All language subtitles for Hagazussa.2017.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,833 --> 00:03:59,825 Shadow 2 00:03:59,833 --> 00:04:02,825 shadow 3 00:04:02,833 --> 00:04:05,245 shadow 4 00:04:33,250 --> 00:04:35,206 greetings, Martha. 5 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 Greetings. 6 00:04:38,042 --> 00:04:41,034 You should hurry home, it's getting dark already. 7 00:04:41,042 --> 00:04:43,499 You should hurry home, it's getting dark already. 8 00:04:46,625 --> 00:04:50,072 It's twelfth night tonight. 9 00:04:50,583 --> 00:04:53,575 Watch out that perchta doesn’t get you. 10 00:04:53,583 --> 00:04:55,143 Watch out that perchta doesn’t get you. 11 00:04:58,958 --> 00:05:00,539 Yes yes, sepp. 12 00:09:18,958 --> 00:09:21,244 You should be burned down, you witches. 13 00:09:24,333 --> 00:09:26,415 We'll get you. 14 00:11:17,833 --> 00:11:19,039 Mother 15 00:11:54,833 --> 00:11:58,701 albrun, I... 16 00:17:07,708 --> 00:17:09,539 Mother, please. 17 00:17:09,542 --> 00:17:12,158 You have to eat at least a little bit. 18 00:17:18,833 --> 00:17:20,664 Albrun 19 00:17:58,708 --> 00:18:00,699 eat some more. 20 00:19:11,750 --> 00:19:15,038 Albrun. It's so dark. 21 00:19:15,208 --> 00:19:17,324 It's alright, it's alright. 22 00:20:20,833 --> 00:20:22,494 Albrun 23 00:20:50,292 --> 00:20:51,532 come albrun. 24 00:20:52,833 --> 00:20:53,833 Come 25 00:26:04,917 --> 00:26:07,909 horn 26 00:26:07,917 --> 00:26:10,909 horn 27 00:26:10,917 --> 00:26:13,249 horn 28 00:29:35,667 --> 00:29:37,282 go back to where you came from. 29 00:29:39,292 --> 00:29:41,157 Nobody wants your rotten milk here. 30 00:29:42,000 --> 00:29:43,615 You ugly witch! 31 00:29:48,833 --> 00:29:50,118 Those spoilt boys. 32 00:29:58,542 --> 00:30:00,498 You live in the the hut next to the creek, right? 33 00:30:04,708 --> 00:30:06,699 Hey swinda. 34 00:31:20,042 --> 00:31:21,327 Albrun 35 00:31:31,917 --> 00:31:32,952 albrun 36 00:31:41,667 --> 00:31:42,667 hello 37 00:31:47,542 --> 00:31:49,328 the priest sent me. 38 00:31:49,708 --> 00:31:51,308 He said you should come down to see him. 39 00:31:52,917 --> 00:31:54,282 He'd like to have a word with you. 40 00:32:00,000 --> 00:32:01,206 I'll walk with you. 41 00:32:11,833 --> 00:32:13,824 Why are you up here all by yourself? 42 00:32:16,625 --> 00:32:20,573 I couldn't do that. With a child and all. 43 00:32:25,167 --> 00:32:26,532 Where's your husband? 44 00:32:31,833 --> 00:32:33,289 There is none. 45 00:34:04,833 --> 00:34:08,200 As I began serving this community, 46 00:34:11,458 --> 00:34:14,450 I was full of hope for my mission 47 00:34:14,458 --> 00:34:15,823 I was full of hope for my mission 48 00:34:19,125 --> 00:34:22,117 to sink the light of faith in our holy church deep into the hearts of the people. 49 00:34:22,125 --> 00:34:25,325 To sink the light of faith in our holy church deep into the hearts of the people. 50 00:34:27,625 --> 00:34:30,913 People like you, albrun, 51 00:34:33,625 --> 00:34:36,617 whose path is paved with suffering and pain. 52 00:34:36,625 --> 00:34:39,617 Whose path is paved with suffering and pain. 53 00:34:39,625 --> 00:34:41,385 Whose path is paved with suffering and pain. 54 00:34:51,750 --> 00:34:54,457 The morbid case of your mother 55 00:34:56,292 --> 00:34:59,989 and your secluded way of life. 56 00:35:02,167 --> 00:35:05,159 A way of life that already tempted many believers to touch the darkness. 57 00:35:05,167 --> 00:35:08,159 A way of life that already tempted many believers to touch the darkness. 58 00:35:08,167 --> 00:35:11,007 A way of life that already tempted many believers to touch the darkness. 59 00:35:13,042 --> 00:35:16,034 A touch that sprung from sacrilege. 60 00:35:16,042 --> 00:35:19,830 A touch that sprung from sacrilege. 61 00:35:36,958 --> 00:35:40,576 But to strengthen the faith of an righteous community 62 00:35:42,125 --> 00:35:45,117 it requires all sacrilege be cleansed. 63 00:35:45,125 --> 00:35:47,332 It requires all sacrilege be cleansed. 64 00:41:49,292 --> 00:41:50,292 Albrun 65 00:42:02,083 --> 00:42:03,083 hello 66 00:42:04,042 --> 00:42:05,042 hello 67 00:42:06,333 --> 00:42:08,324 I thought I'd come visit you. 68 00:42:11,500 --> 00:42:12,500 Yes 69 00:42:41,458 --> 00:42:42,914 what is her name? 70 00:42:44,250 --> 00:42:47,788 Martha, like her grandmother. 71 00:42:56,333 --> 00:42:58,164 She looks so healthy. 72 00:43:33,750 --> 00:43:35,911 I nearly forgot. 73 00:43:37,917 --> 00:43:40,829 I found such a pretty one, thought I would bring it for you. 74 00:43:42,833 --> 00:43:44,118 Thank you. 75 00:44:54,333 --> 00:44:56,574 I have to go look after my children as well. 76 00:45:05,042 --> 00:45:08,705 It was nice to see you, swinda. 77 00:45:14,292 --> 00:45:15,292 I think so too. 78 00:45:16,042 --> 00:45:17,042 See you soon. 79 00:51:48,833 --> 00:51:52,826 We really do have a nice spot here in our mountains. 80 00:52:06,625 --> 00:52:08,035 We don’t have to be afraid here. 81 00:52:12,000 --> 00:52:14,491 Afraid? Of what? 82 00:52:18,792 --> 00:52:22,330 Of those who don't carry god's light in their hearts. 83 00:52:24,333 --> 00:52:26,164 By the Jews 84 00:52:28,000 --> 00:52:29,285 and the heathens. 85 00:52:48,000 --> 00:52:49,831 They come at night 86 00:52:51,542 --> 00:52:55,330 and like animals they take you. 87 00:53:04,167 --> 00:53:07,159 And a few months later you bear a child like that. 88 00:53:07,167 --> 00:53:09,658 And a few months later you bear a child like that. 89 00:54:03,292 --> 00:54:04,532 That's her. 90 00:54:05,458 --> 00:54:06,458 Albrun 91 00:54:26,708 --> 00:54:27,708 come 92 00:55:26,042 --> 00:55:28,203 it is disgusting how all of you stink. 93 00:55:29,250 --> 00:55:31,036 Your rotten stench. 94 01:07:09,542 --> 01:07:12,534 Blood 95 01:07:12,542 --> 01:07:15,534 blood 96 01:07:15,542 --> 01:07:17,624 blood 97 01:23:15,708 --> 01:23:18,700 fire 98 01:23:18,708 --> 01:23:21,700 fire 99 01:23:21,708 --> 01:23:24,199 fire 6001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.