certaines offres déjà, alors ... 226 00:15:54.000 --> 00:15:55.200 D'accord, il y a des offres, 227 00:15:55.200 --> 00:15:58.300 mais cependant nous n'avons rien résolu. 228 00:15:58.300 --> 00:16:00.900 Super, dis-moi juste ce que tu veux. 229 00:16:01.500 --> 00:16:04.200 - Je veux dire ça me semble amusant, ouais ? - Ouais. 230 00:16:05.100 --> 00:16:06.200 Ouais. 231 00:16:12.000 --> 00:16:14.500 Stacy, Stacy, regarde qui est là. 232 00:16:14.500 --> 00:16:18.000 - Eh, regarde. - Oh mon Dieu, je ne peux pas le croire 233 00:16:19.500 --> 00:16:22.300 Attendez jusqu'à ce que vous voyiez Heather, elle va faire de la pop. 234 00:16:24.400 --> 00:16:26.000 Contente de te voir. 235 00:16:26.000 --> 00:16:28.200 Salut comment allez-vous, Heather ? 236 00:16:28.200 --> 00:16:29.900 Hey ! 237 00:16:29.900 --> 00:16:31.500 Bonjour étrangère, comment allez-vous ? 238 00:16:31.500 --> 00:16:34.400 - Comment allez-vous ? - Contente de vous voir. 239 00:16:35.300 --> 00:16:39.200 J'ai retrouvé mes deux enfants, Et voici Lauren et Justin. 240 00:16:39.700 --> 00:16:42.000 Qui a le "J"? Pensez à la gelée. 241 00:16:42.000 --> 00:16:43.100 Et ce petit démarrage local 242 00:16:43.100 --> 00:16:45.400 que Kenny et moi avions à l'esprit, il y a des années, 243 00:16:45.400 --> 00:16:47.700 eh bien, il pourrait se transformer en quelque chose de très officiel. 244 00:16:47.700 --> 00:16:50.300 Une fois que nous aurons convaincu les investisseurs ici, 245 00:16:50.300 --> 00:16:52.400 et ensuite le Missouri et le Kansas. 246 00:16:52.400 --> 00:16:54.300 Lauren et Kenny sortaient. 247 00:16:54.300 --> 00:16:58.000 - Oui, je me souviens. - Oh, je l'ai rencontré, n'est-ce pas ? 248 00:16:58.000 --> 00:17:00.100 Carrie vend des dégustations de vin pour sa famille 249 00:17:00.100 --> 00:17:02.300 depuis qu'elle est adolescente, 250 00:17:02.300 --> 00:17:03.300 Dis-leur, bébé. 251 00:17:03.300 --> 00:17:06.000 C'est vrai, depuis que j'étais gosse. 252 00:17:06.000 --> 00:17:08.100 Vous ne buvez pas au moins ? 253 00:17:11.300 --> 00:17:13.100 Je me suis sali. 254 00:17:13.100 --> 00:17:15.100 Pourquoi tu as fait ça ? Viens ici. 255 00:17:15.200 --> 00:17:17.400 Lauren, ça pourrait être bon pour vous, 256 00:17:17.400 --> 00:17:20.300 nous pourrions le vendre ensemble. - Ouais peut-être. 257 00:17:20.300 --> 00:17:22.200 Non, vous pourriez tous être beaucoup plus généreux que cela... 258 00:17:22.200 --> 00:17:24.200 avec votre remplissage, j'en veux un peu plus. 259 00:17:31.500 --> 00:17:34.300 Excusez-moi, c'était vraiment bien de vous revoir. 260 00:17:37.200 --> 00:17:38.300 Eh, 261 00:17:38.300 --> 00:17:42.000 cet endroit n'a pas été construit avec un grand confort. 262 00:17:42.000 --> 00:17:43.400 Non, probablement pas. 263 00:17:46.200 --> 00:17:48.400 - Tu ne sens pas trop bien habillée ? - Ils ont dit la fête... 264 00:17:55.300 --> 00:17:57.600 Tiens, j'ai de la vodka depuis le début. 265 00:17:57.600 --> 00:17:59.200 Ne le dis à personne. 266 00:18:00.500 --> 00:18:02.300 Dieu merci. 267 00:18:05.800 --> 00:18:08.800 Je veux juste m'assurer que nous pouvons faire une prière, 268 00:18:08.800 --> 00:18:11.100 avant que les gens ne commencent à partir. 269 00:18:11.100 --> 00:18:13.400 Je sais qu'il y a l'heure du lit pour quelques-uns de nos petits. 270 00:18:13.400 --> 00:18:16.100 Aussi, je veux dire que nous avons été enthousiastes 271 00:18:16.100 --> 00:18:18.100 par le retour de certains d'entre nous 272 00:18:18.100 --> 00:18:23.100 Lauren, et Justin, et Carrie, c'est formidable de vous avoir. 273 00:18:23.100 --> 00:18:28.100 Justin, je me demandais si vous seriez opposé à nous mener dans la prière ? 274 00:18:28.100 --> 00:18:30.600 J'aimerais, ouais, d'accord. 275 00:18:30.600 --> 00:18:33.300 Hum, eh bien c'est vraiment génial d'être de retour, 276 00:18:33.300 --> 00:18:35.100 beaucoup de vos visages m'ont manqués, 277 00:18:35.100 --> 00:18:36.600 certains, pas tellement. 278 00:18:36.600 --> 00:18:39.100 - Oh, il ne voulait pas dire ça. - Je plaisante, je plaisante. 279 00:18:39.100 --> 00:18:41.400 Alors, allons-y et prions avant que je fasse un idiot de moi-même. 280 00:18:43.100 --> 00:18:46.700 Nous voulons juste vous remercier pour cette occasion 281 00:18:46.700 --> 00:18:49.300 d'être venu ensemble, amis et famille, 282 00:18:49.300 --> 00:18:52.400 pour célébrer le jour, et la vie, et... 283 00:18:52.400 --> 00:18:55.100 je prie pour que vous nous bénissez tous lorsque nous partirons d'ici aujourd'hui, 284 00:18:55.200 --> 00:18:58.200 gardez-nous tous en sécurité, dans les jours et semaines à venir. 285 00:18:58.200 --> 00:19:00.500 Nous vous aimons. Que votre nom soit sanctifié, nous prions. Amen. 286 00:19:00.500 --> 00:19:02.600 - Amen. - Allez les Sooners ! 287 00:19:03.600 --> 00:19:06.200 Et la carafe a été un bide complet. 288 00:19:06.200 --> 00:19:07.500 Je me suis sentie comme une idiote. 289 00:19:07.500 --> 00:19:08.900 "Nous ne buvons pas de vin". 290 00:19:08.900 --> 00:19:11.200 Eh bien, j'aurais aimé le savoir. 291 00:19:11.200 --> 00:19:12.700 Ca ne m'est même pas venu à l'esprit, bébé. 292 00:19:12.700 --> 00:19:16.600 Je te jure, elle ne pensait pas... 293 00:19:16.600 --> 00:19:20.300 ce n'est pas grave, je te promets. - Eh bien, pour moi, ça... c'est juste, 294 00:19:20.300 --> 00:19:22.100 je veux qu'ils m'aiment. 295 00:19:23.100 --> 00:19:25.500 - Ça ne fait rien. - Ils le font, je peux le dire. 296 00:19:25.500 --> 00:19:28.900 C'est bien. Mais Justin, les étiquettes... 297 00:19:28.900 --> 00:19:33.300 - Elles sont déjà en route... - Chut, arrête, arrête. 298 00:19:33.300 --> 00:19:37.100 - La grille de ventilation. Elle peut vous entendre. - D'accord. 299 00:19:38.400 --> 00:19:41.700 Non, c'est bon, tu peux me le dire, mais doucement. 300 00:19:45.300 --> 00:19:47.600 Tu sais que les étiquettes sont prêts à être expédiées 301 00:19:47.600 --> 00:19:50.200 et que mon père utilise généralement le même type. 302 00:19:50.200 --> 00:19:53.200 - Pourquoi le dirais-tu à Lauren ? - Tu as vu son visage, 303 00:19:53.200 --> 00:19:55.500 cela l'aidera à se sortir de la tête toutes les autres choses, 304 00:19:55.500 --> 00:19:57.700 et ensuite on lui dira que ton père utilise un... 305 00:19:57.700 --> 00:20:01.600 Tu sais quoi, tu as raison. Ce n'est pas grave. 306 00:20:02.900 --> 00:20:04.700 Ca y ressemble. 307 00:20:04.700 --> 00:20:09.600 Redescends sur terre, donne ton avis, bébé. 308 00:20:14.500 --> 00:20:16.400 Je pense juste... peut-être 309 00:20:16.400 --> 00:20:19.300 Lauren n'a pas besoin de distraction, je veux dire, 310 00:20:19.300 --> 00:20:22.200 peut-être que tu dois juste la laisser sentir seule au lieu... 311 00:20:22.200 --> 00:20:23.300 Et voilà. 312 00:20:23.300 --> 00:20:24.500 Il y a un chiffon ici, 313 00:20:24.500 --> 00:20:26.400 vous devrez le pousser dans le trou de vidange 314 00:20:26.400 --> 00:20:27.700 si vous devez prendre un bain. 315 00:20:27.700 --> 00:20:29.500 Oh, merci. 316 00:20:29.500 --> 00:20:31.600 Je pars. Il y a une veilleuse dans le hall 317 00:20:31.600 --> 00:20:33.200 au cas où vous devez faire pipi. 318 00:20:33.600 --> 00:20:36.300 - Merci. - D'ac, eh bien, bonne nuit. 319 00:20:36.300 --> 00:20:38.300 Justin, je vais arranger le divan. 320 00:20:38.300 --> 00:20:41.300 - Eh, maman, laisse-moi le faire. - Le divan ? 321 00:20:41.300 --> 00:20:44.300 Ouais, c'est juste comme ça qu'on fait ici. 322 00:20:44.300 --> 00:20:45.700 Écoute, tu mets le réveil pour 8 h ? 323 00:20:45.700 --> 00:20:47.300 Nous devons être prêts et chez Kenny vers... 324 00:20:47.300 --> 00:20:48.700 10 h, j'ai déjà deux rendez-vous. 325 00:20:49.300 --> 00:20:50.500 Tu es parfaite. 326 00:20:51.600 --> 00:20:52.800 Bonne nuit. 327 00:21:23.500 --> 00:21:25.500 Hey. 328 00:21:25.500 --> 00:21:27.300 - Hey ! - Désolé. 329 00:21:27.300 --> 00:21:29.500 - Kenny ! - Salut, 330 00:21:29.500 --> 00:21:31.300 ça fait un moment. - Est-ce que je sais, comment vas-tu ? 331 00:21:31.300 --> 00:21:34.300 - Bien , bien, occupé. - Ouais. 332 00:21:34.300 --> 00:21:36.300 C'est génial. Y a Justin ou Carrie ? 333 00:21:36.300 --> 00:21:39.000 Ouais, dehors dans le champ avec maman. 334 00:21:39.000 --> 00:21:40.400 Ok. 335 00:21:40.500 --> 00:21:42.700 Je pensais que je te verrais à l'enterrement. 336 00:21:43.300 --> 00:21:45.400 Ah, vous êtes allés à l'enterrement ? 337 00:21:45.400 --> 00:21:47.600 Ouais, je.. nous pensions que tu y serais. 338 00:21:47.600 --> 00:21:49.500 Ouais, j'étais malade, mais, 339 00:21:49.500 --> 00:21:51.700 vous y êtes allés, merci. C'est vraiment très gentil. 340 00:21:51.700 --> 00:21:53.400 Je veux dire que vous n'étiez pas obligés 341 00:21:53.400 --> 00:21:55.600 parce que vous la connaissiez à peine, mais merci ! 342 00:21:55.600 --> 00:21:58.600 Ouais, je tenais à y être. Ca va ? 343 00:21:58.600 --> 00:22:02.300 J'ai juste besoin d'aller trouver Justin ou Carrie 344 00:22:02.300 --> 00:22:03.800 parce qu'ils peuvent m'aider à quelque chose. 345 00:22:03.800 --> 00:22:07.500 Merci beaucoup d'avoir pensé à moi, 346 00:22:07.500 --> 00:22:09.800 et félicitations pour tout cela, c'est tellement génial ! 347 00:22:10.800 --> 00:22:12.500 C'est vraiment bien de t'avoir revu. 348 00:22:13.300 --> 00:22:15.300 Ouais. 349 00:22:15.300 --> 00:22:16.600 Ca été bon de te revoir aussi. 350 00:22:18.300 --> 00:22:21.400 Ce sol il fait pousser n'importe quoi vous avez en Californie, 351 00:22:21.400 --> 00:22:22.900 ou Italie, c'est le même. - Wow. 352 00:22:23.800 --> 00:22:25.400 Salut. 353 00:22:25.400 --> 00:22:27.800 - Hey, chérie. - Salut, comment vas-tu ? 354 00:22:27.800 --> 00:22:29.800 - C'est bon de te voir. - Moi aussi. 355 00:22:29.800 --> 00:22:32.500 - Tu sembles en pleine forme. - Merci. 356 00:22:32.500 --> 00:22:35.400 Je crois que je sais de quoi nous avons besoin pour les étiquettes. 357 00:22:35.400 --> 00:22:36.900 C'est, hum, une idée. 358 00:22:41.100 --> 00:22:45.300 En revanche je pourrais faire des tableaux basé sur une collection entière. 359 00:22:45.500 --> 00:22:48.800 Vous savez, c'est Heartland, mais c'est très spécifique. Ouais ? 360 00:22:48.800 --> 00:22:50.900 Je veux dire, l'un ou l'autre de vous avez du temps pour venir avec moi ? 361 00:22:51.500 --> 00:22:53.500 Hum... 362 00:22:53.500 --> 00:22:55.600 - Les étiquettes ? - Hum, hum. 363 00:22:56.700 --> 00:23:01.800 - Si vous n'aimez pas l'idée... - La marque, c'est le domaine de Carrie. 364 00:23:01.800 --> 00:23:04.700 On peut couvrir ça ici, d'accord ? Nous avons le temps. 365 00:23:04.700 --> 00:23:07.400 Ouais. Elle ne veut pas perdre de temps. 366 00:23:52.900 --> 00:23:55.500 Non, ce n'est pas l'endroit où nous devions être. 367 00:23:55.500 --> 00:23:57.700 Pourquoi pas ? Tu as peur des personnes âgées ? 368 00:23:58.900 --> 00:24:01.500 C'était la maison de nos grands-parents. 369 00:24:07.200 --> 00:24:09.000 Salut, salut. 370 00:24:09.000 --> 00:24:10.600 On ne doit pas faire ça. 371 00:24:11.700 --> 00:24:13.400 Surement. C'est pourquoi Justin a sauté cette clôture 372 00:24:13.400 --> 00:24:15.700 peut-être 600 fois, c'est totalement cool. 373 00:24:15.700 --> 00:24:17.400 - Non - Viens, minette 374 00:24:18.500 --> 00:24:20.400 Je suis désolée mais appelle-moi simplement chatte 375 00:24:20.400 --> 00:24:22.900 Pas du tout, je t'ai appelée minette, c'est différent... 376 00:24:23.200 --> 00:24:24.700 Mais tu es une chatte. 377 00:24:24.700 --> 00:24:27.200 Je ne suis pas... une chatte. 378 00:24:27.200 --> 00:24:28.800 Je vais t'aider, retourne-toi. 379 00:24:28.800 --> 00:24:31.500 Saute, saute, saute. 380 00:24:35.500 --> 00:24:37.400 Salut, vous autres. 381 00:24:38.600 --> 00:24:40.000 Tu es un bon chien. 382 00:24:46.000 --> 00:24:47.900 C'est quoi cette merde, qu'est-ce que tu fais ici ? 383 00:24:47.900 --> 00:24:49.000 Hum, 384 00:24:49.000 --> 00:24:52.600 il y a un souci si mon amie prend une photo 385 00:24:52.600 --> 00:24:53.700 de vous et vos chiens ? 386 00:24:55.600 --> 00:24:57.700 Vous ne voulez pas me débarrasser de mes vêtements ? 387 00:24:59.000 --> 00:25:00.400 Non merci. 388 00:25:01.200 --> 00:25:04.800 Très bien, montrez-moi très mignon. 389 00:25:05.500 --> 00:25:07.700 D'accord. 390 00:25:13.800 --> 00:25:17.700 Le chien de l'oiseau. 391 00:25:22.500 --> 00:25:24.000 Pour cela, ça va être bien, 392 00:25:24.000 --> 00:25:26.800 mais ce n'est pas juste comment va fonctionner la marque. 393 00:25:28.000 --> 00:25:29.900 Salut, merci. 394 00:25:32.700 --> 00:25:33.700 Merci. 395 00:25:33.900 --> 00:25:35.900 Parce que tu as 396 00:25:35.900 --> 00:25:38.800 six logos différents pour un produit ? 397 00:25:38.800 --> 00:25:40.100 D'accord, écoute-moi seulement. 398 00:25:41.500 --> 00:25:43.600 Sur l'étiquette il y a une partie ici, 399 00:25:43.600 --> 00:25:44.700 où tout est pareil 400 00:25:44.700 --> 00:25:45.900 et alors une autre partie 401 00:25:45.900 --> 00:25:48.500 avec art différent pour chaque type de vin. 402 00:25:48.500 --> 00:25:49.800 D'accord, 403 00:25:51.000 --> 00:25:52.800 j'aime le graphique. 404 00:25:53.000 --> 00:25:55.700 Mais laisse-moi seulement expliquer quelques éléments clés 405 00:25:55.700 --> 00:25:57.000 pour créer une marque. 406 00:25:57.000 --> 00:25:59.700 Tu veux Heartland, Oklahoma, ouais ? 407 00:25:59.700 --> 00:26:01.000 Ce type est Heartland. 408 00:26:01.900 --> 00:26:04.700 Laissez-moi seulement parler pendant deux minutes 409 00:26:04.700 --> 00:26:05.800 Quoi ? 410 00:26:05.800 --> 00:26:09.700 Laissez-moi présenter mon point de vue et puis tu pourras 411 00:26:09.700 --> 00:26:10.800 le contredire. 412 00:26:11.800 --> 00:26:13.100 Le contredire. 413 00:26:13.100 --> 00:26:15.600 C'est une technique pour mener une affaire 414 00:26:15.600 --> 00:26:18.000 que j'ai apprise à l'école, et nous l'avons adoptée, 415 00:26:18.000 --> 00:26:19.900 Je suis très bonne en communication. 416 00:26:20.700 --> 00:26:21.900 D'accord. 417 00:26:21.900 --> 00:26:25.600 Cela fonctionne et me donne une chance d'exprimer ma préoccupation, 418 00:26:25.600 --> 00:26:28.700 avant que Justin ne saute sur une solution. 419 00:26:28.700 --> 00:26:30.100 Tu parles et j'écoute. 420 00:26:30.900 --> 00:26:32.800 Nommez un produit réussi 421 00:26:32.800 --> 00:26:34.800 qui continue de changer, c'est la conception de l'étiquette. 422 00:26:37.000 --> 00:26:38.500 Wheaties. 423 00:26:40.600 --> 00:26:43.100 Oui. Ah ! 424 00:26:44.900 --> 00:26:47.000 - Merci. - Vous êtes bienvenues. 425 00:26:47.000 --> 00:26:48.800 Oui, merci. 426 00:26:50.000 --> 00:26:52.800 Ouais, alors Justin et moi étions réuni 427 00:26:52.800 --> 00:26:55.200 et on était super préparés psychologiquement 428 00:26:55.200 --> 00:26:57.800 pour sa passion la croissance. 429 00:26:57.800 --> 00:26:59.800 Mes parents ont été dans l'industrie du vin 430 00:26:59.800 --> 00:27:02.800 depuis quatre générations. Tellement parfait. 431 00:27:02.800 --> 00:27:06.000 Et cela ? C'est la quatrième composition. 432 00:27:09.000 --> 00:27:10.600 - Ouais, j'aime vraiment. - Ah, ouais ? 433 00:27:10.600 --> 00:27:13.600 Je ne fais presque plus la position du cône de neige. 434 00:27:13.600 --> 00:27:16.200 Ouais, je le pense aussi. 435 00:27:16.200 --> 00:27:19.200 Alors c' est ce que tu as toujours voulu faire? 436 00:27:21.600 --> 00:27:25.900 Hum, ouais, ouais, je veux dire que j'ai toujours su où j'allais. 437 00:27:25.900 --> 00:27:27.900 Je suis enfant unique , alors 438 00:27:27.900 --> 00:27:29.900 j'ai toujours su où j'allais. 439 00:27:29.900 --> 00:27:33.000 Hériter de l'entreprise un jour et tout ça... 440 00:27:33.000 --> 00:27:36.100 Eh bien, je veux dire que c'est bien, ça t'enlève l'obligation de recherche d'un travail, non ? 441 00:27:36.100 --> 00:27:38.000 Oh, ouais, ouais. 442 00:27:41.100 --> 00:27:42.200 Tu sais, 443 00:27:42.200 --> 00:27:45.000 Une fois brièvement, 444 00:27:45.000 --> 00:27:47.100 j'ai fait candidature pour être journaliste. 445 00:27:47.100 --> 00:27:49.000 Mais mon père et moi avons fait un compromis 446 00:27:49.100 --> 00:27:52.100 et j'ai juste terminé les études de journalisme 447 00:27:52.100 --> 00:27:54.800 tout en me spécialisant dans les communications et le marketing. 448 00:27:54.800 --> 00:27:55.900 D'accord. 449 00:27:58.800 --> 00:28:00.000 On boit encore. 450 00:28:00.100 --> 00:28:02.000 Wow. 451 00:28:02.000 --> 00:28:04.700 Je vais arrêter là et finir ça. 452 00:28:04.700 --> 00:28:08.200 Et dis-lui de pas faire l'idiot et de venir boire avec moi. 453 00:28:08.200 --> 00:28:12.700 Je ferai mais il sera probablement endormi . 454 00:28:12.700 --> 00:28:14.600 Il a besoin vraiment de sa nuit. 455 00:28:17.200 --> 00:28:18.800 Regarde ça. 456 00:28:22.200 --> 00:28:23.700 D'accord, minette. 457 00:28:24.100 --> 00:28:27.700 Si tu peux empiler une tour plus haute que ça 458 00:28:27.700 --> 00:28:30.000 sans la faire tomber, 459 00:28:30.000 --> 00:28:31.900 alors aucun coup n'est pour toi. 460 00:28:31.900 --> 00:28:33.800 Oh, s'il te plaît. 461 00:28:37.000 --> 00:28:39.700 D'accord ? Je reviens tout de suite. 462 00:29:01.700 --> 00:29:03.000 Merci. 463 00:29:09.200 --> 00:29:10.800 Voilà. 464 00:29:12.000 --> 00:29:13.800 - Non. - Youp. 465 00:29:13.800 --> 00:29:17.200 - Tu as dit un coup. - Je prédis plus que cela. 466 00:29:20.200 --> 00:29:23.000 - Oh mon Dieu, tricheuse ! - Désolée ! 467 00:29:23.000 --> 00:29:25.700 - Un coup, maintenant. - D'accord. 468 00:29:30.200 --> 00:29:31.300 Je déteste ça. 469 00:29:32.000 --> 00:29:33.300 - Non, tu le feras pas. - Je le ferai. 470 00:29:35.200 --> 00:29:39.100 - Carrie. Carrie, sérieusement. - Ouais ? 471 00:29:40.200 --> 00:29:42.800 Est-ce que Justin attend délibérément pour faire caca 472 00:29:42.800 --> 00:29:44.100 que tu sois sous la douche ? 473 00:29:46.200 --> 00:29:49.300 - C'est quoi ce bordel ? - Il me le faisait. 474 00:29:49.300 --> 00:29:51.800 Alors, utilise le verrou. 475 00:29:51.800 --> 00:29:53.300 C'est dégoutant. 476 00:29:57.000 --> 00:29:59.000 Est-ce que tu bois toujours comme ça ? 477 00:30:03.000 --> 00:30:04.300 Arrête de maintenir tes gobelets stables, 478 00:30:04.300 --> 00:30:06.200 un coup. - Oh, non. 479 00:30:07.000 --> 00:30:09.100 Tu es toujours aussi réservée ? 480 00:30:11.100 --> 00:30:14.900 Non, je suis généralement plus tactique que cela, mais tu sais ... 481 00:30:17.100 --> 00:30:19.900 Je parle quelquefois. 482 00:30:19.900 --> 00:30:21.300 Cela ne signifie pas que je dois le faire. 483 00:30:22.100 --> 00:30:24.000 Eh bien, cela pourrait aider. 484 00:30:24.000 --> 00:30:26.100 Ah ? Pourquoi donc ? 485 00:30:26.100 --> 00:30:28.900 Comme j'ai dit que je suis 486 00:30:28.900 --> 00:30:31.800 une ancienne spécialiste en communications, 487 00:30:31.800 --> 00:30:34.500 et que j'ai aussi grandi dans une communauté très thérapeutique, 488 00:30:34.600 --> 00:30:36.000 donc je suis armée... 489 00:30:36.000 --> 00:30:37.800 - Thérapeutique ? - et dangereuse. 490 00:30:37.800 --> 00:30:40.800 Thérapeutique ? Ce n'est même pas un mot. 491 00:30:42.300 --> 00:30:45.400 - Je ne t'aime pas. - Si. 492 00:30:45.400 --> 00:30:48.300 - Non, je ne le fais pas. - Hey, non. 493 00:30:48.300 --> 00:30:52.100 - Je gagne. Est-ce que je gagne, n'est-ce pas ? - Elle ne gagne pas. 494 00:30:53.800 --> 00:30:55.100 Excuse-moi. 495 00:31:00.900 --> 00:31:02.300 Wow ! 496 00:31:02.300 --> 00:31:06.000 C'est trop amusant. 497 00:31:06.000 --> 00:31:08.400 Je ne peux même pas me souvenir la dernière fois... 498 00:31:09.300 --> 00:31:11.200 Je ne sais même pas quelle heure il est. 499 00:31:16.100 --> 00:31:18.200 Tu peux... tu peux conduire ? 500 00:31:18.200 --> 00:31:21.300 Il y a beaucoup de choses à faire ici maintenant. 501 00:31:21.300 --> 00:31:24.300 Non, je ne sais pas conduire ce genre de truc. 502 00:31:24.300 --> 00:31:26.300 - Vraiment ? - Ouais. 503 00:31:35.300 --> 00:31:38.400 Hey. Toi ça va ? 504 00:31:39.900 --> 00:31:41.900 Hey. Toi ça va ? 505 00:31:45.200 --> 00:31:47.200 Hum, Lauren. 506 00:31:50.900 --> 00:31:52.900 Hum... 507 00:31:52.900 --> 00:31:56.900 D'accord. 508 00:31:56.900 --> 00:31:58.400 Allons à la maison. 509 00:32:16.100 --> 00:32:18.400 Oh, mon Dieu. 510 00:32:18.400 --> 00:32:21.500 Tu es un champion Lobi. D'accord. 511 00:32:21.500 --> 00:32:24.400 Je t'ai eue, je t'ai eue, Lâche, laisse aller. 512 00:32:26.500 --> 00:32:28.200 Oh, mec. 513 00:32:28.200 --> 00:32:29.500 Tu es dans un sale état. 514 00:32:31.300 --> 00:32:32.400 Qu'est-ce que tu fais ? 515 00:32:34.300 --> 00:32:37.000 Pas drôle. 516 00:32:37.000 --> 00:32:38.200 Je te déteste. 517 00:32:46.400 --> 00:32:49.300 J'ai travaillé là-dessus au cours des trois derniers mois. 518 00:32:49.300 --> 00:32:53.100 Et je le gardais comme cadeau de mariage si... 519 00:32:53.100 --> 00:32:56.100 Je vais te le montrer. 520 00:32:57.000 --> 00:33:01.500 - Oh, super. C'est... donc... - Merci. 521 00:33:01.500 --> 00:33:03.100 Auparavant, 522 00:33:03.100 --> 00:33:05.400 j'avais toujours acheté un livre pré-fait 523 00:33:05.400 --> 00:33:10.500 mais j'ai pensé que si je voulais faire un véritable héritage familial, 524 00:33:10.500 --> 00:33:12.400 c'était mieux de repartir à zéro. 525 00:33:13.300 --> 00:33:15.300 J'ai acheté ces feuilles de carton, 526 00:33:15.300 --> 00:33:18.400 et je les ai recouvertes d'un tissu. J'aime le cachemire. 527 00:33:18.400 --> 00:33:20.200 Et j'ai fait ces petits liens. 528 00:33:21.100 --> 00:33:23.100 Et voilà. 529 00:33:25.200 --> 00:33:27.500 Tu as les plus jolis yeux. 530 00:33:27.500 --> 00:33:29.300 Oh, merci. 531 00:33:31.000 --> 00:33:34.000 Oh, et ici tu trouves ces stencils particuliers. 532 00:33:34.000 --> 00:33:36.100 Je me suis inscrite sur un site qui s'appelle Etsy. 533 00:33:36.100 --> 00:33:38.100 - Tu es as entendu parler ? - Ouais. 534 00:33:38.300 --> 00:33:41.300 Oh, c'est leur papa. 535 00:33:41.300 --> 00:33:43.300 C'est Averall. 536 00:33:43.300 --> 00:33:47.200 Il est mort, il y a une quinzaine d'années maintenant. 537 00:33:47.200 --> 00:33:49.500 Explosion d'un silo. Terrible. 538 00:33:49.500 --> 00:33:52.100 Oh, je suis vraiment désolée, 539 00:33:52.100 --> 00:33:53.400 Justin m'a dit. 540 00:33:56.000 --> 00:33:59.100 Certaines personnes ne peuvent tout simplement pas être remplacées, alors pourquoi essayer ? 541 00:34:01.200 --> 00:34:05.400 Ah, Averall, il pourrait calmer tout agité quand il était là. 542 00:34:05.400 --> 00:34:08.100 Juste en prenant ses deux mains dans les siennes 543 00:34:08.100 --> 00:34:14.000 et bien, je suis sûr que tu sais comment c'est. 544 00:34:14.000 --> 00:34:16.300 Bitsy l'a saisi. 545 00:34:16.300 --> 00:34:19.100 Elle était amère, mais c'est une de mes photos préférées, 546 00:34:19.100 --> 00:34:21.100 alors je l'ai gardée. 547 00:34:22.500 --> 00:34:24.300 Oh, ce sac à dos... 548 00:34:24.300 --> 00:34:27.200 On a dû chercher partout pour en avoir un. 549 00:34:29.400 --> 00:34:32.600 - Coucou. - Oh, super ! 550 00:34:32.600 --> 00:34:35.600 - C'est tellement créatif. - Oh, ce n'est pas intelligent... 551 00:34:36.400 --> 00:34:38.200 Je ne peux pas prendre crédit pour cela, 552 00:34:38.200 --> 00:34:40.500 mais Justin avait une cabane dans un arbre au bord du lac, 553 00:34:40.500 --> 00:34:44.200 Leur père l'avait faite quand ils étaient petits. 554 00:34:44.200 --> 00:34:47.300 Tu devrais te la faire montrer pendant que tu es ici. 555 00:34:47.300 --> 00:34:49.300 Est-ce qu'il vous a montré tout ça ? 556 00:34:50.600 --> 00:34:52.600 Hey Carrie, je peux te parler une minute ? 557 00:34:52.600 --> 00:34:54.200 Ouais. 558 00:34:54.200 --> 00:34:57.100 D'accord. Je m'excuse, Je reviens de suite. 559 00:35:02.300 --> 00:35:03.400 Qu'est-ce qui se passe ? 560 00:35:03.400 --> 00:35:05.600 Fort Worth, il faut y aller ce soir. 561 00:35:05.600 --> 00:35:10.100 Résultat de l'un des investisseurs. La chose sûre n'est pas si sûre. 562 00:35:10.100 --> 00:35:11.200 Merde. 563 00:35:13.500 --> 00:35:15.100 D'accord. Alors... 564 00:35:15.100 --> 00:35:18.100 on part maintenant ? - Non. 565 00:35:18.100 --> 00:35:20.200 Un de nous dois rester ici pour la dégustation évidemment. 566 00:35:21.300 --> 00:35:24.100 Je ne veux pas revenir aux gens de ton père. 567 00:35:24.100 --> 00:35:25.200 J'ai promis à de nouveaux types. 568 00:35:25.200 --> 00:35:27.200 Donc tu y vas ? 569 00:35:27.200 --> 00:35:28.400 A plus d'un sens, oui. 570 00:35:28.400 --> 00:35:30.500 Ouais, ouais. Quand est-ce que tu reviens ? 571 00:35:30.500 --> 00:35:32.400 Dans deux jours, lundi. 572 00:35:32.400 --> 00:35:34.400 D'accord, donc je gèrerai la dégustation. 573 00:35:34.400 --> 00:35:36.500 Tu as imprimé le nécessaire pour la restauration 574 00:35:36.500 --> 00:35:38.600 et tu as déjà envoyé la garantie pour le droit des orateurs ? 575 00:35:38.600 --> 00:35:39.700 Déjà fait. 576 00:35:43.400 --> 00:35:46.500 J'aurai vraiment voulu être ici avec Kenny, et toi. 577 00:35:46.500 --> 00:35:48.300 C'était le moment où j'étais impatient d'y participer 578 00:35:48.300 --> 00:35:49.700 et maintenant je vais le manquer. 579 00:35:52.400 --> 00:35:53.500 Tu es parfait. 580 00:35:55.400 --> 00:35:57.600 D'accord, si tu le dis, bébé. 581 00:35:57.600 --> 00:35:59.500 - Merci. - Bisou. 582 00:35:59.500 --> 00:36:00.600 Attends, attends. 583 00:36:01.900 --> 00:36:03.300 Attends, attends ! 584 00:36:06.700 --> 00:36:08.400 Juste un petit quelque chose. 585 00:36:08.500 --> 00:36:11.400 - Où est-ce qu'il va ? - Fort Worth. 586 00:36:11.400 --> 00:36:16.400 Ah. Hier soir, c'était sympa, hum... 587 00:36:16.400 --> 00:36:18.300 C'était amusant, non ? 588 00:36:18.300 --> 00:36:21.100 Même si maintenant je ne retrouve pas mes clés. 589 00:36:22.400 --> 00:36:23.500 J'ai conduit. 590 00:36:24.300 --> 00:36:26.500 - Tu as conduit ? - Ouais. 591 00:36:26.500 --> 00:36:28.300 C'était clairement une bonne idée. 592 00:36:32.200 --> 00:36:34.700 - Les filles veulent-elles de l'eau glacée ? - Ouais. 593 00:36:34.700 --> 00:36:36.400 Il fait chaud. 594 00:37:11.500 --> 00:37:14.500 Tu devrais ajouter une visite de la cabane de l'arbre à cette liste. 595 00:37:14.500 --> 00:37:16.700 Écris :"Voir la cabane de l'arbre de Justin," 596 00:37:16.700 --> 00:37:19.400 et demande-lui de vous y emmener quand il reviendra. 597 00:37:19.400 --> 00:37:23.400 Je pense que ça pourrait être très romantique. 598 00:37:23.400 --> 00:37:24.800 Ajoute-le donc.. 599 00:37:24.800 --> 00:37:30.300 C'est plus un aide-mémoire pour les trucs importants. 600 00:37:30.300 --> 00:37:34.500 Donc je le ferai, oui. Certainement. On fera cela. 601 00:37:35.700 --> 00:37:38.200 Je dois juste te montrer cela. 602 00:37:39.700 --> 00:37:41.600 C'est une imitation de l'oreiller, 603 00:37:41.600 --> 00:37:44.700 brodé pour Justin par sa grand-tante de Denver. 604 00:37:46.500 --> 00:37:48.000 - Oh. - C'est joli, pas vrai ? 605 00:37:48.000 --> 00:37:50.300 La couture est très jolie. 606 00:37:52.600 --> 00:37:55.400 Oh, Lauren, viens avec nous. 607 00:37:55.400 --> 00:37:57.500 Ouais, je voudrais bien, 608 00:37:57.500 --> 00:38:00.200 Je suis en retard avec les étiquettes. 609 00:38:00.200 --> 00:38:01.600 Oh... 610 00:38:08.200 --> 00:38:10.500 Et ça, c'est le voile de mariage 611 00:38:10.500 --> 00:38:14.600 de Johnson, arrière-arrière-grand-mère de Justin. 612 00:38:14.600 --> 00:38:17.500 Ils l'ont sauvé de la crue de 1923. 613 00:38:18.600 --> 00:38:20.700 Wow. 614 00:38:20.700 --> 00:38:23.300 Arrière-arrière-grand-mère. 615 00:38:24.600 --> 00:38:27.700 C'est de mon côté. Ca nous fait revenir en arrière. 616 00:38:29.500 --> 00:38:33.400 Nous devrions plutôt faire le tri sur la question du copyright, 617 00:38:33.400 --> 00:38:37.800 avant que Justin ne revienne. - Maintenant ? D'accord. 618 00:38:37.800 --> 00:38:39.700 Si c'est aussi d'accord avec vous. 619 00:38:39.700 --> 00:38:43.500 Avancez maintenant, c'est ma façon d'âtre responsable. 620 00:38:43.500 --> 00:38:45.400 Un grand merci. 621 00:38:52.500 --> 00:38:53.700 Je pensais qu'elle allait vite finir 622 00:38:53.700 --> 00:38:56.900 avec le mariage de sa superbe grand-tante. 623 00:38:56.900 --> 00:38:58.800 Oh mon Dieu, laisse-lui du temps. 624 00:39:02.700 --> 00:39:04.700 Oh, merci. 625 00:39:04.700 --> 00:39:06.800 Tu es bienvenue. 626 00:39:29.500 --> 00:39:31.500 Regarde dans la boite sous le lit, 627 00:39:31.500 --> 00:39:34.400 si ma mère y a mis un stick en graphite. 628 00:39:34.400 --> 00:39:35.700 D'accord.. 629 00:39:37.300 --> 00:39:38.900 Non, je n'en vois pas, 630 00:39:38.900 --> 00:39:40.900 J'étais sûre qu'ils étaient là. 631 00:39:44.400 --> 00:39:45.500 Merde, 632 00:39:45.500 --> 00:39:47.900 j'ai besoin de certaines de mes affaires. 633 00:40:06.400 --> 00:40:07.500 Hey 634 00:40:08.500 --> 00:40:09.500 Ouais ? 635 00:40:09.500 --> 00:40:12.500 Veux-tu faire quelque chose de fou avec moi tout de suite ? 636 00:40:25.600 --> 00:40:28.600 Non, non, non, nous pourrions avoir des ennuis. 637 00:41:01.700 --> 00:41:03.800 Taupe ? 638 00:41:03.800 --> 00:41:05.000 Jaune ? 639 00:41:05.000 --> 00:41:07.200 Non plus. 640 00:41:07.200 --> 00:41:09.700 Ca ressemble un peu à notre stuc à la maison. 641 00:41:11.700 --> 00:41:13.900 Sonoma beige, c'est chic. 642 00:41:22.800 --> 00:41:25.700 Au moins ils ont tout emballé pour moi, 643 00:41:25.700 --> 00:41:26.800 c'est bien. 644 00:41:29.900 --> 00:41:31.700 C'est le tien ? 645 00:41:32.600 --> 00:41:34.600 Ouais et le sien. 646 00:41:37.500 --> 00:41:39.700 - Nicole ? - Bien sûr. 647 00:42:27.800 --> 00:42:30.100 Lauren que j'aimerai vivre ici... 648 00:42:37.600 --> 00:42:40.100 Ils vont juste peindre sur tout ça ? 649 00:42:55.500 --> 00:42:56.600 Hey. 650 00:42:56.600 --> 00:43:00.000 Ce serait plus facile si ce n'était pas aussi sombre ici. 651 00:43:13.600 --> 00:43:15.000 Je veux dire c'est quoi ces trucs ? 652 00:43:15.000 --> 00:43:16.700 C'est principalement toutes ses affaires. 653 00:43:16.700 --> 00:43:18.100 Où c'est censé aller ? 654 00:43:19.100 --> 00:43:22.800 Elle a une autre famille ? 655 00:43:24.000 --> 00:43:25.900 Personne qui compte. 656 00:43:25.900 --> 00:43:29.000 Alors tout t'appartient. 657 00:43:29.000 --> 00:43:32.000 Eh bien, prenons juste ce qu'il y a ici. 658 00:43:32.000 --> 00:43:33.700 Tous ces trucs... 659 00:43:35.600 --> 00:43:38.800 Ta mère a traversé ce moment avant 660 00:43:38.800 --> 00:43:40.700 peut-être qu'elle a des idées 661 00:43:40.700 --> 00:43:43.000 vous aider à prendre le meilleur et faire le tri. 662 00:43:43.000 --> 00:43:46.800 Elle n'aime pas vraiment parler de ce genre de chose. 663 00:43:46.800 --> 00:43:48.800 - Quoi ? - Nicole. 664 00:43:49.800 --> 00:43:53.100 Elle est correcte sur ce sujet, elle est vraiment bien. 665 00:43:53.100 --> 00:43:56.100 Ca c'est un peu bousculé dans sa tête. 666 00:43:56.100 --> 00:43:59.800 Et alors on peut pas demander de l'aide ? 667 00:43:59.800 --> 00:44:02.700 Carrie. Pas tout le monde n'est pas un orateur, d'accord ? 668 00:44:02.700 --> 00:44:05.000 Et cela peut marcher aussi. Juste... 669 00:44:05.000 --> 00:44:07.700 cela peut être beaucoup plus facile de cette façon. 670 00:44:07.700 --> 00:44:08.800 D'accord. 671 00:44:17.700 --> 00:44:21.000 Je comprends, je demande juste que tu jettes un coup d'oeil... 672 00:44:23.200 --> 00:44:27.000 Je pense que tu vas vraiment aimé ses dessins. 673 00:44:41.200 --> 00:44:43.000 Je sais, je comprends. D'accord. 674 00:44:43.000 --> 00:44:45.000 Je te rappelle plus tard. Au revoir. 675 00:44:48.700 --> 00:44:50.700 Besoin d'aide ? 676 00:44:50.700 --> 00:44:55.800 Honnêtement nous avons un planning chargé pour deux semaines. 677 00:44:55.800 --> 00:44:57.700 Alors, pourquoi tu es encore stressée ? 678 00:44:58.100 --> 00:45:00.000 Pourquoi tout le monde dans votre famille pense que c'est bon 679 00:45:00.000 --> 00:45:01.200 de relire sur mon épaule ? 680 00:45:01.700 --> 00:45:03.000 Questions de limites. 681 00:45:04.300 --> 00:45:07.700 Tu as mis la cabane de l'arbre dans la liste ? 682 00:45:07.700 --> 00:45:11.200 Je ne sais même plus. J'ai fini. 683 00:45:11.200 --> 00:45:12.800 J'ai fini. 684 00:45:18.900 --> 00:45:23.000 Ouais, je sais, mais pourquoi est-elle si obsédée par ça ? 685 00:45:23.000 --> 00:45:25.700 Je veux dire, est-ce que tout le monde n'est pas obsédé ? 686 00:45:25.700 --> 00:45:27.700 Est-ce que vos parents ne sont pas obsédés ? 687 00:45:27.700 --> 00:45:30.700 Je suppose mais ils ne donnent pas 688 00:45:30.700 --> 00:45:32.800 des voiles du mariage anciens ou n'importe quoi. 689 00:45:33.100 --> 00:45:35.700 Ouais , ce qui compte c'est ce qui suit, tu sais, 690 00:45:35.800 --> 00:45:37.000 c'est ce que tu fais. 691 00:45:37.900 --> 00:45:39.200 Quand nous sommes prêts, je suppose. 692 00:45:39.200 --> 00:45:41.800 C'est passionnant de penser ça, non ? 693 00:45:41.800 --> 00:45:44.100 Autrement est-ce que tu es construite pour cela ? 694 00:45:45.200 --> 00:45:47.100 Ouais, je pense que 695 00:45:47.100 --> 00:45:50.100 les choses arrivent juste un peu trop rapidement maintenant, 696 00:45:50.100 --> 00:45:52.700 honnêtement et, tu sais, 697 00:45:52.700 --> 00:45:54.000 quand j'ai du temps pour penser, 698 00:45:54.000 --> 00:45:57.100 peut-être que je me sentirai un peu plus excitée. 699 00:45:57.100 --> 00:45:59.300 Ouais. Fais attention. 700 00:46:01.000 --> 00:46:02.200 Ici. 701 00:46:04.700 --> 00:46:06.300 - Quel imbécile. - Je sais mais... 702 00:46:06.300 --> 00:46:08.100 Je ne voulais pas vraiment dire rester définitivement. 703 00:46:08.100 --> 00:46:10.200 Je voudrais posséder mon propre magasin. 704 00:46:10.200 --> 00:46:12.100 J'ai économisé aussi pour ça, 705 00:46:12.100 --> 00:46:14.100 mais cette dernière année c'est devenu assez cher. 706 00:46:14.100 --> 00:46:16.800 je suis contrariée par cette affaire. 707 00:46:16.800 --> 00:46:18.200 Je ferais le marketing pour vous. 708 00:46:18.200 --> 00:46:20.200 Tu n'es pas occupée ? 709 00:46:23.700 --> 00:46:25.000 C'est trop mignon.. 710 00:46:25.200 --> 00:46:27.000 Papa l'a construite pour nous. 711 00:46:27.000 --> 00:46:28.800 Mais Justin n'aurait pas voulu. Permets-moi de commencer. 712 00:46:28.800 --> 00:46:32.300 Ainsi, je devais m'asseoir là, tu vois. 713 00:46:33.900 --> 00:46:35.800 Il montait et sautait 714 00:46:35.800 --> 00:46:37.800 et je devais m'asseoir ici et regarder. 715 00:46:37.800 --> 00:46:39.200 Peut-être il a piqué une ou deux crises. 716 00:46:39.200 --> 00:46:41.900 - C'était si méchant. - Oh mon Dieu, tu n'en as pas idée... 717 00:46:41.900 --> 00:46:44.300 Ensuite, quand papa est mort, je me suis cachée ici pendant trois jours 718 00:46:44.300 --> 00:46:48.200 et Justin m'a trouvée et il m'a apporté du fromage râpé. 719 00:46:48.200 --> 00:46:50.400 Il ne savait pas vraiment quoi faire. Alors, il s'est assis ici 720 00:46:50.400 --> 00:46:53.000 et m'a lu, Stephen King. 721 00:46:53.000 --> 00:46:56.000 Ouais, papa nous le lisait. 722 00:46:56.900 --> 00:46:58.900 Je me suis sentie finalement mal pour lui alors je suis redescendue. 723 00:47:00.000 --> 00:47:01.100 Je n'ai aucune idée comme il a fait, 724 00:47:01.100 --> 00:47:03.100 mais il a pris soin de maman et j'ai aimé cela. 725 00:47:03.300 --> 00:47:05.100 - Est-ce que je peux ? - Oh, ouais. 726 00:47:11.800 --> 00:47:13.000 Donne-moi ça. 727 00:47:17.000 --> 00:47:18.600 Tu vas le faire ? 728 00:47:18.600 --> 00:47:20.900 Ouais, c'est amusant. 729 00:47:20.900 --> 00:47:22.100 Tu veux essayer ? 730 00:47:22.100 --> 00:47:26.000 Hum, non, je pense que ça ira comme ça. 731 00:47:26.000 --> 00:47:27.800 Tu devrais essayer, c'est vraiment amusant. 732 00:47:38.100 --> 00:47:39.900 Viens ! 733 00:47:39.900 --> 00:47:40.900 Hum... 734 00:47:40.900 --> 00:47:45.000 - Viens, minette ! Viens ! - Hey. 735 00:48:20.400 --> 00:48:22.600 C'est froid. 736 00:48:22.600 --> 00:48:24.900 Nous devrions sortir. 737 00:48:26.200 --> 00:48:27.400 Ouais. 738 00:48:54.900 --> 00:48:58.100 Je suis contente que tout se passe bien. Je n'avais aucun doute. 739 00:48:58.100 --> 00:49:00.000 Maman et Lauren sont sympas avec toi ? 740 00:49:00.000 --> 00:49:03.500 Oh oui, tout va bien. 741 00:49:03.500 --> 00:49:06.200 - Lauren est plutôt géniale. - Elle est bien, au moins ? 742 00:49:06.200 --> 00:49:08.400 Je suis un peu inquiète à son sujet pourtant, 743 00:49:08.400 --> 00:49:12.400 je sens qu'elle elle va surmonter cela toute seule. 744 00:49:12.400 --> 00:49:14.200 Maman est là. 745 00:49:14.200 --> 00:49:19.400 Ouais, je ne suis pas vraiment sûre de l'aide qu'elle apporte. 746 00:49:19.400 --> 00:49:23.200 Nicole semble être un sujet qu'elles ont accepté de taire. 747 00:49:23.200 --> 00:49:24.500 Même sur Nicole ? 748 00:49:25.900 --> 00:49:28.400 Non, je parlerai à maman. Je réparerai ça. 749 00:49:28.400 --> 00:49:29.500 D'accord. 750 00:49:30.700 --> 00:49:32.400 Tout le reste va bien ? 751 00:49:32.400 --> 00:49:34.300 Ouais, je suis juste un peu fatiguée. 752 00:49:35.900 --> 00:49:39.700 Honnêtement j'ai beaucoup pensé, 753 00:49:39.700 --> 00:49:43.700 j'étais juste curieuse 754 00:49:43.700 --> 00:49:47.100 de ne pas avoir été là au moment exact où toi et Kenny 755 00:49:47.100 --> 00:49:49.500 avez voulu faire du vin. 756 00:49:49.500 --> 00:49:52.000 - Ouais. - Ouais ? 757 00:49:52.700 --> 00:49:56.500 Oh, c'était une excursion de sixième année, 758 00:49:56.500 --> 00:49:59.300 et puis on a commencé à imaginer ce que nous pourrions 759 00:49:59.300 --> 00:50:01.000 faire la ferme de ses parents dans un vignoble, 760 00:50:01.000 --> 00:50:03.300 et ainsi on s'est lancé comme ça. 761 00:50:04.000 --> 00:50:05.200 Super... 762 00:50:07.700 --> 00:50:10.200 Ouais, je suppose... 763 00:50:10.200 --> 00:50:12.500 Je n'ai jamais eu vraiment un moment comme ça 764 00:50:12.500 --> 00:50:14.100 pour n'importe quoi. 765 00:50:16.100 --> 00:50:21.300 Bébé, je n'ai pas besoin de toi... 766 00:50:23.500 --> 00:50:25.400 Désolé, je voulais dire 767 00:50:25.400 --> 00:50:27.300 c'était des bons conseils, merci. 768 00:50:27.300 --> 00:50:30.100 Je faisais juste une observation. 769 00:50:30.100 --> 00:50:31.400 Je ne savais pas. 770 00:50:32.300 --> 00:50:34.000 Cela pourrait aider. 771 00:50:35.000 --> 00:50:36.400 Bien, je t'aime. 772 00:50:37.600 --> 00:50:39.200 Je t'aime aussi. 773 00:51:09.200 --> 00:51:11.200 Hey, je vais prendre des bouteilles supplémentaires à l'intérieur. 774 00:51:11.200 --> 00:51:13.200 Oh, génial. Merci beaucoup. 775 00:51:20.200 --> 00:51:22.100 Je dois vous montrer quelque chose, venez ! 776 00:51:32.400 --> 00:51:34.100 C'est arrivé. 777 00:51:35.400 --> 00:51:37.200 Les étiquettes du vin. 778 00:51:37.200 --> 00:51:40.300 Oh, super, celles-là semblent vraiment bien. 779 00:51:40.300 --> 00:51:41.600 Pas vrai Carrie ? 780 00:51:44.200 --> 00:51:45.500 Celles-là semblent vraiment bien. 781 00:51:47.200 --> 00:51:49.300 Je reviens de suite, Kenny. 782 00:51:49.300 --> 00:51:50.600 J'ai oublié quelque chose à la maison. 783 00:51:56.200 --> 00:51:57.800 Mon père utilise habituellement le même fournisseur. 784 00:51:57.800 --> 00:52:01.100 Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 785 00:52:01.100 --> 00:52:04.300 Justin a dit que cela pourrait t'aider, tu sais. 786 00:52:04.300 --> 00:52:06.100 J'ai appelé mon père, vraiment. 787 00:52:06.100 --> 00:52:07.300 Tu as bien fait, Carrie. 788 00:52:07.300 --> 00:52:09.300 Non, s'il te plait reste, s'il te plaît ! 789 00:52:09.300 --> 00:52:10.600 Si Justin veut être si utile, 790 00:52:10.600 --> 00:52:12.500 alors où est-il ? 791 00:52:14.500 --> 00:52:16.100 Merde. 792 00:52:17.500 --> 00:52:19.600 Salut. Salut, bienvenus. 793 00:52:19.600 --> 00:52:22.600 - La dégustation, c'est par ici ? - Oui. Par ici. 794 00:52:30.100 --> 00:52:33.500 Notre entreprise veut non seulement s'étendre, 795 00:52:33.500 --> 00:52:38.200 mais ajustez notre image pour faire appel à un marché local plus facile à utiliser. 796 00:52:38.200 --> 00:52:41.600 Vin rouge pour ceci, vin blanc pour cela, c'est trop restreint. 797 00:52:41.600 --> 00:52:43.300 Ce que nous aimons dire, 798 00:52:43.300 --> 00:52:46.400 c'est Heartland, un vin qui va avec tout. 799 00:52:46.400 --> 00:52:50.600 Nos amateurs sont accessibles, le vin est maintenant une réalité, 800 00:52:50.700 --> 00:52:53.700 et une bouteille locale, 801 00:52:53.700 --> 00:52:55.300 bien réelle. 802 00:53:03.500 --> 00:53:05.700 - Où est-ce que nous avons mangé hier soir ? - Chez Cattlemans. 803 00:53:05.700 --> 00:53:08.400 J'ai entendu dire que Cattlemans est censé être un grand. 804 00:53:08.400 --> 00:53:10.700 Pouvez-vous m'accorder juste une seconde. 805 00:53:10.700 --> 00:53:13.200 Je reviens. Prenez du bon temps. 806 00:53:16.700 --> 00:53:19.700 Je suis vraiment désolée. Merci d'être revenue. 807 00:53:19.700 --> 00:53:21.400 Tu es si super. 808 00:53:23.600 --> 00:53:25.600 Merci beaucoup, nous avons passé un bon moment. 809 00:53:25.600 --> 00:53:27.700 - Merci. - Merci. 810 00:54:07.700 --> 00:54:09.300 Oh, Dieu... 811 00:54:28.500 --> 00:54:29.600 Hey ! 812 00:54:29.600 --> 00:54:30.700 Tu veux du poulet ? 813 00:54:34.000 --> 00:54:35.700 Kenny, tu veux du poulet ? 814 00:54:38.400 --> 00:54:39.800 Non, ce n'est pas cette chanson. 815 00:55:01.300 --> 00:55:03.600 - Quel gentleman tu es. - Ah. 816 00:55:03.600 --> 00:55:06.300 - Au revoir les filles. - Au revoir ! 817 00:55:11.300 --> 00:55:13.600 Embrasse-la. 818 00:55:14.600 --> 00:55:16.500 - Embrasse-la. - Embrasse-la ! 819 00:55:20.800 --> 00:55:23.500 Ah, tu n'as pas été gentil, mon amoureux. 820 00:55:28.600 --> 00:55:31.800 - Où vas-tu l'amoureux ? - Embrasse Kenny. 821 00:55:32.600 --> 00:55:33.800 Embrasse Kenny. 822 00:56:33.800 --> 00:56:34.800 Carrie. 823 00:56:37.700 --> 00:56:38.800 Carrie. 824 00:56:40.700 --> 00:56:42.700 - Carrie. - Youp ? 825 00:56:42.800 --> 00:56:45.700 - Salut, hum... - Oh mon Dieu, ma tête. 826 00:56:46.600 --> 00:56:49.800 Ouais, Justin vient juste d'appeler... 827 00:56:50.800 --> 00:56:54.400 Non, non, non, ne dis rien. 828 00:56:54.400 --> 00:56:56.600 Je ne lui dirai pas au sujet de celui d'avant. 829 00:56:56.600 --> 00:56:57.800 Avant ? 830 00:56:58.800 --> 00:57:00.500 Merde. 831 00:57:00.500 --> 00:57:01.900 Je ne trouve pas mon téléphone. 832 00:57:04.600 --> 00:57:06.800 - Est-ce qu'il y en a une douzaine là ? - Je pense il y en a treize. 833 00:57:06.800 --> 00:57:09.700 J'ai encore un une paire de boites dans le coffre. 834 00:57:09.700 --> 00:57:11.700 Je ne suis pas arrivée à ce que Paulette s'inscrive. 835 00:57:11.700 --> 00:57:15.100 Garde-le dans ta poche de derrière et on verra. 836 00:57:15.100 --> 00:57:18.500 Une fois que toi et Lauren commencerez les vente, ça ira bien. 837 00:57:19.600 --> 00:57:20.800 Oh. 838 00:57:21.700 --> 00:57:23.900 Oh, salut ! Entre, donc. 839 00:57:23.900 --> 00:57:25.600 C'est chouette de te voir. 840 00:57:25.600 --> 00:57:27.600 Les filles, vous vous souvenez de Kenny ? 841 00:57:27.600 --> 00:57:30.400 - Salut. - Regardez-moi ce grand garçon ! 842 00:57:32.700 --> 00:57:34.600 Tu es venu voir Lauren ? 843 00:57:34.600 --> 00:57:37.700 Non. J'ai retrouvé ça dans la voiture, à Carrie. 844 00:57:37.700 --> 00:57:39.600 Elle s'est endormie dans la chambre de Justin, 845 00:57:39.600 --> 00:57:41.000 tu n'as qu'à monter et lui glisser sous la porte. 846 00:57:41.000 --> 00:57:44.700 Lauren a travaillé durement sur ces dessins 847 00:57:44.700 --> 00:57:46.500 et tu devrais y jeter un coup d'oeil. 848 00:57:46.500 --> 00:57:47.600 D'accord. 849 00:57:48.900 --> 00:57:50.900 Il connait le chemin. 850 00:57:50.900 --> 00:57:52.700 Il est tellement mignon ! 851 00:57:54.400 --> 00:57:55.900 Il n'est pas n'importe où. 852 00:57:56.800 --> 00:57:58.500 Et il n'a pas laissé de message ? 853 00:57:58.500 --> 00:58:01.900 Non, oh Dieu, je ne me rappelle pas où je l'ai laissé. 854 00:58:01.900 --> 00:58:05.800 - Est-ce que quelqu'un l'a vu ? - Non, non, non. Oh Dieu, oh Dieu. 855 00:58:06.500 --> 00:58:10.600 D'accord, rien ne s'est vraiment passé, alors... 856 00:58:10.600 --> 00:58:11.800 il ne faut pas paraitre bizarre. 857 00:58:18.900 --> 00:58:21.600 Je suis sûre qu'il appelait juste pour savoir comme tout est allé, 858 00:58:21.600 --> 00:58:23.500 d'accord tu peux l'appeler depuis mon téléphone si tu... 859 00:58:24.000 --> 00:58:26.000 Ouais ? Entrez. 860 00:58:29.000 --> 00:58:30.500 Qu'est-ce que tu fais ici ? 861 00:58:30.500 --> 00:58:32.100 J'ai rapporté le téléphone de Carrie et ta Vespa à l'arrière, 862 00:58:32.100 --> 00:58:35.500 mais ta mère m'a dit que tu voulais me montrer des dessins ? 863 00:58:36.500 --> 00:58:39.200 Oh, Dieu non, elle est... non, laisse tomber, 864 00:58:39.200 --> 00:58:41.800 elle est... c'est juste ma mère. - Tout va bien ? 865 00:58:41.800 --> 00:58:43.600 Ouais, hum... 866 00:58:44.200 --> 00:58:45.700 Nous ne pouvons pas faire cela maintenant ? 867 00:58:46.700 --> 00:58:48.600 Ouais, ouais, bien sûr. 868 00:58:48.800 --> 00:58:50.000 Appelle-moi, appelle-moi. 869 00:58:51.900 --> 00:58:54.700 J'ai quelque chose que tu voudrais entendre. 870 00:58:55.900 --> 00:58:58.900 Rappelle-moi que je te tienne informer. 871 00:59:00.500 --> 00:59:02.800 Kenny a dit que la maison était en sécurité et que tout s'est bien passé 872 00:59:02.800 --> 00:59:06.700 et que les investisseurs ont adoré, alors, c'est un putain < /i> 873 00:59:06.700 --> 00:59:07.900 de jour énorme ! 874 00:59:08.800 --> 00:59:09.900 Est-ce que tu peux me rappeler ? 875 00:59:15.700 --> 00:59:18.100 Ce n'est pas délibérément que je ne t'ai pas rappelé 876 00:59:18.100 --> 00:59:21.600 et au moment où j'ai retrouvé mon téléphone, je te rappelle. 877 00:59:21.600 --> 00:59:22.700 D'accord, pas besoin d'être sur la défensive. 878 00:59:22.700 --> 00:59:25.900 C'est juste vraiment difficile d'être à deux endroits à la fois en équipe, 879 00:59:25.900 --> 00:59:28.000 si nous ne pouvons pas communiquer. - Tu as confiance en moi, je sais. 880 00:59:28.000 --> 00:59:30.800 Et c'était vraiment un jour fâcheux pour un incident. 881 00:59:30.900 --> 00:59:32.300 Justin ! 882 00:59:32.300 --> 00:59:34.600 Rien n'est mal allé. J'ai laissé tomber mon téléphone 883 00:59:34.600 --> 00:59:37.700 et c'est la seule chose qui soit arrivée 884 00:59:37.700 --> 00:59:39.100 de tous les détails dont nous avons discutés, 885 00:59:39.100 --> 00:59:40.800 et qu'on a planifiés et encore rediscutés. 886 00:59:40.800 --> 00:59:43.100 Ne te vexe pas. 887 00:59:43.100 --> 00:59:45.800 Euh... 888 00:59:45.800 --> 00:59:47.000 Nous pouvons en discuter, 889 00:59:47.000 --> 00:59:49.000 on partagera ça quand je serai revenu. 890 00:59:49.000 --> 00:59:52.100 Tu gardes juste ton téléphone avec toi, d'accord ? 891 00:59:52.100 --> 00:59:54.700 Je garde mon téléphone. Est-ce que c'est une tornade ? 892 00:59:54.700 --> 00:59:56.600 Cela signifie-t-il qu' il y a une tornade ? 893 00:59:56.600 --> 00:59:57.800 Qu'est-ce qu'il se passe ? 894 00:59:57.800 --> 00:59:59.100 Il y a une sirène. 895 00:59:59.100 --> 01:00:01.700 D'accord, ça va aller. Trouve ma mère. 896 01:00:03.900 --> 01:00:06.600 Carrie ? Carrie, allô ? 897 01:00:07.100 --> 01:00:09.200 Justin ? Allô ? 898 01:00:09.600 --> 01:00:11.700 Allô ? 899 01:00:13.800 --> 01:00:15.000 Vous entendez les sirènes ? 900 01:00:15.000 --> 01:00:17.000 Les chiens vont encore pisser sue le canapé. 901 01:00:17.000 --> 01:00:18.600 Je dois appeler chez moi. 902 01:00:19.600 --> 01:00:20.700 Maman ? 903 01:00:22.100 --> 01:00:24.900 Oh, bénissez son coeur. 904 01:00:25.800 --> 01:00:28.900 Lauren, va prendre un matelas et vous deux prenez la baignoire. 905 01:00:28.900 --> 01:00:30.900 Ça va bien, ma chérie. 906 01:00:30.900 --> 01:00:32.900 Je pense que c'est sa première tornade. 907 01:00:40.700 --> 01:00:42.700 Oh Dieu... 908 01:00:42.700 --> 01:00:44.100 Ca ne serait pas plus sûr loin du mur ? 909 01:00:44.100 --> 01:00:45.900 Ca semble plus sûr où tu es. 910 01:00:46.200 --> 01:00:48.200 Toute la pièce a été construite au centre de la maison, 911 01:00:48.200 --> 01:00:49.600 et nous sommes en sécurité. 912 01:00:50.700 --> 01:00:52.200 Dorothy ne s'est pas mise dans une baignoire. 913 01:00:52.200 --> 01:00:54.100 Dorothy a fini dans Oz. 914 01:00:57.700 --> 01:00:58.900 - Wow. - Désolée ! 915 01:00:58.900 --> 01:01:02.800 - D'accord, ici. - Non, non, non, non, non. 916 01:01:02.800 --> 01:01:05.200 Tu n'as pas besoin de ça. Ici. 917 01:01:08.600 --> 01:01:11.000 Nous n'avons jamais réellement eu un contact ici. 918 01:01:15.000 --> 01:01:17.800 Oh, mon Dieu, oh mon Dieu. 919 01:01:17.800 --> 01:01:19.800 - Tu veux changer d'endroit ? - Hum, hum. 920 01:01:21.000 --> 01:01:23.000 Non, non, non, s'il te plaît reste. 921 01:01:23.800 --> 01:01:25.800 D'accord. 922 01:01:25.800 --> 01:01:27.800 Ici. 923 01:01:36.400 --> 01:01:37.800 Est-ce que c'est mieux ? 924 01:01:38.800 --> 01:01:41.100 Ouais, c'est mieux. 925 01:01:43.700 --> 01:01:44.800 Désolée, je suis... 926 01:01:44.800 --> 01:01:46.100 Je vais... 927 01:01:54.200 --> 01:01:56.900 On peut connaitre la distance de l'orage 928 01:01:56.900 --> 01:01:58.900 en comptant les secondes entre les éclairs 929 01:01:58.900 --> 01:02:00.700 et jusqu'à ce que l'on entende le tonnerre. 930 01:02:00.700 --> 01:02:03.800 et alors c'est à plusieurs kilomètres... 931 01:02:05.900 --> 01:02:07.900 Bien sûr, nous ne voyons aucun éclair. 932 01:02:13.300 --> 01:02:15.700 Désolée. 933 01:02:18.100 --> 01:02:19.700 C'est d'accord... 934 01:02:22.900 --> 01:02:24.300 Je ne fais pas attention. 935 01:02:28.200 --> 01:02:30.000 Est-ce que tu es encore effrayée ? 936 01:05:51.400 --> 01:05:53.000 Lauren ! 937 01:05:54.200 --> 01:05:56.200 Les filles, vous avez des lampes électriques ? 938 01:05:56.200 --> 01:05:58.200 ca va, nous avons nos téléphones. 939 01:05:59.300 --> 01:06:01.100 Vous avez survécu ? 940 01:06:04.100 --> 01:06:06.100 Ouais, tout va bien. 941 01:06:08.100 --> 01:06:09.200 Salut. 942 01:06:10.100 --> 01:06:11.500 Bénissez son coeur. 943 01:06:11.500 --> 01:06:13.300 Ouais, elles vont bien, 944 01:06:13.300 --> 01:06:16.400 juste eu un peu de vent et un peu de grêle. 945 01:06:16.400 --> 01:06:18.900 Oh, chérie, tu veux parler à Justin ? 946 01:06:19.500 --> 01:06:23.100 Dites-lui que je lui parlerai plus tard. 947 01:06:23.100 --> 01:06:24.400 - D'accord. - Salut, Justin ! 948 01:06:24.400 --> 01:06:27.200 - Hey Justin. - Hey. 949 01:06:27.200 --> 01:06:31.900 Ouais, tout est bien. Ouais, c'est tout bon. 950 01:06:32.500 --> 01:06:34.400 D'accord, vas-y. 951 01:06:39.100 --> 01:06:40.300 C'est vraiment bon. 952 01:06:41.000 --> 01:06:42.500 - Ouais ? - Pas vrai ? 953 01:06:42.500 --> 01:06:47.100 Ca été emballé dans des antioxydants 954 01:06:47.100 --> 01:06:50.200 Et des phyto nutriments digestibles. 955 01:06:51.500 --> 01:06:54.300 Ma fille s'est mariée il y a un an et demi. 956 01:06:54.300 --> 01:06:55.400 Comment se sont-ils rencontrés ? 957 01:06:55.400 --> 01:07:02.300 Oh nous, son stage, il... dans le vignoble de mes parents. 958 01:07:02.300 --> 01:07:03.600 Nous le savons. 959 01:07:05.400 --> 01:07:10.500 Youp, nous, c'est, ouais mon père... 960 01:07:10.500 --> 01:07:13.100 l'a vraiment l'aimé et l'a adopté peu à peu. 961 01:07:13.600 --> 01:07:17.500 Et... donc il est resté pas loin et... 962 01:07:17.600 --> 01:07:20.400 vous savez, ce genre de croisement... 963 01:07:22.200 --> 01:07:24.800 - Chemins ? - Chemins, ouais, 964 01:07:24.800 --> 01:07:26.400 et je me souviens encore de la première fois je... 965 01:07:26.400 --> 01:07:28.500 Eh, quand est-ce qu'elle va se marier ? 966 01:07:31.300 --> 01:07:34.300 Vous savez, mon fils s'est marié il y a quatre ans. 967 01:07:34.300 --> 01:07:36.300 Maintenant j'ai eu deux petits-enfants. 968 01:07:42.300 --> 01:07:45.300 Je suis ainsi, je suis désolée, tellement désolée. 969 01:07:48.400 --> 01:07:50.500 Cela fournit une excellente occasion 970 01:07:50.500 --> 01:07:54.200 d'augmenter le revenu d'un mari. 971 01:07:54.500 --> 01:07:58.100 Ouais, il faut que tout le monde boive le Kool-Aid. 972 01:07:59.300 --> 01:08:01.500 Maintenant, ce n'est pas du Koll-Aid. 973 01:08:03.100 --> 01:08:04.500 Dis-lui pourquoi. 974 01:08:05.400 --> 01:08:08.200 Eh bien, hum... 975 01:08:09.100 --> 01:08:11.200 Des qualités dynamiques indispensables. 976 01:08:11.200 --> 01:08:13.200 La Kool-Aid n'a pas de qualités dynamiques indispensables. 977 01:08:13.200 --> 01:08:17.400 Toutes les fois où quelqu'un compare Vitamade à un produit inférieur, 978 01:08:17.400 --> 01:08:20.500 vous avez tout juste et vous expliquez ce qui fait notre différence. 979 01:08:20.600 --> 01:08:23.400 Je plaisantais. Je me contentais de... 980 01:08:23.400 --> 01:08:26.200 Pas étonnant, tu n'es qu'au deuxième niveau. 981 01:08:26.200 --> 01:08:27.800 Je l'ai inscrite il y a 8 mois. 982 01:08:27.800 --> 01:08:30.200 D'ici là, j'avais déjà un teint de pêche. 983 01:08:30.200 --> 01:08:33.300 Eh bien, ça pourrait fonctionner avec des patients atteints de démence 984 01:08:33.300 --> 01:08:36.400 une sorte d'avantage dans la pyramide des âges. 985 01:08:37.400 --> 01:08:40.600 Peut-être qu'ils pourraient aussi utiliser quelques qualités dynaminques indispensables. 986 01:08:44.100 --> 01:08:45.500 Je suis donc... vraiment désolée. 987 01:08:45.500 --> 01:08:47.600 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 988 01:08:48.400 --> 01:08:51.600 Je m'excuse. 989 01:08:51.600 --> 01:08:53.400 Je reviens de suite. 990 01:08:53.400 --> 01:08:55.300 Je suis si heureuse que tu montres 991 01:08:55.300 --> 01:08:57.600 ce respect soudain pour ta maman, Lauren. 992 01:08:58.900 --> 01:09:01.100 C'est une longue prière pour moi. 993 01:09:01.600 --> 01:09:03.400 Tu lui as donné beaucoup de chagrin, 994 01:09:04.300 --> 01:09:07.700 mais maintenant c'est vraiment sympa. 995 01:09:07.700 --> 01:09:09.600 Tu peux expliquer, s'il te plait. 996 01:09:09.600 --> 01:09:13.200 Non, ce n'en est pas mon affaire. 997 01:09:13.200 --> 01:09:16.300 - Ca semble l'être. - Lauren, maintenant... 998 01:09:17.500 --> 01:09:19.500 J'ai quelque chose pour toi Sherri. 999 01:09:22.300 --> 01:09:24.300 J'ai un ingrédient magique 1000 01:09:24.300 --> 01:09:26.400 qui vous aidera vraiment dans vos ventes. 1001 01:09:26.400 --> 01:09:30.500 Lauren, vas dans ta chambre maintenant. 1002 01:09:30.600 --> 01:09:34.100 - Aller dans ma chambre ? - Sors d'ici maintenant ! 1003 01:09:37.300 --> 01:09:39.600 Je suis désolée, vous pouvez rester, Gail, 1004 01:09:39.600 --> 01:09:42.400 vous pouvez rester, s'il te plaît, Sherri. 1005 01:09:44.400 --> 01:09:46.300 Oh, Lauren ! 1006 01:09:46.300 --> 01:09:50.200 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi ? Qu'est ce qui ne vas pas chez toi ? 1007 01:09:51.200 --> 01:09:53.400 J'emmerde ce qu'ils pensent. 1008 01:09:53.400 --> 01:09:56.200 Je me soucie de mes amies 1009 01:09:56.200 --> 01:09:58.400 et laisse-moi te dire quelque chose Missy, 1010 01:09:58.400 --> 01:10:01.100 il n'y a pas eu un repas que tu as mangé après que ton papa soit mort 1011 01:10:01.100 --> 01:10:02.600 que ces femmes n'ont pas préparé pour toi. 1012 01:10:02.600 --> 01:10:06.400 Bien, mais je... Je te défendais. 1013 01:10:06.400 --> 01:10:08.400 Pourquoi ne peux-tu pas juste te ranger de mon côté ? 1014 01:10:08.400 --> 01:10:12.300 Je te défends tout le temps, crois-moi. 1015 01:10:15.600 --> 01:10:18.300 Bébé, tu as survécu à ta première tornade 1016 01:10:18.300 --> 01:10:20.300 - Je suis si fier. - Ouais, je... 1017 01:10:20.300 --> 01:10:21.900 C'est un rite de passage, 1018 01:10:21.900 --> 01:10:23.300 un genre d'amusement d'accord ? 1019 01:10:23.300 --> 01:10:26.400 Bébé, on peut s'avancer et réserver nos vols de retour ? 1020 01:10:27.500 --> 01:10:31.600 Qui a faim ? Surprise ! Surprise bébé ! 1021 01:10:31.600 --> 01:10:33.500 Félicitations. 1022 01:10:35.300 --> 01:10:38.300 Regarde ce que j'ai apporté pour fêter ça. 1023 01:10:39.700 --> 01:10:42.500 - Oh, mon garçon. - Eh, regarde qui est là. 1024 01:10:42.500 --> 01:10:43.600 Maman ! 1025 01:10:44.500 --> 01:10:48.300 - Oh non, nous devons fêter ça. - Allons manger. 1026 01:10:48.300 --> 01:10:49.300 J'ai faim. 1027 01:10:49.300 --> 01:10:51.400 Cette tornade m'a exténué. 1028 01:10:53.700 --> 01:10:57.500 Réservez une cabine sur lac Eufala le week-end prochain, 1029 01:10:57.500 --> 01:10:59.200 Je vais voir si Kenny peut apporter son bateau 1030 01:10:59.200 --> 01:11:01.300 et apprendre à Carrie à pécher du poisson. 1031 01:11:01.300 --> 01:11:04.400 Maman, tu penses pouvoir obtenir quelques jours de congé ? 1032 01:11:04.400 --> 01:11:08.400 - Eh bien, je pourrais essayer. - Dites-leur que nous faisons une fête. 1033 01:11:08.400 --> 01:11:09.700 Vous vous promenez ensemble. 1034 01:11:10.400 --> 01:11:12.500 Lauren, viens par ici. 1035 01:11:12.500 --> 01:11:15.700 Carrie doit se remettre maintenant. 1036 01:11:15.800 --> 01:11:18.600 Elle est pratiquement ta soeur après tout. 1037 01:11:18.600 --> 01:11:19.600 Maman ! 1038 01:11:20.800 --> 01:11:22.600 Je sais. 1039 01:11:23.300 --> 01:11:25.600 Rapproche-toi, Lauren, plus près. 1040 01:11:25.600 --> 01:11:28.700 Un, deux trois... ouais. 1041 01:11:29.300 --> 01:11:31.400 Oh, c'est le chéri, regarde ça. 1042 01:11:31.400 --> 01:11:32.600 Terrible. 1043 01:11:33.400 --> 01:11:34.800 Nous allons probablement rentrer bientôt. 1044 01:11:34.800 --> 01:11:36.400 Nous ne voulons pas laisser mes parents 1045 01:11:36.400 --> 01:11:38.000 assumer seuls l'ouverture de la nouvelle branche. 1046 01:11:38.000 --> 01:11:40.400 Mais je voulais rester ici pour aider Kenny, 1047 01:11:40.400 --> 01:11:42.400 au moins pour la mise en bouteille. 1048 01:11:42.400 --> 01:11:44.700 - Nous en avons pour plusieurs semaines... - Semaines ? 1049 01:11:44.700 --> 01:11:47.400 On en discutera plus tard et je parlerai à ton père. 1050 01:11:48.400 --> 01:11:49.700 Où en sont les étiquettes de chez Lobi ? 1051 01:11:49.700 --> 01:11:54.600 Génial ! Elles sont superbes. Je vais les terminer. 1052 01:11:55.500 --> 01:11:56.700 Lauren, tu n'as rien mangé. 1053 01:11:56.700 --> 01:11:58.400 Je n'ai pas faim ! 1054 01:12:00.500 --> 01:12:02.700 Elle est si maigre, elle va s'envoler. 1055 01:12:02.700 --> 01:12:05.600 Maman, pas de plaisanterie avec la tornade. 1056 01:12:23.800 --> 01:12:25.800 Tu es réveillée ? 1057 01:12:47.500 --> 01:12:48.500 C'est bon, je sais. 1058 01:12:48.500 --> 01:12:50.500 Je sais que tu ne l'es pas. 1059 01:12:50.600 --> 01:12:53.300 Je ne veux pas que tu penses que je suis comme... 1060 01:12:54.500 --> 01:12:55.900 mais maintenant tu as hâte de partir 1061 01:12:55.900 --> 01:12:59.400 et je ne veux pas non plus te voir et, et... 1062 01:12:59.400 --> 01:13:00.600 tu ne me regardes même pas. 1063 01:13:00.600 --> 01:13:04.400 Non, ce n'est pas à cause de toi, 1064 01:13:04.400 --> 01:13:05.900 c'est juste ce qui s'est passé, 1065 01:13:05.900 --> 01:13:09.600 cela ne peut pas se passer. - Non, ça n'arrivera pas. 1066 01:13:09.600 --> 01:13:12.700 Et Justin ne devra jamais savoir. 1067 01:13:12.700 --> 01:13:15.400 Justin, non, Justin ne saura pas. 1068 01:13:15.400 --> 01:13:18.400 Je n'aurai jamais dû, je suis très désolée, 1069 01:13:18.400 --> 01:13:19.600 mais est-ce que tu as aimé, tu étais tellement effrayée 1070 01:13:19.600 --> 01:13:21.900 que tu ne veux plus jamais me voir ? 1071 01:13:21.900 --> 01:13:23.500 Non. 1072 01:13:24.800 --> 01:13:25.900 Non. 1073 01:13:26.700 --> 01:13:28.700 C'était bon. 1074 01:13:29.600 --> 01:13:33.700 Bien, parce que c'est important pour moi 1075 01:13:33.700 --> 01:13:38.700 que, tu sais, tu n'aimes pas cela, juste... 1076 01:13:38.700 --> 01:13:42.700 et je ne veux pas que ça soit juste baiser comme ça. 1077 01:13:42.700 --> 01:13:44.500 Pour toi comme pour Justin. 1078 01:13:44.500 --> 01:13:48.800 Non, non, Justin et moi ça se passe bien. 1079 01:13:48.800 --> 01:13:52.700 C'est ça tout est bien. D'accord ? 1080 01:13:52.700 --> 01:13:56.800 Les gens deviennent dingues, tu sais ? 1081 01:13:56.900 --> 01:14:00.000 - Hum, et j'ai baisé. - Non. 1082 01:14:00.000 --> 01:14:03.700 Oui, l'engagement est... 1083 01:14:03.700 --> 01:14:06.900 l'engagement est vraiment... 1084 01:14:06.900 --> 01:14:09.400 Cela arrive, non ? 1085 01:14:09.400 --> 01:14:12.000 Et cela ne veut pas dire que Justin et moi n'allons pas ... 1086 01:14:15.700 --> 01:14:17.400 Merde... 1087 01:14:18.800 --> 01:14:20.500 D'accord. 1088 01:14:20.500 --> 01:14:22.000 - Ouais, je dois y aller. - Ouais, vas-y. 1089 01:14:22.000 --> 01:14:24.000 Je dois y aller, mais ce n'est pas à cause de toi, 1090 01:14:24.000 --> 01:14:27.900 c'est juste parce que je... je ne t'appartiens pas. 1091 01:14:28.800 --> 01:14:30.700 J'ai compris. 1092 01:14:51.700 --> 01:14:53.000 Oh, tu m'as fait peur. 1093 01:14:53.000 --> 01:14:54.700 Qu'est-ce que je ne suis pas supposé savoir ? 1094 01:14:56.800 --> 01:14:59.800 - Quoi ? - La bouche d'aération, j'ai entendu. 1095 01:15:00.700 --> 01:15:02.700 Tu étais très en colère, 1096 01:15:03.600 --> 01:15:04.700 qu'est-ce que tu as baisé ? 1097 01:15:05.600 --> 01:15:08.500 Juste les étiquettes. 1098 01:15:08.500 --> 01:15:09.800 Merde... 1099 01:15:10.900 --> 01:15:12.600 Je sais... 1100 01:15:14.000 --> 01:15:16.700 - Attends, je vais m'en occuper. D'accord ? - Non, non. 1101 01:15:16.700 --> 01:15:18.600 Non, Justin, Lauren... 1102 01:15:18.600 --> 01:15:21.700 Je viens de lui dire et elle est toute bouleversée. 1103 01:15:21.700 --> 01:15:25.700 C'est moi qui l'ai manipulée. 1104 01:15:25.700 --> 01:15:29.600 - Non, ça va aller. - Non, Justin, je l'ai maniée. 1105 01:15:29.600 --> 01:15:31.600 - Il va être D'accord. - Justin, je l'ai manipulée. 1106 01:15:32.600 --> 01:15:34.600 Lauren ? 1107 01:15:34.600 --> 01:15:35.700 Bon Dieu. 1108 01:15:35.700 --> 01:15:37.000 Lauren ? 1109 01:15:39.600 --> 01:15:41.500 Je sais, je n'aurais pas dû faire cela. 1110 01:15:42.600 --> 01:15:43.800 Fait ? 1111 01:15:44.000 --> 01:15:45.600 Menti au sujet des étiquettes. 1112 01:15:46.500 --> 01:15:48.600 Oh, ne t'en fais pas, c'est d'accord, ne vous inquiétez pas. 1113 01:15:48.600 --> 01:15:52.700 Non, j'aurais dû dire quelque chose. Je suis vraiment désolé. 1114 01:15:52.700 --> 01:15:57.700 Non, ne vous inquiétez pas. Vraiment, vraiment c'est ... 1115 01:15:57.700 --> 01:15:59.800 Mais Carrie a dit tu étais contrariée 1116 01:15:59.800 --> 01:16:01.900 et alors vous avez eu cette conversation intense. 1117 01:16:02.800 --> 01:16:04.900 - Tu l'es encore ? - Ouais, je veux dire, ouais, 1118 01:16:04.900 --> 01:16:06.700 Je suis en colère, Justin ! 1119 01:16:06.700 --> 01:16:08.700 Comme si cela devait être, franchement ? 1120 01:16:08.700 --> 01:16:11.100 Justin, c'était quelque chose de gentil semblable à de la pitié ? 1121 01:16:11.100 --> 01:16:14.800 J'ai pensé à te donner quelque chose pour te vider l'esprit. 1122 01:16:14.800 --> 01:16:18.000 Je ne sais pas, et alors ça s'est transformé en un grand mensonge, et... 1123 01:16:18.000 --> 01:16:19.000 Ouais, ça va. 1124 01:16:19.000 --> 01:16:22.700 et Carrie n'a rien à voir avec ça. 1125 01:16:22.700 --> 01:16:25.600 Elle a essayé de me le dire moi et regarde, son père utilise... 1126 01:16:25.600 --> 01:16:27.000 - J'ai compris. - Non, son père utilise le même type 1127 01:16:27.000 --> 01:16:30.100 et peut-être nous pourrions lui parler, ouais? - Ouais, peut-être. 1128 01:16:30.100 --> 01:16:33.000 Et je suis, je suis désolé que Carrie te l'ait dit. 1129 01:16:33.000 --> 01:16:38.100 Bon! Juste, c'est bien, passons à autre chose. 1130 01:16:38.100 --> 01:16:40.100 Non, je ne veux pas que tu sois contrariée. 1131 01:16:40.100 --> 01:16:42.000 Justin, c'était de ma faute aussi, d'accord ? 1132 01:16:42.000 --> 01:16:45.100 Je devrais avoir... Je devrais avoir... tu a dit que je savais, donc... 1133 01:16:45.100 --> 01:16:47.600 Mais Carrie vient de te le dire. 1134 01:16:50.600 --> 01:16:52.600 Qu'est-ce qui se passe ? 1135 01:16:52.600 --> 01:16:56.600 Carrie. Carrie s'il te plait. Bébé. 1136 01:16:56.600 --> 01:16:58.700 Je suis tellement désolée. 1137 01:17:01.000 --> 01:17:02.600 de ce qu'il s'est passé ? 1138 01:17:03.900 --> 01:17:06.000 Ce n'était pas une chose organisée. 1139 01:17:12.000 --> 01:17:13.100 Non. 1140 01:17:14.700 --> 01:17:17.100 Non, non, non. - S'il te plaît pardonnez-moi. 1141 01:17:17.200 --> 01:17:21.000 Il n'y a aucun moyen, il n'y a aucun moyen. 1142 01:17:21.700 --> 01:17:22.900 Est-ce que tu plaisantes ? 1143 01:17:22.900 --> 01:17:24.600 Je suis tellement désolée. 1144 01:17:25.600 --> 01:17:26.700 Non ! 1145 01:17:27.100 --> 01:17:29.000 C'est ma petite soeur ! 1146 01:17:29.000 --> 01:17:35.100 Tu ferais mieux de croire que cela ne se reproduira plus. 1147 01:17:35.100 --> 01:17:38.100 Je veux dire, comment vous en êtes arrivées à ce point ? En deux jours ? 1148 01:17:38.100 --> 01:17:41.000 - Beaucoup de choses se sont passées. - Vous plaisantez j'espère ? 1149 01:17:41.000 --> 01:17:41.900 Je n'ai rien compris. 1150 01:17:41.900 --> 01:17:44.000 Je ne peux pas. Oh, mon Dieu. 1151 01:17:44.700 --> 01:17:46.800 - Justin ! - Non. 1152 01:17:46.800 --> 01:17:48.700 - Je vais lui parler. - Non, laisse-moi lui parler. 1153 01:17:48.700 --> 01:17:51.600 Lauren, s'il te plaît. C'est entre moi et Justin... 1154 01:17:55.100 --> 01:17:56.700 Lauren, putain, à quoi tu pensais ? 1155 01:17:56.700 --> 01:17:58.100 Arrêtez ça ! 1156 01:17:58.100 --> 01:18:01.400 Dommage que Nicole ne soit pas dans le coin, je pouvais égaliser le score. 1157 01:18:01.400 --> 01:18:04.200 Ne dis pas de saloperies sur elle, tu m'entends ? 1158 01:18:04.200 --> 01:18:06.800 Tu étais heureux d'être absent, de faire tes grandes transactions importantes. 1159 01:18:06.800 --> 01:18:08.000 Tu étais trop occupé pour nous. 1160 01:18:08.000 --> 01:18:11.700 Oui, j'étais occupé. Je vous ai dit je serais occupé. 1161 01:18:11.700 --> 01:18:13.900 Je suis désolé pour la mort de ta petite amie, 1162 01:18:13.900 --> 01:18:15.200 cela ne signifie pas que tu prennes la mienne. 1163 01:18:15.900 --> 01:18:18.200 Je l'ai vu, Justin. Tu es très important. 1164 01:18:18.200 --> 01:18:20.000 Je vais juste essayer de rester à l'écart. 1165 01:18:20.000 --> 01:18:22.100 Non ! Tu n'arriveras pas à tourner autour. 1166 01:18:22.100 --> 01:18:24.400 Tu penses que je baise toute la journée ? 1167 01:18:24.400 --> 01:18:27.800 Va te faire voir ! Les gens font des sacrifices ! 1168 01:18:27.800 --> 01:18:30.200 Justin, excuse-toi tout de suite. 1169 01:18:30.200 --> 01:18:31.900 Maman, retourne au lit. 1170 01:18:31.900 --> 01:18:35.000 Non, Monsieur, certainement pas, je ne ferai rien de ce genre. 1171 01:18:35.000 --> 01:18:38.100 Tu t'excuses auprès de ta soeur dans la minute. 1172 01:18:38.100 --> 01:18:40.900 D'accord je suis désolé, 1173 01:18:40.900 --> 01:18:44.900 vraiment désolé, que tu aies dormi avec ma petite amie ! 1174 01:18:44.900 --> 01:18:46.100 Justin ! 1175 01:18:46.800 --> 01:18:49.000 D'accord nous ne sommes plus des enfants, 1176 01:18:49.000 --> 01:18:51.200 Je pense que nous devrions parler comme des adultes. 1177 01:18:51.200 --> 01:18:55.300 - S'il te plaît, prends la parole. - D'accord. 1178 01:18:55.300 --> 01:18:57.100 Quelque chose est arrivé... 1179 01:18:57.100 --> 01:19:00.100 et Lauren n'y est pas vraiment... 1180 01:19:00.100 --> 01:19:04.100 Pour baiser avec elle ? Tu te sens désolé pour moi ? Non. 1181 01:19:04.100 --> 01:19:06.100 Ce n'est pas ce qui s'est passé ! 1182 01:19:06.100 --> 01:19:08.100 - Ce n'est pas ce qui s'est passé. - Lauren est-ce que c'est vrai ? 1183 01:19:08.100 --> 01:19:10.700 Deux jours ! Comment ? 1184 01:19:11.200 --> 01:19:13.800 C'était seulement deux jours ! 1185 01:19:13.800 --> 01:19:17.300 Tu as besoin d'un psy ? 1186 01:19:17.300 --> 01:19:19.200 - Justin ! - Non, Google est grand pour ceci, 1187 01:19:19.200 --> 01:19:20.800 Je suis inquiet, Carrie pense tu as besoin de quelqu'un. 1188 01:19:20.800 --> 01:19:22.100 - Justin ! - Nous ne sommes pas des enfants ! 1189 01:19:22.100 --> 01:19:24.900 - Arrêtez ça ! - Laisse tomber ! Justin ! 1190 01:19:24.900 --> 01:19:26.900 Wow, Dieu ! 1191 01:19:27.900 --> 01:19:29.900 - Pourquoi es-tu de son côté ? - Je ne le suis pas. 1192 01:19:29.900 --> 01:19:34.100 Quoi qu'il en soit, c'est fini. Tu peux la prendre. 1193 01:19:34.100 --> 01:19:37.300 S'il te plaît, je t'en prie, retournons à Napa. 1194 01:19:37.300 --> 01:19:41.300 Est-ce que tu as fait cette chose ? Lauren, est-ce que tu l'as faite ? 1195 01:19:41.300 --> 01:19:43.000 Lauren a juste eu besoin de quelqu'un, qui soit là pour elle. 1196 01:19:43.000 --> 01:19:44.800 - Arrête ! Je ne... - Oh mon Dieu, c'est une telle connerie. 1197 01:19:44.800 --> 01:19:47.900 - Je m'en vais Justin. - Va te faire baiser. 1198 01:19:47.900 --> 01:19:49.100 - Ton langage. - Tu es une merde ! 1199 01:19:49.100 --> 01:19:50.100 - Tu l'es ! - Tu l'es ! 1200 01:19:50.100 --> 01:19:51.800 - Tu l'es ! - Tu es une merde ! 1201 01:19:52.000 --> 01:19:56.200 Arrêtez ça, c'est assez, tous les deux. 1202 01:19:57.200 --> 01:19:59.000 C'est la goutte qui fait déborder... 1203 01:19:59.200 --> 01:20:02.900 J'ai... j'ai pardonné, et j'ai toléré cela... 1204 01:20:02.900 --> 01:20:04.300 cette chose avec ton amie. 1205 01:20:04.300 --> 01:20:06.900 Maman, personne n'aime être tolérée. 1206 01:20:06.900 --> 01:20:08.300 Super, maintenant je te défends. 1207 01:20:10.200 --> 01:20:14.200 C'est chez moi. Tu as fait ça chez moi ? 1208 01:20:14.200 --> 01:20:16.900 J'ai essayé de t'aider. Je t'ai donné une place pour rester, 1209 01:20:16.900 --> 01:20:19.300 j'ai essayé d'obtenir un travail pour toi, je t'ai fait les repas. 1210 01:20:20.800 --> 01:20:22.100 Ouais, tu es géniale. 1211 01:20:22.100 --> 01:20:24.100 Qui devinerait que tu es si fantastique ? 1212 01:20:39.300 --> 01:20:44.000 Hey, ça serait cool si je pouvais me détendre avec toi un petit peu. 1213 01:20:44.000 --> 01:20:46.300 - Ouais, bien sûr. - Merci. 1214 01:20:46.300 --> 01:20:48.200 - Tout va bien ? - Oh, ouais, ouais, ouais. 1215 01:20:48.200 --> 01:20:51.100 Je suis venue pour me détendre avec toi. 1216 01:20:51.100 --> 01:20:56.000 - Puis-je t'offrir quelque chose ? - Oh mon Dieu, il est tard. 1217 01:20:56.000 --> 01:20:57.900 - Ouais. - Tu étais couché ? 1218 01:20:57.900 --> 01:20:59.200 - Non, pas encore. - Ah, bon. 1219 01:20:59.200 --> 01:21:02.900 Hum, non, non je vais bien, merci. 1220 01:21:02.900 --> 01:21:05.300 D'accord, fais comme chez toi. 1221 01:21:05.300 --> 01:21:07.000 Merci. 1222 01:21:09.300 --> 01:21:11.400 Je n'ai jamais vu ici avant. 1223 01:21:11.400 --> 01:21:14.600 - Ca semble très bien. - Merci. 1224 01:21:14.600 --> 01:21:16.000 C'est ton père ? 1225 01:21:16.000 --> 01:21:18.000 Oui, ouais. 1226 01:21:24.200 --> 01:21:26.300 Tu m'as manqué. 1227 01:21:30.800 --> 01:21:33.100 - Ca va, toi ? - Ouais... 1228 01:21:34.900 --> 01:21:36.100 Qu'est-ce que tu fais ? 1229 01:21:36.100 --> 01:21:37.300 - C'est d'accord, Kenny, c'est d'accord. - Tu es ivre ? 1230 01:21:37.300 --> 01:21:39.200 Qu'est-ce que tu fous ? Lauren ! 1231 01:21:42.200 --> 01:21:43.800 Hum 1232 01:21:45.100 --> 01:21:47.900 - Je vais y aller. - Non, tu n'as pas à... 1233 01:21:47.900 --> 01:21:50.100 - Non, je vais bien. Je vais bien, Kenny. - Non, tu es évidemment... 1234 01:21:50.100 --> 01:21:53.300 Tu fais comme si rien ne s'éatit passé. 1235 01:21:53.300 --> 01:21:54.500 C'est foireux. 1236 01:21:54.500 --> 01:21:57.900 Qu'est-ce que tu veux, que je pleure pour le reste de ma vie ? 1237 01:21:57.900 --> 01:22:02.400 Non, tu n'arrives pas à me dire comment gérer ça. 1238 01:22:02.400 --> 01:22:05.300 J'étais là, j'étais là pour tout, 1239 01:22:05.300 --> 01:22:07.600 j'étais là pour lui rappeler ce qu'était son cathéter, 1240 01:22:07.600 --> 01:22:10.200 chaque fois qu'elle essayait de le retirer 1241 01:22:10.200 --> 01:22:12.300 et j'étais là à la bercer quand elle avait mal, 1242 01:22:12.300 --> 01:22:14.300 parce qu'elle l'aurait fait de toute façon ! 1243 01:22:14.300 --> 01:22:17.300 J'étais là pour lui raser les jambes dans le lavabo de la salle de bains 1244 01:22:17.400 --> 01:22:20.100 quand elle se souciait encore de ce que pensaient les infirmières. 1245 01:22:20.100 --> 01:22:21.900 Et j'étais là pour la nourrir, 1246 01:22:21.900 --> 01:22:24.100 quand elle ne s'en fichait pas de quelqu'un d'autre. 1247 01:22:24.100 --> 01:22:25.400 De tout. D'accord ? 1248 01:22:25.400 --> 01:22:29.200 Je ne suis pas une merde. Je ne suis pas une merde ! 1249 01:22:33.400 --> 01:22:35.000 Lauren ! 1250 01:22:39.000 --> 01:22:41.000 Comment pouvons-nous aller de l'avant ? 1251 01:22:42.400 --> 01:22:45.200 S'il te plaît, s'il te plaît, ne commets pas l'erreur de... 1252 01:22:45.200 --> 01:22:47.400 c'était juste une chose unique. 1253 01:22:49.200 --> 01:22:52.000 J'appellerai ton père pour lui faire savoir. 1254 01:22:52.100 --> 01:22:55.000 Tu fais toujours ça. Tu sautes sur une solution. 1255 01:22:55.000 --> 01:22:57.300 Ce n'est pas celui des mots hors limite 1256 01:22:57.300 --> 01:22:59.300 dans ton livre des règles de communication ? 1257 01:22:59.300 --> 01:23:03.200 Une communication efficace fait une équipe forte, Justin. 1258 01:23:03.200 --> 01:23:05.100 On est une équipe forte ? 1259 01:23:05.100 --> 01:23:07.000 Oui, tu me fais marcher ? 1260 01:23:07.700 --> 01:23:11.300 Bébé, nous avons convaincu quatre investisseurs de Napa 1261 01:23:11.300 --> 01:23:14.900 d'acheter dans un vignoble dans l'Oklahoma. 1262 01:23:14.900 --> 01:23:18.000 - J'ai bien dit, Oklahoma. - Allons-y. 1263 01:23:18.000 --> 01:23:20.000 - Ce n'est pas... - Et puis, putain... 1264 01:23:20.000 --> 01:23:22.200 Je suis si heureux d'entendre que mon rêve de vin local 1265 01:23:22.200 --> 01:23:26.000 est si absurde pour toi. Même pas surpris. 1266 01:23:26.000 --> 01:23:29.300 Tu as clairement indiqué combien tu détestes ici. 1267 01:23:29.300 --> 01:23:31.100 Pourquoi tu ne décides pas où vont toutes ces branches ? 1268 01:23:31.100 --> 01:23:34.000 Justin, je ne me soucie pas où vont les branches, je le fais honnêtement. 1269 01:23:34.000 --> 01:23:36.400 Eh bien, je m'en fiche ! Je m'inquiète pour cette branche. 1270 01:23:38.200 --> 01:23:42.000 Je sais ce que tu fais, et bien sûr je m'en fiche. 1271 01:23:42.000 --> 01:23:44.200 J'ai fait tout ce qui est en mon pouvoir 1272 01:23:44.200 --> 01:23:46.100 pour que cela se produire pour toi. 1273 01:23:46.100 --> 01:23:47.500 Qu'est-ce que tu veux dire pour moi ? 1274 01:23:49.000 --> 01:23:51.600 C'était notre avenir. 1275 01:23:55.100 --> 01:23:57.000 Quel avenir avons-nous ? On est en train de parler de quoi maintenant ? 1276 01:23:57.000 --> 01:24:00.300 Est-ce que nous parlons d'affaire ou est-ce que nous parlons de nous ? 1277 01:24:00.400 --> 01:24:02.500 Ou y a-t-il même une différence ? 1278 01:24:03.000 --> 01:24:07.200 C'est dans quel but qu'on tire une ligne, Carrie, de chaque côté... 1279 01:24:07.200 --> 01:24:11.300 - Tu ne peux pas arranger ça comme ça. - C'est bien le problème. 1280 01:24:11.300 --> 01:24:14.500 - Ecoute. - C'est ça ? Lauren écoute ? 1281 01:24:14.500 --> 01:24:17.100 C'est si pitoyable, Carrie. 1282 01:24:17.100 --> 01:24:19.400 Qu'avons-nous fait de nous-mêmes ? C'est foireux. 1283 01:24:20.300 --> 01:24:22.400 Bon, c'est ton choix. 1284 01:24:22.400 --> 01:24:25.300 Est-ce que ça l'est ? 1285 01:24:25.300 --> 01:24:29.100 Parce qu'il semble que ça soit ton choix. 1286 01:26:32.600 --> 01:26:35.500 Trois chambres, une salle de bain et le dernier locataire... 1287 01:26:43.300 --> 01:26:45.700 Ce n'est pas juste. Ca n'a plus de sens, 1288 01:26:45.800 --> 01:26:48.600 pour lui de revenir avec moi. 1289 01:26:48.600 --> 01:26:51.300 J'ai eu plus avec toi, 1290 01:26:51.300 --> 01:26:53.700 que j'ai eu en deux ans avec Justin. 1291 01:26:54.600 --> 01:26:56.500 J'ai eu juste envie, si tu n'avais pas essayé... 1292 01:26:56.500 --> 01:26:59.400 alors peut-être... - Je ne veux pas. 1293 01:27:08.600 --> 01:27:10.200 Ne t'inquiète pas pour ça, 1294 01:27:10.200 --> 01:27:12.600 je suis juste désolée, d'accord ? 1295 01:27:13.600 --> 01:27:15.800 Ouais je fais avec. 1296 01:27:23.300 --> 01:27:25.400 J'ai été juste... un tel désarroi 1297 01:27:25.400 --> 01:27:26.700 et 1298 01:27:30.300 --> 01:27:31.700 je suis vraiment heureuse que tu sois ici. 1299 01:27:34.500 --> 01:27:36.200 Moi aussi. 1300 01:29:01.400 --> 01:29:03.900 Justin, Justin. Je sais que tu ne me veux pas que je sois ici, 1301 01:29:03.900 --> 01:29:06.700 Je ne vais pas rester, je te promets, d'accord ? 1302 01:29:06.700 --> 01:29:09.100 Je les ai faits pour toi. Et tu ne les as pas vus, 1303 01:29:09.100 --> 01:29:11.700 Je veux juste que tu les aies. 1304 01:29:27.400 --> 01:29:28.600 C'est principalement ce que tu m'avais montré, 1305 01:29:28.600 --> 01:29:30.900 et les endroits où nous sommes allés quand nous étions gosses. 1306 01:29:32.400 --> 01:29:34.500 C'est super. 1307 01:29:45.500 --> 01:29:46.800 Non merci. 1308 01:30:02.800 --> 01:30:06.500 J'aurai été à la tête de toute l'opération du Midwest. 1309 01:30:06.500 --> 01:30:08.800 La chose entière, tu sais ? 1310 01:30:08.800 --> 01:30:10.500 Ca aurait pu être une grande affaire. 1311 01:30:10.500 --> 01:30:11.900 - Encore peut être. - Non, non. 1312 01:30:11.900 --> 01:30:14.600 - Nous avions un plan de trois années à... - Sais-tu ce que je pense ? 1313 01:30:14.600 --> 01:30:18.500 Je pense cette chose entière, ce complet fiasco 1314 01:30:18.500 --> 01:30:19.700 t'a sauvé de devenir un... 1315 01:30:19.700 --> 01:30:21.400 Bon Dieu, tu lui as parlé ? 1316 01:30:21.400 --> 01:30:23.400 Non, je t'ai regardé, 1317 01:30:23.400 --> 01:30:25.000 dans les rares occasions 1318 01:30:25.000 --> 01:30:26.800 tu étais stressé pour un rien 1319 01:30:26.800 --> 01:30:29.700 et je te connais. Je ne m'en souciais pas moins. 1320 01:30:29.700 --> 01:30:30.800 Nous avons travaillé difficilement. 1321 01:30:30.800 --> 01:30:32.800 Dis-moi que tu es plus heureux dans une salle du conseil 1322 01:30:32.800 --> 01:30:35.900 à causer des conneries trimestrielles 1323 01:30:35.900 --> 01:30:37.400 ou d'être ici ? 1324 01:30:39.500 --> 01:30:42.500 Je veux dire, tu sais qui tu es vraiment 1325 01:30:42.500 --> 01:30:43.800 sinon dis-moi de me taire. 1326 01:30:54.700 --> 01:30:56.700 Viens. 1327 01:31:03.000 --> 01:31:04.500 Kenny m'a dit que tu étais ici. 1328 01:31:06.600 --> 01:31:08.400 Ca m'a surpris. 1329 01:31:14.400 --> 01:31:16.600 Je ne sais pas comment... 1330 01:31:17.500 --> 01:31:19.600 Je suis tellement désolée. 1331 01:31:19.600 --> 01:31:22.600 Je sais que ce n'est pas assez, Je sais. 1332 01:31:24.500 --> 01:31:26.600 Je sais que c'est assez, mais je suis comme ça. 1333 01:31:58.200 --> 01:31:59.700 Chapitre un. 1334 01:32:01.700 --> 01:32:03.600 Une fois dans un royaume appelé Delaine, 1335 01:32:03.600 --> 01:32:05.900 il y avait un roi avec deux fils. 1336 01:32:05.900 --> 01:32:07.900 Delaine était un royaume très vieux 1337 01:32:07.900 --> 01:32:09.600 et il avait des centaines de rois, 1338 01:32:09.600 --> 01:32:11.700 peut-être même de milliers. 1339 01:32:11.700 --> 01:32:13.000 Quand le temps dura assez longtemps 1340 01:32:13.000 --> 01:32:15.900 pas même les historiens ne peuvent se souvenir de tout. 1341 01:32:15.900 --> 01:32:17.800 Roland le bon n'était ni le meilleur 1342 01:32:17.800 --> 01:32:20.600 ni le plus mauvais roi qui n'ait jamais gouverner cette terre. 1343 01:32:25.600 --> 01:32:27.900 Il a essayé avec difficulté de ne faire de mal à personne, 1344 01:32:27.900 --> 01:32:30.000 et il a plutôt réussi. 1345 01:32:30.000 --> 01:32:32.500 Il a aussi essayé avec difficulté de faire de grands travaux, 1346 01:32:32.500 --> 01:32:35.700 mais malheureusement ça n'a pas réussi si bien que ça. 1347 01:32:35.700 --> 01:32:38.100 Le résultat fut donc un roi très médiocre. 1348 01:32:38.100 --> 01:32:41.600 dont on se souvient longtemps après sa mort. 1349 01:33:22.000 --> 01:33:24.000 Lauren. 1350 01:33:24.000 --> 01:33:25.600 Est-ce que tu as perdu ta clef ? 1351 01:33:26.000 --> 01:33:27.600 Hum, non. 1352 01:33:28.100 --> 01:33:29.600 Bon. 1353 01:33:31.000 --> 01:33:34.200 Je suis venu chercher mes cartons, 1354 01:33:34.200 --> 01:33:36.900 et je voulais te dire que j'étais désolée... 1355 01:33:38.700 --> 01:33:40.100 et d'autres choses. 1356 01:33:42.600 --> 01:33:43.800 Est-ce que Justin est là ? 1357 01:33:44.900 --> 01:33:46.100 Oui. 1358 01:33:48.000 --> 01:33:49.100 D'accord. 1359 01:33:52.900 --> 01:33:53.900 C'est pour toi. 1360 01:33:58.000 --> 01:33:59.600 Bien, merci. 1361 01:34:02.000 --> 01:34:04.900 - D'accord au revoir. - Prends soin de toi. 1362 01:34:05.900 --> 01:34:07.600 Puis-je te demander ? 1363 01:34:08.200 --> 01:34:11.900 Quand Nicole se mourait, 1364 01:34:11.900 --> 01:34:14.700 pourquoi n'es-tu pas venue à l'hôpital ? 1365 01:34:14.700 --> 01:34:17.600 Oh, chérie, je te l'ai dit. 1366 01:34:17.600 --> 01:34:20.900 - J'ai essayé, plus d'une fois. - Ouais, 1367 01:34:20.900 --> 01:34:22.800 mais j'avais besoin de toi avec moi. 1368 01:34:24.100 --> 01:34:27.700 Chérie, c'était ton amie pas la mienne. 1369 01:34:27.700 --> 01:34:29.100 Ma petite amie. 1370 01:34:29.100 --> 01:34:32.100 Par pitié, Lauren, ne revenons pas là-dessus. 1371 01:34:35.700 --> 01:34:37.100 Non. 1372 01:34:39.100 --> 01:34:40.900 Au revoir, maman. 1373 01:35:13.700 --> 01:35:15.900 Averell... 1374 01:35:52.200 --> 01:35:54.000 Est-ce que je peux monter ? 106607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.