All language subtitles for H2O Just Add Water - 2x13 - Camping at Mako Island.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,180 --> 00:00:57,533 - Vad är det för lukt? - Sovsäck. Den är dammig. 2 00:00:57,564 --> 00:01:01,684 - Varför har du tagit fram den? - Pappa, det är äckligt. 3 00:01:02,151 --> 00:01:03,970 Vad är det för fläck? 4 00:01:05,999 --> 00:01:10,079 Konserverad spaghetti tror jag. Från en bergstur 1998. 5 00:01:10,173 --> 00:01:12,106 Pappa, vad är det som pågår? 6 00:01:12,247 --> 00:01:14,953 Du brukade gilla det när familjen campade. 7 00:01:15,106 --> 00:01:18,827 Nej, pappa. Du brukade gilla det. Vi stod ut med det. 8 00:01:18,845 --> 00:01:22,487 Moskiter, kalla nätter, konserverad spaghetti... 9 00:01:22,525 --> 00:01:26,778 Hela familjen gillade sina camping- semestrar. Det är dags att ha en ny. 10 00:01:26,806 --> 00:01:28,893 - Räkna bort mig. - Mig också. 11 00:01:28,931 --> 00:01:32,801 Nej, vi ska alla gå och vi ska ha en fantastisk upplevelse där. 12 00:01:32,841 --> 00:01:35,794 - Var? - Mako-ön. 13 00:01:41,286 --> 00:01:45,515 Sova utomhus och det är en fullmåne. Hur ska jag komma ur det här? 14 00:01:45,541 --> 00:01:48,433 - Låtsas vara sjuk? - Han kommer inte att gå på det nu. 15 00:01:48,450 --> 00:01:50,804 Han kommer att säga att frisk luft gör mig gott. 16 00:01:50,826 --> 00:01:53,170 Jag är redan för fullmåne-utestängningen. 17 00:01:53,485 --> 00:01:57,911 Jag har tagit mig friheten att köpa er nya solglasögon. Extra mörka. 18 00:01:58,638 --> 00:02:01,385 Och extra bred duct-tape till era fönster. 19 00:02:01,501 --> 00:02:05,516 Lewis, glöm det. Cleo ska fara och campa på Mako med familjen. 20 00:02:05,531 --> 00:02:09,125 Vad? Ni skojar. Cleo, det är tillräckligt svårt att skydda dig... 21 00:02:09,163 --> 00:02:12,812 - ...från månen hemma men därute... - Jag har inget val, Lewis. 22 00:02:12,884 --> 00:02:15,580 Det finns ingen chans att du kan vara därute. 23 00:02:15,605 --> 00:02:19,322 Jo, det är det. Om vi går också. Vi kan se efter varandra. 24 00:02:20,121 --> 00:02:23,513 Mycket dålig idé. Ni kommer att förlora stort i en fullmåne. 25 00:02:23,536 --> 00:02:27,918 - Åtminstone här kan jag se efter er. - Lewis, vi är stora flickor. 26 00:02:28,087 --> 00:02:30,772 - Räkna med mig. - Verkligen? 27 00:02:31,340 --> 00:02:32,982 Tack allihopa. 28 00:02:34,464 --> 00:02:37,765 Idén var att det här skulle vara en familjetripp. 29 00:02:37,806 --> 00:02:41,425 - Emma och Rikki är precis som systrar. - De kan få dig. 30 00:02:41,660 --> 00:02:45,419 - Ni måste fråga era föräldrar först. - Det är redan gjort, herr Sertori. 31 00:02:45,442 --> 00:02:47,526 - Jag också! - Campingutrustning då? 32 00:02:47,584 --> 00:02:51,215 - Vi har sovsäckar. - Flickorna kan dela tältet med mig. 33 00:02:51,240 --> 00:02:53,422 Jag antar att det går bra då. 34 00:02:53,552 --> 00:02:55,203 Knack, knack! 35 00:02:56,044 --> 00:02:59,262 - Hej, herr Sertori. - Vad är allt det här, Lewis? 36 00:02:59,851 --> 00:03:01,273 Det här... 37 00:03:01,552 --> 00:03:07,043 Det här är ett SRX 500 isolerande överlevnadstält. 38 00:03:07,102 --> 00:03:10,966 Jag tror flickorna uppskattar en speciell dubbel beklädnad. 39 00:03:11,042 --> 00:03:14,042 - Och det här är min sovsäck. - Vänta nu en stund! 40 00:03:14,102 --> 00:03:17,980 Ingen sa något om att du skulle med. Var ska alla sova? 41 00:03:22,354 --> 00:03:28,262 Cleo, Emma och Rikki är i SRX 500. Jag delar med dig. Det är oss där. 42 00:03:28,409 --> 00:03:32,348 - Och Kim kan ha sin för sig själv. - Det passar mig. 43 00:03:32,667 --> 00:03:35,411 Jag vet inte om det finns nog med plats i min båt. 44 00:03:35,440 --> 00:03:37,168 Jag kan ta min egen. 45 00:03:38,205 --> 00:03:39,816 Bra gissning. 46 00:03:43,881 --> 00:03:47,799 - Vad håller du på med? - Ni behöver mig. 47 00:03:50,690 --> 00:03:54,026 Jag är hemskt ledsen, men jag kan inte se film i kväll. 48 00:03:54,059 --> 00:03:57,880 - Det är okej. En annan gång. - Ja, visst. 49 00:03:57,921 --> 00:04:01,630 - Och vad är skälet? - Tidigare åtaganden. 50 00:04:01,969 --> 00:04:06,106 - Till vem? - Tidigare vänner. 51 00:04:06,133 --> 00:04:08,429 - Cleo... - Det är en campingtripp. 52 00:04:08,446 --> 00:04:12,460 Det är en gammal familjetradition och jag hjälper alltid familjen Sertori. 53 00:04:12,491 --> 00:04:16,396 De behöver min kunskap om friluftsliv. Tro mig, det gör dom. 54 00:04:16,460 --> 00:04:19,322 - Campa var? - Mako-ön. 55 00:04:19,708 --> 00:04:23,525 - Det låter romantiskt. - Ja... jag menar nej! 56 00:04:23,702 --> 00:04:28,488 Nej, inte alls så. Det kommer att bli kallt, fuktigt och fullt med kryp. 57 00:04:28,625 --> 00:04:31,075 Jag skulle inte ens gå i närheten om jag inte... 58 00:04:31,108 --> 00:04:34,381 hade lovat att hjälpa dem... för flera månader sen. 59 00:04:38,180 --> 00:04:39,905 Det är okej, Lewis... 60 00:04:41,264 --> 00:04:44,014 - Är det? - Ja... självklart. 61 00:04:44,084 --> 00:04:48,564 - Du måste hålla dina löften. - Absolut. Ja, det måste jag. 62 00:04:48,603 --> 00:04:51,993 Precis som du lovade att du skulle gå ut med i kväll. 63 00:05:10,740 --> 00:05:13,679 - Tror du vi klarar oss i kväll? - Visst. 64 00:05:14,195 --> 00:05:16,420 Ja, det kommer att bli perfekt. 65 00:05:44,446 --> 00:05:46,007 Hej allihopa. 66 00:05:46,566 --> 00:05:50,430 Hoppas ni inte har något emot det. Charlotte ville följa med. 67 00:06:03,859 --> 00:06:06,834 - Vad gör hon här? - Jag... 68 00:06:07,290 --> 00:06:11,201 Jag lovade att gå ut med henne i kväll. Hon började bli misstänksam. 69 00:06:11,248 --> 00:06:15,439 - Misstänksam? Det är fullmåne! - Jag varnade er att inte komma! 70 00:06:17,699 --> 00:06:22,082 Men jag vill att ni ska veta att jag är här för er inte för henne. 71 00:06:22,234 --> 00:06:25,636 - Lewis, kan du hjälpa till här tack. - Om en stund. 72 00:06:25,937 --> 00:06:28,231 - Lewis...! - Kommer. 73 00:06:31,063 --> 00:06:33,639 Hon har honom runt sitt lillfinger. 74 00:06:33,802 --> 00:06:36,909 Det är ett under att han inte har satt henne i vårt tält! 75 00:06:36,940 --> 00:06:40,099 Oroa dig inte, Cleo. Hon får förmodligen en besvärlig tid. 76 00:06:40,164 --> 00:06:43,623 Faktiskt... jag tror det kan ordnas. 77 00:06:48,765 --> 00:06:52,150 - Jag samlar in trä till elden, pappa. - Okej. 78 00:06:53,609 --> 00:06:57,237 - Ströva inte för långt från lägret. - Du bestämmer inte. 79 00:06:57,319 --> 00:07:02,379 - Tja, det finns vilda saker därute. - Visst finns det. 80 00:07:02,582 --> 00:07:04,724 Ska vi berätta för henne, Rikki? 81 00:07:05,775 --> 00:07:08,728 Jag är inte säker på om hon är nog gammal för att förstå. 82 00:07:08,759 --> 00:07:10,688 Kom igen, berätta för mig. 83 00:07:12,222 --> 00:07:14,850 En enstöring brukade bo på den här ön. 84 00:07:15,845 --> 00:07:19,714 - Vad menar du med "brukade"? - Ja, då och då blir han sedd. 85 00:07:20,031 --> 00:07:23,432 Varje gång det är en fullmåne. Som i kväll. 86 00:07:25,640 --> 00:07:31,409 - Folk säger att han äter rått kött. - Visst... vilka folk? 87 00:07:31,453 --> 00:07:35,050 De som klarade sig tillbaka levande. De andra... tja... 88 00:07:35,183 --> 00:07:36,743 ...vem vet? 89 00:07:37,010 --> 00:07:39,713 Jag skulle inte vandra omkring ensam om jag vore dig. 90 00:07:39,734 --> 00:07:42,049 Kom nu, Kim. Jag hjälper dig. 91 00:07:58,459 --> 00:08:01,071 Hörde du den där historien som Cleo berättade? 92 00:08:01,100 --> 00:08:04,715 Tro inte ett ord av det där, Kim. Vi är helt trygga här. 93 00:08:07,666 --> 00:08:09,295 Vad var det där? 94 00:08:23,002 --> 00:08:26,839 - Var kom det där ifrån? - Det är nog dags att gå tillbaka. 95 00:08:26,867 --> 00:08:28,325 Okej. 96 00:08:33,501 --> 00:08:36,403 Tro mig Kim, det finns ingenting farligt därute. 97 00:08:36,479 --> 00:08:38,308 Oljuden var inte naturliga. 98 00:08:38,343 --> 00:08:41,109 En del possums kan vara ganska högljudda när de äter. 99 00:08:41,160 --> 00:08:43,110 Det var ingen hungrig possum. 100 00:08:43,401 --> 00:08:47,364 Då kunde det ha varit ett hundratal andra helt normala saker. 101 00:08:54,361 --> 00:08:58,183 - Slappna av. Det är bara jag. - En besvikelse som vanligt. 102 00:08:58,672 --> 00:09:01,713 Gör mig en tjänst och lämna Charlotte ifred. 103 00:09:01,745 --> 00:09:04,179 Jag vet att ni försöker skrämma henne. 104 00:09:04,204 --> 00:09:09,581 - Å... ser du efter flickvännen? - Nej. Jag ser efter er. Här. 105 00:09:10,504 --> 00:09:12,478 - Vad är det? - Solglasögon. 106 00:09:12,497 --> 00:09:15,417 - Man kan inte se igenom de här. - Det är meningen. 107 00:09:15,493 --> 00:09:18,358 Vad för nytta gör öronproppar mot fullmånen? 108 00:09:18,429 --> 00:09:22,038 Egentligen var det min idé. Ifall någon av oss snarkar. 109 00:09:22,043 --> 00:09:25,863 Ni tre måste stanna härinne med öppningen stängd hela natten. 110 00:09:25,922 --> 00:09:28,142 Varför inte bara spika fast oss i marken? 111 00:09:28,202 --> 00:09:31,741 Den tanken har funnits, men jag är säker på att jag kan lita på er. 112 00:09:31,767 --> 00:09:33,389 Godnatt Lewis. 113 00:09:34,141 --> 00:09:35,776 Ledsen vänner. 114 00:09:39,322 --> 00:09:42,184 Ja, då är det bara vi här. 115 00:09:42,190 --> 00:09:45,811 Ja... fullmånen är inte ens uppe ännu och jag är redan rädd. 116 00:09:45,846 --> 00:09:48,465 - Jag också. - Rikki? 117 00:09:51,704 --> 00:09:53,610 Allt kommer att gå bra här. 118 00:10:33,592 --> 00:10:38,514 - Charlotte... hur är det? - Kan inte sova. Måste vara månen. 119 00:10:39,553 --> 00:10:43,113 - Jag ska gå på promenad. - Efter vad som har hänt? 120 00:10:43,371 --> 00:10:47,993 - Jag har ju dig att skydda mig nu. - Jag tror jag ska försöka sova. 121 00:10:53,925 --> 00:10:55,816 Kanske en liten promenad. 122 00:11:16,901 --> 00:11:19,487 Cleo... Cleo... 123 00:11:19,502 --> 00:11:22,761 Vakna upp! Varför kan jag inte få sova i ditt tält? 124 00:11:22,781 --> 00:11:26,028 Ser det ut som om det finns plats? Gå tillbaka till ditt tält. 125 00:11:26,112 --> 00:11:29,361 Jag gillar det inte. Jag är helt ensam. Charlotte är borta... 126 00:11:29,392 --> 00:11:32,462 - Vänta! Charlotte är borta? Vart då? - Jag vet inte. 127 00:11:32,498 --> 00:11:35,147 Jag gick för att berätta för pappa men han sover. 128 00:11:35,182 --> 00:11:36,905 Lewis är borta också. 129 00:11:38,264 --> 00:11:42,344 - Jag... jag bryr mig inte. - Visst gör du det. Vad tror du de gör? 130 00:11:42,368 --> 00:11:43,981 Gå till sängs! 131 00:11:58,660 --> 00:12:00,105 Cleo... 132 00:12:02,681 --> 00:12:06,470 Cleo, om du försöker skrämma mig eller något... glöm det. 133 00:12:07,152 --> 00:12:09,232 Det kommer inte att fungera. 134 00:12:11,759 --> 00:12:13,229 Cleo...! 135 00:12:14,541 --> 00:12:16,251 Cleo, kom tillbaka! 136 00:12:18,139 --> 00:12:19,580 Cleo...! 137 00:12:26,767 --> 00:12:29,251 Det är något magiskt med den här platsen. 138 00:12:29,621 --> 00:12:33,185 Tycker du det? Har jag aldrig märkt. 139 00:12:45,222 --> 00:12:46,961 Det är romantiskt också. 140 00:12:49,242 --> 00:12:50,983 Nu då du nämner det... 141 00:12:54,340 --> 00:12:55,754 Lewis...! 142 00:12:57,555 --> 00:13:00,445 - Vad gör ni? - Ska inte du vara i säng? 143 00:13:00,448 --> 00:13:02,190 Cleo vandrade iväg. 144 00:13:02,934 --> 00:13:04,972 - Vad då? - Ja, hon var som en zombie. 145 00:13:05,000 --> 00:13:08,544 - Jag kunde inte stoppa henne. - Hon försökte nog skrämma dig, Kim. 146 00:13:08,592 --> 00:13:11,209 - Gjorde hon inte, Lewis? - Förmodligen. 147 00:13:11,285 --> 00:13:14,863 - Kim, hur är det med de andra? - Fortfarande i sitt tält, tror jag. 148 00:13:14,890 --> 00:13:17,363 Exakt där du ska vara. Kom, jag tar dig tillbaka. 149 00:13:17,390 --> 00:13:20,167 - Jag kan vänta här en stund. - Helt själv? 150 00:13:20,598 --> 00:13:24,882 Jag tänkte att du kommer tillbaka så vi kan avsluta vår... diskussion. 151 00:13:24,900 --> 00:13:28,798 Diskussion? Å, ja visst! Jag kommer tillbaka snart! 152 00:13:46,540 --> 00:13:48,246 - Rikki! - Vad? 153 00:13:48,264 --> 00:13:49,893 Cleo saknas! 154 00:13:51,506 --> 00:13:53,412 - Vad? - Cleo är borta! 155 00:14:01,038 --> 00:14:04,489 - Stanna i tältet! - Cleo ska få betala för det här. 156 00:14:07,387 --> 00:14:09,261 Okej, jag kommer in. Blunda. 157 00:14:10,179 --> 00:14:11,814 Ni skulle se efter varandra! 158 00:14:11,845 --> 00:14:14,607 Och var exakt var du herr vakt när hon vandrade iväg? 159 00:14:14,630 --> 00:14:16,586 Jag var med Charlotte. Vi höll på att... 160 00:14:16,620 --> 00:14:20,075 - Vi tittade på... stjärnorna. - Bespara oss detaljerna, Lewis. 161 00:14:20,108 --> 00:14:21,679 Cleo kan vara var som helst. 162 00:14:21,760 --> 00:14:23,380 - Jag går efter henne. - Aldrig! 163 00:14:23,446 --> 00:14:26,693 Vi har varit rädd för fullmånen länge nog. Dags att möta den. 164 00:14:26,720 --> 00:14:31,893 Är ni tokiga? Det sista jag behöver är tre mångalna sjöjungfrur lös därute. 165 00:14:32,209 --> 00:14:34,820 Hon har rätt. Vi kan inte leva i fruktan för evigt. 166 00:14:34,855 --> 00:14:37,212 Vi är trygga i månpoolen. Vi för dit Cleo. 167 00:14:37,275 --> 00:14:40,062 Om ni inte kan hitta henne? Vad händer då? 168 00:14:40,991 --> 00:14:42,647 Låt oss göra det. 169 00:14:44,627 --> 00:14:46,302 Det här är vansinne. 170 00:15:01,646 --> 00:15:06,123 - Perfekt. Så gick det med den planen. - Tillbaka till tältet, damer. 171 00:15:07,648 --> 00:15:09,804 Se efter din flickvän, Lewis. 172 00:15:22,979 --> 00:15:24,619 Lewis! Är det du? 173 00:15:31,931 --> 00:15:35,188 Cleo! Vad tror du att du gör? 174 00:15:36,020 --> 00:15:39,530 Att försöka skrämma din syster är riktigt patetiskt. 175 00:15:40,081 --> 00:15:42,678 Ditt dumma spel kommer inte att fungera. 176 00:15:43,595 --> 00:15:46,422 Allt handlar om Lewis och mig. Gör det inte? 177 00:15:47,624 --> 00:15:49,028 Cleo...? 178 00:15:50,092 --> 00:15:52,628 Cleo! Jag talar med dig! 179 00:16:16,204 --> 00:16:18,517 - Å, Lewis... - Charlotte... är du okej? 180 00:16:18,616 --> 00:16:21,054 Det var en stor blixt, den nästan träffade mig. 181 00:16:21,091 --> 00:16:24,382 - Verkligen? Jag hörde ingenting. - Det måste du ha gjort. 182 00:16:24,407 --> 00:16:26,631 Cleo var där och uppförde sig så konstigt. 183 00:16:26,696 --> 00:16:28,807 - Vart gick hon? - Jag vet inte. 184 00:16:29,348 --> 00:16:33,927 Okej... det bästa är nog att du går tillbaka till ditt tält. 185 00:16:33,940 --> 00:16:37,567 - Cleo är antagligen redan där. - Konstiga saker händer. 186 00:16:40,632 --> 00:16:43,160 - Vad är det där? - Ingenting. 187 00:16:43,206 --> 00:16:45,008 Du måste ha hört någonting. 188 00:16:47,724 --> 00:16:50,873 - Jag går och undersöker. - Nej, vänta! Lewis! 189 00:17:00,126 --> 00:17:03,473 Kan vi ta oss samman nu? Er lilla plan fungerar inte. 190 00:17:03,501 --> 00:17:06,432 Kom tillbaka till tältet. Låt mig finna Cleo. 191 00:17:06,560 --> 00:17:09,919 Håll dig borta från oss! Vi vet vad vi gör. 192 00:17:10,540 --> 00:17:13,739 Är ni säker på på det? För förra gången... 193 00:17:15,982 --> 00:17:17,671 Vattnet kallar. 194 00:17:18,276 --> 00:17:20,864 Vattnet... Det är bra! 195 00:17:22,379 --> 00:17:24,024 Njut av er simtur. 196 00:17:30,619 --> 00:17:33,658 Cleo... Cleo...? 197 00:18:04,176 --> 00:18:05,601 Cleo...! 198 00:18:06,419 --> 00:18:07,989 Var är du? 199 00:19:53,630 --> 00:19:55,050 Cleo...! 200 00:20:04,422 --> 00:20:05,912 Å, nej. 201 00:20:37,921 --> 00:20:42,667 - Vad gör du här? Charlotte? - Vattnet bara glödde. 202 00:20:43,547 --> 00:20:45,259 Sedan frös det till. 203 00:20:47,158 --> 00:20:49,069 Vad är det som pågår här? 204 00:20:59,331 --> 00:21:01,426 Du tror mig fortfarande inte? 205 00:21:01,505 --> 00:21:05,697 En del saker kan verka konstiga på natten men är faktiskt rätt normala. 206 00:21:05,728 --> 00:21:07,625 Och Charlotte... 207 00:21:08,340 --> 00:21:11,318 Du kunde ha slagit dig i huvudet när du föll ner. 208 00:21:11,340 --> 00:21:13,116 God morgon allihopa. 209 00:21:13,825 --> 00:21:16,141 Vilken fantastisk nattsömn. 210 00:21:17,181 --> 00:21:20,645 - Måste vara den friska havsluften. - Jag är hungrig. 211 00:21:21,565 --> 00:21:26,206 Det finns mycket konserverad spaghetti kvar. Varför steg du upp, Lewis? 212 00:21:26,224 --> 00:21:30,320 Därför att ditt snarkande överröstade allt inom en kilometers radie. 213 00:21:30,397 --> 00:21:33,112 - Var är flickorna? - Det är en bra fråga. 214 00:21:33,660 --> 00:21:35,936 Säg inte att de fortfarande sover. 215 00:21:37,100 --> 00:21:38,883 Vakna upp, sömntutor! 216 00:21:42,610 --> 00:21:44,349 Vad är det som har hänt? 217 00:21:44,943 --> 00:21:48,460 - Precis vad jag vill veta. - Lewis...? 218 00:21:51,559 --> 00:21:55,273 God morgon allihopa. Någon som vill ha tillagad frukost? 219 00:21:55,311 --> 00:21:58,031 - På tiden. - Det har jag nog ingenting emot. 220 00:21:58,066 --> 00:22:01,188 Bra gjort, flickor! Färsk fisk! 221 00:22:03,265 --> 00:22:06,580 Trevligt... Hur lyckades ni med det här? 222 00:22:06,624 --> 00:22:08,141 Min specialitet. 223 00:22:14,019 --> 00:22:17,173 Vi mötte kraften hos fullmånen, och vi besegrade den. 224 00:22:17,212 --> 00:22:19,559 Det kommer aldrig att bli detsamma igen. 225 00:22:19,649 --> 00:22:23,651 Okej, jag erkänner. Ni besegrade fullmånen utan min hjälp. 226 00:22:23,725 --> 00:22:26,687 Nej, Lewis. Vi besegrade fullmånen trots din hjälp. 227 00:22:26,707 --> 00:22:31,851 Okej, det krävdes mod att gå ut dit och inte vad som kunde hända och... 228 00:22:31,923 --> 00:22:34,583 - ...jag beundrar det. - Så ska det låta. 229 00:22:35,583 --> 00:22:38,226 Det finns en sak som fortfarande stör mig. 230 00:22:38,282 --> 00:22:42,123 Charlotte rörde vid isen samtidigt som månpoolen var aktiv. 231 00:22:42,242 --> 00:22:45,405 Det är sant. Tänk om hon fick sjöjungfru-krafter. 232 00:22:49,002 --> 00:22:50,965 Ganska lätt att ta reda på. 233 00:22:51,063 --> 00:22:53,367 Okej, men låt mig lösa det här. 234 00:23:01,015 --> 00:23:02,468 Lewis...! 235 00:23:05,345 --> 00:23:09,961 Ledsen...! En olycka. Det for ner fel väg. 236 00:23:10,044 --> 00:23:13,236 - Jag kan inte tro att du gjorde det. - Smidig operatör... 237 00:23:13,261 --> 00:23:16,380 Börja inte uppföra dig konstigt du också, Lewis! 238 00:23:28,039 --> 00:23:29,718 Hon är rentvådd. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 19965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.