All language subtitles for Haunted.Dormitory-Marionette.Teacher.2017.720P.WEBDL.BliztCinema

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,500 BADAN PERFILMAN, MEDIA, RADIO & TV CINA 2 00:00:06,524 --> 00:00:20,524 FILM ON 3 00:00:21,548 --> 00:00:26,548 mahsunmax.wordpress.com 4 00:01:15,572 --> 00:01:17,572 Pelukis cilik, apa kau sudah selesai? 5 00:01:19,596 --> 00:01:21,596 Seperti yang dikatakan dalam peran. Ini indah. 6 00:01:21,620 --> 00:01:23,520 Lukisan ini 7 00:01:23,544 --> 00:01:25,544 indah. 8 00:01:25,568 --> 00:01:27,568 Pelukis cilik. 9 00:01:27,592 --> 00:01:29,592 Memang indah, ini sudah larut malam. 10 00:01:29,616 --> 00:01:31,616 Kemana bisa menemukan bunganya? 11 00:01:38,540 --> 00:01:41,540 Bagus, aku akan pergi memetik bunganya. 12 00:03:46,564 --> 00:03:52,464 ASRAMA ANGKER: GURU BONEKA 13 00:03:52,588 --> 00:04:10,288 {\an3}terjemahanmahsunmax 14 00:04:40,512 --> 00:04:42,512 Selamatkan aku. 15 00:04:44,536 --> 00:04:46,536 Selamatkan aku. 16 00:05:33,560 --> 00:05:35,560 Selamatkan aku. 17 00:05:35,584 --> 00:05:37,584 Siapa itu? 18 00:05:39,508 --> 00:05:41,508 Siapa disitu? 19 00:05:41,532 --> 00:05:43,532 Selamatkan aku. 20 00:06:15,556 --> 00:06:17,556 Siapa ya? 21 00:06:17,580 --> 00:06:19,580 Tolong aku. 22 00:06:21,504 --> 00:06:23,504 Siapa disitu? 23 00:06:24,528 --> 00:06:26,528 Tolong aku. 24 00:06:26,552 --> 00:06:28,552 Siapa disitu? 25 00:06:28,576 --> 00:06:30,576 Selamatkan aku. 26 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 Apa ada orang di dalam? 27 00:06:56,524 --> 00:06:58,524 Selamatkan aku. 28 00:07:03,548 --> 00:07:05,548 Selamatkan aku. 29 00:07:05,572 --> 00:07:07,572 Siapa? 30 00:07:09,596 --> 00:07:11,596 Selamatkan aku. 31 00:07:14,520 --> 00:07:17,520 Siapa kamu? / Tolong aku. 32 00:07:17,544 --> 00:07:19,544 Siapa kamu? 33 00:07:21,568 --> 00:07:23,568 Selamatkan aku. 34 00:07:24,592 --> 00:07:26,592 Siapa? Siapa disitu? 35 00:07:26,616 --> 00:07:28,616 Tolong aku. 36 00:07:31,540 --> 00:07:33,540 Tolong aku. 37 00:07:41,564 --> 00:07:44,564 Wah, indahnya. 38 00:07:44,588 --> 00:07:46,588 Apa orang dilukisan itu cantik? 39 00:07:47,512 --> 00:07:49,512 Ya. 40 00:07:52,536 --> 00:07:54,536 Kamu siapa? 41 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 Mbak. 42 00:07:57,584 --> 00:07:59,584 Apa tadi kau yang minta tolong? 43 00:08:08,508 --> 00:08:10,508 Mbak. 44 00:08:46,532 --> 00:08:48,532 Kurasa ketrampilan melukis yang diajarkan guru Gu Yuan padaku 45 00:08:48,556 --> 00:08:50,556 sangat berguna. 46 00:08:50,580 --> 00:08:52,580 Lukisan ini lebih baik dari lukisanku sebelumnya. 47 00:08:56,504 --> 00:08:59,504 Kau tak fokus pada lukisannya. Kenapa kau memandangiku? 48 00:09:00,528 --> 00:09:03,028 Kamu lebih cantik dari lukisan ini, makanya aku memandangimu. 49 00:09:06,552 --> 00:09:09,552 Jika aku jelek, wajahku cacat 50 00:09:10,576 --> 00:09:12,576 apa kau masih ingin bersamaku, 51 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 dan memandangiku? 52 00:09:14,624 --> 00:09:17,524 Bagaimana bisa cinta bisa berubah karena wajah seseorang 53 00:09:17,548 --> 00:09:19,548 nantinya berubah. 54 00:09:19,572 --> 00:09:21,572 Karena cinta itu bukan dari penampilan luar 55 00:09:21,596 --> 00:09:23,596 melainkan dari hati. 56 00:09:23,620 --> 00:09:25,520 Bagaimana menurutmu, 57 00:09:25,544 --> 00:09:27,544 apa kau suka penampilan luarku 58 00:09:27,568 --> 00:09:29,568 atau hatiku. / Xue Jun! 59 00:09:29,592 --> 00:09:31,592 Yuyan? / Xiaocha... Xiaocha menghilang. 60 00:09:31,616 --> 00:09:33,516 Telponnya tak bisa dihubungi. 61 00:09:33,540 --> 00:09:35,540 Dia, menghilang begitu saja. 62 00:09:36,564 --> 00:09:38,564 Cepat. 63 00:09:38,588 --> 00:09:40,588 Xiaocha... 64 00:09:40,612 --> 00:09:42,612 Xiaocha! 65 00:09:42,636 --> 00:09:43,536 Xiaocha! 66 00:09:43,560 --> 00:09:45,560 Xiaocha, kamu dimana? 67 00:09:45,584 --> 00:09:47,584 Cepat keluarlah! / Xiaocha! 68 00:09:48,508 --> 00:09:50,508 Xiaocha! 69 00:09:50,532 --> 00:09:51,532 Xiaocha! 70 00:09:51,556 --> 00:09:54,556 Xiaocha! 71 00:09:59,580 --> 00:10:01,580 Xiaocha! 72 00:10:03,504 --> 00:10:05,504 Xiaocha! 73 00:10:05,528 --> 00:10:07,528 Xiaocha! 74 00:10:08,552 --> 00:10:10,552 Xiaocha! 75 00:10:10,576 --> 00:10:12,576 Xiaocha! 76 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Xiaocha! 77 00:10:16,524 --> 00:10:18,524 Xiaocha! 78 00:10:18,548 --> 00:10:20,548 Xiaocha! 79 00:10:21,572 --> 00:10:23,572 Xiaocha! 80 00:10:24,596 --> 00:10:26,596 Xiaocha! 81 00:10:28,520 --> 00:10:30,520 Xiaocha! 82 00:10:30,544 --> 00:10:32,544 Xiaocha! 83 00:10:32,568 --> 00:10:34,568 Xiaocha, kau dimana? 84 00:10:36,592 --> 00:10:38,592 Xiaocha! 85 00:10:38,616 --> 00:10:40,616 Xiaocha, kau dimana? 86 00:10:44,540 --> 00:10:46,540 Xiaocha! 87 00:10:47,564 --> 00:10:49,564 Daisy. 88 00:10:50,588 --> 00:10:52,588 Bagaimana? Kau sudah temukan Xiaocha? 89 00:10:53,512 --> 00:10:55,512 Tidak. 90 00:10:55,536 --> 00:10:57,536 Bagaimana bisa seorang manusia 91 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 tiba-tiba menghilang? 92 00:10:59,584 --> 00:11:01,584 Apakah ada yang berbahaya? 93 00:11:01,608 --> 00:11:03,508 Tenanglah, mungkin saja 94 00:11:03,532 --> 00:11:05,532 Xue Jun dapat kabar. 95 00:11:17,556 --> 00:11:19,556 Ini jepit rambut teh. 96 00:11:23,580 --> 00:11:25,580 Tubuhmu lebih baikan sekarang. 97 00:11:25,604 --> 00:11:27,504 Jangan lupa minum obatnya setelah kau pulang 98 00:11:27,528 --> 00:11:29,528 dan beristirahat. / Terima kasih. 99 00:11:43,552 --> 00:11:45,552 Halo? 100 00:11:47,576 --> 00:11:49,576 Apa?! Tadinya semua baik-baik saja. 101 00:11:49,600 --> 00:11:51,600 Kenapa bisa dia tiba-tiba menghilang? 102 00:11:54,524 --> 00:11:56,524 Baik, jangan khawatir. 103 00:11:56,548 --> 00:11:58,548 Aku akan berkemas dulu lalu pulang. 104 00:12:13,572 --> 00:12:15,572 Minumlah dulu. 105 00:12:15,596 --> 00:12:17,596 Tenanglah, Tuhan memberkati orang yang baik. 106 00:12:19,520 --> 00:12:21,520 Xue Jun, semua tadinya baik-baik saja. 107 00:12:21,544 --> 00:12:23,544 Kenapa Xiaoche tiba-tiba bisa menghilang? 108 00:12:23,568 --> 00:12:25,568 Aku sudah tanya ke semua temannya dan anggota keluarganya. 109 00:12:25,592 --> 00:12:27,592 Mereka semua bilang kalau Xiaoche tak bergelagat aneh akhir-akhir ini. 110 00:12:27,616 --> 00:12:29,616 Tapi tiba-tiba dia menghilang tanpa jejak. 111 00:12:30,540 --> 00:12:32,540 Bagaimana? Kalian sudah temukan dia? 112 00:12:32,564 --> 00:12:34,564 Tidak. 113 00:12:34,588 --> 00:12:36,588 Aku juga sama. Kami sudah cari dia kemana-mana. 114 00:12:36,612 --> 00:12:39,512 Dan tanya-tanya ke semua orang. Tapi entah kenapa 115 00:12:39,536 --> 00:12:41,536 tak ada jejaknya. 116 00:12:41,560 --> 00:12:43,560 Sekarang ini liburan musim panas, jarang ada orang di sekolah, 117 00:12:43,584 --> 00:12:46,584 kecuali kita. Saat ini kita tak bisa mencari dia sendirian. 118 00:12:46,608 --> 00:12:48,608 Daben, Daisy laporkan ke kantor polisi. 119 00:12:48,632 --> 00:12:50,532 Baik, ayo. 120 00:12:50,556 --> 00:12:52,556 Ayo. / Li Dan, Kouzi 121 00:12:52,580 --> 00:12:54,580 kalian carilah guru Gu Yuan. Sekarang ini cuma dia 122 00:12:54,604 --> 00:12:56,504 satu-satunya guru di sekolah. 123 00:12:56,528 --> 00:12:58,528 Tapi guru Gu Yuan sedang sakit. Dia ada di rumah sakit. 124 00:12:58,552 --> 00:13:00,552 Kalau begitu cari dia di rumah sakit. 125 00:13:00,576 --> 00:13:02,576 Baik, ya sudah. Kami akan segera kembali. 126 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 Kau dan Yuan lebih berhati-hatilah di sekolah. 127 00:13:04,624 --> 00:13:06,624 Aku tahu, cepat pergilah. / Baik, ayo kita pergi. 128 00:13:08,548 --> 00:13:10,548 Jika Xiaocha ditemukan tadi 129 00:13:10,572 --> 00:13:12,572 mungkin bahayanya bisa berkurang. 130 00:13:19,596 --> 00:13:21,596 Ayo cepat ikut aku. 131 00:13:21,620 --> 00:13:23,620 Ada apa? 132 00:13:28,544 --> 00:13:30,544 Kau yakin jepit rambut ini yang dipakai Xiaocha? 133 00:13:30,568 --> 00:13:33,568 Ya. / Ini sungguh aneh. 134 00:13:34,592 --> 00:13:36,592 Bukankah kalian tinggal di dekat sini? 135 00:13:37,516 --> 00:13:40,516 Walaupun kami tinggal disini, kami tak pernah naik kesini. 136 00:13:43,540 --> 00:13:45,540 Sungguh aneh. 137 00:13:47,564 --> 00:13:49,564 Siapa? 138 00:13:51,588 --> 00:13:53,588 Memang aneh. 139 00:13:53,612 --> 00:13:55,612 Dalam hal ini Xiaocha pasti menemui sesuatu yang aneh. 140 00:13:55,636 --> 00:13:58,536 Dia terjatuh sehingga jepit rambutnya juga jatuh. 141 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 Ayo kita lihat ke atas. 142 00:14:18,584 --> 00:14:20,584 Tak ada apa-apa disini. 143 00:14:20,608 --> 00:14:22,608 Bagaimana mungkin Xiaocha kesini? 144 00:14:24,532 --> 00:14:26,532 Tak ada apa-apa disini. 145 00:14:26,556 --> 00:14:29,556 Tapi disini pasti ada yang aneh, yang menggoda Xiaocha untuk kesini. 146 00:14:31,580 --> 00:14:34,580 Sungguh aneh. / Ya aneh, ayo kita lihat. 147 00:14:37,504 --> 00:14:39,504 "AREA TERLARANG SISWA DILARANG MASUK" 148 00:14:51,528 --> 00:14:53,528 Pintu ini terkunci rapat 149 00:14:53,552 --> 00:14:56,052 dan ada batas pelindung. Bagaimana mungkin Xiaocha bisa masuk? 150 00:14:57,576 --> 00:14:59,576 Batas pelindungnya sudah terbuka. 151 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Dan dibuka denga hati-hati. 152 00:15:03,524 --> 00:15:05,524 Orang yang membukanya mungkin gadis cilik. 153 00:15:08,548 --> 00:15:10,548 Sebenarnya tempat apa ini? 154 00:15:10,572 --> 00:15:12,572 Kenapa Xiaocha kesini? 155 00:15:12,596 --> 00:15:14,596 Disini area terlarang! 156 00:15:15,520 --> 00:15:17,520 Anak muda seperti kalian 157 00:15:18,544 --> 00:15:20,544 berani beraninya kesini! 158 00:15:20,568 --> 00:15:22,568 Cepat pergi dari sini. 159 00:15:22,592 --> 00:15:24,592 Disini 160 00:15:24,616 --> 00:15:27,516 bukan tempat yang aman. / Anda siapa? 161 00:15:27,540 --> 00:15:29,540 Nama margaku adalah Qu. 162 00:15:29,564 --> 00:15:32,564 Aku penjaga malam bangunan ini. 163 00:15:32,588 --> 00:15:34,588 Pak Qu. 164 00:15:34,612 --> 00:15:36,612 Apa yang terjadi, kenapa ini dibatasi pelindung? 165 00:15:36,636 --> 00:15:38,636 Apa kalian tak tahu? 166 00:15:40,560 --> 00:15:43,560 Rumah ini berhantu. 167 00:15:44,584 --> 00:15:46,584 Ada orang yang mati disini. 168 00:15:47,508 --> 00:15:49,508 Arwah orang yang mati itu 169 00:15:49,532 --> 00:15:51,532 tak pernah pergi. 170 00:15:52,556 --> 00:15:54,556 Rumah hantu? 171 00:15:54,580 --> 00:15:56,580 Anda menakuti kami kayak anak umur 3 tahun? 172 00:15:56,604 --> 00:15:58,604 Anda membohongi kami? 173 00:15:58,628 --> 00:16:00,628 Kau tak percaya padaku? 174 00:16:02,552 --> 00:16:04,552 Sudahlah. 175 00:16:04,576 --> 00:16:06,576 Pak tua, kami kesini bukan untuk main-main. 176 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 Teman kelas kami menghilang. 177 00:16:09,524 --> 00:16:11,524 Aku mengikuti jejaknya, 178 00:16:11,548 --> 00:16:14,548 dia ke rumah ini kemarin. 179 00:16:14,572 --> 00:16:16,572 Satu orang lagi... 180 00:16:16,596 --> 00:16:18,596 10 tahun 181 00:16:19,520 --> 00:16:21,520 kau tak pernah berhenti! 182 00:16:22,544 --> 00:16:24,544 1 orang lagi? 183 00:16:24,568 --> 00:16:26,568 Apa maksud anda? Siapa dia? 184 00:16:30,592 --> 00:16:32,592 Teman kelas kami mungkin ada di dalam. 185 00:16:32,616 --> 00:16:34,516 Tak mungkin. 186 00:16:34,540 --> 00:16:36,540 Dia tak mungkin ada di dalam. / Anda belum membuka pintunya. 187 00:16:36,564 --> 00:16:38,564 Bagaimana anda tahu? 188 00:16:39,588 --> 00:16:41,588 Pintu ini 189 00:16:41,612 --> 00:16:43,612 tidak terbuka selama 10 tahun. 190 00:16:45,536 --> 00:16:47,536 10 tahun lalu 191 00:16:47,560 --> 00:16:50,560 terjadi kebakaran. 192 00:16:51,584 --> 00:16:54,584 Di sekolah ini seorang guru bernama Yuzi 193 00:16:55,508 --> 00:16:57,508 disini 194 00:16:57,532 --> 00:17:00,532 mati terbakar. 195 00:17:03,556 --> 00:17:05,556 Kebarakan? Guru Yuzi? 196 00:17:05,580 --> 00:17:07,580 Yang paling aneh adalah 197 00:17:07,604 --> 00:17:09,604 tak ada yang menemukan mayatnya. 198 00:17:10,528 --> 00:17:12,528 Dia menghilang bagaikan hantu. 199 00:17:12,552 --> 00:17:14,552 Lenyap. 200 00:17:22,576 --> 00:17:25,576 Semenjak dia lenyap, apa tak mungkin terjadi sesuatu? 201 00:17:26,500 --> 00:17:30,500 Tapi terus menerus ada sesuatu aneh terjadi. 202 00:17:31,524 --> 00:17:35,524 Di sekolah ini selama bertahun-tahun. 203 00:17:35,548 --> 00:17:38,548 Sejak itu, tempat ini dikunci 204 00:17:39,572 --> 00:17:41,572 dan tak pernah dibuka. 205 00:17:41,596 --> 00:17:43,596 Mengapa? 206 00:17:43,620 --> 00:17:45,620 Mengapa? 207 00:17:45,644 --> 00:17:48,544 Karena... Guru Boneka... 208 00:17:49,568 --> 00:17:51,568 telah kembali. 209 00:17:51,592 --> 00:17:53,592 Kembali? Apa maksud anda? 210 00:17:55,516 --> 00:17:58,516 Tempat ini dulunya Asrama Guru. 211 00:17:58,540 --> 00:18:01,540 Setelah guru Yuzi tewas 212 00:18:01,564 --> 00:18:03,564 tempat ini menjadi Asrama Wanita. 213 00:18:04,588 --> 00:18:07,588 Sejak itu di tengah malam 214 00:18:08,512 --> 00:18:10,512 gadis-gadis yang datang kesini 215 00:18:10,536 --> 00:18:13,536 sering melihat 216 00:18:13,560 --> 00:18:15,560 hantu seorang wanita berwajah gelap. 217 00:18:16,584 --> 00:18:19,584 Yang berkeliaran disini. 218 00:18:20,508 --> 00:18:22,508 Kemudian 219 00:18:22,532 --> 00:18:25,532 kabar itu menyebar luas. Orang-orang menyebut dia 220 00:18:26,556 --> 00:18:28,556 Guru Boneka. 221 00:18:41,580 --> 00:18:44,580 Banyak orang yang mati ketakutan, atau terluka. 222 00:18:45,504 --> 00:18:47,504 Dan 223 00:18:47,528 --> 00:18:50,528 mereka semua para gadis muda dan cantik. 224 00:18:55,552 --> 00:18:57,552 Semua orang bilang 225 00:18:57,576 --> 00:19:02,576 Guru Boneka datang untuk merobek kulit manusia. 226 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 Xiaocha... Xiaocha belum ditemukan sampai sekarang. 227 00:19:05,524 --> 00:19:08,524 Apa mungkin dia... telah dicabik-cabik? 228 00:19:09,548 --> 00:19:12,548 Pak tua, apa anda tahu siapa yang pernah bertemu Guru Boneka? 229 00:19:13,572 --> 00:19:15,572 Aku tak tahu. 230 00:19:15,596 --> 00:19:17,596 Tak ada orang yang tahu. 231 00:19:18,520 --> 00:19:21,520 Aku sudah bercerita banyak. Aku cuma ingin memberitahu kalian 232 00:19:22,544 --> 00:19:25,544 Kalian harus melapor ke sekolah. 233 00:19:26,568 --> 00:19:28,568 Kalian masih muda 234 00:19:28,592 --> 00:19:30,592 janganlah membahayakan diri kalian. 235 00:19:30,616 --> 00:19:32,616 Tapi... / Kembalilah! 236 00:19:34,540 --> 00:19:37,540 Karena Guru Boneka telah kembali. 237 00:19:38,564 --> 00:19:41,564 Tak mudah mengusir dia pergi. 238 00:19:42,588 --> 00:19:44,588 Kali ini 239 00:19:44,612 --> 00:19:47,512 malapetaka bakal terjadi. 240 00:19:49,536 --> 00:19:51,336 {\an9}mahsunmax 241 00:19:51,560 --> 00:19:53,560 Cerita Guru Boneka itu 242 00:19:53,584 --> 00:19:55,584 sungguh menakutkan. 243 00:19:55,608 --> 00:19:57,608 Xiaocha begitu lemah 244 00:19:58,532 --> 00:20:00,532 mungkinkah dia... 245 00:20:00,556 --> 00:20:02,856 Jangan berpikir aneh-aneh. Xiaocha akan bak-baik saja. 246 00:20:06,580 --> 00:20:09,580 Aku tahu, tapi kita harus temukan Xiaocha. 247 00:20:10,504 --> 00:20:12,504 Tentu. 248 00:20:46,528 --> 00:20:48,528 Siapa? 249 00:21:36,552 --> 00:21:38,552 Siapa? 250 00:21:41,576 --> 00:21:43,576 Siapa disitu? 251 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Xiaocha? 252 00:22:07,524 --> 00:22:09,524 Xiaocha! 253 00:22:09,548 --> 00:22:11,548 Xiaocha! 254 00:22:12,572 --> 00:22:14,572 Xiaocha. / Selamatkan aku. 255 00:22:17,596 --> 00:22:20,596 Selamatkan aku. 256 00:22:20,620 --> 00:22:22,620 Xiaocha! 257 00:22:31,544 --> 00:22:33,544 Xiaocha. 258 00:22:34,568 --> 00:22:37,568 Xiaocha! / Selamatkan aku. 259 00:22:38,592 --> 00:22:40,592 Selamatkan aku. 260 00:22:41,516 --> 00:22:43,516 Xiaocha! 261 00:22:45,540 --> 00:22:47,540 Xiaocha! 262 00:22:53,564 --> 00:22:54,564 Xiaocha! 263 00:22:54,588 --> 00:22:57,588 Tak mudah mengusir dia pergi. 264 00:22:57,612 --> 00:22:59,612 Kali ini 265 00:22:59,636 --> 00:23:02,536 akan tiba malapetaka. 266 00:23:06,560 --> 00:23:09,560 Selamatkan aku. / Xiaocha, kaukah itu? 267 00:23:10,584 --> 00:23:12,584 Selamatkan aku. / Xiaocha! 268 00:23:12,608 --> 00:23:14,608 Kaukah itu Xiaocha? 269 00:23:14,632 --> 00:23:16,632 Xiaocha! Kau di dalam? / Selamatkan aku. 270 00:23:17,556 --> 00:23:19,556 Xiaocha! / Selamatkan aku. 271 00:23:19,580 --> 00:23:21,580 Xiaocha! 272 00:23:22,504 --> 00:23:24,504 Xiaocha! / Selamatkan aku. 273 00:23:24,528 --> 00:23:26,528 Xiaocha! 274 00:23:28,552 --> 00:23:30,552 Selamatkan aku. 275 00:23:30,576 --> 00:23:32,576 Xiaocha! 276 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 Xiaocha! 277 00:23:36,524 --> 00:23:38,524 Xiaocha! 278 00:23:40,548 --> 00:23:42,548 Xiaocha... 279 00:23:44,572 --> 00:23:46,572 Xiaocha... 280 00:23:54,596 --> 00:23:56,596 Xiaocha! 281 00:23:57,520 --> 00:23:59,520 Xiaocha! 282 00:23:59,544 --> 00:24:01,544 Kaukah itu? 283 00:24:04,568 --> 00:24:06,568 Xiaocha! 284 00:24:09,592 --> 00:24:11,592 Xiaocha... 285 00:24:15,516 --> 00:24:17,516 Xiaocha... 286 00:24:25,540 --> 00:24:27,540 Xiaocha... 287 00:24:27,564 --> 00:24:29,564 kau ada di dalam? 288 00:24:32,588 --> 00:24:34,588 Xiaocha... 289 00:24:34,612 --> 00:24:36,612 bukunya Xiaocha... Xiaocha! 290 00:24:36,636 --> 00:24:38,536 Xiaocha! 291 00:24:38,560 --> 00:24:40,560 Apa kau disini, Xiaocha? 292 00:24:44,584 --> 00:24:46,584 Guru Boneka. 293 00:24:51,508 --> 00:24:53,508 Apakah kau ini guru Yuzi? 294 00:24:54,532 --> 00:24:56,532 Ya. 295 00:25:17,556 --> 00:25:20,556 Apa orang di lukisan itu cantik? 296 00:25:20,580 --> 00:25:22,580 Ya. 297 00:25:25,504 --> 00:25:27,504 Guru Boneka. 298 00:25:29,528 --> 00:25:31,528 Jangan mendekat! 299 00:25:32,552 --> 00:25:34,552 Jangan mendekat! 300 00:25:35,576 --> 00:25:37,576 Apa yang kau perbuat pada Xiaocha? 301 00:25:46,500 --> 00:25:48,500 Apa kau sudah membunuhnya? 302 00:25:48,524 --> 00:25:50,524 Katakan. 303 00:25:50,548 --> 00:25:52,548 Jangan mendekat! 304 00:25:53,572 --> 00:25:55,572 Jangan mendekat! 305 00:25:55,596 --> 00:25:57,596 Tolong! 306 00:26:08,520 --> 00:26:10,520 Xue Jun! 307 00:26:15,544 --> 00:26:17,544 Xue Jun! / Cepat pergi, cari Daben dan Daisy! 308 00:26:17,568 --> 00:26:20,568 Xue Jun! Aku tak mau pergi! / Cepat pergilah! 309 00:26:20,592 --> 00:26:22,592 Kita bisa mati disini. 310 00:26:22,616 --> 00:26:24,616 Cepat pergi! / Tunggulah aku Xue Jun! 311 00:26:29,540 --> 00:26:31,540 Xue Jun! 312 00:26:32,564 --> 00:26:34,564 Siapapun, tolong! 313 00:26:35,588 --> 00:26:37,588 Tolong! 314 00:26:37,612 --> 00:26:39,612 Cepat cari Daben dan Daisy! 315 00:26:39,636 --> 00:26:41,636 Pergilah cepat! Kita bisa mati disini! 316 00:26:41,660 --> 00:26:43,660 Cepat! 317 00:27:14,584 --> 00:27:16,584 Keluar! 318 00:27:59,508 --> 00:28:01,508 Xue Jun! 319 00:28:01,532 --> 00:28:03,532 Xue Jun! 320 00:28:10,556 --> 00:28:12,556 Xue Jun, tunggu aku. 321 00:28:21,580 --> 00:28:23,580 Jangan membunuh lagi! 322 00:28:49,504 --> 00:28:51,504 Yuyan? / Yuyan? 323 00:28:51,528 --> 00:28:53,528 Yuyan, ada apa? / Yuyan? 324 00:28:55,552 --> 00:28:57,552 Yuyan? Yuyan, kenapa? 325 00:28:57,576 --> 00:29:00,576 Yuyan, Yuyan? / Guru Boneka. 326 00:29:00,600 --> 00:29:02,600 Di loteng. Di loteng. 327 00:29:03,524 --> 00:29:05,524 Cepat selamatkan Xue Jun! 328 00:29:05,548 --> 00:29:07,548 Cepat! 329 00:29:09,572 --> 00:29:11,572 Dia terus pendarahan. 330 00:29:11,596 --> 00:29:13,596 Kita harus bagaimana? / Cepat bawa dia ke rumah sakit. 331 00:29:13,620 --> 00:29:15,620 Aku akan cari Xue Jun. 332 00:29:42,544 --> 00:29:44,544 Xue Jun, Xue Jun, Xue Jun! 333 00:30:00,568 --> 00:30:02,568 Daisy. 334 00:30:02,592 --> 00:30:05,592 Yuyan, akhirnya kau siuman. 335 00:30:06,516 --> 00:30:08,516 Xue Jun, dimana dia? 336 00:30:09,540 --> 00:30:12,540 Yuyan, jangan terlalu banyak berpikir. Xue Jun tak apa, dia baik-baik saja. 337 00:30:12,564 --> 00:30:14,564 Katakan dimana Xue Jun? 338 00:30:14,588 --> 00:30:16,588 Apa dia baik-baik saja? 339 00:30:16,612 --> 00:30:18,612 Yuyan, Xue Jun baik-baik saja. 340 00:30:18,636 --> 00:30:20,636 Tapi... / Apa? 341 00:30:21,560 --> 00:30:23,560 Apa gunanya ganteng. 342 00:30:23,584 --> 00:30:25,584 Ganteng-ganteng tapi terbaring di kasur pasien. 343 00:30:25,608 --> 00:30:30,508 Kurasa, sisa hidupmu akan terus di kasur. 344 00:30:33,532 --> 00:30:35,532 Tidak, cuma bercanda kok. 345 00:30:35,556 --> 00:30:38,556 Dokter bilang, selama kau cepat pulih 346 00:30:38,580 --> 00:30:40,580 1 kaki, tak masalah punya 1 kaki. 347 00:30:42,504 --> 00:30:44,504 Cuma bercanda kok. 348 00:30:44,528 --> 00:30:47,528 Kuberitahu kabar bagus. Sekarang ini 349 00:30:47,552 --> 00:30:49,552 dokter sudah memeriksa lukanya Yuyan. Dia cuma luka gores dikulitnya. 350 00:30:49,576 --> 00:30:51,576 Bukan masalah. 351 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 Baguslah. 352 00:31:02,524 --> 00:31:04,524 Ada apa denganmu? 353 00:31:04,548 --> 00:31:06,548 Xue Jun. / Yuyan. 354 00:31:13,572 --> 00:31:15,572 Xue Jun, maafkan aku. 355 00:31:15,596 --> 00:31:17,596 Aku sungguh menyesal. Tak seharusnya aku meninggalkanmu. 356 00:31:17,620 --> 00:31:19,620 Membuatmu terluka parah. / Pergilah. 357 00:31:19,644 --> 00:31:22,544 Kau bilang apa Xue Jun? 358 00:31:22,568 --> 00:31:24,568 Aku bilang pergilah dariku! 359 00:31:25,592 --> 00:31:28,592 Xue Jun, kau ini kenapa, Xue Jun? 360 00:31:28,616 --> 00:31:30,616 Jika bukan gara-gara kamu, kakiku tak akan patah seperti ini. 361 00:31:31,540 --> 00:31:33,540 Mungkin aku akan jadi orang lumpuh, 362 00:31:33,564 --> 00:31:36,564 dan seumur hidup duduk di kursi roda. 363 00:31:36,588 --> 00:31:39,588 Xue Jun, kakimu bisa begini, bukanlah keinginan Yuyan. 364 00:31:39,612 --> 00:31:41,612 Bisa-bisanya kau bilang begitu? 365 00:31:42,536 --> 00:31:45,536 Jika bukan ini yang dia inginkan, apa aku yang menginginkan kakiku patah? 366 00:31:46,560 --> 00:31:48,560 Jika kau tak menyelamatkan dia 367 00:31:49,584 --> 00:31:51,584 aku tak akan lumpuh begini. 368 00:31:52,508 --> 00:31:54,508 Kau pergilah. Pergi! 369 00:31:59,532 --> 00:32:01,532 Yuyan! 370 00:32:02,556 --> 00:32:03,556 Yuyan! 371 00:32:03,580 --> 00:32:06,580 Kakimu patah, otakmu juga rusak. 372 00:32:06,604 --> 00:32:08,604 Bagaimana Yuyan memperlakukanmu, kau sudah tahu betul. 373 00:32:09,528 --> 00:32:11,528 Bisa-bisanya kau menyakiti perasaannya! 374 00:32:11,552 --> 00:32:13,552 Aku kenal dia. 375 00:32:14,576 --> 00:32:16,576 Makanya aku melakukan itu. 376 00:32:16,600 --> 00:32:18,500 Enak saja bicaramu 377 00:32:18,524 --> 00:32:20,524 kau tak boleh sakiti perasaannya. 378 00:32:21,548 --> 00:32:23,548 Sementara ini perasaannya akan terluka. 379 00:32:24,572 --> 00:32:27,572 Kau menginginkan dia untuk menemani orang lumpuh seperti aku? 380 00:32:29,596 --> 00:32:31,596 Seluruh hidupku sudah hancur. 381 00:32:32,520 --> 00:32:34,520 Aku tak mau merusak hidupnya. 382 00:32:36,544 --> 00:32:39,544 Disini tempatnya. Xiaocha menghilang disini. 383 00:32:40,568 --> 00:32:42,568 Banyak sekali pembatas pelindungnya. 384 00:32:42,592 --> 00:32:44,592 Tempat apa ini? 385 00:32:44,616 --> 00:32:46,516 Aku tak tahu. 386 00:32:46,540 --> 00:32:48,540 Kudengar dari tukang penjaga malam Pak Qu, 387 00:32:49,564 --> 00:32:51,564 seorang guru mati terbakar disini. 388 00:32:52,588 --> 00:32:56,588 Sejak itu, tempat ini dihantui. 389 00:32:56,612 --> 00:32:58,612 Sudah masuk daftar area terlarang di sekolah. 390 00:32:59,536 --> 00:33:01,536 Tapi mengapa Xiaocha 391 00:33:01,560 --> 00:33:03,560 mau datang ke tempat ini? 392 00:33:07,584 --> 00:33:09,584 Pintunya tak bisa dibuka. 393 00:33:13,508 --> 00:33:15,508 Kita harus bagaimana? Masuk atau tidak? 394 00:33:18,532 --> 00:33:20,532 Karena Xiaocha hilangnya disini 395 00:33:21,556 --> 00:33:23,556 lebih baik kita masuk untuk memeriksanya. 396 00:33:24,580 --> 00:33:26,580 Ayo, ayo. / Berhenti! 397 00:33:27,504 --> 00:33:29,504 Guru Gu Yuan. 398 00:33:29,528 --> 00:33:31,528 Harusnya siswa dilarang kesini. 399 00:33:32,552 --> 00:33:34,552 Mengapa kalian kesini? 400 00:33:34,576 --> 00:33:36,576 Teman kelas kami Xiaocha menghilang disini. 401 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Kemarin Yuyan dan Xue Jun 402 00:33:40,524 --> 00:33:42,524 juga kesini dihantui oleh Guru Boneka. 403 00:33:42,548 --> 00:33:44,548 Guru Boneka? 404 00:33:44,572 --> 00:33:46,572 Itu sudah 10 tahun lalu. Dia masih disini? 405 00:33:47,596 --> 00:33:49,596 Guru, kau kenal dia? 406 00:33:49,620 --> 00:33:52,520 10 tahun lalu aku siswa di sekolah ini. 407 00:33:53,544 --> 00:33:55,544 Dan aku mendengar cerita tentang guru Yuzi. 408 00:33:55,568 --> 00:33:57,568 Dialah Guru Boneka yang kau sebutkan. 409 00:33:58,592 --> 00:34:00,592 Saat itu guru Yuzi 410 00:34:00,616 --> 00:34:03,516 fokus untuk bersekolah. Semua orang memperhatikan dia. 411 00:34:13,540 --> 00:34:15,540 Kemudian, terjadilah kebakaran itu. 412 00:34:16,564 --> 00:34:19,564 Guru Yuzi mati dalam kebakaran yang hebat. 413 00:34:22,588 --> 00:34:24,588 Tolong! 414 00:34:24,612 --> 00:34:27,512 Sejak itu guru Yuzi menjadi Guru Boneka. 415 00:34:29,536 --> 00:34:31,536 Hilangnya Xiaocha mungkin terkait dengan guru Yuzi. 416 00:34:31,560 --> 00:34:34,560 Kita harus temukan Xiaocha. Jangan biarkan Xiaocha 417 00:34:34,584 --> 00:34:36,584 menjadi korban Guru Boneka. 418 00:34:37,508 --> 00:34:39,508 Guru, bantulah kami. 419 00:34:39,532 --> 00:34:41,532 Baiklah. / Kalian tak boleh masuk! 420 00:34:41,556 --> 00:34:44,556 Ini adalah rumah hantu. 421 00:34:44,580 --> 00:34:46,580 Ada sesuatu yang belum dibersihkan. 422 00:34:47,504 --> 00:34:50,504 Pak tua, ada seorang siswa yang hilang. 423 00:34:51,528 --> 00:34:54,528 Kau tak membantu kami mencari dia, malah mencegah kami. 424 00:34:55,552 --> 00:34:57,552 Aku mencegah demi kebaikan kalian. 425 00:34:58,576 --> 00:35:00,576 Kebaikan kami? 426 00:35:00,600 --> 00:35:03,500 Kurasa kau telah bersekutu dengan Guru Boneka. 427 00:35:04,524 --> 00:35:06,524 Kau bukan golongan manusia. Kau ini golongan hantu! 428 00:35:07,548 --> 00:35:09,548 Aku bilang kalian tak boleh masuk, ya tak boleh masuk! 429 00:35:10,572 --> 00:35:12,572 Ini sudah 10 tahun. 430 00:35:12,596 --> 00:35:14,596 Orang yang masuk rumah ini 431 00:35:14,620 --> 00:35:16,520 tak berakhir dengan baik. 432 00:35:16,544 --> 00:35:19,544 Jangan mengundang sesuatu yang tak bersih. 433 00:35:19,568 --> 00:35:21,568 Kau sudah tahu ini terjadi selama 10 tahun? 434 00:35:21,592 --> 00:35:24,592 Di rumah ini telah terjadi banyak kejahatan. 435 00:35:24,616 --> 00:35:26,516 Apa kau mau semua kejahatan ini 436 00:35:26,540 --> 00:35:28,540 terus terulang lagi? 437 00:35:29,564 --> 00:35:31,564 Kau... / Jika sesuatu buruk terjadi 438 00:35:31,588 --> 00:35:33,588 kami akan terima. Ada seorang manusia 439 00:35:33,612 --> 00:35:35,612 yang menghilang. 440 00:35:36,536 --> 00:35:41,536 Begini saja, buka pintu ini. Kami harus masuk sekarang. 441 00:35:52,560 --> 00:35:54,560 Cuaca akan berubah. 442 00:35:54,584 --> 00:35:58,584 Sekolah ini tak akan tenang lagi. 443 00:36:17,508 --> 00:36:20,508 Disinilah guru Yuzi itu mati. 444 00:36:22,532 --> 00:36:24,532 Sepertinya tempat ini telah di dekorasi ulang. 445 00:36:25,556 --> 00:36:27,556 Bukan tak mungkin ada yang pernah kesini. 446 00:36:27,580 --> 00:36:29,580 Dimana lukisan itu? 447 00:36:29,604 --> 00:36:31,504 Kenapa hilang? 448 00:36:31,528 --> 00:36:33,528 Lukisan apa? 449 00:36:34,552 --> 00:36:37,552 Disini, ada lukisan guru Yuzi. 450 00:36:38,576 --> 00:36:40,576 Lukisannya cantik. 451 00:36:40,600 --> 00:36:42,500 Aku melihatnya tadi malam. 452 00:36:42,524 --> 00:36:44,524 Kenapa sekarang tidak ada? 453 00:36:44,548 --> 00:36:46,548 Tadi malam? 454 00:36:48,572 --> 00:36:50,572 Kenapa bisa tiba-tiba hilang? 455 00:36:52,596 --> 00:36:55,596 Lukisan ini mungkin ada hubungan dengan hilangnya Xiaocha. 456 00:36:55,620 --> 00:36:58,420 Guru Gu Yuan, kita harus bagaimana? 457 00:36:58,444 --> 00:37:00,544 Begini saja, Kouzi 458 00:37:01,568 --> 00:37:04,568 Li Dan, kita cari berkasnya guru Yuzi. 459 00:37:05,592 --> 00:37:07,592 Daisy, Yuyan 460 00:37:07,616 --> 00:37:09,616 teruskan mencari Xiaocha. 461 00:37:09,640 --> 00:37:11,640 Baik. 462 00:37:12,564 --> 00:37:14,564 Apa yang kau lihat? 463 00:37:14,588 --> 00:37:16,588 Aku melihat catatan sekolah. 464 00:37:16,612 --> 00:37:19,512 Kau ini bukannya mengurus diri sendiri, malah peduli beginian. 465 00:37:22,536 --> 00:37:24,536 Aku sedang mencari catatan guru Yuzi. 466 00:37:25,560 --> 00:37:27,560 Di belakang dia, pasti ada rahasia. 467 00:37:27,584 --> 00:37:30,584 Mungkin rahasia ini bisa membantu kita menemukan Xiaocha. 468 00:37:32,508 --> 00:37:34,508 Aku ingin bilang 469 00:37:34,532 --> 00:37:36,532 mungkin aku tak sanggup lagi menjagamu. 470 00:37:36,556 --> 00:37:38,556 Semua orang mencari Xiaocha. 471 00:37:38,580 --> 00:37:40,580 Aku ingin membantu mereka. 472 00:37:41,504 --> 00:37:43,504 Pergilah. Walau aku lumpuh 473 00:37:43,528 --> 00:37:45,528 aku ini orang lumpuh yang optimis. 474 00:37:47,552 --> 00:37:50,552 Xue Jun, kau memang optimis. 475 00:37:50,576 --> 00:37:52,576 Kau tak keberatan sama sekali. 476 00:37:52,600 --> 00:37:56,500 Bagaimana lagi, sepertinya aku ditakdirkan seumur hidupku memakai kursi roda. 477 00:37:56,524 --> 00:37:58,524 Lebih baik senyum dari pada nangis. 478 00:37:58,548 --> 00:38:00,548 Yuyan? 479 00:38:09,572 --> 00:38:11,572 Xue Jun, ini untukmu. 480 00:38:14,596 --> 00:38:16,596 Xue Jun. 481 00:38:19,520 --> 00:38:21,520 Akan kusimpankan. 482 00:38:24,544 --> 00:38:27,544 Xue Jun, kau lebih baikan? 483 00:38:27,568 --> 00:38:29,568 Bagaimana kakimu? 484 00:38:29,592 --> 00:38:31,592 Bagaimana? 485 00:38:31,616 --> 00:38:33,616 Bagaimana 2 kaki patah seharusnya? 486 00:38:37,540 --> 00:38:39,540 Xue Jun, bisakah kau perlakukan aku dengan baik? 487 00:38:40,564 --> 00:38:44,564 Jika kau tak bisa berdiri selama hidupmu aku rela jadi penopangmu seumur hidupku. 488 00:38:44,588 --> 00:38:46,588 Kau rela tapi aku tidak. 489 00:38:46,612 --> 00:38:48,612 Tiap kali aku melihatmu, aku jadi ingat kenapa kakiku patah. 490 00:38:48,636 --> 00:38:50,636 Pergilah, menyingkir dari hadapanku. 491 00:38:52,560 --> 00:38:54,560 Aku tak mau melihatmu lagi. 492 00:38:54,584 --> 00:38:57,584 Kau telah menghancurkan seluruh hidupku. Apa kau tahu? 493 00:38:57,608 --> 00:38:59,508 Aku membencimu. 494 00:38:59,532 --> 00:39:01,532 Aku tak akan memaafkanmu 495 00:39:01,556 --> 00:39:03,556 seumur hidupku. 496 00:39:03,580 --> 00:39:05,580 Pergilah. 497 00:39:07,504 --> 00:39:09,504 Yuyan, pulanglah dulu. 498 00:39:09,528 --> 00:39:12,528 gara-gara dirimu suasana hati Xue Jun kurang stabil. 499 00:39:19,552 --> 00:39:22,552 Xue Jun, jagalah dirimu. 500 00:39:22,576 --> 00:39:24,576 Lain kali aku akan mengunjungimu. 501 00:39:34,500 --> 00:39:36,500 Xue Jun, kenapa kau begini? 502 00:39:39,524 --> 00:39:41,524 Lebih baik jujur sekarang dari pada menyesal kemudian. 503 00:39:42,548 --> 00:39:44,548 Semua orang punya harapan. 504 00:39:44,572 --> 00:39:46,572 Jika ada harapan dia tak akan menyerah. 505 00:39:47,596 --> 00:39:49,596 Dengan kata lain, 506 00:39:49,620 --> 00:39:51,520 lebih baik membuat dia patah hati. / Baik baik. 507 00:39:51,544 --> 00:39:53,544 Kau menang. 508 00:39:53,568 --> 00:39:55,568 Jagalah dirimu sendiri. Aku akan kembali ke sekolah dulu. 509 00:39:58,592 --> 00:40:00,592 Tunggu. 510 00:40:03,516 --> 00:40:06,516 Tolong berikan pada Yuyan. Kau yang harus memberikannya. 511 00:40:08,540 --> 00:40:10,540 Stun rod. 512 00:40:11,564 --> 00:40:13,564 Ini untuk Yuyan? 513 00:40:14,588 --> 00:40:16,588 Kenapa tak kau berikan saja sendiri? 514 00:40:22,512 --> 00:40:24,512 Dasar kau ini... murahan. 515 00:40:43,536 --> 00:40:46,536 Jangan takut, sebentar lagi mereka akan menemanimu. 516 00:40:48,560 --> 00:40:50,560 Tak seharusnya aku membuka pintu itu. 517 00:40:51,584 --> 00:40:53,584 Tak seharusnya kubiarkan hantu itu keluar. 518 00:40:53,608 --> 00:40:55,508 Jika terus begini 519 00:40:55,532 --> 00:40:58,532 akan banyak malapetaka terjadi. 520 00:40:58,556 --> 00:41:01,556 Kubakarkan uang kertas untukmu. 521 00:41:01,580 --> 00:41:03,580 Tolong pergilah! 522 00:41:04,504 --> 00:41:06,504 Selamatkan aku. 523 00:41:06,528 --> 00:41:08,528 Siapa itu? 524 00:41:08,552 --> 00:41:10,552 Selamatkan aku. 525 00:41:11,576 --> 00:41:14,576 Selamatkan aku. / Hantu, hantu! 526 00:41:17,500 --> 00:41:19,500 {\an7}mahsunmax 527 00:41:34,524 --> 00:41:36,524 Siapa kamu? 528 00:41:38,548 --> 00:41:40,548 Siapa kamu sebenarnya? 529 00:41:56,572 --> 00:41:58,572 Kouzi! 530 00:42:01,596 --> 00:42:04,596 Kouzi! 531 00:42:05,520 --> 00:42:07,520 Li Dan! 532 00:42:11,544 --> 00:42:13,544 Daisy! 533 00:42:14,568 --> 00:42:16,568 Daisy! 534 00:42:18,592 --> 00:42:20,592 Daisy! 535 00:42:29,516 --> 00:42:32,516 Kenapa kau begitu kejam? Siapa kau, keluarlah! 536 00:42:33,540 --> 00:42:36,540 Kenapa kau cabik-cabik kulit mereka? 537 00:42:38,564 --> 00:42:40,564 Siapa kau ini? Keluarlah! 538 00:42:46,588 --> 00:42:48,588 Yuyan, ada apa? 539 00:42:48,612 --> 00:42:50,612 Tak apa, tak apa. Yuyan, kau mimpi buruk lagi? 540 00:42:53,536 --> 00:42:55,836 Aku bermimpi kalian dibunuh oleh Guru Boneka dengan kejam. 541 00:42:56,560 --> 00:42:58,560 Dia mencabik-cabik kulit kalian. 542 00:42:58,584 --> 00:43:00,584 Dia juga ingin mencabikku. 543 00:43:02,508 --> 00:43:04,508 Tak apa. 544 00:43:11,532 --> 00:43:13,532 Guru. 545 00:43:14,556 --> 00:43:16,556 Kalian datang. 546 00:43:16,580 --> 00:43:18,580 Pak guru, bisa kau ceritakan 547 00:43:18,604 --> 00:43:20,504 tentang guru Yuzi lagi? 548 00:43:20,528 --> 00:43:22,528 Aku membaca banyak berkas di sekolah. 549 00:43:22,552 --> 00:43:25,552 Guru Yuzi mengajarkan lukisan minyak. 550 00:43:26,576 --> 00:43:29,576 Dia mengajar dengan baik, dia lulusan Central Academy of Fine Art. 551 00:43:30,500 --> 00:43:32,500 Saat insiden itu terjadi, dia baru berusia 26 tahun. 552 00:43:32,524 --> 00:43:35,524 Insiden ini menyebabkan perubahan besar di sekolah. 553 00:43:36,548 --> 00:43:39,548 Tak ada orang yang tahu bagaimana kebakaran itu terjadi. 554 00:43:40,572 --> 00:43:42,572 Kemana kita harus pergi untuk menemukan Xiaocha? 555 00:43:42,596 --> 00:43:44,596 Setiap kejadian pasti ada alasannya. 556 00:43:45,520 --> 00:43:47,520 Karena semua insiden aneh terjadi 557 00:43:47,544 --> 00:43:49,544 berkaitan dengan kebakaran itu dan guru Yuzi. 558 00:43:51,568 --> 00:43:54,568 Kita perlu cari tahu apa dibalik guru Yuzi ini? 559 00:43:54,592 --> 00:43:56,592 Maka pasti kita bisa menemukan Xiaocha. 560 00:44:07,516 --> 00:44:09,516 Area terlarang di sekolah. 561 00:44:15,540 --> 00:44:17,540 Kebakaran 10 tahun lalu. 562 00:44:23,564 --> 00:44:25,564 Lukisan yang hilang. 563 00:44:34,588 --> 00:44:36,588 Guru Yuzi yang tewas. 564 00:44:38,512 --> 00:44:41,512 Rahasia apa sebenarnya dibalik ini semua? 565 00:44:43,536 --> 00:44:45,536 Ini bukanlah petunjuk. 566 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Xue Jun, ini semua salahku. 567 00:45:02,584 --> 00:45:04,584 Aku yang membuatmu jadi begini. 568 00:45:06,508 --> 00:45:09,508 Yuyan, kau baik-baik saja? 569 00:45:15,532 --> 00:45:17,532 Apa kau mau menjenguk pasien? 570 00:45:17,556 --> 00:45:20,556 Ya. / Pasiennya sudah baikan sekarang. 571 00:45:20,580 --> 00:45:23,080 Jika kau lebih sering mengunjungi akan membantu penyembuhannya. 572 00:45:25,504 --> 00:45:27,504 Omong-omong, bisakah bantu aku berikan 573 00:45:27,528 --> 00:45:29,528 buah dan karangan bunga ini? 574 00:45:29,552 --> 00:45:31,552 Berikan padanya. 575 00:45:31,576 --> 00:45:34,576 Kenapa tak kau berikan sendiri? / Aku masih ada urusan. 576 00:45:34,600 --> 00:45:38,500 Jadi aku tak bisa kesana. Tolong bantu aku jaga dia. 577 00:45:39,524 --> 00:45:41,524 Terima kasih. 578 00:45:51,548 --> 00:45:53,548 Xue Jun, kok aneh ya? 579 00:45:53,572 --> 00:45:55,572 Apanya? / Baru saja ada gadis mengunjungimu 580 00:45:55,596 --> 00:45:58,596 tapi malah berdiri saja di kejauhan bukannya kesini? 581 00:45:58,620 --> 00:46:00,620 Ini, bunga dari dia untukmu. 582 00:46:04,544 --> 00:46:06,544 Ayo kita kembali ke kamar. Aku ingin istirahat. 583 00:46:06,568 --> 00:46:08,568 Baiklah. 584 00:46:16,592 --> 00:46:18,592 Xiaocha 585 00:46:18,616 --> 00:46:20,616 dimana kau sebenarnya? 586 00:46:21,540 --> 00:46:23,540 Kami semua merindukanmu. 587 00:46:25,564 --> 00:46:27,564 Kamu pegang apa? Sini bantu aku. 588 00:46:27,588 --> 00:46:29,588 Ini berkas-berkas lama dari perpustakaan. 589 00:46:29,612 --> 00:46:31,512 Hanya cari berkasnya guru Yuzi. 590 00:46:31,536 --> 00:46:33,536 Akan kuperiksa berkasnya hari ini. 591 00:46:33,560 --> 00:46:35,560 Juga akan kucari filenya dia. 592 00:46:39,584 --> 00:46:41,584 Ya dia memang sudah mati. 593 00:46:42,508 --> 00:46:45,508 Tak bisa kupercaya kalau dia masih hidup. 594 00:46:45,532 --> 00:46:47,532 Ya. / Ya. 595 00:47:02,556 --> 00:47:04,556 Pak Qu? 596 00:47:05,580 --> 00:47:07,580 Pak Qu? / Siapa itu? 597 00:47:10,504 --> 00:47:12,504 Pak Qu? 598 00:47:15,528 --> 00:47:17,528 Pak Qu? Ini aku. 599 00:47:19,552 --> 00:47:21,552 Pak Qu jangan tutup pintunya. Ada yang mau kutanyakan. 600 00:47:21,576 --> 00:47:23,576 Tolong pergilah. 601 00:47:24,500 --> 00:47:27,500 Kalian telah mengundang sesuatu yang tak seharusnya kalian undang. 602 00:47:27,524 --> 00:47:31,524 Dan membuka pintu yang tak seharusnya kalian buka. 603 00:47:32,548 --> 00:47:35,548 Mengenai Guru Boneka, ada sesuatu yang tak kau beritahukan. 604 00:47:37,572 --> 00:47:39,572 Aku tak bisa memberitahukan apapun. Dia mengatakan 605 00:47:40,596 --> 00:47:42,596 Aku tak boleh mengatakannya. / Siapa? 606 00:47:42,620 --> 00:47:44,620 Siapa yang mengatakan padamu? Siapa yang melarangmu bicara? 607 00:47:44,644 --> 00:47:46,644 Dia. 608 00:47:46,668 --> 00:47:48,668 Kau sudah melihat dia. 609 00:47:50,592 --> 00:47:52,592 Guru Boneka? Kau sudah melihat dia? 610 00:47:54,516 --> 00:47:56,516 Ya. 611 00:47:56,540 --> 00:47:58,540 Aku telah melihat dia. 612 00:48:15,564 --> 00:48:17,564 Kawan. 613 00:48:18,588 --> 00:48:20,588 Kawan 614 00:48:28,512 --> 00:48:30,512 Mati mati! 615 00:48:33,536 --> 00:48:35,536 Kawan cepat pergilah. 616 00:48:35,560 --> 00:48:38,560 Ada orang mati disini, disini berbahaya. 617 00:48:41,584 --> 00:48:43,584 Kau, ternyata kau... 618 00:48:50,508 --> 00:48:52,508 Aku melaporkannya ke polisi. 619 00:48:52,532 --> 00:48:55,532 Esok harinya aku kembali memeriksanya. 620 00:48:55,556 --> 00:48:57,556 Mayat gadis itu 621 00:48:57,580 --> 00:49:00,580 darah yang berceceran di lantai, sudah lenyap. 622 00:49:01,504 --> 00:49:04,504 Tapi, tapi aku melihat dengan jelas. 623 00:49:05,528 --> 00:49:08,528 Kejahatan Guru Boneka itu. 624 00:49:10,552 --> 00:49:12,552 Kau bilang 625 00:49:12,576 --> 00:49:14,576 dia mengoyak kulit gadis itu? 626 00:49:15,500 --> 00:49:17,500 Ya. 627 00:49:17,524 --> 00:49:20,524 Gadis itu, mati di tanganku. 628 00:49:20,548 --> 00:49:22,548 Berdarah. 629 00:49:23,572 --> 00:49:27,572 Sejak aku kecil tak pernah melihat kejadian menyedihkan itu. 630 00:49:29,596 --> 00:49:32,596 Guru Boneka bangkit dari neraka. 631 00:49:33,520 --> 00:49:38,520 Dia hantu yang jahat. Yang mengoyak kulit manusia. 632 00:49:39,544 --> 00:49:41,544 Selanjutnya apa yang terjadi? 633 00:49:41,568 --> 00:49:44,568 Kemudian, kabar tentang Guru Boneka 634 00:49:44,592 --> 00:49:46,592 terus dan terus 635 00:49:46,616 --> 00:49:48,616 semakin aneh. 636 00:49:50,540 --> 00:49:53,540 Sekolah menyegel tempat itu. 637 00:49:54,564 --> 00:49:56,564 Dan menjadi area terlarang. 638 00:49:56,588 --> 00:49:59,588 Semuaya dulunya tenang. 639 00:49:59,612 --> 00:50:03,512 Sampai akhirnya kalian... / Sampai akhirnya Xiaocha mengalami musibah. 640 00:50:04,536 --> 00:50:06,536 Sehingga Guru Boneka muncul kembali? 641 00:50:06,560 --> 00:50:08,560 Ya. 642 00:50:08,584 --> 00:50:10,584 Sebenarnya 643 00:50:10,608 --> 00:50:12,608 aku ingin menyimpan rahasia ini. 644 00:50:14,532 --> 00:50:18,532 Aku tak pernah menyangka kalian akan membuka ruangan itu! 645 00:50:21,556 --> 00:50:26,556 Mulai sekarang, tempat ini tidaklah tenang lagi. 646 00:50:29,580 --> 00:50:31,580 Pak Qu! 647 00:50:31,604 --> 00:50:33,604 Pak Qu! Apa yang terjadi, Pak Qu? 648 00:50:34,528 --> 00:50:36,528 Pak Qu! Pak Qu, buka pintunya! 649 00:51:10,552 --> 00:51:12,552 Lihatlah, coba lihat! 650 00:51:13,576 --> 00:51:15,576 Leng Yuzi. 651 00:51:23,500 --> 00:51:25,500 Bagaimana bisa dia muncul disini? 652 00:51:25,524 --> 00:51:27,524 Ayo kita kirim pesan ini ke 653 00:51:27,548 --> 00:51:30,548 Yuyin dan lainnya. / Tapi Yuyin tadi pergi menjenguk Xue Jun. 654 00:51:30,572 --> 00:51:32,572 Daisy dan Daben sedang mencari Xiaocha. 655 00:51:32,596 --> 00:51:34,596 Mereka belum juga kembali. Selain itu 656 00:51:34,620 --> 00:51:36,620 ini berita yang sudah lalu. 657 00:51:37,544 --> 00:51:39,544 Sudahlah tak masalah. Ayo kita cari mereka. 658 00:51:39,568 --> 00:51:41,568 Ayo. 659 00:52:01,592 --> 00:52:03,592 Pelan-pelan. 660 00:52:04,516 --> 00:52:06,516 Hati-hati. 661 00:52:21,540 --> 00:52:23,540 Kenapa bisa ada tempat seperti ini? 662 00:52:23,564 --> 00:52:25,564 Aku juga tak tahu. 663 00:52:25,588 --> 00:52:28,588 Tanda-tanda menunjukkan kalau Guru Boneka sering muncul disini. 664 00:52:29,512 --> 00:52:31,512 Hanya kita berdua, apa ini berhasil? 665 00:52:32,536 --> 00:52:35,536 Tenanglah. Aku sudah kirim lokasinya ke Daisy. 666 00:52:35,560 --> 00:52:37,560 Jika kita mengalami bahaya 667 00:52:37,584 --> 00:52:39,584 dia akan mencari kita. 668 00:52:39,608 --> 00:52:41,608 Xiaocha, dia akan mencari kita. 669 00:52:41,632 --> 00:52:43,632 Ayo kita cari dia. 670 00:52:43,656 --> 00:52:45,656 Pasti ada petunjuk. / Baiklah. 671 00:52:57,580 --> 00:52:59,580 Tempat apa ini? 672 00:52:59,604 --> 00:53:01,604 Mungkin ini gudang sekolah tak terpakai. 673 00:53:02,528 --> 00:53:04,528 Menurutmu Xiaocha ada disini? 674 00:53:06,552 --> 00:53:08,552 Tak ada apa-apa. 675 00:53:08,576 --> 00:53:10,576 Kita cari saja dia. 676 00:53:15,500 --> 00:53:17,500 Lihat, ada pintu disini. 677 00:53:17,524 --> 00:53:19,524 Sungguh aneh. 678 00:53:19,548 --> 00:53:21,548 Kita harus bagaimana? Masuk atau tidak? 679 00:53:21,572 --> 00:53:23,572 Tentu saja masuk. 680 00:53:23,596 --> 00:53:25,596 Tunggu dulu. 681 00:53:26,520 --> 00:53:28,520 Kau yakin? 682 00:53:28,544 --> 00:53:31,544 Baiklah, biar aku yang masuk 683 00:53:31,568 --> 00:53:33,568 jika ada apa-apa, aku akan teriak minta tolong, kau bisa lari secepatnya 684 00:53:33,592 --> 00:53:35,592 lalu cari Yuyan dan lainnya. 685 00:53:35,616 --> 00:53:37,616 Apa nanti berbahaya? 686 00:53:37,640 --> 00:53:39,640 Bukankah Xiaocha dalam bahaya? 687 00:53:40,564 --> 00:53:42,564 Xiaocha adalah sahabatku. 688 00:53:43,588 --> 00:53:46,588 Ini salahku tak menjaga dia. 689 00:53:49,512 --> 00:53:51,512 Jika ada setitik harapan aku tak akan menyerah. 690 00:53:52,536 --> 00:53:54,536 Aku harus temukan dia. 691 00:53:55,560 --> 00:53:57,560 Kouzi. 692 00:53:58,584 --> 00:54:00,584 Berhati-hatilah. 693 00:54:00,608 --> 00:54:02,608 Ingat, jika ada apa-apa 694 00:54:02,632 --> 00:54:04,532 kau harus lari setelah aku teriak. 695 00:54:04,556 --> 00:54:06,556 Tinggalkan saja aku. Kau mengerti? 696 00:54:07,580 --> 00:54:09,580 Aku tahu, kau berhati-hatilah. 697 00:54:22,504 --> 00:54:24,504 Xiaocha. 698 00:54:28,528 --> 00:54:30,528 Kouzi! 699 00:54:32,552 --> 00:54:34,552 Tenang saja, tak apa. 700 00:54:45,576 --> 00:54:47,576 Xiaocha, apa kau disini? 701 00:54:53,500 --> 00:54:55,500 Xiaocha. 702 00:54:56,524 --> 00:54:58,524 Kouzi. 703 00:54:59,548 --> 00:55:01,548 Kauzi! 704 00:55:04,572 --> 00:55:06,572 Kouzi? 705 00:55:06,596 --> 00:55:08,596 Kau tak apa-apa? 706 00:55:08,620 --> 00:55:10,620 Kouzi? 707 00:55:11,544 --> 00:55:13,544 Kauzi! 708 00:55:14,568 --> 00:55:16,568 Kau dimana? 709 00:55:24,592 --> 00:55:26,592 Kauzi! 710 00:55:27,516 --> 00:55:29,516 Ayo jawablah! 711 00:55:31,540 --> 00:55:33,540 Kau disini? 712 00:55:36,564 --> 00:55:38,564 Li Dan, cepat lari! 713 00:55:43,588 --> 00:55:48,588 Tolong! Tolong...! 714 00:55:50,512 --> 00:55:52,512 Tolong! 715 00:56:01,536 --> 00:56:03,536 Guru Yuzi. 716 00:56:04,560 --> 00:56:06,560 Yuyan... 717 00:56:06,584 --> 00:56:08,584 Daisy, Daben? / Yuyan. 718 00:56:09,508 --> 00:56:11,508 Li Dan dan Kouzi menghilang. Ponsel mereka tak bisa kuhubungi. 719 00:56:11,532 --> 00:56:13,532 Kenapa aku tak bisa masuk 720 00:56:13,556 --> 00:56:15,556 Kauzi mengirimiku lokasinya. 721 00:56:15,580 --> 00:56:17,580 Tapi aku tak temukan apapun disana. 722 00:56:17,604 --> 00:56:19,504 Apa kau sudah cari mereka di tempat lain? 723 00:56:19,528 --> 00:56:21,528 Sebelum kau kembali kami sudah cari mereka. 724 00:56:21,552 --> 00:56:23,552 Apa yang terjadi? 725 00:56:23,576 --> 00:56:26,576 Kita belum temukan Xiaocha, mereka sudah kena masalah duluan. 726 00:56:26,600 --> 00:56:28,600 Tak ada gunanya cemas. 727 00:56:28,624 --> 00:56:30,524 Ayo kita berpencar mencari mereka. 728 00:56:30,548 --> 00:56:33,548 Jangan biarkan mereka menghilang seperti Xiaocha. 729 00:56:33,572 --> 00:56:36,572 Baik, baiklah. Kita ke area gedung guru mencarinya. 730 00:56:36,596 --> 00:56:38,596 Mereka pasti mencari Xiaocha. 731 00:56:38,620 --> 00:56:41,520 Walau kita harus ubek-ubek sekolah ini, kita mesti temukan mereka. 732 00:56:43,544 --> 00:56:45,544 Ayo. 733 00:57:04,568 --> 00:57:06,568 Sudah kukatakan 734 00:57:07,592 --> 00:57:10,592 akan lebih banyak orang lagi menemanimu. 735 00:57:22,516 --> 00:57:25,516 Daben, hanya tinggal gedung ini. 736 00:57:25,540 --> 00:57:27,540 Apa menurutmu mereka... 737 00:57:28,564 --> 00:57:30,564 Tidak, tak mungkin. 738 00:57:30,588 --> 00:57:32,588 Baik, kita berpencar cari mereka. 739 00:57:33,512 --> 00:57:35,512 Baik, ayo. 740 00:57:40,536 --> 00:57:42,536 Xiaocha! 741 00:57:42,560 --> 00:57:44,560 Kouzi! 742 00:57:45,584 --> 00:57:47,584 Xiaocha! 743 00:57:48,508 --> 00:57:50,508 Kouzi! 744 00:57:50,532 --> 00:57:52,532 Xiaocha! 745 00:57:52,556 --> 00:57:54,556 Kouzi! 746 00:57:54,580 --> 00:57:56,580 Xiaocha! 747 00:58:00,504 --> 00:58:02,504 Tolong aku. 748 00:58:03,528 --> 00:58:05,528 Kouzi! 749 00:58:06,552 --> 00:58:08,552 Li Dan! 750 00:58:08,576 --> 00:58:10,576 Tolong aku. 751 00:58:13,500 --> 00:58:15,500 Li Dan? / Selamatkan aku. 752 00:58:15,524 --> 00:58:17,524 Kouzi! Kau disitu? 753 00:58:20,548 --> 00:58:22,548 Daben! Tolong aku! 754 00:58:23,572 --> 00:58:25,572 Daisy! 755 00:58:35,596 --> 00:58:37,596 Daisy! 756 00:58:37,620 --> 00:58:39,520 Daisy! 757 00:58:39,544 --> 00:58:41,544 Daisy! 758 00:58:43,568 --> 00:58:45,568 Daisy! 759 00:58:50,592 --> 00:58:52,592 Daisy! 760 00:59:00,516 --> 00:59:02,516 Siapa kau? Kau apakan Daisy? 761 00:59:06,540 --> 00:59:08,540 Kembalikan Daisy padaku. 762 00:59:09,564 --> 00:59:11,564 Kembalikan Daisy padaku. 763 00:59:11,588 --> 00:59:13,588 Kembalikan Daisy padaku! 764 01:00:02,512 --> 01:00:05,512 Apa kabar, telpon yang anda hubungi sedang tidak aktif. 765 01:00:05,536 --> 01:00:07,536 Maaf. / Dimatikan. 766 01:00:29,560 --> 01:00:32,560 Xue Jun, apa yang harus kulakukan? 767 01:00:32,584 --> 01:00:34,584 Aku harus bagaimana ini? 768 01:00:37,508 --> 01:00:39,508 Guru Gu Yuan. 769 01:00:39,532 --> 01:00:41,532 Guru Gu Yuan. 770 01:00:53,556 --> 01:00:55,556 Siapa? 771 01:00:55,580 --> 01:00:57,580 Guru Gu Yuan, ini aku. 772 01:01:07,504 --> 01:01:10,504 Guru Gu Yuan, semua orang menghilang. 773 01:01:11,528 --> 01:01:13,528 Guru Boneka muncul lagi. 774 01:01:15,552 --> 01:01:17,552 Bagaimana mungkin? Ayo, ayo masuk, dan ceritakan. 775 01:01:25,576 --> 01:01:27,576 Ini. 776 01:01:29,500 --> 01:01:31,500 Semuanya menghilang, 777 01:01:32,524 --> 01:01:34,524 kecuali dirimu. 778 01:01:35,548 --> 01:01:37,548 Aku tak tahu apa yang terjadi. 779 01:01:37,572 --> 01:01:39,572 Tiba-tiba saja, semua orang menghilang. 780 01:01:39,596 --> 01:01:42,596 Yang seharusnya tiba akhirnya datang juga. 781 01:01:43,520 --> 01:01:46,520 Guru Gu Yuan, apa yang harus kulakukan untuk menyelamatkan mereka semua? 782 01:01:50,544 --> 01:01:52,544 Disini saja jangan kemana-mana. 783 01:01:53,568 --> 01:01:55,568 Guru... 784 01:01:55,592 --> 01:01:57,592 bagaimana denganmu? 785 01:01:57,616 --> 01:02:00,516 Ingat, aku ini gurumu. 786 01:02:17,540 --> 01:02:19,540 Siapa? 787 01:02:31,564 --> 01:02:33,564 Guru Gu Yuan? 788 01:02:33,588 --> 01:02:35,588 Kaukah itu? 789 01:04:37,512 --> 01:04:39,512 Daisy! 790 01:04:39,536 --> 01:04:42,536 Kouzi, Xiaocha! Xiaocha, bangun Xiaocha! 791 01:04:43,560 --> 01:04:45,560 Jangan bergerak. / Siapa itu? 792 01:04:47,584 --> 01:04:49,584 Tak penting siapa aku. 793 01:04:49,608 --> 01:04:51,508 Apa maumu? 794 01:04:51,532 --> 01:04:53,532 Aku ingin kulit kalian semua. 795 01:04:54,556 --> 01:04:56,556 Demi kulit 796 01:04:56,580 --> 01:04:59,580 kau bunuh mereka semua? / Kau tak tahu sakitnya tanpa kulit. 797 01:05:00,504 --> 01:05:02,504 Tak apa. 798 01:05:02,528 --> 01:05:04,528 Sebentar lagi 799 01:05:04,552 --> 01:05:06,552 kau akan tahu rasanya kehilangan kulitmu. 800 01:05:09,576 --> 01:05:11,576 Daben cepat bangun, Daben! 801 01:05:12,500 --> 01:05:14,500 Daisy, Daisy! 802 01:05:14,524 --> 01:05:16,524 Li Dan, Li Dan! / Tak ada gunanya. 803 01:05:17,548 --> 01:05:19,548 Mereka sudah mati. 804 01:05:19,572 --> 01:05:21,572 Mereka tak bisa menolongmu. 805 01:05:22,596 --> 01:05:24,596 Kouzi! 806 01:05:32,520 --> 01:05:34,520 Siapa kau sebenarnya? 807 01:05:34,544 --> 01:05:36,544 Siapa aku? 808 01:05:40,568 --> 01:05:42,568 Hahaha... 809 01:05:42,592 --> 01:05:44,592 Kenapa bisa kau...? 810 01:05:44,616 --> 01:05:46,616 Guru Gu Yuan? 811 01:05:47,540 --> 01:05:49,540 Kenapa kau berbuat ini? 812 01:05:50,564 --> 01:05:52,564 Kenapa? 813 01:05:53,588 --> 01:05:55,588 Kami ini muridmu. 814 01:05:55,612 --> 01:05:59,512 Apa kau tahu siapa muridku? 815 01:06:08,536 --> 01:06:10,536 Kau tahu siapa yang melukis? 816 01:06:11,560 --> 01:06:13,560 Lukisan ini untuk guru Yuzi. 817 01:06:39,584 --> 01:06:41,584 Ternyata kau 818 01:06:41,608 --> 01:06:43,608 dan guru Yuzi. 819 01:06:44,532 --> 01:06:46,532 Guru Yuzi, 820 01:06:47,556 --> 01:06:50,556 selama hidupku hanya dia wanita yang kucintai. 821 01:06:51,580 --> 01:06:54,580 Tapi mengapa kau bunuh mereka? 822 01:06:54,604 --> 01:06:56,604 Mereka pantas mendapatkannya! 823 01:06:59,528 --> 01:07:01,528 Saat kebakaran itu 824 01:07:02,552 --> 01:07:05,552 semua siswa berdiri saja di kejauhan. 825 01:07:07,576 --> 01:07:10,576 Mereka semua tak ada yang membantu. 826 01:07:14,500 --> 01:07:16,500 Kenapa kau tak menolong dia waktu itu? 827 01:07:18,524 --> 01:07:20,524 Dan kau. 828 01:07:20,548 --> 01:07:22,548 Kenapa kau tak menolongnya? 829 01:07:23,572 --> 01:07:25,572 Dan kau... 830 01:07:26,596 --> 01:07:28,596 kenapa kau tak keluarkan dia? 831 01:07:28,620 --> 01:07:31,520 Jika kalian keluarkan dia, pasti dia tidak mati. 832 01:07:32,544 --> 01:07:34,544 Kalian 833 01:07:37,568 --> 01:07:40,568 orang yang egois. 834 01:07:41,592 --> 01:07:43,592 Jadi 835 01:07:43,616 --> 01:07:45,616 dalam 10 tahun ini 836 01:07:45,640 --> 01:07:47,640 cerita tentang Guru Boneka 837 01:07:48,564 --> 01:07:50,564 kejadian-kejadian aneh yang dilihat penjaga malam, 838 01:07:50,588 --> 01:07:52,588 semua adalah perbuatanmu? 839 01:07:53,512 --> 01:07:55,512 Guru Gu Yuan. 840 01:07:55,536 --> 01:07:57,536 Selama bertahun-tahun ini kau membalas dendam 841 01:07:57,560 --> 01:07:59,560 pada siswa-siswa yang tak bersalah! 842 01:08:02,584 --> 01:08:04,584 Tak bersalah? 843 01:08:05,508 --> 01:08:07,508 Katakan padanya kalau kau tak bersalah. 844 01:08:09,532 --> 01:08:11,532 Guru Yuzilah yang tak bersalah. 845 01:08:12,556 --> 01:08:15,556 Si penjaga malam itu 846 01:08:16,580 --> 01:08:19,580 cuma bidak caturku. 847 01:08:20,504 --> 01:08:22,504 Dasar gila. Kau gila! 848 01:08:23,528 --> 01:08:25,528 Kau orang gila! 849 01:08:25,552 --> 01:08:27,552 Aku gila. 850 01:08:27,576 --> 01:08:29,576 Aku gila! 851 01:08:29,600 --> 01:08:32,500 Jangan mendekat! Jangan mendekat...! 852 01:08:34,524 --> 01:08:37,524 Ucapkan selamat tinggal pada dunia ini. 853 01:08:45,548 --> 01:08:47,548 Yuyan? 854 01:08:50,572 --> 01:08:52,572 Guru Gu Yuan. 855 01:08:53,596 --> 01:08:55,596 Aku belum siap. 856 01:09:07,520 --> 01:09:09,520 Guru Gu Yuan sedang dirawat di rumah sakit. 857 01:09:09,544 --> 01:09:12,544 Perilaku kejiwaannya disebabkan oleh kematian guru Yuzi. 858 01:09:13,568 --> 01:09:15,568 Secara mental, kejiwaan 859 01:09:15,592 --> 01:09:17,592 telah terdorong. 860 01:09:17,616 --> 01:09:19,616 Dan dia menjadi tak normal disebabkan kematian guru Yuzi. 861 01:09:19,640 --> 01:09:22,540 Di siang hari, dia baik dan menjadi guru berpendidikan. 862 01:09:23,564 --> 01:09:26,564 Di malam hari, dia menjadi iblis yang sakit jiwa. 863 01:09:27,588 --> 01:09:31,588 Jangan hiraukan dia. Selama Xiaocha dan kita baik-baik saja 864 01:09:31,612 --> 01:09:33,612 kita hidup bahagia. Semua baik-baik saja. 865 01:09:34,536 --> 01:09:36,536 Terima kasih semuanya. Aku tak tahu 866 01:09:36,560 --> 01:09:38,560 bagaimana mengungkapkan rasa terima kasihku. 867 01:09:39,584 --> 01:09:41,584 Yuyan 868 01:09:41,608 --> 01:09:44,508 kau dan Xue Jun? / Setelah kakinya patah 869 01:09:46,532 --> 01:09:48,532 Dia tak mau bertemu aku lagi. 870 01:09:52,556 --> 01:09:54,556 Tak terduga. 871 01:09:54,580 --> 01:09:57,580 Di saat normal, Guru Gu Yuan berpakaian seperti pria bijaksana. 872 01:09:57,604 --> 01:09:59,504 Di balik itu 873 01:09:59,528 --> 01:10:01,528 dia bajingan biadab. 874 01:10:01,552 --> 01:10:03,552 Seorang pria tak harus ganteng. 875 01:10:03,576 --> 01:10:06,576 Seorang pria harusnya seperti aku. Ya. 876 01:10:06,600 --> 01:10:08,600 Tampil aman. 877 01:10:09,524 --> 01:10:12,524 Aku ini sedang bicara denganmu. Kenapa kau tak peduli? 878 01:10:12,548 --> 01:10:14,548 Ada yang tak beres. 879 01:10:15,572 --> 01:10:17,572 Apanya? Kau bercanda? 880 01:10:17,596 --> 01:10:19,596 Gu Yuan sudah ditangkap oleh kita. 881 01:10:20,520 --> 01:10:22,520 Ada bekas luka bakar di tubuhnya "Guru Boneka". 882 01:10:23,544 --> 01:10:25,544 Tapi itu bukan guru Gu Yuan. 883 01:10:25,568 --> 01:10:27,568 Siapa yang berkulit cerah? 884 01:10:32,592 --> 01:10:34,592 Selain itu aku juga ingat saat terjatuh dari tebing 885 01:10:34,616 --> 01:10:36,516 ada bayangan manusia yang muncul 886 01:10:36,540 --> 01:10:38,540 berusaha menyelamatkanku. Kurasa 887 01:10:39,564 --> 01:10:41,564 kurasa aku salah lihat. 888 01:10:41,588 --> 01:10:43,588 Sepertinya orang yang berusaha menyelamatkanku kemungkinan Gu Yuan. 889 01:10:49,512 --> 01:10:50,512 Hentikan! 890 01:10:50,536 --> 01:10:52,536 Juga karena kita yang menangkap guru Gu Yuan, 891 01:10:53,560 --> 01:10:55,560 kia semua mengabaikan 892 01:10:55,584 --> 01:10:57,584 ketika Xiaocha mengalami petaka itu. 893 01:10:57,608 --> 01:10:59,608 Gu Yuan saat itu di rumah sakit. 894 01:11:00,532 --> 01:11:02,532 Bagaimana bisa dia ada di sekolah? 895 01:11:03,556 --> 01:11:06,556 Jadi maksudmu... 896 01:11:07,580 --> 01:11:09,580 Orang yang menyerangku bukanlah guru Gu Yuan. 897 01:11:10,504 --> 01:11:12,504 "Guru Boneka" yang menyerangku 898 01:11:12,528 --> 01:11:14,528 masih berkeliaran. 899 01:11:14,552 --> 01:11:16,552 Tapi Gu Yuan yang menyamar jadi "Guru Boneka" 900 01:11:17,576 --> 01:11:19,576 Dia menangkap Xiaocha 901 01:11:19,600 --> 01:11:21,600 tapi dia mengobati lukanya Xiaocha. 902 01:11:21,624 --> 01:11:23,624 Dia menangkapmu 903 01:11:23,648 --> 01:11:25,548 Yuyan 904 01:11:25,572 --> 01:11:27,572 Daisy, Li Dan 905 01:11:28,596 --> 01:11:30,596 Kouzi 906 01:11:30,620 --> 01:11:32,620 tapi dia tak melukaimu. 907 01:11:35,544 --> 01:11:37,544 Omonganmu masuk akal juga. 908 01:11:38,568 --> 01:11:40,568 Dia sebenarnya memberi kami semua obat hallucinogen. 909 01:11:40,592 --> 01:11:42,592 Tapi dia tak melukai siapapun. 910 01:11:43,516 --> 01:11:46,516 Mengenai Yuyan, dia muncul untuk melukainya, 911 01:11:47,540 --> 01:11:49,540 tapi dia tak melukainya dengan parah. 912 01:11:49,564 --> 01:11:51,564 Yuyan membawa pisau belati dan stun-rod. 913 01:11:51,588 --> 01:11:54,588 Tapi tubuhnya tidak digeledah. Lilin 914 01:11:54,612 --> 01:11:56,612 dan batang-besi tampaknya sudah disiapkan sebelumnya. 915 01:11:59,536 --> 01:12:01,536 Tali untuk mengikat Yuyan dilepas dengan mudah. 916 01:12:02,560 --> 01:12:04,560 Sungguh kebetulan. 917 01:12:04,584 --> 01:12:07,584 Jika yang kau katakan benar, dimana Guru Boneka yang asli? 918 01:12:09,508 --> 01:12:12,508 Dia masih di sekolah itu, juga Yuyan dan lainnya. 919 01:12:14,532 --> 01:12:17,532 Apa yang harus kita lakukan? / Kembali ke sekolah sekarang. 920 01:12:51,556 --> 01:12:53,556 Siapa? 921 01:13:48,580 --> 01:13:50,580 Xue Jun. 922 01:13:52,504 --> 01:13:55,504 Kapan kau bisa membuka hatimu? 923 01:14:39,528 --> 01:14:42,528 Tak tau bagaimana kondisi mereka sekarang. / Daben, coba periksa apa mereka baik-baik saja. 924 01:14:42,552 --> 01:14:46,552 Bagaimana denganmu? / Jangan hiraukan aku, cepat pergilah. 925 01:14:46,576 --> 01:14:48,576 Baik, baik, kau berhati-hatilah. 926 01:15:08,500 --> 01:15:11,500 Tolong! 927 01:15:11,524 --> 01:15:13,524 Selamatkan kami! 928 01:15:13,548 --> 01:15:17,548 Tolong! Tolong! 929 01:15:18,572 --> 01:15:21,572 Siapapun, tolong! Tolong! 930 01:15:21,596 --> 01:15:23,596 Daben! / Daisy! 931 01:15:23,620 --> 01:15:25,620 Yanyu! / Daben, lepaskan kami. 932 01:15:25,644 --> 01:15:27,644 Daben, biarkan saja aku. / Daisy. 933 01:15:27,668 --> 01:15:29,668 Ayo cepat. / Aku kutolong kalian semua. 934 01:15:30,592 --> 01:15:32,592 Hati-hati, Daben! 935 01:15:32,616 --> 01:15:34,616 Awas! 936 01:15:34,640 --> 01:15:37,540 Daben, Daben! Lepaskan dia, Daben! 937 01:15:37,564 --> 01:15:39,564 Lepaskan dia! / Daben! 938 01:15:39,588 --> 01:15:41,588 Lepaskan dia! 939 01:15:45,512 --> 01:15:47,512 Daben! 940 01:15:47,536 --> 01:15:49,536 Daben! 941 01:16:00,560 --> 01:16:02,560 Apa sebenarnya yang kau inginkan? 942 01:16:02,584 --> 01:16:04,584 Aku menginginkan wajahmu. 943 01:16:06,508 --> 01:16:08,508 Xue Jun! 944 01:16:08,532 --> 01:16:10,532 Kenapa kau kesini? 945 01:16:10,556 --> 01:16:12,556 Kau mau mati? / Jika aku harus mati 946 01:16:13,580 --> 01:16:15,580 aku ingin mati bersamamu. 947 01:16:15,604 --> 01:16:18,504 Bukankah kau membenciku karena aku membuatmu lumpuh? 948 01:16:18,528 --> 01:16:20,528 Jam berapa sekarang? Kalian berdua cuma bicara cinta. 949 01:16:20,552 --> 01:16:22,552 Daben bagaimana kondisimu? 950 01:16:23,576 --> 01:16:25,576 Xue Jun! 951 01:16:25,600 --> 01:16:27,600 Lepaskan dia! 952 01:16:27,624 --> 01:16:29,524 Xue Jun! 953 01:16:29,548 --> 01:16:31,548 Xue Jun! 954 01:16:31,572 --> 01:16:33,572 Xue Jun! / Lepaskan dia, Xue Jun! 955 01:16:33,596 --> 01:16:35,596 Lepaskan dia! Yuzi! 956 01:16:35,620 --> 01:16:37,620 Xue Jun! / Hentikan! 957 01:16:42,544 --> 01:16:44,544 Guru Gu Yuan? 958 01:16:47,568 --> 01:16:49,568 Xue Jun. 959 01:16:49,592 --> 01:16:51,592 Guru Gu Yuan, 960 01:16:52,516 --> 01:16:54,516 apa yang terjadi? 961 01:16:54,540 --> 01:16:56,540 Semua sudah aman sekarang. Semua salahku. 962 01:16:57,564 --> 01:17:00,564 Kami telah ditipu oleh Guru Gu Yuan. 963 01:17:00,588 --> 01:17:03,588 Orang yang melukai Xiaocha dan aku adalah Guru Yuzi. 964 01:17:03,612 --> 01:17:05,512 10 tahun lalu 965 01:17:05,536 --> 01:17:08,536 Guru Yuzi tidaklah mati. Aku menyelamatkan dia. 966 01:17:08,560 --> 01:17:10,560 Yuzi! 967 01:17:16,584 --> 01:17:18,584 Yuzi! 968 01:17:20,508 --> 01:17:23,508 Guru Yuzi telah cacat! Terbakar hingga tak dikenali. 969 01:17:23,532 --> 01:17:25,532 Sejak itu 970 01:17:25,556 --> 01:17:27,556 dia menderita sakit mental. Dia ingin melukai 971 01:17:27,580 --> 01:17:29,580 semua orang yang dia lihat dengan membabi buta. 972 01:17:30,504 --> 01:17:32,504 Jadi aku sembunyikan Guru Yuzi. 973 01:17:33,528 --> 01:17:35,528 Maka mulailah cerita tentang guru boneka. 974 01:17:37,552 --> 01:17:39,552 Untuk memulihkan Yuzi 975 01:17:39,576 --> 01:17:41,576 aku sering 976 01:17:41,600 --> 01:17:43,600 ajak dia ke kamar lamanya. 977 01:17:44,524 --> 01:17:46,524 Secara mengejutkan saat aku sakit di rumah sakit 978 01:17:47,548 --> 01:17:49,548 Yuzi lari keluar 979 01:17:49,572 --> 01:17:51,572 melukai Xiaocha. 980 01:17:52,596 --> 01:17:56,596 Si Penjaga Malam kupercaya untuk menjaga Yuzi. 981 01:17:57,520 --> 01:18:00,520 Aku terkejut, dia tak mengawasi Yuzi dengan baik. 982 01:18:02,544 --> 01:18:04,544 Dia melukai Xue Jun. 983 01:18:04,568 --> 01:18:07,568 Kenapa kau harus sembunyikan Xiaocha? 984 01:18:08,592 --> 01:18:11,592 Dan melukai kami satu persatu. 985 01:18:11,616 --> 01:18:15,516 Kau takut. / Ya, aku takut. 986 01:18:16,540 --> 01:18:19,540 Aku takut setelah kalian tahu guru Yuzi 987 01:18:19,564 --> 01:18:21,564 akan banyak lagi kejadian serius. 988 01:18:22,588 --> 01:18:26,588 Jadi kau merencanakan jebakan ini, agar kami menyalahkanmu? 989 01:18:27,512 --> 01:18:29,512 Dan membiarkan Yuzi pergi? 990 01:18:29,536 --> 01:18:31,536 Kau tahu tak ada bukti untuk menyalahkanmu. 991 01:18:31,560 --> 01:18:33,560 Dan ini akan membongkar rahasia guru Yuzi. 992 01:18:34,584 --> 01:18:36,584 Hanya dengan melukai kami dengan sungguhan kau bisa meyakinkan 993 01:18:36,608 --> 01:18:38,608 bahwa kau pembunuh sebenarnya dibalik semua ini. 994 01:18:38,632 --> 01:18:41,532 Jadi, kau menyamar jadi guru Yuzi. 995 01:18:41,556 --> 01:18:43,556 Tak ada yang curiga. 996 01:18:44,580 --> 01:18:46,580 Guru Gu, kau tahu 997 01:18:46,604 --> 01:18:50,504 jika guru Yuzi meninggalkanmu 998 01:18:50,528 --> 01:18:54,528 dia akan lebih mengerikan dan berbahaya. 999 01:18:54,552 --> 01:18:56,552 Ini memang salahku. 1000 01:18:56,576 --> 01:18:58,576 Aku akan menyerahkan diri. 1001 01:18:58,600 --> 01:19:00,600 Menerima hukumannya. 1002 01:19:00,624 --> 01:19:02,624 Pelukis cilik. 1003 01:19:22,548 --> 01:19:24,548 Guru Gu Yuan sudah menyerahkan diri. 1004 01:19:25,572 --> 01:19:28,572 Guru Yuzi juga sudah dibawa ke rumah sakit. 1005 01:19:28,596 --> 01:19:32,596 Kuharap mereka nantinya bisa lebih baik. 1006 01:19:33,520 --> 01:19:36,520 Ada orang yang melindungi dia selama hidupnya. 1007 01:19:37,544 --> 01:19:39,544 Guru Yuzi sudah nyaman. 1008 01:19:42,568 --> 01:19:44,568 Bagaimana denganmu? 1009 01:19:44,592 --> 01:19:46,592 Apa kau akan melindungiku, 1010 01:19:46,616 --> 01:19:48,616 seperti yang dilakukan Guru Gu Yuan kepada guru Yuzi? 1011 01:19:49,540 --> 01:19:51,540 Melindungiku. 1012 01:19:52,564 --> 01:19:54,564 Kau tak keberatan kalau aku lumpuh? 1013 01:19:58,588 --> 01:20:03,588 Aku sudah katakan aku rela menjadi penopangmu seumur hidupku. 1014 01:20:20,512 --> 01:20:30,512 mahsunmax, 4 Juni 2017 1015 01:20:30,513 --> 01:20:35,513 NO RESYNC mahsunmax, 4 Juni 2017 1016 01:20:35,514 --> 01:20:40,514 NO RE-UPLOAD mahsunmax, 4 Juni 2017 1017 01:20:40,515 --> 01:20:45,515 NO DELETE-CREDIT mahsunmax, 4 Juni 2017 1018 01:20:45,516 --> 01:21:05,516 CITY OF HEROES mahsunmax, 4 Juni 2017 1019 01:22:00,000 --> 01:22:08,000 TAMAT 68874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.