Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30.500 --> 00:00:33.400
Ce voyage à Lyon ne devrait pas
prendre plus de trois heures,
2
00:00:33.500 --> 00:00:35.200
si nous ne nous arrêtons pas.
3
00:00:35.200 --> 00:00:37.600
Peut-être nous nous arrêtons par là
si on a un dîner tardif ou quelque chose.
4
00:00:38.400 --> 00:00:40.500
D'accord ?
5
00:00:46.200 --> 00:00:48.400
Non...
J'ai foiré ça.
6
00:00:50.100 --> 00:00:52.100
Alors nous sommes à Lyon
pour deux ou trois nuits ?
7
00:00:52.100 --> 00:00:54.200
Nous pouvons laisser cela ouvert.
8
00:00:54.200 --> 00:00:59.200
Mais il y a une grande et vieille église
que nous devons aller voir, la basilique.
9
00:01:07.500 --> 00:01:11.400
Vous êtes chez Crystal Davis,
désolée je vous ai manqué < /i>
10
00:01:11.400 --> 00:01:16.100
je vous rappelle au plus tôt
comme je le peux, au revoir, Dieu vous bénisse.
11
00:01:16.100 --> 00:01:20.200
Hey maman, c'est moi.
Hum, je voulais juste réessayer.
12
00:01:22.200 --> 00:01:23.600
Hum, ils laissent entendre
13
00:01:23.600 --> 00:01:25.400
qu'elle ne va pas passer la nuit,
14
00:01:26.600 --> 00:01:30.100
mais... je vais réessayer plus tard, au revoir.
15
00:01:55.400 --> 00:01:56.800
J'aimerais vous remercier tous
16
00:01:56.800 --> 00:01:58.400
d'être venus ici aujourd'hui.
17
00:01:59.300 --> 00:02:01.600
C'est le moment d'une terrible perte.
18
00:02:02.300 --> 00:02:04.600
Nous sommes réunis ici au nom de Jésus
19
00:02:04.600 --> 00:02:08.200
pour partager notre amour
pour notre amie Nicole Prevot.
20
00:02:09.400 --> 00:02:12.300
et partager notre compassion pour l'autre
21
00:02:12.300 --> 00:02:15.600
Pendant que nous traversons cette période de chagrin
22
00:02:15.600 --> 00:02:17.500
et de souvenirs.
23
00:02:31.400 --> 00:02:35.400
Je me demande pourquoi elle a quitté
la maison de Monet et Rousseau
24
00:02:35.400 --> 00:02:37.600
pour venir ici dans l'Oklahoma.
25
00:02:37.600 --> 00:02:39.500
Elle a dit, "Les gens ici
26
00:02:39.500 --> 00:02:42.300
ne pensent pas qu'ils sont assez
importants pour être peints,
27
00:02:42.300 --> 00:02:44.500
c'est pourquoi je trouve cela intéressant."
28
00:02:46.500 --> 00:02:48.300
L'humilité...
29
00:02:58.700 --> 00:03:00.300
Merde...
30
00:03:00.300 --> 00:03:02.200
Je n'ai nulle par où aller ailleurs.
31
00:03:04.200 --> 00:03:09.700
Je sais ... Regardez,
je vais retourner au travail, d'accord ?
32
00:03:09.700 --> 00:03:11.500
J'ai dû aller à l'hôpital,
33
00:03:11.500 --> 00:03:12.700
pour ces quatre derniers mois.
34
00:03:13.500 --> 00:03:15.600
Pourrais-je juste avoir un mois en plus ?
35
00:03:15.600 --> 00:03:16.700
S'il vous plaît.
36
00:03:17.400 --> 00:03:18.700
Allô ?
37
00:03:25.700 --> 00:03:28.700
Je suis gravement en mauvaise relation avec mon propriétaire.
38
00:03:29.800 --> 00:03:32.300
Ainsi, comme ça vous voulez revenir ?
39
00:03:33.200 --> 00:03:35.200
Non, je ne suis jamais partie,
40
00:03:35.200 --> 00:03:37.500
j'ai juste demandé quelques semaines de plus.
41
00:03:40.300 --> 00:03:42.300
Eh merde, vous avez raison.
42
00:03:43.400 --> 00:03:45.400
Maintenant je me sens comme un imbécile.
43
00:03:46.400 --> 00:03:47.900
Vous voyez, je suis désolé, mais,
44
00:03:47.900 --> 00:03:50.700
je veux dire, que nous n'avons vraiment
pas besoin de quelqu'un en ce moment.
45
00:03:50.700 --> 00:03:53.400
Je suis vraiment désolé.
46
00:03:53.400 --> 00:03:57.200
Quand les collèges commenceront
à reprendre des commandes ?
47
00:03:57.600 --> 00:04:01.500
Bon, mais la moitié de ces
Les dessins sont à moi, JD.
48
00:04:03.700 --> 00:04:06.500
Ah merde, je suis désolé.
49
00:04:06.500 --> 00:04:08.300
Je suis vraiment désolé.
50
00:05:34.900 --> 00:05:37.100
Oh, elle est là.
51
00:05:37.100 --> 00:05:40.500
Hey ! Mwah. Entre.
52
00:05:40.900 --> 00:05:42.800
Je viens de rentrer chez moi.
53
00:05:45.300 --> 00:05:48.500
J'ai trouvé ce dessus de lit chez Big Lots pour 9 $.
54
00:05:48.500 --> 00:05:50.500
C'est parfait pour cacher quelques trucs
55
00:05:50.500 --> 00:05:51.900
qui ne semblent plus très jolis.
56
00:05:51.900 --> 00:05:55.800
- Jamais été là.
- Cela semble bien.
57
00:05:56.400 --> 00:06:00.900
Je suis tellement excitée que tu restes à la maison.
58
00:06:00.900 --> 00:06:04.500
Je suis désolée de ne jamais avoir fini
par descendre à l'hôpital.
59
00:06:04.500 --> 00:06:07.700
J'avais prévu ça mardi, lorsque tu as appelé,
60
00:06:07.800 --> 00:06:08.900
mais je suis partie et je suis revenue...
61
00:06:08.900 --> 00:06:11.400
Les prescriptions étant de Mr Moffa à la maison.
62
00:06:11.400 --> 00:06:13.700
Oh, c'est vrai, je suis désolée de t'avoir appelée.
63
00:06:13.700 --> 00:06:15.400
Et avec sa démence, tu vois,
64
00:06:15.400 --> 00:06:18.700
il s'est mis à planquer des cubes de steak
65
00:06:18.700 --> 00:06:20.300
en bas derrière le radiateur
66
00:06:20.300 --> 00:06:22.400
et j'ai dû aérer toute sa maison.
67
00:06:25.900 --> 00:06:29.600
Euh, oui, cette nuit-là, j'ai appelé.
J'étais débordée.
68
00:06:29.600 --> 00:06:33.900
Je pensais que tu avais de l'expérience...
Mais tout va bien.
69
00:06:33.900 --> 00:06:36.600
Ce n'est jamais facile de passer.
70
00:06:36.600 --> 00:06:40.600
Je pourrais nettoyer à fond ces deux tiroirs,
71
00:06:40.600 --> 00:06:42.500
si tu les vides à nouveau.
72
00:06:42.900 --> 00:06:44.800
Je veux dire quand tu n'auras rien à faire.
73
00:06:44.800 --> 00:06:47.000
Oh, et ton frère rentre à la maison dans quelques jours.
74
00:06:47.000 --> 00:06:50.800
Je devine qu'il ne pouvait pas nous
la cacher pour toujours, le pourrait-il ?
75
00:06:51.400 --> 00:06:52.700
Quelques jours, n'est-ce pas ?
76
00:06:52.700 --> 00:06:54.500
Wow,
77
00:06:56.800 --> 00:06:58.600
prends-le.
78
00:06:59.400 --> 00:07:01.700
J'ai besoin d'une nouvelle photo de toi.
79
00:07:01.800 --> 00:07:04.800
Et c'est parti.
Laisse-moi déclencher le flash.
80
00:07:04.800 --> 00:07:07.600
Un, deux, trois, on sourit !
81
00:07:08.400 --> 00:07:11.700
Eh, voilà ma jolie fille.
82
00:07:11.700 --> 00:07:12.900
Oh, super.
83
00:07:13.900 --> 00:07:15.400
Est-ce que je peux ?
84
00:07:16.000 --> 00:07:18.800
J'aime tellement tes dessins,
85
00:07:18.800 --> 00:07:20.700
regarde cette page formidable.
86
00:07:30.800 --> 00:07:31.800
Ici.
87
00:07:31.800 --> 00:07:36.000
- Désolée... désolée.
- Oh, accroche-toi,
88
00:07:36.000 --> 00:07:37.800
J'ai une surprise pour toi.
89
00:07:58.700 --> 00:08:01.000
Je les ai eus ! Des funfetti !
90
00:08:01.800 --> 00:08:04.900
Merci, Maman.
91
00:08:04.900 --> 00:08:06.500
Oh,
92
00:08:07.700 --> 00:08:10.900
Oh chérie, c'est juste des gâteaux.
C'est juste des gâteaux.
93
00:08:13.400 --> 00:08:17.500
Pourquoi je ne laverai pas cette robe ?
94
00:08:17.500 --> 00:08:19.700
Pourquoi tu ne te changes pas,
95
00:08:19.700 --> 00:08:22.600
avec la transpiration ?
Il y a des vêtements confortables ici.
96
00:08:47.500 --> 00:08:48.800
Ce mec-là...
97
00:08:48.800 --> 00:08:52.600
a gardé toutes ses dents de lait dans des pots de gelée
98
00:08:52.600 --> 00:08:55.900
et ses gosses aussi.
À quoi je peux voir ça,
99
00:08:55.900 --> 00:08:59.500
c'est qu'il a conservé tous ses pots de gelée.
100
00:09:02.900 --> 00:09:04.100
Salut !
101
00:09:04.100 --> 00:09:06.600
- Nous arrivons.
- C'est Justin.
102
00:09:06.600 --> 00:09:07.700
On part pour l'aéroport maintenant.
103
00:09:07.700 --> 00:09:09.000
Nous avons une première affaire à Dallas,
104
00:09:09.000 --> 00:09:11.300
mais nous devrions être là demain midi.
105
00:09:11.300 --> 00:09:14.100
Bien nous sommes très excitées de rencontrer Carrie.
106
00:09:14.100 --> 00:09:15.700
Qu'est-ce qu'elle aime manger ?
107
00:09:15.700 --> 00:09:17.000
Oh, tout ce que tu fais est génial,
108
00:09:17.000 --> 00:09:18.700
pas besoin de t'inquiéter.
109
00:09:18.700 --> 00:09:22.500
J'ai une poitrine de dinde tranchée et surgelée.
110
00:09:22.500 --> 00:09:26.100
- Où sont les itinéraires ?
- Dans le dossier de planification.
111
00:09:27.800 --> 00:09:29.900
Maman, écoute j'ai un autre appel,
112
00:09:29.900 --> 00:09:32.000
nous vous verrons plus tard.
Je peux pas attendre.
113
00:09:32.000 --> 00:09:33.300
Nous vous aimons !
114
00:09:33.300 --> 00:09:35.600
- Nous vous aimons Justin.
- On vous aime.
115
00:09:36.700 --> 00:09:38.900
Hum, il a raccroché.
116
00:10:16.900 --> 00:10:19.600
Un, deux, trois...
117
00:10:19.600 --> 00:10:20.900
- Hey !
- Salut.
118
00:10:20.900 --> 00:10:22.800
- Entrez !
- Salut.
119
00:10:22.800 --> 00:10:26.100
- Carrie, regarde ce visage.
- Salut.
120
00:10:26.100 --> 00:10:28.800
- Salut, très heureuse de te rencontrer.
- Super de te voir.
121
00:10:33.600 --> 00:10:35.600
- Lauren comment vas-tu ?
- Bien, et toi ?
122
00:10:35.600 --> 00:10:37.000
- Je vous ai manqué.
- Je sais, je sais.
123
00:10:37.000 --> 00:10:39.600
- Merci.
- Ouais, assurément.
124
00:10:41.800 --> 00:10:43.800
Elle prend toutes sortes de photos.
Mais on s'y habitue très vite.
125
00:10:43.800 --> 00:10:46.800
- Bienvenus, bienvenus, bienvenus.
- Merci de nous recevoir.
126
00:10:46.800 --> 00:10:50.600
- Votre maison est belle.
- Oh, merci, merci.
127
00:10:51.700 --> 00:10:55.800
- Oh, wow !
- C'est le papa de Justin.
128
00:10:55.800 --> 00:10:59.100
Il serait si fier de votre réussite.
129
00:10:59.100 --> 00:11:02.700
Il m'a juste un peu raconté.
Il lui ressemble.
130
00:11:02.700 --> 00:11:03.900
Oui.
131
00:11:03.900 --> 00:11:06.200
- C'est pour vous.
- Oh !
132
00:11:07.700 --> 00:11:12.100
Comme c'est beau.
Et il y a mon nom !
133
00:11:13.100 --> 00:11:16.100
- C'est une carafe pour décanter.
- Et c'est pour quoi faire ?
134
00:11:16.100 --> 00:11:17.900
C'est pour aérer le vin.
135
00:11:17.900 --> 00:11:21.100
Eh bien, on boit pas ce genre de truc, ma chère.
136
00:11:22.700 --> 00:11:24.200
Mais, merci.
137
00:11:24.900 --> 00:11:26.900
Hey, maman, regarde ça peut être aussi un joli vase.
138
00:11:26.900 --> 00:11:29.100
Ah oui, ça y va.
139
00:11:29.100 --> 00:11:31.000
C'est plus dans mes cordes.
140
00:11:31.700 --> 00:11:34.000
Merci.
Merci beaucoup.
141
00:11:36.000 --> 00:11:37.800
Un, deux, trois.
142
00:11:40.700 --> 00:11:44.100
Maintenant, je vais mettre le restant
dans des sacs de conservation,
143
00:11:44.100 --> 00:11:46.000
et nous les aurons pour une collation ce soir,
144
00:11:46.000 --> 00:11:47.800
quand nous rentrons de la fête.
145
00:11:48.100 --> 00:11:51.200
Tout le monde va être excité de vous voir tous.
146
00:11:51.200 --> 00:11:53.900
J'espère avoir le temps de naviguer aussi.
147
00:11:53.900 --> 00:11:55.900
Carrie n'a jamais pêché.
148
00:11:55.900 --> 00:11:59.300
- Comment est-ce que c'est possible ?
- D'accord ?
149
00:11:59.300 --> 00:12:00.700
Peut-être nous y irons tous.
150
00:12:00.700 --> 00:12:04.000
Si on a le temps. Ca fait un nombre insensé de semaines
151
00:12:04.000 --> 00:12:05.400
pour s'assurer que cet accord va passer,
152
00:12:05.400 --> 00:12:07.100
alors, on ne peut pas faire de promesses.
153
00:12:07.900 --> 00:12:09.700
Eh bien, je n'ai rien à faire,
154
00:12:09.700 --> 00:12:11.100
donc si tu as besoin d'aide...
155
00:12:11.100 --> 00:12:13.200
- Oh, merci.
- Une seconde, s'il vous plait.
156
00:12:14.700 --> 00:12:15.900
C'est Justin.
157
00:12:16.900 --> 00:12:18.900
Ainsi, quand repartez-vous ?
158
00:12:18.900 --> 00:12:22.200
Passez beaucoup plus de temps ici maintenant, avec tout ceci...
159
00:12:22.200 --> 00:12:24.800
Ouais, nous n'étions pas vraiment sûrs
160
00:12:24.800 --> 00:12:26.900
du temps de la mise en place de la branche.
161
00:12:26.900 --> 00:12:28.800
- Donc, aucun vol de retour n'a encore été réservé.
- Ouais !
162
00:12:28.800 --> 00:12:30.200
Je suis si heureusesi cela peut arriver.
163
00:12:30.200 --> 00:12:32.200
Justin en a toujours parlé.
164
00:12:32.500 --> 00:12:34.000
Ouais, mais mes parents...
165
00:12:34.000 --> 00:12:35.800
Nous aurons probablement besoin
d'être de retour à Napa bientôt,
166
00:12:35.800 --> 00:12:37.700
nous faisons partie de l'équipe locale,
167
00:12:37.700 --> 00:12:39.700
et Kenny va courir le Vineyard,
168
00:12:39.700 --> 00:12:42.000
une fois que c'est installé,
heureusement nous ne devons pas y rester.
169
00:12:44.200 --> 00:12:47.800
Alors nous ferons le va-et-vient.
170
00:12:47.800 --> 00:12:51.700
J'en suis sûre, et je vais beaucoup visiter.
171
00:12:53.200 --> 00:12:55.000
Vous faites juste ce que vous devez faire,
172
00:12:55.000 --> 00:12:59.300
les choses étaient aussi agitées
pour moi aussi à votre âge.
173
00:12:59.300 --> 00:13:02.200
Vous aurez l'un et l'autre certainement
plus de temps un jour.
174
00:13:02.800 --> 00:13:05.800
Ouais, c'est vraiment bien de travailler ensemble,
175
00:13:05.800 --> 00:13:07.900
cela aide quand ça va mal.
176
00:13:07.900 --> 00:13:10.000
Oh, je comprends,
177
00:13:10.000 --> 00:13:13.000
une vraie bénédiction et vous
seriez surpris de combien de personnes
178
00:13:13.000 --> 00:13:15.100
ne finissent jamais par le trouver.
179
00:13:20.000 --> 00:13:24.800
Lauren, Justin m'a dit
au sujet de Nicole, je suis tellement désolée.
180
00:13:24.800 --> 00:13:26.200
Oh, merci.
181
00:13:26.200 --> 00:13:28.400
Ouais, je ne peux même pas imaginer.
182
00:13:29.800 --> 00:13:31.800
Tu sais, être un de ceux qui
183
00:13:31.800 --> 00:13:33.800
a trouvé ce qui a été dit,
184
00:13:33.800 --> 00:13:37.900
Je... ce n'est pas juste.
185
00:13:39.200 --> 00:13:41.800
Eh bien, ce n'est pas vraiment
ce que je voulais dire.
186
00:13:41.800 --> 00:13:44.200
Mais, c'était une très bonne amie.
187
00:13:46.000 --> 00:13:47.300
Merci.
188
00:13:51.300 --> 00:13:53.000
Lobi Kenobi !
189
00:13:54.300 --> 00:13:56.900
- J'arrange ça rapidement.
- Amusant.
190
00:13:57.900 --> 00:14:00.900
N'en veux pas de ce que Carrie pense,
191
00:14:00.900 --> 00:14:02.400
c'est comme charmer un péquenaud.
192
00:14:04.900 --> 00:14:06.400
En espérant la gagner sur
193
00:14:06.400 --> 00:14:08.200
le côté sombre.
194
00:14:13.100 --> 00:14:14.600
Oh, mon Dieu.
195
00:14:14.600 --> 00:14:16.000
Laisse-moi les voir.
196
00:14:20.200 --> 00:14:23.900
D'accord, ces boucles d'oreille que tu as ajoutées
ressemble à du sperme maintenant.
197
00:14:25.800 --> 00:14:27.200
Ouais, un peu.
198
00:14:29.400 --> 00:14:31.200
Tu veux jouer ?
199
00:14:31.200 --> 00:14:32.200
Ouais.
200
00:14:33.900 --> 00:14:35.400
- Prends-en cinq.
- D'accord.
201
00:14:37.300 --> 00:14:39.100
D'accord, d'accord.
202
00:14:39.100 --> 00:14:41.900
As-tu le mec qui..
203
00:14:41.900 --> 00:14:45.100
est exigé pour rester à 200 pieds
loin de cours de récréation ?
204
00:14:48.000 --> 00:14:50.300
- Ce gars ?
- Youp, c'est lui.
205
00:14:53.200 --> 00:14:55.300
Toi... hum
206
00:14:56.900 --> 00:14:58.200
- Toi, ça va ?
207
00:14:58.200 --> 00:15:00.900
Ouais, j'étais totalement d'accord.
Tu as ?
208
00:15:00.900 --> 00:15:03.000
J'ai pensé que c'était le bon moment
209
00:15:03.000 --> 00:15:05.300
pour venir ici.
210
00:15:05.300 --> 00:15:08.000
Mais, tout s'est passé si rapidement à la fin.
211
00:15:08.000 --> 00:15:12.100
Je suis tellement désolé.
Elle était si géniale.
212
00:15:12.100 --> 00:15:15.300
17 h, ouais, 17 h, d'accord.
213
00:15:15.300 --> 00:15:17.100
Lobi désolé, nous...
214
00:15:17.100 --> 00:15:18.100
Est-ce que nous pouvons finir plus tard ?
215
00:15:18.100 --> 00:15:21.900
Nous sommes sur une corde raide
et maintenant ce dessinateur
216
00:15:21.900 --> 00:15:23.900
prend tout son temps avec les étiquettes.
217
00:15:23.900 --> 00:15:26.100
Étiquettes ? Étiquettes du vin ?
218
00:15:26.100 --> 00:15:30.400
Oui, nous les envoyons tout de suite, merci.
219
00:15:32.300 --> 00:15:35.100
Je veux dire, je peux aider si ton mec est hors du coup.
220
00:15:35.100 --> 00:15:37.100
Si vous avez déjà quelque chose,
c'est tout à fait bien,
221
00:15:37.100 --> 00:15:40.000
mais tu sais ce que je fais.
222
00:15:40.000 --> 00:15:41.100
Eh bien...
223
00:15:41.700 --> 00:15:43.100
J'aimerai bien vous aider.
224
00:15:45.000 --> 00:15:48.000
Ouais.
Tu veux tenter le coup ?
225
00:15:49.400 --> 00:15:54.000
Là, nous avons effectivement certaines offres déjà, alors ...
226
00:15:54.000 --> 00:15:55.200
D'accord, il y a des offres,
227
00:15:55.200 --> 00:15:58.300
mais cependant nous n'avons rien résolu.
228
00:15:58.300 --> 00:16:00.900
Super, dis-moi juste ce que tu veux.
229
00:16:01.500 --> 00:16:04.200
- Je veux dire ça me semble amusant, ouais ?
- Ouais.
230
00:16:05.100 --> 00:16:06.200
Ouais.
231
00:16:12.000 --> 00:16:14.500
Stacy, Stacy, regarde qui est là.
232
00:16:14.500 --> 00:16:18.000
- Eh, regarde.
- Oh mon Dieu, je ne peux pas le croire
233
00:16:19.500 --> 00:16:22.300
Attendez jusqu'à ce que vous voyiezHeather, elle va faire de la pop.
234
00:16:24.400 --> 00:16:26.000
Contente de te voir.
235
00:16:26.000 --> 00:16:28.200
Salut comment allez-vous, Heather ?
236
00:16:28.200 --> 00:16:29.900
Hey !
237
00:16:29.900 --> 00:16:31.500
Bonjour étrangère, comment allez-vous ?
238
00:16:31.500 --> 00:16:34.400
- Comment allez-vous ?
- Contente de vous voir.
239
00:16:35.300 --> 00:16:39.200
J'ai retrouvé mes deux enfants,
Et voici Lauren et Justin.
240
00:16:39.700 --> 00:16:42.000
Qui a le "J"?
Pensez à la gelée.
241
00:16:42.000 --> 00:16:43.100
Et ce petit démarrage local
242
00:16:43.100 --> 00:16:45.400
que Kenny et moi avions à l'esprit, il y a des années,
243
00:16:45.400 --> 00:16:47.700
eh bien, il pourrait se transformer
en quelque chose de très officiel.
244
00:16:47.700 --> 00:16:50.300
Une fois que nous aurons convaincu les investisseurs ici,
245
00:16:50.300 --> 00:16:52.400
et ensuite le Missouri et le Kansas.
246
00:16:52.400 --> 00:16:54.300
Lauren et Kenny sortaient.
247
00:16:54.300 --> 00:16:58.000
- Oui, je me souviens.
- Oh, je l'ai rencontré, n'est-ce pas ?
248
00:16:58.000 --> 00:17:00.100
Carrie vend des dégustations de vin pour sa famille
249
00:17:00.100 --> 00:17:02.300
depuis qu'elle est adolescente,
250
00:17:02.300 --> 00:17:03.300
Dis-leur, bébé.
251
00:17:03.300 --> 00:17:06.000
C'est vrai, depuis que j'étais gosse.
252
00:17:06.000 --> 00:17:08.100
Vous ne buvez pas au moins ?
253
00:17:11.300 --> 00:17:13.100
Je me suis sali.
254
00:17:13.100 --> 00:17:15.100
Pourquoi tu as fait ça ?
Viens ici.
255
00:17:15.200 --> 00:17:17.400
Lauren, ça pourrait être bon pour vous,
256
00:17:17.400 --> 00:17:20.300
nous pourrions le vendre ensemble.
- Ouais peut-être.
257
00:17:20.300 --> 00:17:22.200
Non, vous pourriez tous être beaucoup
plus généreux que cela...
258
00:17:22.200 --> 00:17:24.200
avec votre remplissage, j'en veux un peu plus.
259
00:17:31.500 --> 00:17:34.300
Excusez-moi, c'était vraiment bien de vous revoir.
260
00:17:37.200 --> 00:17:38.300
Eh,
261
00:17:38.300 --> 00:17:42.000
cet endroit n'a pas été construit avec un grand confort.
262
00:17:42.000 --> 00:17:43.400
Non, probablement pas.
263
00:17:46.200 --> 00:17:48.400
- Tu ne sens pas trop bien habillée ?
- Ils ont dit la fête...
264
00:17:55.300 --> 00:17:57.600
Tiens, j'ai de la vodka depuis le début.
265
00:17:57.600 --> 00:17:59.200
Ne le dis à personne.
266
00:18:00.500 --> 00:18:02.300
Dieu merci.
267
00:18:05.800 --> 00:18:08.800
Je veux juste m'assurer
que nous pouvons faire une prière,
268
00:18:08.800 --> 00:18:11.100
avant que les gens ne commencent à partir.
269
00:18:11.100 --> 00:18:13.400
Je sais qu'il y a l'heure du lit
pour quelques-uns de nos petits.
270
00:18:13.400 --> 00:18:16.100
Aussi, je veux dire que nous avons été enthousiastes
271
00:18:16.100 --> 00:18:18.100
par le retour de certains d'entre nous
272
00:18:18.100 --> 00:18:23.100
Lauren, et Justin, et Carrie,
c'est formidable de vous avoir.
273
00:18:23.100 --> 00:18:28.100
Justin, je me demandais si vous seriez
opposé à nous mener dans la prière ?
274
00:18:28.100 --> 00:18:30.600
J'aimerais, ouais, d'accord.
275
00:18:30.600 --> 00:18:33.300
Hum, eh bien c'est vraiment génial d'être de retour,
276
00:18:33.300 --> 00:18:35.100
beaucoup de vos visages m'ont manqués,
277
00:18:35.100 --> 00:18:36.600
certains, pas tellement.
278
00:18:36.600 --> 00:18:39.100
- Oh, il ne voulait pas dire ça.
- Je plaisante, je plaisante.
279
00:18:39.100 --> 00:18:41.400
Alors, allons-y et prions
avant que je fasse un idiot de moi-même.
280
00:18:43.100 --> 00:18:46.700
Nous voulons juste vous remercier pour cette occasion
281
00:18:46.700 --> 00:18:49.300
d'être venu ensemble, amis et famille,
282
00:18:49.300 --> 00:18:52.400
pour célébrer le jour,
et la vie, et...
283
00:18:52.400 --> 00:18:55.100
je prie pour que vous nous bénissez tous
lorsque nous partirons d'ici aujourd'hui,
284
00:18:55.200 --> 00:18:58.200
gardez-nous tous en sécurité,
dans les jours et semaines à venir.
285
00:18:58.200 --> 00:19:00.500
Nous vous aimons.
Que votre nom soit sanctifié, nous prions. Amen.
286
00:19:00.500 --> 00:19:02.600
- Amen.
- Allez les Sooners !
287
00:19:03.600 --> 00:19:06.200
Et la carafe a été un bide complet.
288
00:19:06.200 --> 00:19:07.500
Je me suis sentie comme une idiote.
289
00:19:07.500 --> 00:19:08.900
"Nous ne buvons pas de vin".
290
00:19:08.900 --> 00:19:11.200
Eh bien, j'aurais aimé le savoir.
291
00:19:11.200 --> 00:19:12.700
Ca ne m'est même pas venu à l'esprit, bébé.
292
00:19:12.700 --> 00:19:16.600
Je te jure, elle ne pensait pas...
293
00:19:16.600 --> 00:19:20.300
ce n'est pas grave, je te promets.
- Eh bien, pour moi, ça... c'est juste,
294
00:19:20.300 --> 00:19:22.100
je veux qu'ils m'aiment.
295
00:19:23.100 --> 00:19:25.500
- Ça ne fait rien.
- Ils le font, je peux le dire.
296
00:19:25.500 --> 00:19:28.900
C'est bien.
Mais Justin, les étiquettes...
297
00:19:28.900 --> 00:19:33.300
- Elles sont déjà en route...
- Chut, arrête, arrête.
298
00:19:33.300 --> 00:19:37.100
- La grille de ventilation. Elle peut vous entendre.
- D'accord.
299
00:19:38.400 --> 00:19:41.700
Non, c'est bon, tu peux me le dire, mais doucement.
300
00:19:45.300 --> 00:19:47.600
Tu sais que les étiquettes sont prêts à être expédiées
301
00:19:47.600 --> 00:19:50.200
et que mon père utilise généralement le même type.
302
00:19:50.200 --> 00:19:53.200
- Pourquoi le dirais-tu à Lauren ?
- Tu as vu son visage,
303
00:19:53.200 --> 00:19:55.500
cela l'aidera à se sortir de la tête
toutes les autres choses,
304
00:19:55.500 --> 00:19:57.700
et ensuite on lui dira que ton père utilise un...
305
00:19:57.700 --> 00:20:01.600
Tu sais quoi, tu as raison.
Ce n'est pas grave.
306
00:20:02.900 --> 00:20:04.700
Ca y ressemble.
307
00:20:04.700 --> 00:20:09.600
Redescends sur terre,
donne ton avis, bébé.
308
00:20:14.500 --> 00:20:16.400
Je pense juste... peut-être
309
00:20:16.400 --> 00:20:19.300
Lauren n'a pas besoin de distraction, je veux dire,
310
00:20:19.300 --> 00:20:22.200
peut-être que tu dois juste
la laisser sentir seule au lieu...
311
00:20:22.200 --> 00:20:23.300
Et voilà.
312
00:20:23.300 --> 00:20:24.500
Il y a un chiffon ici,
313
00:20:24.500 --> 00:20:26.400
vous devrez le pousser dans le trou de vidange
314
00:20:26.400 --> 00:20:27.700
si vous devez prendre un bain.
315
00:20:27.700 --> 00:20:29.500
Oh, merci.
316
00:20:29.500 --> 00:20:31.600
Je pars.
Il y a une veilleuse dans le hall
317
00:20:31.600 --> 00:20:33.200
au cas où vous devez faire pipi.
318
00:20:33.600 --> 00:20:36.300
- Merci.
- D'ac, eh bien, bonne nuit.
319
00:20:36.300 --> 00:20:38.300
Justin, je vais arranger le divan.
320
00:20:38.300 --> 00:20:41.300
- Eh, maman, laisse-moi le faire.
- Le divan ?
321
00:20:41.300 --> 00:20:44.300
Ouais, c'est juste comme ça qu'on fait ici.
322
00:20:44.300 --> 00:20:45.700
Écoute, tu mets le réveil pour 8 h ?
323
00:20:45.700 --> 00:20:47.300
Nous devons être prêts et chez Kenny vers...
324
00:20:47.300 --> 00:20:48.700
10 h, j'ai déjà deux rendez-vous.
325
00:20:49.300 --> 00:20:50.500
Tu es parfaite.
326
00:20:51.600 --> 00:20:52.800
Bonne nuit.
327
00:21:23.500 --> 00:21:25.500
Hey.
328
00:21:25.500 --> 00:21:27.300
- Hey !
- Désolé.
329
00:21:27.300 --> 00:21:29.500
- Kenny !
- Salut,
330
00:21:29.500 --> 00:21:31.300
ça fait un moment.
- Est-ce que je sais, comment vas-tu ?
331
00:21:31.300 --> 00:21:34.300
- Bien , bien, occupé.
- Ouais.
332
00:21:34.300 --> 00:21:36.300
C'est génial.
Y a Justin ou Carrie ?
333
00:21:36.300 --> 00:21:39.000
Ouais, dehors dans le champ avec maman.
334
00:21:39.000 --> 00:21:40.400
Ok.
335
00:21:40.500 --> 00:21:42.700
Je pensais que je te verrais à l'enterrement.
336
00:21:43.300 --> 00:21:45.400
Ah, vous êtes allés à l'enterrement ?
337
00:21:45.400 --> 00:21:47.600
Ouais, je.. nous pensions que tu y serais.
338
00:21:47.600 --> 00:21:49.500
Ouais, j'étais malade, mais,
339
00:21:49.500 --> 00:21:51.700
vous y êtes allés, merci.
C'est vraiment très gentil.
340
00:21:51.700 --> 00:21:53.400
Je veux dire que vous n'étiez pas obligés
341
00:21:53.400 --> 00:21:55.600
parce que vous la connaissiez à peine,
mais merci !
342
00:21:55.600 --> 00:21:58.600
Ouais, je tenais à y être.
Ca va ?
343
00:21:58.600 --> 00:22:02.300
J'ai juste besoin d'aller trouver Justin ou Carrie
344
00:22:02.300 --> 00:22:03.800
parce qu'ils peuvent m'aider à quelque chose.
345
00:22:03.800 --> 00:22:07.500
Merci beaucoup d'avoir pensé à moi,
346
00:22:07.500 --> 00:22:09.800
et félicitations pour tout cela,
c'est tellement génial !
347
00:22:10.800 --> 00:22:12.500
C'est vraiment bien de t'avoir revu.
348
00:22:13.300 --> 00:22:15.300
Ouais.
349
00:22:15.300 --> 00:22:16.600
Ca été bon de te revoir aussi.
350
00:22:18.300 --> 00:22:21.400
Ce sol il fait pousser n'importe quoi
vous avez en Californie,
351
00:22:21.400 --> 00:22:22.900
ou Italie, c'est le même.
- Wow.
352
00:22:23.800 --> 00:22:25.400
Salut.
353
00:22:25.400 --> 00:22:27.800
- Hey, chérie.
- Salut, comment vas-tu ?
354
00:22:27.800 --> 00:22:29.800
- C'est bon de te voir.
- Moi aussi.
355
00:22:29.800 --> 00:22:32.500
- Tu sembles en pleine forme.
- Merci.
356
00:22:32.500 --> 00:22:35.400
Je crois que je sais de quoi nous avons besoin
pour les étiquettes.
357
00:22:35.400 --> 00:22:36.900
C'est, hum, une idée.
358
00:22:41.100 --> 00:22:45.300
En revanche je pourrais faire des tableaux
basé sur une collection entière.
359
00:22:45.500 --> 00:22:48.800
Vous savez, c'est Heartland,
mais c'est très spécifique. Ouais ?
360
00:22:48.800 --> 00:22:50.900
Je veux dire, l'un ou l'autre de vous avez
du temps pour venir avec moi ?
361
00:22:51.500 --> 00:22:53.500
Hum...
362
00:22:53.500 --> 00:22:55.600
- Les étiquettes ?
- Hum, hum.
363
00:22:56.700 --> 00:23:01.800
- Si vous n'aimez pas l'idée...
- La marque, c'est le domaine de Carrie.
364
00:23:01.800 --> 00:23:04.700
On peut couvrir ça ici, d'accord ?
Nous avons le temps.
365
00:23:04.700 --> 00:23:07.400
Ouais. Elle ne veut pas perdre de temps.
366
00:23:52.900 --> 00:23:55.500
Non, ce n'est pas l'endroit où nous devions être.
367
00:23:55.500 --> 00:23:57.700
Pourquoi pas ?
Tu as peur des personnes âgées ?
368
00:23:58.900 --> 00:24:01.500
C'était la maison de nos grands-parents.
369
00:24:07.200 --> 00:24:09.000
Salut, salut.
370
00:24:09.000 --> 00:24:10.600
On ne doit pas faire ça.
371
00:24:11.700 --> 00:24:13.400
Surement.
C'est pourquoi Justin a sauté cette clôture
372
00:24:13.400 --> 00:24:15.700
peut-être 600 fois,
c'est totalement cool.
373
00:24:15.700 --> 00:24:17.400
- Non
- Viens, minette
374
00:24:18.500 --> 00:24:20.400
Je suis désolée mais appelle-moi simplement chatte
375
00:24:20.400 --> 00:24:22.900
Pas du tout, je t'ai appelée minette,
c'est différent...
376
00:24:23.200 --> 00:24:24.700
Mais tu es une chatte.
377
00:24:24.700 --> 00:24:27.200
Je ne suis pas... une chatte.
378
00:24:27.200 --> 00:24:28.800
Je vais t'aider, retourne-toi.
379
00:24:28.800 --> 00:24:31.500
Saute, saute, saute.
380
00:24:35.500 --> 00:24:37.400
Salut, vous autres.
381
00:24:38.600 --> 00:24:40.000
Tu es un bon chien.
382
00:24:46.000 --> 00:24:47.900
C'est quoi cette merde,
qu'est-ce que tu fais ici ?
383
00:24:47.900 --> 00:24:49.000
Hum,
384
00:24:49.000 --> 00:24:52.600
il y a un souci si mon amie prend une photo
385
00:24:52.600 --> 00:24:53.700
de vous et vos chiens ?
386
00:24:55.600 --> 00:24:57.700
Vous ne voulez pas me débarrasser de mes vêtements ?
387
00:24:59.000 --> 00:25:00.400
Non merci.
388
00:25:01.200 --> 00:25:04.800
Très bien, montrez-moi très mignon.
389
00:25:05.500 --> 00:25:07.700
D'accord.
390
00:25:13.800 --> 00:25:17.700
Le chien de l'oiseau.
391
00:25:22.500 --> 00:25:24.000
Pour cela, ça va être bien,
392
00:25:24.000 --> 00:25:26.800
mais ce n'est pas juste comment va fonctionner la marque.
393
00:25:28.000 --> 00:25:29.900
Salut, merci.
394
00:25:32.700 --> 00:25:33.700
Merci.
395
00:25:33.900 --> 00:25:35.900
Parce que tu as
396
00:25:35.900 --> 00:25:38.800
six logos différents pour un produit ?
397
00:25:38.800 --> 00:25:40.100
D'accord, écoute-moi seulement.
398
00:25:41.500 --> 00:25:43.600
Sur l'étiquette il y a une partie ici,
399
00:25:43.600 --> 00:25:44.700
où tout est pareil
400
00:25:44.700 --> 00:25:45.900
et alors une autre partie
401
00:25:45.900 --> 00:25:48.500
avec art différent pour chaque type de vin.
402
00:25:48.500 --> 00:25:49.800
D'accord,
403
00:25:51.000 --> 00:25:52.800
j'aime le graphique.
404
00:25:53.000 --> 00:25:55.700
Mais laisse-moi seulement expliquer
quelques éléments clés
405
00:25:55.700 --> 00:25:57.000
pour créer une marque.
406
00:25:57.000 --> 00:25:59.700
Tu veux Heartland,
Oklahoma, ouais ?
407
00:25:59.700 --> 00:26:01.000
Ce type est Heartland.
408
00:26:01.900 --> 00:26:04.700
Laissez-moi seulement parler pendant deux minutes
409
00:26:04.700 --> 00:26:05.800
Quoi ?
410
00:26:05.800 --> 00:26:09.700
Laissez-moi présenter mon point de vue
et puis tu pourras
411
00:26:09.700 --> 00:26:10.800
le contredire.
412
00:26:11.800 --> 00:26:13.100
Le contredire.
413
00:26:13.100 --> 00:26:15.600
C'est une technique pour mener une affaire
414
00:26:15.600 --> 00:26:18.000
que j'ai apprise à l'école,
et nous l'avons adoptée,
415
00:26:18.000 --> 00:26:19.900
Je suis très bonne en communication.
416
00:26:20.700 --> 00:26:21.900
D'accord.
417
00:26:21.900 --> 00:26:25.600
Cela fonctionne et me donne une chance
d'exprimer ma préoccupation,
418
00:26:25.600 --> 00:26:28.700
avant que Justin ne saute sur une solution.
419
00:26:28.700 --> 00:26:30.100
Tu parles et j'écoute.
420
00:26:30.900 --> 00:26:32.800
Nommez un produit réussi
421
00:26:32.800 --> 00:26:34.800
qui continue de changer,
c'est la conception de l'étiquette.
422
00:26:37.000 --> 00:26:38.500
Wheaties.
423
00:26:40.600 --> 00:26:43.100
Oui. Ah !
424
00:26:44.900 --> 00:26:47.000
- Merci.
- Vous êtes bienvenues.
425
00:26:47.000 --> 00:26:48.800
Oui, merci.
426
00:26:50.000 --> 00:26:52.800
Ouais, alors Justin et moi étions réuni
427
00:26:52.800 --> 00:26:55.200
et on était super préparés psychologiquement
428
00:26:55.200 --> 00:26:57.800
pour sa passion la croissance.
429
00:26:57.800 --> 00:26:59.800
Mes parents ont été dans l'industrie du vin
430
00:26:59.800 --> 00:27:02.800
depuis quatre générations.
Tellement parfait.
431
00:27:02.800 --> 00:27:06.000
Et cela ? C'est la quatrième composition.
432
00:27:09.000 --> 00:27:10.600
- Ouais, j'aime vraiment.
- Ah, ouais ?
433
00:27:10.600 --> 00:27:13.600
Je ne fais presque plus la position du cône de neige.
434
00:27:13.600 --> 00:27:16.200
Ouais, je le pense aussi.
435
00:27:16.200 --> 00:27:19.200
Alors c' est ce que tu as toujours voulu faire?
436
00:27:21.600 --> 00:27:25.900
Hum, ouais, ouais, je veux dire que
j'ai toujours su où j'allais.
437
00:27:25.900 --> 00:27:27.900
Je suis enfant unique , alors
438
00:27:27.900 --> 00:27:29.900
j'ai toujours su où j'allais.
439
00:27:29.900 --> 00:27:33.000
Hériter de l'entreprise un jour et tout ça...
440
00:27:33.000 --> 00:27:36.100
Eh bien, je veux dire que c'est bien,
ça t'enlève l'obligation de recherche d'un travail, non ?
441
00:27:36.100 --> 00:27:38.000
Oh, ouais, ouais.
442
00:27:41.100 --> 00:27:42.200
Tu sais,
443
00:27:42.200 --> 00:27:45.000
Une fois brièvement,
444
00:27:45.000 --> 00:27:47.100
j'ai fait candidature pour être journaliste.
445
00:27:47.100 --> 00:27:49.000
Mais mon père et moi avons fait un compromis
446
00:27:49.100 --> 00:27:52.100
et j'ai juste terminé les études de journalisme
447
00:27:52.100 --> 00:27:54.800
tout en me spécialisant dans les communications et le marketing.
448
00:27:54.800 --> 00:27:55.900
D'accord.
449
00:27:58.800 --> 00:28:00.000
On boit encore.
450
00:28:00.100 --> 00:28:02.000
Wow.
451
00:28:02.000 --> 00:28:04.700
Je vais arrêter là et finir ça.
452
00:28:04.700 --> 00:28:08.200
Et dis-lui de pas faire l'idiot et de venir boire avec moi.
453
00:28:08.200 --> 00:28:12.700
Je ferai mais il sera probablement endormi .
454
00:28:12.700 --> 00:28:14.600
Il a besoin vraiment de sa nuit.
455
00:28:17.200 --> 00:28:18.800
Regarde ça.
456
00:28:22.200 --> 00:28:23.700
D'accord, minette.
457
00:28:24.100 --> 00:28:27.700
Si tu peux empiler une tour plus haute que ça
458
00:28:27.700 --> 00:28:30.000
sans la faire tomber,
459
00:28:30.000 --> 00:28:31.900
alors aucun coup n'est pour toi.
460
00:28:31.900 --> 00:28:33.800
Oh, s'il te plaît.
461
00:28:37.000 --> 00:28:39.700
D'accord ? Je reviens tout de suite.
462
00:29:01.700 --> 00:29:03.000
Merci.
463
00:29:09.200 --> 00:29:10.800
Voilà.
464
00:29:12.000 --> 00:29:13.800
- Non.
- Youp.
465
00:29:13.800 --> 00:29:17.200
- Tu as dit un coup.
- Je prédis plus que cela.
466
00:29:20.200 --> 00:29:23.000
- Oh mon Dieu, tricheuse !
- Désolée !
467
00:29:23.000 --> 00:29:25.700
- Un coup, maintenant.
- D'accord.
468
00:29:30.200 --> 00:29:31.300
Je déteste ça.
469
00:29:32.000 --> 00:29:33.300
- Non, tu le feras pas.
- Je le ferai.
470
00:29:35.200 --> 00:29:39.100
- Carrie. Carrie, sérieusement.
- Ouais ?
471
00:29:40.200 --> 00:29:42.800
Est-ce que Justin
attend délibérément pour faire caca
472
00:29:42.800 --> 00:29:44.100
que tu sois sous la douche ?
473
00:29:46.200 --> 00:29:49.300
- C'est quoi ce bordel ?
- Il me le faisait.
474
00:29:49.300 --> 00:29:51.800
Alors, utilise le verrou.
475
00:29:51.800 --> 00:29:53.300
C'est dégoutant.
476
00:29:57.000 --> 00:29:59.000
Est-ce que tu bois toujours comme ça ?
477
00:30:03.000 --> 00:30:04.300
Arrête de maintenir tes gobelets stables,
478
00:30:04.300 --> 00:30:06.200
un coup.
- Oh, non.
479
00:30:07.000 --> 00:30:09.100
Tu es toujours aussi réservée ?
480
00:30:11.100 --> 00:30:14.900
Non, je suis généralement plus tactique
que cela, mais tu sais ...
481
00:30:17.100 --> 00:30:19.900
Je parle quelquefois.
482
00:30:19.900 --> 00:30:21.300
Cela ne signifie pas que je dois le faire.
483
00:30:22.100 --> 00:30:24.000
Eh bien, cela pourrait aider.
484
00:30:24.000 --> 00:30:26.100
Ah ? Pourquoi donc ?
485
00:30:26.100 --> 00:30:28.900
Comme j'ai dit que je suis
486
00:30:28.900 --> 00:30:31.800
une ancienne spécialiste en communications,
487
00:30:31.800 --> 00:30:34.500
et que j'ai aussi grandi dans
une communauté très thérapeutique,
488
00:30:34.600 --> 00:30:36.000
donc je suis armée...
489
00:30:36.000 --> 00:30:37.800
- Thérapeutique ?
- et dangereuse.
490
00:30:37.800 --> 00:30:40.800
Thérapeutique ?
Ce n'est même pas un mot.
491
00:30:42.300 --> 00:30:45.400
- Je ne t'aime pas.
- Si.
492
00:30:45.400 --> 00:30:48.300
- Non, je ne le fais pas.
- Hey, non.
493
00:30:48.300 --> 00:30:52.100
- Je gagne. Est-ce que je gagne, n'est-ce pas ?
- Elle ne gagne pas.
494
00:30:53.800 --> 00:30:55.100
Excuse-moi.
495
00:31:00.900 --> 00:31:02.300
Wow !
496
00:31:02.300 --> 00:31:06.000
C'est trop amusant.
497
00:31:06.000 --> 00:31:08.400
Je ne peux même pas me souvenir la dernière fois...
498
00:31:09.300 --> 00:31:11.200
Je ne sais même pas quelle heure il est.
499
00:31:16.100 --> 00:31:18.200
Tu peux... tu peux conduire ?
500
00:31:18.200 --> 00:31:21.300
Il y a beaucoup de choses à faire ici maintenant.
501
00:31:21.300 --> 00:31:24.300
Non, je ne sais pas conduire ce genre de truc.
502
00:31:24.300 --> 00:31:26.300
- Vraiment ?
- Ouais.
503
00:31:35.300 --> 00:31:38.400
Hey. Toi ça va ?
504
00:31:39.900 --> 00:31:41.900
Hey. Toi ça va ?
505
00:31:45.200 --> 00:31:47.200
Hum, Lauren.
506
00:31:50.900 --> 00:31:52.900
Hum...
507
00:31:52.900 --> 00:31:56.900
D'accord.
508
00:31:56.900 --> 00:31:58.400
Allons à la maison.
509
00:32:16.100 --> 00:32:18.400
Oh, mon Dieu.
510
00:32:18.400 --> 00:32:21.500
Tu es un champion Lobi. D'accord.
511
00:32:21.500 --> 00:32:24.400
Je t'ai eue, je t'ai eue,
Lâche, laisse aller.
512
00:32:26.500 --> 00:32:28.200
Oh, mec.
513
00:32:28.200 --> 00:32:29.500
Tu es dans un sale état.
514
00:32:31.300 --> 00:32:32.400
Qu'est-ce que tu fais ?
515
00:32:34.300 --> 00:32:37.000
Pas drôle.
516
00:32:37.000 --> 00:32:38.200
Je te déteste.
517
00:32:46.400 --> 00:32:49.300
J'ai travaillé là-dessus
au cours des trois derniers mois.
518
00:32:49.300 --> 00:32:53.100
Et je le gardais comme cadeau de mariage si...
519
00:32:53.100 --> 00:32:56.100
Je vais te le montrer.
520
00:32:57.000 --> 00:33:01.500
- Oh, super. C'est... donc...
- Merci.
521
00:33:01.500 --> 00:33:03.100
Auparavant,
522
00:33:03.100 --> 00:33:05.400
j'avais toujours acheté un livre pré-fait
523
00:33:05.400 --> 00:33:10.500
mais j'ai pensé que si je voulais
faire un véritable héritage familial,
524
00:33:10.500 --> 00:33:12.400
c'était mieux de repartir à zéro.
525
00:33:13.300 --> 00:33:15.300
J'ai acheté ces feuilles de carton,
526
00:33:15.300 --> 00:33:18.400
et je les ai recouvertes d'un tissu.
J'aime le cachemire.
527
00:33:18.400 --> 00:33:20.200
Et j'ai fait ces petits liens.
528
00:33:21.100 --> 00:33:23.100
Et voilà.
529
00:33:25.200 --> 00:33:27.500
Tu as les plus jolis yeux.
530
00:33:27.500 --> 00:33:29.300
Oh, merci.
531
00:33:31.000 --> 00:33:34.000
Oh, et ici tu trouves ces stencils particuliers.
532
00:33:34.000 --> 00:33:36.100
Je me suis inscrite sur un site
qui s'appelle Etsy.
533
00:33:36.100 --> 00:33:38.100
- Tu es as entendu parler ?
- Ouais.
534
00:33:38.300 --> 00:33:41.300
Oh, c'est leur papa.
535
00:33:41.300 --> 00:33:43.300
C'est Averall.
536
00:33:43.300 --> 00:33:47.200
Il est mort, il y a une quinzaine d'années maintenant.
537
00:33:47.200 --> 00:33:49.500
Explosion d'un silo. Terrible.
538
00:33:49.500 --> 00:33:52.100
Oh, je suis vraiment désolée,
539
00:33:52.100 --> 00:33:53.400
Justin m'a dit.
540
00:33:56.000 --> 00:33:59.100
Certaines personnes ne peuvent tout simplement pas
être remplacées, alors pourquoi essayer ?
541
00:34:01.200 --> 00:34:05.400
Ah, Averall, il pourrait calmer
tout agité quand il était là.
542
00:34:05.400 --> 00:34:08.100
Juste en prenant ses deux mains dans les siennes
543
00:34:08.100 --> 00:34:14.000
et bien, je suis sûr que tu sais comment c'est.
544
00:34:14.000 --> 00:34:16.300
Bitsy l'a saisi.
545
00:34:16.300 --> 00:34:19.100
Elle était amère, mais c'est
une de mes photos préférées,
546
00:34:19.100 --> 00:34:21.100
alors je l'ai gardée.
547
00:34:22.500 --> 00:34:24.300
Oh, ce sac à dos...
548
00:34:24.300 --> 00:34:27.200
On a dû chercher partout pour en avoir un.
549
00:34:29.400 --> 00:34:32.600
- Coucou.
- Oh, super !
550
00:34:32.600 --> 00:34:35.600
- C'est tellement créatif.
- Oh, ce n'est pas intelligent...
551
00:34:36.400 --> 00:34:38.200
Je ne peux pas prendre crédit pour cela,
552
00:34:38.200 --> 00:34:40.500
mais Justin avait une cabane dans un arbre au bord du lac,
553
00:34:40.500 --> 00:34:44.200
Leur père l'avait faite quand ils étaient petits.
554
00:34:44.200 --> 00:34:47.300
Tu devrais te la faire montrer pendant que tu es ici.
555
00:34:47.300 --> 00:34:49.300
Est-ce qu'il vous a montré tout ça ?
556
00:34:50.600 --> 00:34:52.600
Hey Carrie, je peux te parler une minute ?
557
00:34:52.600 --> 00:34:54.200
Ouais.
558
00:34:54.200 --> 00:34:57.100
D'accord. Je m'excuse,
Je reviens de suite.
559
00:35:02.300 --> 00:35:03.400
Qu'est-ce qui se passe ?
560
00:35:03.400 --> 00:35:05.600
Fort Worth, il faut y aller ce soir.
561
00:35:05.600 --> 00:35:10.100
Résultat de l'un des investisseurs.
La chose sûre n'est pas si sûre.
562
00:35:10.100 --> 00:35:11.200
Merde.
563
00:35:13.500 --> 00:35:15.100
D'accord. Alors...
564
00:35:15.100 --> 00:35:18.100
on part maintenant ?
- Non.
565
00:35:18.100 --> 00:35:20.200
Un de nous dois rester ici
pour la dégustation évidemment.
566
00:35:21.300 --> 00:35:24.100
Je ne veux pas revenir aux gens de ton père.
567
00:35:24.100 --> 00:35:25.200
J'ai promis à de nouveaux types.
568
00:35:25.200 --> 00:35:27.200
Donc tu y vas ?
569
00:35:27.200 --> 00:35:28.400
A plus d'un sens, oui.
570
00:35:28.400 --> 00:35:30.500
Ouais, ouais.
Quand est-ce que tu reviens ?
571
00:35:30.500 --> 00:35:32.400
Dans deux jours, lundi.
572
00:35:32.400 --> 00:35:34.400
D'accord, donc je gèrerai la dégustation.
573
00:35:34.400 --> 00:35:36.500
Tu as imprimé le nécessaire pour la restauration
574
00:35:36.500 --> 00:35:38.600
et tu as déjà envoyé la garantie pour le droit des orateurs ?
575
00:35:38.600 --> 00:35:39.700
Déjà fait.
576
00:35:43.400 --> 00:35:46.500
J'aurai vraiment voulu être ici avec Kenny, et toi.
577
00:35:46.500 --> 00:35:48.300
C'était le moment où j'étais impatient d'y participer
578
00:35:48.300 --> 00:35:49.700
et maintenant je vais le manquer.
579
00:35:52.400 --> 00:35:53.500
Tu es parfait.
580
00:35:55.400 --> 00:35:57.600
D'accord, si tu le dis, bébé.
581
00:35:57.600 --> 00:35:59.500
- Merci.
- Bisou.
582
00:35:59.500 --> 00:36:00.600
Attends, attends.
583
00:36:01.900 --> 00:36:03.300
Attends, attends !
584
00:36:06.700 --> 00:36:08.400
Juste un petit quelque chose.
585
00:36:08.500 --> 00:36:11.400
- Où est-ce qu'il va ?
- Fort Worth.
586
00:36:11.400 --> 00:36:16.400
Ah.
Hier soir, c'était sympa, hum...
587
00:36:16.400 --> 00:36:18.300
C'était amusant, non ?
588
00:36:18.300 --> 00:36:21.100
Même si maintenant je ne retrouve pas mes clés.
589
00:36:22.400 --> 00:36:23.500
J'ai conduit.
590
00:36:24.300 --> 00:36:26.500
- Tu as conduit ?
- Ouais.
591
00:36:26.500 --> 00:36:28.300
C'était clairement une bonne idée.
592
00:36:32.200 --> 00:36:34.700
- Les filles veulent-elles de l'eau glacée ?
- Ouais.
593
00:36:34.700 --> 00:36:36.400
Il fait chaud.
594
00:37:11.500 --> 00:37:14.500
Tu devrais ajouter une visite de la cabane
de l'arbre à cette liste.
595
00:37:14.500 --> 00:37:16.700
Écris :"Voir la cabane de l'arbre de Justin,"
596
00:37:16.700 --> 00:37:19.400
et demande-lui de vous y emmener quand il reviendra.
597
00:37:19.400 --> 00:37:23.400
Je pense que ça pourrait être très romantique.
598
00:37:23.400 --> 00:37:24.800
Ajoute-le donc..
599
00:37:24.800 --> 00:37:30.300
C'est plus un aide-mémoire pour les trucs importants.
600
00:37:30.300 --> 00:37:34.500
Donc je le ferai, oui. Certainement.
On fera cela.
601
00:37:35.700 --> 00:37:38.200
Je dois juste te montrer cela.
602
00:37:39.700 --> 00:37:41.600
C'est une imitation de l'oreiller,
603
00:37:41.600 --> 00:37:44.700
brodé pour Justin par sa grand-tante de Denver.
604
00:37:46.500 --> 00:37:48.000
- Oh.
- C'est joli, pas vrai ?
605
00:37:48.000 --> 00:37:50.300
La couture est très jolie.
606
00:37:52.600 --> 00:37:55.400
Oh, Lauren, viens avec nous.
607
00:37:55.400 --> 00:37:57.500
Ouais, je voudrais bien,
608
00:37:57.500 --> 00:38:00.200
Je suis en retard avec les étiquettes.
609
00:38:00.200 --> 00:38:01.600
Oh...
610
00:38:08.200 --> 00:38:10.500
Et ça, c'est le voile de mariage
611
00:38:10.500 --> 00:38:14.600
de Johnson, arrière-arrière-grand-mère de Justin.
612
00:38:14.600 --> 00:38:17.500
Ils l'ont sauvé de la crue de 1923.
613
00:38:18.600 --> 00:38:20.700
Wow.
614
00:38:20.700 --> 00:38:23.300
Arrière-arrière-grand-mère.
615
00:38:24.600 --> 00:38:27.700
C'est de mon côté.
Ca nous fait revenir en arrière.
616
00:38:29.500 --> 00:38:33.400
Nous devrions plutôt faire le tri
sur la question du copyright,
617
00:38:33.400 --> 00:38:37.800
avant que Justin ne revienne.
- Maintenant ? D'accord.
618
00:38:37.800 --> 00:38:39.700
Si c'est aussi d'accord avec vous.
619
00:38:39.700 --> 00:38:43.500
Avancez maintenant,
c'est ma façon d'âtre responsable.
620
00:38:43.500 --> 00:38:45.400
Un grand merci.
621
00:38:52.500 --> 00:38:53.700
Je pensais qu'elle allait vite finir
622
00:38:53.700 --> 00:38:56.900
avec le mariage de sa superbe grand-tante.
623
00:38:56.900 --> 00:38:58.800
Oh mon Dieu, laisse-lui du temps.
624
00:39:02.700 --> 00:39:04.700
Oh, merci.
625
00:39:04.700 --> 00:39:06.800
Tu es bienvenue.
626
00:39:29.500 --> 00:39:31.500
Regarde dans la boite sous le lit,
627
00:39:31.500 --> 00:39:34.400
si ma mère y a mis un stick en graphite.
628
00:39:34.400 --> 00:39:35.700
D'accord..
629
00:39:37.300 --> 00:39:38.900
Non, je n'en vois pas,
630
00:39:38.900 --> 00:39:40.900
J'étais sûre qu'ils étaient là.
631
00:39:44.400 --> 00:39:45.500
Merde,
632
00:39:45.500 --> 00:39:47.900
j'ai besoin de certaines de mes affaires.
633
00:40:06.400 --> 00:40:07.500
Hey
634
00:40:08.500 --> 00:40:09.500
Ouais ?
635
00:40:09.500 --> 00:40:12.500
Veux-tu faire quelque chose de fou
avec moi tout de suite ?
636
00:40:25.600 --> 00:40:28.600
Non, non, non, nous pourrions avoir des ennuis.
637
00:41:01.700 --> 00:41:03.800
Taupe ?
638
00:41:03.800 --> 00:41:05.000
Jaune ?
639
00:41:05.000 --> 00:41:07.200
Non plus.
640
00:41:07.200 --> 00:41:09.700
Ca ressemble un peu à notre stuc à la maison.
641
00:41:11.700 --> 00:41:13.900
Sonoma beige, c'est chic.
642
00:41:22.800 --> 00:41:25.700
Au moins ils ont tout emballé pour moi,
643
00:41:25.700 --> 00:41:26.800
c'est bien.
644
00:41:29.900 --> 00:41:31.700
C'est le tien ?
645
00:41:32.600 --> 00:41:34.600
Ouais et le sien.
646
00:41:37.500 --> 00:41:39.700
- Nicole ?
- Bien sûr.
647
00:42:27.800 --> 00:42:30.100
Lauren que j'aimerai vivre ici...
648
00:42:37.600 --> 00:42:40.100
Ils vont juste peindre sur tout ça ?
649
00:42:55.500 --> 00:42:56.600
Hey.
650
00:42:56.600 --> 00:43:00.000
Ce serait plus facile
si ce n'était pas aussi sombre ici.
651
00:43:13.600 --> 00:43:15.000
Je veux dire c'est quoi ces trucs ?
652
00:43:15.000 --> 00:43:16.700
C'est principalement toutes ses affaires.
653
00:43:16.700 --> 00:43:18.100
Où c'est censé aller ?
654
00:43:19.100 --> 00:43:22.800
Elle a une autre famille ?
655
00:43:24.000 --> 00:43:25.900
Personne qui compte.
656
00:43:25.900 --> 00:43:29.000
Alors tout t'appartient.
657
00:43:29.000 --> 00:43:32.000
Eh bien, prenons juste ce qu'il y a ici.
658
00:43:32.000 --> 00:43:33.700
Tous ces trucs...
659
00:43:35.600 --> 00:43:38.800
Ta mère a traversé ce moment avant
660
00:43:38.800 --> 00:43:40.700
peut-être qu'elle a des idées
661
00:43:40.700 --> 00:43:43.000
vous aider à prendre le meilleur et faire le tri.
662
00:43:43.000 --> 00:43:46.800
Elle n'aime pas vraiment parler de ce genre de chose.
663
00:43:46.800 --> 00:43:48.800
- Quoi ?
- Nicole.
664
00:43:49.800 --> 00:43:53.100
Elle est correcte sur ce sujet,
elle est vraiment bien.
665
00:43:53.100 --> 00:43:56.100
Ca c'est un peu bousculé dans sa tête.
666
00:43:56.100 --> 00:43:59.800
Et alors on peut pas demander de l'aide ?
667
00:43:59.800 --> 00:44:02.700
Carrie. Pas tout le monde n'est pas un orateur, d'accord ?
668
00:44:02.700 --> 00:44:05.000
Et cela peut marcher aussi. Juste...
669
00:44:05.000 --> 00:44:07.700
cela peut être beaucoup plus facile de cette façon.
670
00:44:07.700 --> 00:44:08.800
D'accord.
671
00:44:17.700 --> 00:44:21.000
Je comprends, je demande juste que
tu jettes un coup d'oeil...
672
00:44:23.200 --> 00:44:27.000
Je pense que tu vas vraiment aimé ses dessins.
673
00:44:41.200 --> 00:44:43.000
Je sais, je comprends. D'accord.
674
00:44:43.000 --> 00:44:45.000
Je te rappelle plus tard. Au revoir.
675
00:44:48.700 --> 00:44:50.700
Besoin d'aide ?
676
00:44:50.700 --> 00:44:55.800
Honnêtement nous avons un planning chargé pour deux semaines.
677
00:44:55.800 --> 00:44:57.700
Alors, pourquoi tu es encore stressée ?
678
00:44:58.100 --> 00:45:00.000
Pourquoi tout le monde dans votre
famille pense que c'est bon
679
00:45:00.000 --> 00:45:01.200
de relire sur mon épaule ?
680
00:45:01.700 --> 00:45:03.000
Questions de limites.
681
00:45:04.300 --> 00:45:07.700
Tu as mis la cabane de l'arbre dans la liste ?
682
00:45:07.700 --> 00:45:11.200
Je ne sais même plus.
J'ai fini.
683
00:45:11.200 --> 00:45:12.800
J'ai fini.
684
00:45:18.900 --> 00:45:23.000
Ouais, je sais, mais pourquoi
est-elle si obsédée par ça ?
685
00:45:23.000 --> 00:45:25.700
Je veux dire, est-ce que tout le monde n'est pas obsédé ?
686
00:45:25.700 --> 00:45:27.700
Est-ce que vos parents ne sont pas obsédés ?
687
00:45:27.700 --> 00:45:30.700
Je suppose mais ils ne donnent pas
688
00:45:30.700 --> 00:45:32.800
des voiles du mariage anciens ou n'importe quoi.
689
00:45:33.100 --> 00:45:35.700
Ouais , ce qui compte c'est ce qui suit, tu sais,
690
00:45:35.800 --> 00:45:37.000
c'est ce que tu fais.
691
00:45:37.900 --> 00:45:39.200
Quand nous sommes prêts, je suppose.
692
00:45:39.200 --> 00:45:41.800
C'est passionnant de penser ça, non ?
693
00:45:41.800 --> 00:45:44.100
Autrement est-ce que tu es construite pour cela ?
694
00:45:45.200 --> 00:45:47.100
Ouais, je pense que
695
00:45:47.100 --> 00:45:50.100
les choses arrivent juste
un peu trop rapidement maintenant,
696
00:45:50.100 --> 00:45:52.700
honnêtement et, tu sais,
697
00:45:52.700 --> 00:45:54.000
quand j'ai du temps pour penser,
698
00:45:54.000 --> 00:45:57.100
peut-être que je me sentirai un peu plus excitée.
699
00:45:57.100 --> 00:45:59.300
Ouais. Fais attention.
700
00:46:01.000 --> 00:46:02.200
Ici.
701
00:46:04.700 --> 00:46:06.300
- Quel imbécile.
- Je sais mais...
702
00:46:06.300 --> 00:46:08.100
Je ne voulais pas vraiment dire rester définitivement.
703
00:46:08.100 --> 00:46:10.200
Je voudrais posséder mon propre magasin.
704
00:46:10.200 --> 00:46:12.100
J'ai économisé aussi pour ça,
705
00:46:12.100 --> 00:46:14.100
mais cette dernière année c'est devenu assez cher.
706
00:46:14.100 --> 00:46:16.800
je suis contrariée par cette affaire.
707
00:46:16.800 --> 00:46:18.200
Je ferais le marketing pour vous.
708
00:46:18.200 --> 00:46:20.200
Tu n'es pas occupée ?
709
00:46:23.700 --> 00:46:25.000
C'est trop mignon..
710
00:46:25.200 --> 00:46:27.000
Papa l'a construite pour nous.
711
00:46:27.000 --> 00:46:28.800
Mais Justin n'aurait pas voulu.
Permets-moi de commencer.
712
00:46:28.800 --> 00:46:32.300
Ainsi, je devais m'asseoir là, tu vois.
713
00:46:33.900 --> 00:46:35.800
Il montait et sautait
714
00:46:35.800 --> 00:46:37.800
et je devais m'asseoir ici et regarder.
715
00:46:37.800 --> 00:46:39.200
Peut-être il a piqué une ou deux crises.
716
00:46:39.200 --> 00:46:41.900
- C'était si méchant.
- Oh mon Dieu, tu n'en as pas idée...
717
00:46:41.900 --> 00:46:44.300
Ensuite, quand papa est mort,
je me suis cachée ici pendant trois jours
718
00:46:44.300 --> 00:46:48.200
et Justin m'a trouvée et il m'a apporté du fromage râpé.
719
00:46:48.200 --> 00:46:50.400
Il ne savait pas vraiment quoi faire.
Alors, il s'est assis ici
720
00:46:50.400 --> 00:46:53.000
et m'a lu, Stephen King.
721
00:46:53.000 --> 00:46:56.000
Ouais, papa nous le lisait.
722
00:46:56.900 --> 00:46:58.900
Je me suis sentie finalement mal pour lui
alors je suis redescendue.
723
00:47:00.000 --> 00:47:01.100
Je n'ai aucune idée comme il a fait,
724
00:47:01.100 --> 00:47:03.100
mais il a pris soin de maman et j'ai aimé cela.
725
00:47:03.300 --> 00:47:05.100
- Est-ce que je peux ?
- Oh, ouais.
726
00:47:11.800 --> 00:47:13.000
Donne-moi ça.
727
00:47:17.000 --> 00:47:18.600
Tu vas le faire ?
728
00:47:18.600 --> 00:47:20.900
Ouais, c'est amusant.
729
00:47:20.900 --> 00:47:22.100
Tu veux essayer ?
730
00:47:22.100 --> 00:47:26.000
Hum, non, je pense que ça ira comme ça.
731
00:47:26.000 --> 00:47:27.800
Tu devrais essayer, c'est vraiment amusant.
732
00:47:38.100 --> 00:47:39.900
Viens !
733
00:47:39.900 --> 00:47:40.900
Hum...
734
00:47:40.900 --> 00:47:45.000
- Viens, minette ! Viens !
- Hey.
735
00:48:20.400 --> 00:48:22.600
C'est froid.
736
00:48:22.600 --> 00:48:24.900
Nous devrions sortir.
737
00:48:26.200 --> 00:48:27.400
Ouais.
738
00:48:54.900 --> 00:48:58.100
Je suis contente que tout se passe bien.
Je n'avais aucun doute.
739
00:48:58.100 --> 00:49:00.000
Maman et Lauren sont sympas avec toi ?
740
00:49:00.000 --> 00:49:03.500
Oh oui, tout va bien.
741
00:49:03.500 --> 00:49:06.200
- Lauren est plutôt géniale.
- Elle est bien, au moins ?
742
00:49:06.200 --> 00:49:08.400
Je suis un peu inquiète à son sujet pourtant,
743
00:49:08.400 --> 00:49:12.400
je sens qu'elle elle va surmonter cela toute seule.
744
00:49:12.400 --> 00:49:14.200
Maman est là.
745
00:49:14.200 --> 00:49:19.400
Ouais, je ne suis pas vraiment sûre
de l'aide qu'elle apporte.
746
00:49:19.400 --> 00:49:23.200
Nicole semble être un sujet
qu'elles ont accepté de taire.
747
00:49:23.200 --> 00:49:24.500
Même sur Nicole ?
748
00:49:25.900 --> 00:49:28.400
Non, je parlerai à maman.
Je réparerai ça.
749
00:49:28.400 --> 00:49:29.500
D'accord.
750
00:49:30.700 --> 00:49:32.400
Tout le reste va bien ?
751
00:49:32.400 --> 00:49:34.300
Ouais, je suis juste un peu fatiguée.
752
00:49:35.900 --> 00:49:39.700
Honnêtement j'ai beaucoup pensé,
753
00:49:39.700 --> 00:49:43.700
j'étais juste curieuse
754
00:49:43.700 --> 00:49:47.100
de ne pas avoir été là au moment exact où toi et Kenny
755
00:49:47.100 --> 00:49:49.500
avez voulu faire du vin.
756
00:49:49.500 --> 00:49:52.000
- Ouais.
- Ouais ?
757
00:49:52.700 --> 00:49:56.500
Oh, c'était une excursion de sixième année,
758
00:49:56.500 --> 00:49:59.300
et puis on a commencé à
imaginer ce que nous pourrions
759
00:49:59.300 --> 00:50:01.000
faire la ferme de ses parents dans un vignoble,
760
00:50:01.000 --> 00:50:03.300
et ainsi on s'est lancé comme ça.
761
00:50:04.000 --> 00:50:05.200
Super...
762
00:50:07.700 --> 00:50:10.200
Ouais, je suppose...
763
00:50:10.200 --> 00:50:12.500
Je n'ai jamais eu vraiment un moment comme ça
764
00:50:12.500 --> 00:50:14.100
pour n'importe quoi.
765
00:50:16.100 --> 00:50:21.300
Bébé, je n'ai pas besoin de toi...
766
00:50:23.500 --> 00:50:25.400
Désolé, je voulais dire
767
00:50:25.400 --> 00:50:27.300
c'était des bons conseils, merci.
768
00:50:27.300 --> 00:50:30.100
Je faisais juste une observation.
769
00:50:30.100 --> 00:50:31.400
Je ne savais pas.
770
00:50:32.300 --> 00:50:34.000
Cela pourrait aider.
771
00:50:35.000 --> 00:50:36.400
Bien, je t'aime.
772
00:50:37.600 --> 00:50:39.200
Je t'aime aussi.
773
00:51:09.200 --> 00:51:11.200
Hey, je vais prendre des bouteilles supplémentaires à l'intérieur.
774
00:51:11.200 --> 00:51:13.200
Oh, génial. Merci beaucoup.
775
00:51:20.200 --> 00:51:22.100
Je dois vous montrer quelque chose, venez !
776
00:51:32.400 --> 00:51:34.100
C'est arrivé.
777
00:51:35.400 --> 00:51:37.200
Les étiquettes du vin.
778
00:51:37.200 --> 00:51:40.300
Oh, super, celles-là semblent vraiment bien.
779
00:51:40.300 --> 00:51:41.600
Pas vrai Carrie ?
780
00:51:44.200 --> 00:51:45.500
Celles-là semblent vraiment bien.
781
00:51:47.200 --> 00:51:49.300
Je reviens de suite, Kenny.
782
00:51:49.300 --> 00:51:50.600
J'ai oublié quelque chose à la maison.
783
00:51:56.200 --> 00:51:57.800
Mon père utilise habituellement le même fournisseur.
784
00:51:57.800 --> 00:52:01.100
Alors pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
785
00:52:01.100 --> 00:52:04.300
Justin a dit que cela pourrait t'aider, tu sais.
786
00:52:04.300 --> 00:52:06.100
J'ai appelé mon père, vraiment.
787
00:52:06.100 --> 00:52:07.300
Tu as bien fait, Carrie.
788
00:52:07.300 --> 00:52:09.300
Non, s'il te plait reste, s'il te plaît !
789
00:52:09.300 --> 00:52:10.600
Si Justin veut être si utile,
790
00:52:10.600 --> 00:52:12.500
alors où est-il ?
791
00:52:14.500 --> 00:52:16.100
Merde.
792
00:52:17.500 --> 00:52:19.600
Salut. Salut, bienvenus.
793
00:52:19.600 --> 00:52:22.600
- La dégustation, c'est par ici ?
- Oui. Par ici.
794
00:52:30.100 --> 00:52:33.500
Notre entreprise veut non seulement s'étendre,
795
00:52:33.500 --> 00:52:38.200
mais ajustez notre image pour faire appel à
un marché local plus facile à utiliser.
796
00:52:38.200 --> 00:52:41.600
Vin rouge pour ceci, vin blanc pour cela, c'est trop restreint.
797
00:52:41.600 --> 00:52:43.300
Ce que nous aimons dire,
798
00:52:43.300 --> 00:52:46.400
c'est Heartland, un vin qui va avec tout.
799
00:52:46.400 --> 00:52:50.600
Nos amateurs sont accessibles,
le vin est maintenant une réalité,
800
00:52:50.700 --> 00:52:53.700
et une bouteille locale,
801
00:52:53.700 --> 00:52:55.300
bien réelle.
802
00:53:03.500 --> 00:53:05.700
- Où est-ce que nous avons mangé hier soir ?
- Chez Cattlemans.
803
00:53:05.700 --> 00:53:08.400
J'ai entendu dire que Cattlemans est censé être un grand.
804
00:53:08.400 --> 00:53:10.700
Pouvez-vous m'accorder juste une seconde.
805
00:53:10.700 --> 00:53:13.200
Je reviens.
Prenez du bon temps.
806
00:53:16.700 --> 00:53:19.700
Je suis vraiment désolée.
Merci d'être revenue.
807
00:53:19.700 --> 00:53:21.400
Tu es si super.
808
00:53:23.600 --> 00:53:25.600
Merci beaucoup,
nous avons passé un bon moment.
809
00:53:25.600 --> 00:53:27.700
- Merci.
- Merci.
810
00:54:07.700 --> 00:54:09.300
Oh, Dieu...
811
00:54:28.500 --> 00:54:29.600
Hey !
812
00:54:29.600 --> 00:54:30.700
Tu veux du poulet ?
813
00:54:34.000 --> 00:54:35.700
Kenny, tu veux du poulet ?
814
00:54:38.400 --> 00:54:39.800
Non, ce n'est pas cette chanson.
815
00:55:01.300 --> 00:55:03.600
- Quel gentleman tu es.
- Ah.
816
00:55:03.600 --> 00:55:06.300
- Au revoir les filles.
- Au revoir !
817
00:55:11.300 --> 00:55:13.600
Embrasse-la.
818
00:55:14.600 --> 00:55:16.500
- Embrasse-la.
- Embrasse-la !
819
00:55:20.800 --> 00:55:23.500
Ah, tu n'as pas été gentil, mon amoureux.
820
00:55:28.600 --> 00:55:31.800
- Où vas-tu l'amoureux ?
- Embrasse Kenny.
821
00:55:32.600 --> 00:55:33.800
Embrasse Kenny.
822
00:56:33.800 --> 00:56:34.800
Carrie.
823
00:56:37.700 --> 00:56:38.800
Carrie.
824
00:56:40.700 --> 00:56:42.700
- Carrie.
- Youp ?
825
00:56:42.800 --> 00:56:45.700
- Salut, hum...
- Oh mon Dieu, ma tête.
826
00:56:46.600 --> 00:56:49.800
Ouais, Justin vient juste d'appeler...
827
00:56:50.800 --> 00:56:54.400
Non, non, non, ne dis rien.
828
00:56:54.400 --> 00:56:56.600
Je ne lui dirai pas au sujet de celui d'avant.
829
00:56:56.600 --> 00:56:57.800
Avant ?
830
00:56:58.800 --> 00:57:00.500
Merde.
831
00:57:00.500 --> 00:57:01.900
Je ne trouve pas mon téléphone.
832
00:57:04.600 --> 00:57:06.800
- Est-ce qu'il y en a une douzaine là ?
- Je pense il y en a treize.
833
00:57:06.800 --> 00:57:09.700
J'ai encore un une paire de boites dans le coffre.
834
00:57:09.700 --> 00:57:11.700
Je ne suis pas arrivée à ce que Paulette s'inscrive.
835
00:57:11.700 --> 00:57:15.100
Garde-le dans ta poche de derrière et on verra.
836
00:57:15.100 --> 00:57:18.500
Une fois que toi et Lauren commencerez les vente,
ça ira bien.
837
00:57:19.600 --> 00:57:20.800
Oh.
838
00:57:21.700 --> 00:57:23.900
Oh, salut ! Entre, donc.
839
00:57:23.900 --> 00:57:25.600
C'est chouette de te voir.
840
00:57:25.600 --> 00:57:27.600
Les filles, vous vous souvenez de Kenny ?
841
00:57:27.600 --> 00:57:30.400
- Salut.
- Regardez-moi ce grand garçon !
842
00:57:32.700 --> 00:57:34.600
Tu es venu voir Lauren ?
843
00:57:34.600 --> 00:57:37.700
Non. J'ai retrouvé ça dans la voiture, à Carrie.
844
00:57:37.700 --> 00:57:39.600
Elle s'est endormie dans la chambre de Justin,
845
00:57:39.600 --> 00:57:41.000
tu n'as qu'à monter et lui glisser sous la porte.
846
00:57:41.000 --> 00:57:44.700
Lauren a travaillé durement sur ces dessins
847
00:57:44.700 --> 00:57:46.500
et tu devrais y jeter un coup d'oeil.
848
00:57:46.500 --> 00:57:47.600
D'accord.
849
00:57:48.900 --> 00:57:50.900
Il connait le chemin.
850
00:57:50.900 --> 00:57:52.700
Il est tellement mignon !
851
00:57:54.400 --> 00:57:55.900
Il n'est pas n'importe où.
852
00:57:56.800 --> 00:57:58.500
Et il n'a pas laissé de message ?
853
00:57:58.500 --> 00:58:01.900
Non, oh Dieu, je ne me rappelle pas où je l'ai laissé.
854
00:58:01.900 --> 00:58:05.800
- Est-ce que quelqu'un l'a vu ?
- Non, non, non. Oh Dieu, oh Dieu.
855
00:58:06.500 --> 00:58:10.600
D'accord, rien ne s'est vraiment passé, alors...
856
00:58:10.600 --> 00:58:11.800
il ne faut pas paraitre bizarre.
857
00:58:18.900 --> 00:58:21.600
Je suis sûre qu'il appelait juste
pour savoir comme tout est allé,
858
00:58:21.600 --> 00:58:23.500
d'accord tu peux l'appeler depuis mon téléphone si tu...
859
00:58:24.000 --> 00:58:26.000
Ouais ? Entrez.
860
00:58:29.000 --> 00:58:30.500
Qu'est-ce que tu fais ici ?
861
00:58:30.500 --> 00:58:32.100
J'ai rapporté le téléphone de Carrie
et ta Vespa à l'arrière,
862
00:58:32.100 --> 00:58:35.500
mais ta mère m'a dit que tu voulais
me montrer des dessins ?
863
00:58:36.500 --> 00:58:39.200
Oh, Dieu non, elle est...
non, laisse tomber,
864
00:58:39.200 --> 00:58:41.800
elle est... c'est juste ma mère.
- Tout va bien ?
865
00:58:41.800 --> 00:58:43.600
Ouais, hum...
866
00:58:44.200 --> 00:58:45.700
Nous ne pouvons pas faire cela maintenant ?
867
00:58:46.700 --> 00:58:48.600
Ouais, ouais, bien sûr.
868
00:58:48.800 --> 00:58:50.000
Appelle-moi, appelle-moi.
869
00:58:51.900 --> 00:58:54.700
J'ai quelque chose que tu voudrais entendre.
870
00:58:55.900 --> 00:58:58.900
Rappelle-moi que je te tienne informer.
871
00:59:00.500 --> 00:59:02.800
Kenny a dit que la maison était en sécurité
et que tout s'est bien passé
872
00:59:02.800 --> 00:59:06.700
et que les investisseurs ont adoré,
alors, c'est un putain < /i>
873
00:59:06.700 --> 00:59:07.900
de jour énorme !
874
00:59:08.800 --> 00:59:09.900
Est-ce que tu peux me rappeler ?
875
00:59:15.700 --> 00:59:18.100
Ce n'est pas délibérément que je ne t'ai pas rappelé
876
00:59:18.100 --> 00:59:21.600
et au moment où j'ai retrouvé mon téléphone,
je te rappelle.
877
00:59:21.600 --> 00:59:22.700
D'accord, pas besoin d'être sur la défensive.
878
00:59:22.700 --> 00:59:25.900
C'est juste vraiment difficile d'être à deux
endroits à la fois en équipe,
879
00:59:25.900 --> 00:59:28.000
si nous ne pouvons pas communiquer.
- Tu as confiance en moi, je sais.
880
00:59:28.000 --> 00:59:30.800
Et c'était vraiment un jour fâcheux pour un incident.
881
00:59:30.900 --> 00:59:32.300
Justin !
882
00:59:32.300 --> 00:59:34.600
Rien n'est mal allé.
J'ai laissé tomber mon téléphone
883
00:59:34.600 --> 00:59:37.700
et c'est la seule chose qui soit arrivée
884
00:59:37.700 --> 00:59:39.100
de tous les détails dont nous avons discutés,
885
00:59:39.100 --> 00:59:40.800
et qu'on a planifiés et encore rediscutés.
886
00:59:40.800 --> 00:59:43.100
Ne te vexe pas.
887
00:59:43.100 --> 00:59:45.800
Euh...
888
00:59:45.800 --> 00:59:47.000
Nous pouvons en discuter,
889
00:59:47.000 --> 00:59:49.000
on partagera ça quand je serai revenu.
890
00:59:49.000 --> 00:59:52.100
Tu gardes juste ton téléphone avec toi, d'accord ?
891
00:59:52.100 --> 00:59:54.700
Je garde mon téléphone.
Est-ce que c'est une tornade ?
892
00:59:54.700 --> 00:59:56.600
Cela signifie-t-il qu' il y a une tornade ?
893
00:59:56.600 --> 00:59:57.800
Qu'est-ce qu'il se passe ?
894
00:59:57.800 --> 00:59:59.100
Il y a une sirène.
895
00:59:59.100 --> 01:00:01.700
D'accord, ça va aller.
Trouve ma mère.
896
01:00:03.900 --> 01:00:06.600
Carrie ? Carrie, allô ?
897
01:00:07.100 --> 01:00:09.200
Justin ? Allô ?
898
01:00:09.600 --> 01:00:11.700
Allô ?
899
01:00:13.800 --> 01:00:15.000
Vous entendez les sirènes ?
900
01:00:15.000 --> 01:00:17.000
Les chiens vont encore pisser sue le canapé.
901
01:00:17.000 --> 01:00:18.600
Je dois appeler chez moi.
902
01:00:19.600 --> 01:00:20.700
Maman ?
903
01:00:22.100 --> 01:00:24.900
Oh, bénissez son coeur.
904
01:00:25.800 --> 01:00:28.900
Lauren, va prendre un matelas
et vous deux prenez la baignoire.
905
01:00:28.900 --> 01:00:30.900
Ça va bien, ma chérie.
906
01:00:30.900 --> 01:00:32.900
Je pense que c'est sa première tornade.
907
01:00:40.700 --> 01:00:42.700
Oh Dieu...
908
01:00:42.700 --> 01:00:44.100
Ca ne serait pas plus sûr loin du mur ?
909
01:00:44.100 --> 01:00:45.900
Ca semble plus sûr où tu es.
910
01:00:46.200 --> 01:00:48.200
Toute la pièce a été construite au centre de la maison,
911
01:00:48.200 --> 01:00:49.600
et nous sommes en sécurité.
912
01:00:50.700 --> 01:00:52.200
Dorothy ne s'est pas mise dans une baignoire.
913
01:00:52.200 --> 01:00:54.100
Dorothy a fini dans Oz.
914
01:00:57.700 --> 01:00:58.900
- Wow.
- Désolée !
915
01:00:58.900 --> 01:01:02.800
- D'accord, ici.
- Non, non, non, non, non.
916
01:01:02.800 --> 01:01:05.200
Tu n'as pas besoin de ça. Ici.
917
01:01:08.600 --> 01:01:11.000
Nous n'avons jamais réellement eu un contact ici.
918
01:01:15.000 --> 01:01:17.800
Oh, mon Dieu, oh mon Dieu.
919
01:01:17.800 --> 01:01:19.800
- Tu veux changer d'endroit ?
- Hum, hum.
920
01:01:21.000 --> 01:01:23.000
Non, non, non, s'il te plaît reste.
921
01:01:23.800 --> 01:01:25.800
D'accord.
922
01:01:25.800 --> 01:01:27.800
Ici.
923
01:01:36.400 --> 01:01:37.800
Est-ce que c'est mieux ?
924
01:01:38.800 --> 01:01:41.100
Ouais, c'est mieux.
925
01:01:43.700 --> 01:01:44.800
Désolée, je suis...
926
01:01:44.800 --> 01:01:46.100
Je vais...
927
01:01:54.200 --> 01:01:56.900
On peut connaitre la distance de l'orage
928
01:01:56.900 --> 01:01:58.900
en comptant les secondes entre les éclairs
929
01:01:58.900 --> 01:02:00.700
et jusqu'à ce que l'on entende le tonnerre.
930
01:02:00.700 --> 01:02:03.800
et alors c'est à plusieurs kilomètres...
931
01:02:05.900 --> 01:02:07.900
Bien sûr, nous ne voyons aucun éclair.
932
01:02:13.300 --> 01:02:15.700
Désolée.
933
01:02:18.100 --> 01:02:19.700
C'est d'accord...
934
01:02:22.900 --> 01:02:24.300
Je ne fais pas attention.
935
01:02:28.200 --> 01:02:30.000
Est-ce que tu es encore effrayée ?
936
01:05:51.400 --> 01:05:53.000
Lauren !
937
01:05:54.200 --> 01:05:56.200
Les filles, vous avez des lampes électriques ?
938
01:05:56.200 --> 01:05:58.200
ca va, nous avons nos téléphones.
939
01:05:59.300 --> 01:06:01.100
Vous avez survécu ?
940
01:06:04.100 --> 01:06:06.100
Ouais, tout va bien.
941
01:06:08.100 --> 01:06:09.200
Salut.
942
01:06:10.100 --> 01:06:11.500
Bénissez son coeur.
943
01:06:11.500 --> 01:06:13.300
Ouais, elles vont bien,
944
01:06:13.300 --> 01:06:16.400
juste eu un peu de vent et un peu de grêle.
945
01:06:16.400 --> 01:06:18.900
Oh, chérie, tu veux parler à Justin ?
946
01:06:19.500 --> 01:06:23.100
Dites-lui que je lui parlerai plus tard.
947
01:06:23.100 --> 01:06:24.400
- D'accord.
- Salut, Justin !
948
01:06:24.400 --> 01:06:27.200
- Hey Justin.
- Hey.
949
01:06:27.200 --> 01:06:31.900
Ouais, tout est bien.
Ouais, c'est tout bon.
950
01:06:32.500 --> 01:06:34.400
D'accord, vas-y.
951
01:06:39.100 --> 01:06:40.300
C'est vraiment bon.
952
01:06:41.000 --> 01:06:42.500
- Ouais ?
- Pas vrai ?
953
01:06:42.500 --> 01:06:47.100
Ca été emballé dans des antioxydants
954
01:06:47.100 --> 01:06:50.200
Et des phyto nutriments digestibles.
955
01:06:51.500 --> 01:06:54.300
Ma fille s'est mariée il y a un an et demi.
956
01:06:54.300 --> 01:06:55.400
Comment se sont-ils rencontrés ?
957
01:06:55.400 --> 01:07:02.300
Oh nous, son stage, il...
dans le vignoble de mes parents.
958
01:07:02.300 --> 01:07:03.600
Nous le savons.
959
01:07:05.400 --> 01:07:10.500
Youp, nous, c'est, ouais mon père...
960
01:07:10.500 --> 01:07:13.100
l'a vraiment l'aimé et l'a adopté peu à peu.
961
01:07:13.600 --> 01:07:17.500
Et... donc il est resté pas loin et...
962
01:07:17.600 --> 01:07:20.400
vous savez, ce genre de croisement...
963
01:07:22.200 --> 01:07:24.800
- Chemins ?
- Chemins, ouais,
964
01:07:24.800 --> 01:07:26.400
et je me souviens encore de la première fois je...
965
01:07:26.400 --> 01:07:28.500
Eh, quand est-ce qu'elle va se marier ?
966
01:07:31.300 --> 01:07:34.300
Vous savez, mon fils s'est marié il y a quatre ans.
967
01:07:34.300 --> 01:07:36.300
Maintenant j'ai eu deux petits-enfants.
968
01:07:42.300 --> 01:07:45.300
Je suis ainsi, je suis désolée, tellement désolée.
969
01:07:48.400 --> 01:07:50.500
Cela fournit une excellente occasion
970
01:07:50.500 --> 01:07:54.200
d'augmenter le revenu d'un mari.
971
01:07:54.500 --> 01:07:58.100
Ouais, il faut que tout le monde boive le Kool-Aid.
972
01:07:59.300 --> 01:08:01.500
Maintenant, ce n'est pas du Koll-Aid.
973
01:08:03.100 --> 01:08:04.500
Dis-lui pourquoi.
974
01:08:05.400 --> 01:08:08.200
Eh bien, hum...
975
01:08:09.100 --> 01:08:11.200
Des qualités dynamiques indispensables.
976
01:08:11.200 --> 01:08:13.200
La Kool-Aid n'a pas de qualités dynamiques indispensables.
977
01:08:13.200 --> 01:08:17.400
Toutes les fois où quelqu'un compare
Vitamade à un produit inférieur,
978
01:08:17.400 --> 01:08:20.500
vous avez tout juste et vous
expliquez ce qui fait notre différence.
979
01:08:20.600 --> 01:08:23.400
Je plaisantais.
Je me contentais de...
980
01:08:23.400 --> 01:08:26.200
Pas étonnant, tu n'es qu'au deuxième niveau.
981
01:08:26.200 --> 01:08:27.800
Je l'ai inscrite il y a 8 mois.
982
01:08:27.800 --> 01:08:30.200
D'ici là, j'avais déjà un teint de pêche.
983
01:08:30.200 --> 01:08:33.300
Eh bien, ça pourrait fonctionner
avec des patients atteints de démence
984
01:08:33.300 --> 01:08:36.400
une sorte d'avantage dans la pyramide des âges.
985
01:08:37.400 --> 01:08:40.600
Peut-être qu'ils pourraient aussi utiliser
quelques qualités dynaminques indispensables.
986
01:08:44.100 --> 01:08:45.500
Je suis donc... vraiment désolée.
987
01:08:45.500 --> 01:08:47.600
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
988
01:08:48.400 --> 01:08:51.600
Je m'excuse.
989
01:08:51.600 --> 01:08:53.400
Je reviens de suite.
990
01:08:53.400 --> 01:08:55.300
Je suis si heureuse que tu montres
991
01:08:55.300 --> 01:08:57.600
ce respect soudain pour ta maman, Lauren.
992
01:08:58.900 --> 01:09:01.100
C'est une longue prière pour moi.
993
01:09:01.600 --> 01:09:03.400
Tu lui as donné beaucoup de chagrin,
994
01:09:04.300 --> 01:09:07.700
mais maintenant c'est vraiment sympa.
995
01:09:07.700 --> 01:09:09.600
Tu peux expliquer, s'il te plait.
996
01:09:09.600 --> 01:09:13.200
Non, ce n'en est pas mon affaire.
997
01:09:13.200 --> 01:09:16.300
- Ca semble l'être.
- Lauren, maintenant...
998
01:09:17.500 --> 01:09:19.500
J'ai quelque chose pour toi Sherri.
999
01:09:22.300 --> 01:09:24.300
J'ai un ingrédient magique
1000
01:09:24.300 --> 01:09:26.400
qui vous aidera vraiment dans vos ventes.
1001
01:09:26.400 --> 01:09:30.500
Lauren, vas dans ta chambre maintenant.
1002
01:09:30.600 --> 01:09:34.100
- Aller dans ma chambre ?
- Sors d'ici maintenant !
1003
01:09:37.300 --> 01:09:39.600
Je suis désolée, vous pouvez rester, Gail,
1004
01:09:39.600 --> 01:09:42.400
vous pouvez rester, s'il te plaît, Sherri.
1005
01:09:44.400 --> 01:09:46.300
Oh, Lauren !
1006
01:09:46.300 --> 01:09:50.200
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi ?
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi ?
1007
01:09:51.200 --> 01:09:53.400
J'emmerde ce qu'ils pensent.
1008
01:09:53.400 --> 01:09:56.200
Je me soucie de mes amies
1009
01:09:56.200 --> 01:09:58.400
et laisse-moi te dire quelque chose Missy,
1010
01:09:58.400 --> 01:10:01.100
il n'y a pas eu un repas que tu as mangé
après que ton papa soit mort
1011
01:10:01.100 --> 01:10:02.600
que ces femmes n'ont pas préparé pour toi.
1012
01:10:02.600 --> 01:10:06.400
Bien, mais je...
Je te défendais.
1013
01:10:06.400 --> 01:10:08.400
Pourquoi ne peux-tu pas juste te ranger de mon côté ?
1014
01:10:08.400 --> 01:10:12.300
Je te défends tout le temps, crois-moi.
1015
01:10:15.600 --> 01:10:18.300
Bébé, tu as survécu à ta première tornade
1016
01:10:18.300 --> 01:10:20.300
- Je suis si fier.
- Ouais, je...
1017
01:10:20.300 --> 01:10:21.900
C'est un rite de passage,
1018
01:10:21.900 --> 01:10:23.300
un genre d'amusement d'accord ?
1019
01:10:23.300 --> 01:10:26.400
Bébé, on peut s'avancer et réserver nos vols de retour ?
1020
01:10:27.500 --> 01:10:31.600
Qui a faim ? Surprise !
Surprise bébé !
1021
01:10:31.600 --> 01:10:33.500
Félicitations.
1022
01:10:35.300 --> 01:10:38.300
Regarde ce que j'ai apporté pour fêter ça.
1023
01:10:39.700 --> 01:10:42.500
- Oh, mon garçon.
- Eh, regarde qui est là.
1024
01:10:42.500 --> 01:10:43.600
Maman !
1025
01:10:44.500 --> 01:10:48.300
- Oh non, nous devons fêter ça.
- Allons manger.
1026
01:10:48.300 --> 01:10:49.300
J'ai faim.
1027
01:10:49.300 --> 01:10:51.400
Cette tornade m'a exténué.
1028
01:10:53.700 --> 01:10:57.500
Réservez une cabine sur lac Eufala le week-end prochain,
1029
01:10:57.500 --> 01:10:59.200
Je vais voir si Kenny peut apporter son bateau
1030
01:10:59.200 --> 01:11:01.300
et apprendre à Carrie à pécher du poisson.
1031
01:11:01.300 --> 01:11:04.400
Maman, tu penses pouvoir obtenir quelques jours de congé ?
1032
01:11:04.400 --> 01:11:08.400
- Eh bien, je pourrais essayer.
- Dites-leur que nous faisons une fête.
1033
01:11:08.400 --> 01:11:09.700
Vous vous promenez ensemble.
1034
01:11:10.400 --> 01:11:12.500
Lauren, viens par ici.
1035
01:11:12.500 --> 01:11:15.700
Carrie doit se remettre maintenant.
1036
01:11:15.800 --> 01:11:18.600
Elle est pratiquement ta soeur après tout.
1037
01:11:18.600 --> 01:11:19.600
Maman !
1038
01:11:20.800 --> 01:11:22.600
Je sais.
1039
01:11:23.300 --> 01:11:25.600
Rapproche-toi, Lauren, plus près.
1040
01:11:25.600 --> 01:11:28.700
Un, deux trois... ouais.
1041
01:11:29.300 --> 01:11:31.400
Oh, c'est le chéri, regarde ça.
1042
01:11:31.400 --> 01:11:32.600
Terrible.
1043
01:11:33.400 --> 01:11:34.800
Nous allons probablement rentrer bientôt.
1044
01:11:34.800 --> 01:11:36.400
Nous ne voulons pas laisser mes parents
1045
01:11:36.400 --> 01:11:38.000
assumer seuls l'ouverture de la nouvelle branche.
1046
01:11:38.000 --> 01:11:40.400
Mais je voulais rester ici pour aider Kenny,
1047
01:11:40.400 --> 01:11:42.400
au moins pour la mise en bouteille.
1048
01:11:42.400 --> 01:11:44.700
- Nous en avons pour plusieurs semaines...
- Semaines ?
1049
01:11:44.700 --> 01:11:47.400
On en discutera plus tard et je parlerai à ton père.
1050
01:11:48.400 --> 01:11:49.700
Où en sont les étiquettes de chez Lobi ?
1051
01:11:49.700 --> 01:11:54.600
Génial ! Elles sont superbes.
Je vais les terminer.
1052
01:11:55.500 --> 01:11:56.700
Lauren, tu n'as rien mangé.
1053
01:11:56.700 --> 01:11:58.400
Je n'ai pas faim !
1054
01:12:00.500 --> 01:12:02.700
Elle est si maigre, elle va s'envoler.
1055
01:12:02.700 --> 01:12:05.600
Maman, pas de plaisanterie avec la tornade.
1056
01:12:23.800 --> 01:12:25.800
Tu es réveillée ?
1057
01:12:47.500 --> 01:12:48.500
C'est bon, je sais.
1058
01:12:48.500 --> 01:12:50.500
Je sais que tu ne l'es pas.
1059
01:12:50.600 --> 01:12:53.300
Je ne veux pas que tu penses que je suis comme...
1060
01:12:54.500 --> 01:12:55.900
mais maintenant tu as hâte de partir
1061
01:12:55.900 --> 01:12:59.400
et je ne veux pas non plus te voir et, et...
1062
01:12:59.400 --> 01:13:00.600
tu ne me regardes même pas.
1063
01:13:00.600 --> 01:13:04.400
Non, ce n'est pas à cause de toi,
1064
01:13:04.400 --> 01:13:05.900
c'est juste ce qui s'est passé,
1065
01:13:05.900 --> 01:13:09.600
cela ne peut pas se passer.
- Non, ça n'arrivera pas.
1066
01:13:09.600 --> 01:13:12.700
Et Justin ne devra jamais savoir.
1067
01:13:12.700 --> 01:13:15.400
Justin, non, Justin ne saura pas.
1068
01:13:15.400 --> 01:13:18.400
Je n'aurai jamais dû, je suis très désolée,
1069
01:13:18.400 --> 01:13:19.600
mais est-ce que tu as aimé, tu étais tellement effrayée
1070
01:13:19.600 --> 01:13:21.900
que tu ne veux plus jamais me voir ?
1071
01:13:21.900 --> 01:13:23.500
Non.
1072
01:13:24.800 --> 01:13:25.900
Non.
1073
01:13:26.700 --> 01:13:28.700
C'était bon.
1074
01:13:29.600 --> 01:13:33.700
Bien, parce que c'est important pour moi
1075
01:13:33.700 --> 01:13:38.700
que, tu sais, tu n'aimes pas cela, juste...
1076
01:13:38.700 --> 01:13:42.700
et je ne veux pas que ça soit juste baiser comme ça.
1077
01:13:42.700 --> 01:13:44.500
Pour toi comme pour Justin.
1078
01:13:44.500 --> 01:13:48.800
Non, non, Justin et moi ça se passe bien.
1079
01:13:48.800 --> 01:13:52.700
C'est ça tout est bien. D'accord ?
1080
01:13:52.700 --> 01:13:56.800
Les gens deviennent dingues, tu sais ?
1081
01:13:56.900 --> 01:14:00.000
- Hum, et j'ai baisé.
- Non.
1082
01:14:00.000 --> 01:14:03.700
Oui, l'engagement est...
1083
01:14:03.700 --> 01:14:06.900
l'engagement est vraiment...
1084
01:14:06.900 --> 01:14:09.400
Cela arrive, non ?
1085
01:14:09.400 --> 01:14:12.000
Et cela ne veut pas dire que
Justin et moi n'allons pas ...
1086
01:14:15.700 --> 01:14:17.400
Merde...
1087
01:14:18.800 --> 01:14:20.500
D'accord.
1088
01:14:20.500 --> 01:14:22.000
- Ouais, je dois y aller.
- Ouais, vas-y.
1089
01:14:22.000 --> 01:14:24.000
Je dois y aller, mais ce n'est pas à cause de toi,
1090
01:14:24.000 --> 01:14:27.900
c'est juste parce que je...
je ne t'appartiens pas.
1091
01:14:28.800 --> 01:14:30.700
J'ai compris.
1092
01:14:51.700 --> 01:14:53.000
Oh, tu m'as fait peur.
1093
01:14:53.000 --> 01:14:54.700
Qu'est-ce que je ne suis pas supposé savoir ?
1094
01:14:56.800 --> 01:14:59.800
- Quoi ?
- La bouche d'aération, j'ai entendu.
1095
01:15:00.700 --> 01:15:02.700
Tu étais très en colère,
1096
01:15:03.600 --> 01:15:04.700
qu'est-ce que tu as baisé ?
1097
01:15:05.600 --> 01:15:08.500
Juste les étiquettes.
1098
01:15:08.500 --> 01:15:09.800
Merde...
1099
01:15:10.900 --> 01:15:12.600
Je sais...
1100
01:15:14.000 --> 01:15:16.700
- Attends, je vais m'en occuper. D'accord ?
- Non, non.
1101
01:15:16.700 --> 01:15:18.600
Non, Justin, Lauren...
1102
01:15:18.600 --> 01:15:21.700
Je viens de lui dire
et elle est toute bouleversée.
1103
01:15:21.700 --> 01:15:25.700
C'est moi qui l'ai manipulée.
1104
01:15:25.700 --> 01:15:29.600
- Non, ça va aller.
- Non, Justin, je l'ai maniée.
1105
01:15:29.600 --> 01:15:31.600
- Il va être D'accord.
- Justin, je l'ai manipulée.
1106
01:15:32.600 --> 01:15:34.600
Lauren ?
1107
01:15:34.600 --> 01:15:35.700
Bon Dieu.
1108
01:15:35.700 --> 01:15:37.000
Lauren ?
1109
01:15:39.600 --> 01:15:41.500
Je sais,
je n'aurais pas dû faire cela.
1110
01:15:42.600 --> 01:15:43.800
Fait ?
1111
01:15:44.000 --> 01:15:45.600
Menti au sujet des étiquettes.
1112
01:15:46.500 --> 01:15:48.600
Oh, ne t'en fais pas,
c'est d'accord, ne vous inquiétez pas.
1113
01:15:48.600 --> 01:15:52.700
Non, j'aurais dû dire quelque chose.
Je suis vraiment désolé.
1114
01:15:52.700 --> 01:15:57.700
Non, ne vous inquiétez pas.
Vraiment, vraiment c'est ...
1115
01:15:57.700 --> 01:15:59.800
Mais Carrie a dit tu étais contrariée
1116
01:15:59.800 --> 01:16:01.900
et alors vous avez eu cette conversation intense.
1117
01:16:02.800 --> 01:16:04.900
- Tu l'es encore ?
- Ouais, je veux dire, ouais,
1118
01:16:04.900 --> 01:16:06.700
Je suis en colère, Justin !
1119
01:16:06.700 --> 01:16:08.700
Comme si cela devait être, franchement ?
1120
01:16:08.700 --> 01:16:11.100
Justin, c'était quelque chose de gentil
semblable à de la pitié ?
1121
01:16:11.100 --> 01:16:14.800
J'ai pensé à te donner quelque chose
pour te vider l'esprit.
1122
01:16:14.800 --> 01:16:18.000
Je ne sais pas, et alors ça s'est
transformé en un grand mensonge, et...
1123
01:16:18.000 --> 01:16:19.000
Ouais, ça va.
1124
01:16:19.000 --> 01:16:22.700
et Carrie n'a rien à voir avec ça.
1125
01:16:22.700 --> 01:16:25.600
Elle a essayé de me le dire moi et
regarde, son père utilise...
1126
01:16:25.600 --> 01:16:27.000
- J'ai compris.
- Non, son père utilise le même type
1127
01:16:27.000 --> 01:16:30.100
et peut-être nous pourrions lui parler, ouais?
- Ouais, peut-être.
1128
01:16:30.100 --> 01:16:33.000
Et je suis, je suis désolé que Carrie te l'ait dit.
1129
01:16:33.000 --> 01:16:38.100
Bon! Juste, c'est bien, passons à autre chose.
1130
01:16:38.100 --> 01:16:40.100
Non, je ne veux pas que tu sois contrariée.
1131
01:16:40.100 --> 01:16:42.000
Justin, c'était de ma faute aussi, d'accord ?
1132
01:16:42.000 --> 01:16:45.100
Je devrais avoir... Je devrais avoir...
tu a dit que je savais, donc...
1133
01:16:45.100 --> 01:16:47.600
Mais Carrie vient de te le dire.
1134
01:16:50.600 --> 01:16:52.600
Qu'est-ce qui se passe ?
1135
01:16:52.600 --> 01:16:56.600
Carrie. Carrie s'il te plait. Bébé.
1136
01:16:56.600 --> 01:16:58.700
Je suis tellement désolée.
1137
01:17:01.000 --> 01:17:02.600
de ce qu'il s'est passé ?
1138
01:17:03.900 --> 01:17:06.000
Ce n'était pas une chose organisée.
1139
01:17:12.000 --> 01:17:13.100
Non.
1140
01:17:14.700 --> 01:17:17.100
Non, non, non.
- S'il te plaît pardonnez-moi.
1141
01:17:17.200 --> 01:17:21.000
Il n'y a aucun moyen, il n'y a aucun moyen.
1142
01:17:21.700 --> 01:17:22.900
Est-ce que tu plaisantes ?
1143
01:17:22.900 --> 01:17:24.600
Je suis tellement désolée.
1144
01:17:25.600 --> 01:17:26.700
Non !
1145
01:17:27.100 --> 01:17:29.000
C'est ma petite soeur !
1146
01:17:29.000 --> 01:17:35.100
Tu ferais mieux de croire
que cela ne se reproduira plus.
1147
01:17:35.100 --> 01:17:38.100
Je veux dire, comment vous en êtes arrivées
à ce point ? En deux jours ?
1148
01:17:38.100 --> 01:17:41.000
- Beaucoup de choses se sont passées.
- Vous plaisantez j'espère ?
1149
01:17:41.000 --> 01:17:41.900
Je n'ai rien compris.
1150
01:17:41.900 --> 01:17:44.000
Je ne peux pas. Oh, mon Dieu.
1151
01:17:44.700 --> 01:17:46.800
- Justin !
- Non.
1152
01:17:46.800 --> 01:17:48.700
- Je vais lui parler.
- Non, laisse-moi lui parler.
1153
01:17:48.700 --> 01:17:51.600
Lauren, s'il te plaît.
C'est entre moi et Justin...
1154
01:17:55.100 --> 01:17:56.700
Lauren, putain, à quoi tu pensais ?
1155
01:17:56.700 --> 01:17:58.100
Arrêtez ça !
1156
01:17:58.100 --> 01:18:01.400
Dommage que Nicole ne soit pas dans le coin,
je pouvais égaliser le score.
1157
01:18:01.400 --> 01:18:04.200
Ne dis pas de saloperies sur elle, tu m'entends ?
1158
01:18:04.200 --> 01:18:06.800
Tu étais heureux d'être absent,
de faire tes grandes transactions importantes.
1159
01:18:06.800 --> 01:18:08.000
Tu étais trop occupé pour nous.
1160
01:18:08.000 --> 01:18:11.700
Oui, j'étais occupé.
Je vous ai dit je serais occupé.
1161
01:18:11.700 --> 01:18:13.900
Je suis désolé pour la mort de ta petite amie,
1162
01:18:13.900 --> 01:18:15.200
cela ne signifie pas que tu prennes la mienne.
1163
01:18:15.900 --> 01:18:18.200
Je l'ai vu, Justin.
Tu es très important.
1164
01:18:18.200 --> 01:18:20.000
Je vais juste essayer de rester à l'écart.
1165
01:18:20.000 --> 01:18:22.100
Non ! Tu n'arriveras pas à tourner autour.
1166
01:18:22.100 --> 01:18:24.400
Tu penses que je baise toute la journée ?
1167
01:18:24.400 --> 01:18:27.800
Va te faire voir !
Les gens font des sacrifices !
1168
01:18:27.800 --> 01:18:30.200
Justin, excuse-toi tout de suite.
1169
01:18:30.200 --> 01:18:31.900
Maman, retourne au lit.
1170
01:18:31.900 --> 01:18:35.000
Non, Monsieur, certainement pas,
je ne ferai rien de ce genre.
1171
01:18:35.000 --> 01:18:38.100
Tu t'excuses auprès de ta soeur dans la minute.
1172
01:18:38.100 --> 01:18:40.900
D'accord je suis désolé,
1173
01:18:40.900 --> 01:18:44.900
vraiment désolé, que tu aies dormi avec ma petite amie !
1174
01:18:44.900 --> 01:18:46.100
Justin !
1175
01:18:46.800 --> 01:18:49.000
D'accord nous ne sommes plus des enfants,
1176
01:18:49.000 --> 01:18:51.200
Je pense que nous devrions parler comme des adultes.
1177
01:18:51.200 --> 01:18:55.300
- S'il te plaît, prends la parole.
- D'accord.
1178
01:18:55.300 --> 01:18:57.100
Quelque chose est arrivé...
1179
01:18:57.100 --> 01:19:00.100
et Lauren n'y est pas vraiment...
1180
01:19:00.100 --> 01:19:04.100
Pour baiser avec elle ? Tu te sens désolé pour moi ? Non.
1181
01:19:04.100 --> 01:19:06.100
Ce n'est pas ce qui s'est passé !
1182
01:19:06.100 --> 01:19:08.100
- Ce n'est pas ce qui s'est passé.
- Lauren est-ce que c'est vrai ?
1183
01:19:08.100 --> 01:19:10.700
Deux jours ! Comment ?
1184
01:19:11.200 --> 01:19:13.800
C'était seulement deux jours !
1185
01:19:13.800 --> 01:19:17.300
Tu as besoin d'un psy ?
1186
01:19:17.300 --> 01:19:19.200
- Justin !
- Non, Google est grand pour ceci,
1187
01:19:19.200 --> 01:19:20.800
Je suis inquiet, Carrie pense
tu as besoin de quelqu'un.
1188
01:19:20.800 --> 01:19:22.100
- Justin !
- Nous ne sommes pas des enfants !
1189
01:19:22.100 --> 01:19:24.900
- Arrêtez ça !
- Laisse tomber ! Justin !
1190
01:19:24.900 --> 01:19:26.900
Wow, Dieu !
1191
01:19:27.900 --> 01:19:29.900
- Pourquoi es-tu de son côté ?
- Je ne le suis pas.
1192
01:19:29.900 --> 01:19:34.100
Quoi qu'il en soit, c'est fini.
Tu peux la prendre.
1193
01:19:34.100 --> 01:19:37.300
S'il te plaît, je t'en prie, retournons à Napa.
1194
01:19:37.300 --> 01:19:41.300
Est-ce que tu as fait cette chose ?
Lauren, est-ce que tu l'as faite ?
1195
01:19:41.300 --> 01:19:43.000
Lauren a juste eu besoin de quelqu'un,
qui soit là pour elle.
1196
01:19:43.000 --> 01:19:44.800
- Arrête ! Je ne...
- Oh mon Dieu, c'est une telle connerie.
1197
01:19:44.800 --> 01:19:47.900
- Je m'en vais Justin.
- Va te faire baiser.
1198
01:19:47.900 --> 01:19:49.100
- Ton langage.
- Tu es une merde !
1199
01:19:49.100 --> 01:19:50.100
- Tu l'es !
- Tu l'es !
1200
01:19:50.100 --> 01:19:51.800
- Tu l'es !
- Tu es une merde !
1201
01:19:52.000 --> 01:19:56.200
Arrêtez ça, c'est assez, tous les deux.
1202
01:19:57.200 --> 01:19:59.000
C'est la goutte qui fait déborder...
1203
01:19:59.200 --> 01:20:02.900
J'ai... j'ai pardonné, et j'ai toléré cela...
1204
01:20:02.900 --> 01:20:04.300
cette chose avec ton amie.
1205
01:20:04.300 --> 01:20:06.900
Maman, personne n'aime être tolérée.
1206
01:20:06.900 --> 01:20:08.300
Super, maintenant je te défends.
1207
01:20:10.200 --> 01:20:14.200
C'est chez moi.
Tu as fait ça chez moi ?
1208
01:20:14.200 --> 01:20:16.900
J'ai essayé de t'aider.
Je t'ai donné une place pour rester,
1209
01:20:16.900 --> 01:20:19.300
j'ai essayé d'obtenir un travail pour toi,
je t'ai fait les repas.
1210
01:20:20.800 --> 01:20:22.100
Ouais, tu es géniale.
1211
01:20:22.100 --> 01:20:24.100
Qui devinerait que tu es si fantastique ?
1212
01:20:39.300 --> 01:20:44.000
Hey, ça serait cool si je pouvais
me détendre avec toi un petit peu.
1213
01:20:44.000 --> 01:20:46.300
- Ouais, bien sûr.
- Merci.
1214
01:20:46.300 --> 01:20:48.200
- Tout va bien ?
- Oh, ouais, ouais, ouais.
1215
01:20:48.200 --> 01:20:51.100
Je suis venue pour me détendre avec toi.
1216
01:20:51.100 --> 01:20:56.000
- Puis-je t'offrir quelque chose ?
- Oh mon Dieu, il est tard.
1217
01:20:56.000 --> 01:20:57.900
- Ouais.
- Tu étais couché ?
1218
01:20:57.900 --> 01:20:59.200
- Non, pas encore.
- Ah, bon.
1219
01:20:59.200 --> 01:21:02.900
Hum, non, non je vais bien, merci.
1220
01:21:02.900 --> 01:21:05.300
D'accord, fais comme chez toi.
1221
01:21:05.300 --> 01:21:07.000
Merci.
1222
01:21:09.300 --> 01:21:11.400
Je n'ai jamais vu ici avant.
1223
01:21:11.400 --> 01:21:14.600
- Ca semble très bien.
- Merci.
1224
01:21:14.600 --> 01:21:16.000
C'est ton père ?
1225
01:21:16.000 --> 01:21:18.000
Oui, ouais.
1226
01:21:24.200 --> 01:21:26.300
Tu m'as manqué.
1227
01:21:30.800 --> 01:21:33.100
- Ca va, toi ?
- Ouais...
1228
01:21:34.900 --> 01:21:36.100
Qu'est-ce que tu fais ?
1229
01:21:36.100 --> 01:21:37.300
- C'est d'accord, Kenny, c'est d'accord.
- Tu es ivre ?
1230
01:21:37.300 --> 01:21:39.200
Qu'est-ce que tu fous ? Lauren !
1231
01:21:42.200 --> 01:21:43.800
Hum
1232
01:21:45.100 --> 01:21:47.900
- Je vais y aller.
- Non, tu n'as pas à...
1233
01:21:47.900 --> 01:21:50.100
- Non, je vais bien. Je vais bien, Kenny.
- Non, tu es évidemment...
1234
01:21:50.100 --> 01:21:53.300
Tu fais comme si rien ne s'éatit passé.
1235
01:21:53.300 --> 01:21:54.500
C'est foireux.
1236
01:21:54.500 --> 01:21:57.900
Qu'est-ce que tu veux, que je pleure
pour le reste de ma vie ?
1237
01:21:57.900 --> 01:22:02.400
Non, tu n'arrives pas à me dire comment gérer ça.
1238
01:22:02.400 --> 01:22:05.300
J'étais là,
j'étais là pour tout,
1239
01:22:05.300 --> 01:22:07.600
j'étais là pour lui rappeler ce qu'était son cathéter,
1240
01:22:07.600 --> 01:22:10.200
chaque fois qu'elle essayait de le retirer
1241
01:22:10.200 --> 01:22:12.300
et j'étais là à la bercer quand elle avait mal,
1242
01:22:12.300 --> 01:22:14.300
parce qu'elle l'aurait fait de toute façon !
1243
01:22:14.300 --> 01:22:17.300
J'étais là pour lui raser les jambes
dans le lavabo de la salle de bains
1244
01:22:17.400 --> 01:22:20.100
quand elle se souciait encore de ce
que pensaient les infirmières.
1245
01:22:20.100 --> 01:22:21.900
Et j'étais là pour la nourrir,
1246
01:22:21.900 --> 01:22:24.100
quand elle ne s'en fichait pas de quelqu'un d'autre.
1247
01:22:24.100 --> 01:22:25.400
De tout. D'accord ?
1248
01:22:25.400 --> 01:22:29.200
Je ne suis pas une merde.
Je ne suis pas une merde !
1249
01:22:33.400 --> 01:22:35.000
Lauren !
1250
01:22:39.000 --> 01:22:41.000
Comment pouvons-nous aller de l'avant ?
1251
01:22:42.400 --> 01:22:45.200
S'il te plaît, s'il te plaît,
ne commets pas l'erreur de...
1252
01:22:45.200 --> 01:22:47.400
c'était juste une chose unique.
1253
01:22:49.200 --> 01:22:52.000
J'appellerai ton père pour lui faire savoir.
1254
01:22:52.100 --> 01:22:55.000
Tu fais toujours ça.
Tu sautes sur une solution.
1255
01:22:55.000 --> 01:22:57.300
Ce n'est pas celui des mots hors limite
1256
01:22:57.300 --> 01:22:59.300
dans ton livre des règles de communication ?
1257
01:22:59.300 --> 01:23:03.200
Une communication efficace
fait une équipe forte, Justin.
1258
01:23:03.200 --> 01:23:05.100
On est une équipe forte ?
1259
01:23:05.100 --> 01:23:07.000
Oui, tu me fais marcher ?
1260
01:23:07.700 --> 01:23:11.300
Bébé, nous avons convaincu
quatre investisseurs de Napa
1261
01:23:11.300 --> 01:23:14.900
d'acheter dans un vignoble dans l'Oklahoma.
1262
01:23:14.900 --> 01:23:18.000
- J'ai bien dit, Oklahoma.
- Allons-y.
1263
01:23:18.000 --> 01:23:20.000
- Ce n'est pas...
- Et puis, putain...
1264
01:23:20.000 --> 01:23:22.200
Je suis si heureux d'entendre que mon rêve de vin local
1265
01:23:22.200 --> 01:23:26.000
est si absurde pour toi.
Même pas surpris.
1266
01:23:26.000 --> 01:23:29.300
Tu as clairement indiqué combien tu détestes ici.
1267
01:23:29.300 --> 01:23:31.100
Pourquoi tu ne décides pas où vont toutes ces branches ?
1268
01:23:31.100 --> 01:23:34.000
Justin, je ne me soucie pas où vont
les branches, je le fais honnêtement.
1269
01:23:34.000 --> 01:23:36.400
Eh bien, je m'en fiche !
Je m'inquiète pour cette branche.
1270
01:23:38.200 --> 01:23:42.000
Je sais ce que tu fais, et bien sûr je m'en fiche.
1271
01:23:42.000 --> 01:23:44.200
J'ai fait tout ce qui est en mon pouvoir
1272
01:23:44.200 --> 01:23:46.100
pour que cela se produire pour toi.
1273
01:23:46.100 --> 01:23:47.500
Qu'est-ce que tu veux dire pour moi ?
1274
01:23:49.000 --> 01:23:51.600
C'était notre avenir.
1275
01:23:55.100 --> 01:23:57.000
Quel avenir avons-nous ?
On est en train de parler de quoi maintenant ?
1276
01:23:57.000 --> 01:24:00.300
Est-ce que nous parlons d'affaire
ou est-ce que nous parlons de nous ?
1277
01:24:00.400 --> 01:24:02.500
Ou y a-t-il même une différence ?
1278
01:24:03.000 --> 01:24:07.200
C'est dans quel but qu'on tire une ligne,
Carrie, de chaque côté...
1279
01:24:07.200 --> 01:24:11.300
- Tu ne peux pas arranger ça comme ça.
- C'est bien le problème.
1280
01:24:11.300 --> 01:24:14.500
- Ecoute.
- C'est ça ? Lauren écoute ?
1281
01:24:14.500 --> 01:24:17.100
C'est si pitoyable, Carrie.
1282
01:24:17.100 --> 01:24:19.400
Qu'avons-nous fait de nous-mêmes ?
C'est foireux.
1283
01:24:20.300 --> 01:24:22.400
Bon, c'est ton choix.
1284
01:24:22.400 --> 01:24:25.300
Est-ce que ça l'est ?
1285
01:24:25.300 --> 01:24:29.100
Parce qu'il semble que ça soit ton choix.
1286
01:26:32.600 --> 01:26:35.500
Trois chambres, une salle de bain et le dernier locataire...
1287
01:26:43.300 --> 01:26:45.700
Ce n'est pas juste.
Ca n'a plus de sens,
1288
01:26:45.800 --> 01:26:48.600
pour lui de revenir avec moi.
1289
01:26:48.600 --> 01:26:51.300
J'ai eu plus avec toi,
1290
01:26:51.300 --> 01:26:53.700
que j'ai eu en deux ans avec Justin.
1291
01:26:54.600 --> 01:26:56.500
J'ai eu juste envie,
si tu n'avais pas essayé...
1292
01:26:56.500 --> 01:26:59.400
alors peut-être...
- Je ne veux pas.
1293
01:27:08.600 --> 01:27:10.200
Ne t'inquiète pas pour ça,
1294
01:27:10.200 --> 01:27:12.600
je suis juste désolée, d'accord ?
1295
01:27:13.600 --> 01:27:15.800
Ouais je fais avec.
1296
01:27:23.300 --> 01:27:25.400
J'ai été juste... un tel désarroi
1297
01:27:25.400 --> 01:27:26.700
et
1298
01:27:30.300 --> 01:27:31.700
je suis vraiment heureuse que tu sois ici.
1299
01:27:34.500 --> 01:27:36.200
Moi aussi.
1300
01:29:01.400 --> 01:29:03.900
Justin, Justin. Je sais que
tu ne me veux pas que je sois ici,
1301
01:29:03.900 --> 01:29:06.700
Je ne vais pas rester, je te promets, d'accord ?
1302
01:29:06.700 --> 01:29:09.100
Je les ai faits pour toi.
Et tu ne les as pas vus,
1303
01:29:09.100 --> 01:29:11.700
Je veux juste que tu les aies.
1304
01:29:27.400 --> 01:29:28.600
C'est principalement ce que tu m'avais montré,
1305
01:29:28.600 --> 01:29:30.900
et les endroits où nous sommes allés
quand nous étions gosses.
1306
01:29:32.400 --> 01:29:34.500
C'est super.
1307
01:29:45.500 --> 01:29:46.800
Non merci.
1308
01:30:02.800 --> 01:30:06.500
J'aurai été à la tête de toute l'opération du Midwest.
1309
01:30:06.500 --> 01:30:08.800
La chose entière, tu sais ?
1310
01:30:08.800 --> 01:30:10.500
Ca aurait pu être une grande affaire.
1311
01:30:10.500 --> 01:30:11.900
- Encore peut être.
- Non, non.
1312
01:30:11.900 --> 01:30:14.600
- Nous avions un plan de trois années à...
- Sais-tu ce que je pense ?
1313
01:30:14.600 --> 01:30:18.500
Je pense cette chose entière, ce complet fiasco
1314
01:30:18.500 --> 01:30:19.700
t'a sauvé de devenir un...
1315
01:30:19.700 --> 01:30:21.400
Bon Dieu, tu lui as parlé ?
1316
01:30:21.400 --> 01:30:23.400
Non, je t'ai regardé,
1317
01:30:23.400 --> 01:30:25.000
dans les rares occasions
1318
01:30:25.000 --> 01:30:26.800
tu étais stressé pour un rien
1319
01:30:26.800 --> 01:30:29.700
et je te connais.
Je ne m'en souciais pas moins.
1320
01:30:29.700 --> 01:30:30.800
Nous avons travaillé difficilement.
1321
01:30:30.800 --> 01:30:32.800
Dis-moi que tu es plus heureux dans une salle du conseil
1322
01:30:32.800 --> 01:30:35.900
à causer des conneries trimestrielles
1323
01:30:35.900 --> 01:30:37.400
ou d'être ici ?
1324
01:30:39.500 --> 01:30:42.500
Je veux dire, tu sais qui tu es vraiment
1325
01:30:42.500 --> 01:30:43.800
sinon dis-moi de me taire.
1326
01:30:54.700 --> 01:30:56.700
Viens.
1327
01:31:03.000 --> 01:31:04.500
Kenny m'a dit que tu étais ici.
1328
01:31:06.600 --> 01:31:08.400
Ca m'a surpris.
1329
01:31:14.400 --> 01:31:16.600
Je ne sais pas comment...
1330
01:31:17.500 --> 01:31:19.600
Je suis tellement désolée.
1331
01:31:19.600 --> 01:31:22.600
Je sais que ce n'est pas assez,
Je sais.
1332
01:31:24.500 --> 01:31:26.600
Je sais que c'est assez,
mais je suis comme ça.
1333
01:31:58.200 --> 01:31:59.700
Chapitre un.
1334
01:32:01.700 --> 01:32:03.600
Une fois dans un royaume appelé Delaine,
1335
01:32:03.600 --> 01:32:05.900
il y avait un roi avec deux fils.
1336
01:32:05.900 --> 01:32:07.900
Delaine était un royaume très vieux
1337
01:32:07.900 --> 01:32:09.600
et il avait des centaines de rois,
1338
01:32:09.600 --> 01:32:11.700
peut-être même de milliers.
1339
01:32:11.700 --> 01:32:13.000
Quand le temps dura assez longtemps
1340
01:32:13.000 --> 01:32:15.900
pas même les historiens ne peuvent se souvenir de tout.
1341
01:32:15.900 --> 01:32:17.800
Roland le bon n'était ni le meilleur
1342
01:32:17.800 --> 01:32:20.600
ni le plus mauvais roi qui n'ait jamais gouverner cette terre.
1343
01:32:25.600 --> 01:32:27.900
Il a essayé avec difficulté de ne faire de mal à personne,
1344
01:32:27.900 --> 01:32:30.000
et il a plutôt réussi.
1345
01:32:30.000 --> 01:32:32.500
Il a aussi essayé avec difficulté
de faire de grands travaux,
1346
01:32:32.500 --> 01:32:35.700
mais malheureusement ça n'a pas réussi si bien que ça.
1347
01:32:35.700 --> 01:32:38.100
Le résultat fut donc un roi très médiocre.
1348
01:32:38.100 --> 01:32:41.600
dont on se souvient longtemps après sa mort.
1349
01:33:22.000 --> 01:33:24.000
Lauren.
1350
01:33:24.000 --> 01:33:25.600
Est-ce que tu as perdu ta clef ?
1351
01:33:26.000 --> 01:33:27.600
Hum, non.
1352
01:33:28.100 --> 01:33:29.600
Bon.
1353
01:33:31.000 --> 01:33:34.200
Je suis venu chercher mes cartons,
1354
01:33:34.200 --> 01:33:36.900
et je voulais te dire que j'étais désolée...
1355
01:33:38.700 --> 01:33:40.100
et d'autres choses.
1356
01:33:42.600 --> 01:33:43.800
Est-ce que Justin est là ?
1357
01:33:44.900 --> 01:33:46.100
Oui.
1358
01:33:48.000 --> 01:33:49.100
D'accord.
1359
01:33:52.900 --> 01:33:53.900
C'est pour toi.
1360
01:33:58.000 --> 01:33:59.600
Bien, merci.
1361
01:34:02.000 --> 01:34:04.900
- D'accord au revoir.
- Prends soin de toi.
1362
01:34:05.900 --> 01:34:07.600
Puis-je te demander ?
1363
01:34:08.200 --> 01:34:11.900
Quand Nicole se mourait,
1364
01:34:11.900 --> 01:34:14.700
pourquoi n'es-tu pas venue à l'hôpital ?
1365
01:34:14.700 --> 01:34:17.600
Oh, chérie, je te l'ai dit.
1366
01:34:17.600 --> 01:34:20.900
- J'ai essayé, plus d'une fois.
- Ouais,
1367
01:34:20.900 --> 01:34:22.800
mais j'avais besoin de toi avec moi.
1368
01:34:24.100 --> 01:34:27.700
Chérie, c'était ton amie pas la mienne.
1369
01:34:27.700 --> 01:34:29.100
Ma petite amie.
1370
01:34:29.100 --> 01:34:32.100
Par pitié, Lauren, ne revenons pas là-dessus.
1371
01:34:35.700 --> 01:34:37.100
Non.
1372
01:34:39.100 --> 01:34:40.900
Au revoir, maman.
1373
01:35:13.700 --> 01:35:15.900
Averell...
1374
01:35:52.200 --> 01:35:54.000
Est-ce que je peux monter ?
106607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.