Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,180 --> 00:00:57,533
- Vad är det för lukt?
- Sovsäck. Den är dammig.
2
00:00:57,564 --> 00:01:01,684
- Varför har du tagit fram den?
- Pappa, det är äckligt.
3
00:01:02,151 --> 00:01:03,970
Vad är det för fläck?
4
00:01:05,999 --> 00:01:10,079
Konserverad spaghetti tror jag.
Från en bergstur 1998.
5
00:01:10,173 --> 00:01:12,106
Pappa, vad är det som pågår?
6
00:01:12,247 --> 00:01:14,953
Du brukade gilla det
när familjen campade.
7
00:01:15,106 --> 00:01:18,827
Nej, pappa. Du brukade gilla det.
Vi stod ut med det.
8
00:01:18,845 --> 00:01:22,487
Moskiter, kalla nätter,
konserverad spaghetti...
9
00:01:22,525 --> 00:01:26,778
Hela familjen gillade sina camping-
semestrar. Det är dags att ha en ny.
10
00:01:26,806 --> 00:01:28,893
- Räkna bort mig.
- Mig också.
11
00:01:28,931 --> 00:01:32,801
Nej, vi ska alla gå och vi ska
ha en fantastisk upplevelse där.
12
00:01:32,841 --> 00:01:35,794
- Var?
- Mako-ön.
13
00:01:41,286 --> 00:01:45,515
Sova utomhus och det är en fullmåne.
Hur ska jag komma ur det här?
14
00:01:45,541 --> 00:01:48,433
- Låtsas vara sjuk?
- Han kommer inte att gå på det nu.
15
00:01:48,450 --> 00:01:50,804
Han kommer att säga att
frisk luft gör mig gott.
16
00:01:50,826 --> 00:01:53,170
Jag är redan för
fullmåne-utestängningen.
17
00:01:53,485 --> 00:01:57,911
Jag har tagit mig friheten att köpa
er nya solglasögon. Extra mörka.
18
00:01:58,638 --> 00:02:01,385
Och extra bred
duct-tape till era fönster.
19
00:02:01,501 --> 00:02:05,516
Lewis, glöm det. Cleo ska fara
och campa på Mako med familjen.
20
00:02:05,531 --> 00:02:09,125
Vad? Ni skojar. Cleo, det är
tillräckligt svårt att skydda dig...
21
00:02:09,163 --> 00:02:12,812
- ...från månen hemma men därute...
- Jag har inget val, Lewis.
22
00:02:12,884 --> 00:02:15,580
Det finns ingen chans att
du kan vara därute.
23
00:02:15,605 --> 00:02:19,322
Jo, det är det. Om vi går också.
Vi kan se efter varandra.
24
00:02:20,121 --> 00:02:23,513
Mycket dålig idé. Ni kommer
att förlora stort i en fullmåne.
25
00:02:23,536 --> 00:02:27,918
- Åtminstone här kan jag se efter er.
- Lewis, vi är stora flickor.
26
00:02:28,087 --> 00:02:30,772
- Räkna med mig.
- Verkligen?
27
00:02:31,340 --> 00:02:32,982
Tack allihopa.
28
00:02:34,464 --> 00:02:37,765
Idén var att det här skulle
vara en familjetripp.
29
00:02:37,806 --> 00:02:41,425
- Emma och Rikki är precis som systrar.
- De kan få dig.
30
00:02:41,660 --> 00:02:45,419
- Ni måste fråga era föräldrar först.
- Det är redan gjort, herr Sertori.
31
00:02:45,442 --> 00:02:47,526
- Jag också!
- Campingutrustning då?
32
00:02:47,584 --> 00:02:51,215
- Vi har sovsäckar.
- Flickorna kan dela tältet med mig.
33
00:02:51,240 --> 00:02:53,422
Jag antar att det går bra då.
34
00:02:53,552 --> 00:02:55,203
Knack, knack!
35
00:02:56,044 --> 00:02:59,262
- Hej, herr Sertori.
- Vad är allt det här, Lewis?
36
00:02:59,851 --> 00:03:01,273
Det här...
37
00:03:01,552 --> 00:03:07,043
Det här är ett SRX 500
isolerande överlevnadstält.
38
00:03:07,102 --> 00:03:10,966
Jag tror flickorna uppskattar
en speciell dubbel beklädnad.
39
00:03:11,042 --> 00:03:14,042
- Och det här är min sovsäck.
- Vänta nu en stund!
40
00:03:14,102 --> 00:03:17,980
Ingen sa något om att du skulle med.
Var ska alla sova?
41
00:03:22,354 --> 00:03:28,262
Cleo, Emma och Rikki är i SRX 500.
Jag delar med dig. Det är oss där.
42
00:03:28,409 --> 00:03:32,348
- Och Kim kan ha sin för sig själv.
- Det passar mig.
43
00:03:32,667 --> 00:03:35,411
Jag vet inte om det finns
nog med plats i min båt.
44
00:03:35,440 --> 00:03:37,168
Jag kan ta min egen.
45
00:03:38,205 --> 00:03:39,816
Bra gissning.
46
00:03:43,881 --> 00:03:47,799
- Vad håller du på med?
- Ni behöver mig.
47
00:03:50,690 --> 00:03:54,026
Jag är hemskt ledsen, men
jag kan inte se film i kväll.
48
00:03:54,059 --> 00:03:57,880
- Det är okej. En annan gång.
- Ja, visst.
49
00:03:57,921 --> 00:04:01,630
- Och vad är skälet?
- Tidigare åtaganden.
50
00:04:01,969 --> 00:04:06,106
- Till vem?
- Tidigare vänner.
51
00:04:06,133 --> 00:04:08,429
- Cleo...
- Det är en campingtripp.
52
00:04:08,446 --> 00:04:12,460
Det är en gammal familjetradition och
jag hjälper alltid familjen Sertori.
53
00:04:12,491 --> 00:04:16,396
De behöver min kunskap om
friluftsliv. Tro mig, det gör dom.
54
00:04:16,460 --> 00:04:19,322
- Campa var?
- Mako-ön.
55
00:04:19,708 --> 00:04:23,525
- Det låter romantiskt.
- Ja... jag menar nej!
56
00:04:23,702 --> 00:04:28,488
Nej, inte alls så. Det kommer att
bli kallt, fuktigt och fullt med kryp.
57
00:04:28,625 --> 00:04:31,075
Jag skulle inte ens gå i
närheten om jag inte...
58
00:04:31,108 --> 00:04:34,381
hade lovat att hjälpa dem...
för flera månader sen.
59
00:04:38,180 --> 00:04:39,905
Det är okej, Lewis...
60
00:04:41,264 --> 00:04:44,014
- Är det?
- Ja... självklart.
61
00:04:44,084 --> 00:04:48,564
- Du måste hålla dina löften.
- Absolut. Ja, det måste jag.
62
00:04:48,603 --> 00:04:51,993
Precis som du lovade att
du skulle gå ut med i kväll.
63
00:05:10,740 --> 00:05:13,679
- Tror du vi klarar oss i kväll?
- Visst.
64
00:05:14,195 --> 00:05:16,420
Ja, det kommer att bli perfekt.
65
00:05:44,446 --> 00:05:46,007
Hej allihopa.
66
00:05:46,566 --> 00:05:50,430
Hoppas ni inte har något emot det.
Charlotte ville följa med.
67
00:06:03,859 --> 00:06:06,834
- Vad gör hon här?
- Jag...
68
00:06:07,290 --> 00:06:11,201
Jag lovade att gå ut med henne
i kväll. Hon började bli misstänksam.
69
00:06:11,248 --> 00:06:15,439
- Misstänksam? Det är fullmåne!
- Jag varnade er att inte komma!
70
00:06:17,699 --> 00:06:22,082
Men jag vill att ni ska veta att
jag är här för er inte för henne.
71
00:06:22,234 --> 00:06:25,636
- Lewis, kan du hjälpa till här tack.
- Om en stund.
72
00:06:25,937 --> 00:06:28,231
- Lewis...!
- Kommer.
73
00:06:31,063 --> 00:06:33,639
Hon har honom runt sitt lillfinger.
74
00:06:33,802 --> 00:06:36,909
Det är ett under att han inte
har satt henne i vårt tält!
75
00:06:36,940 --> 00:06:40,099
Oroa dig inte, Cleo. Hon får
förmodligen en besvärlig tid.
76
00:06:40,164 --> 00:06:43,623
Faktiskt... jag tror det kan ordnas.
77
00:06:48,765 --> 00:06:52,150
- Jag samlar in trä till elden, pappa.
- Okej.
78
00:06:53,609 --> 00:06:57,237
- Ströva inte för långt från lägret.
- Du bestämmer inte.
79
00:06:57,319 --> 00:07:02,379
- Tja, det finns vilda saker därute.
- Visst finns det.
80
00:07:02,582 --> 00:07:04,724
Ska vi berätta för henne, Rikki?
81
00:07:05,775 --> 00:07:08,728
Jag är inte säker på om hon är
nog gammal för att förstå.
82
00:07:08,759 --> 00:07:10,688
Kom igen, berätta för mig.
83
00:07:12,222 --> 00:07:14,850
En enstöring brukade bo på den här ön.
84
00:07:15,845 --> 00:07:19,714
- Vad menar du med "brukade"?
- Ja, då och då blir han sedd.
85
00:07:20,031 --> 00:07:23,432
Varje gång det är en
fullmåne. Som i kväll.
86
00:07:25,640 --> 00:07:31,409
- Folk säger att han äter rått kött.
- Visst... vilka folk?
87
00:07:31,453 --> 00:07:35,050
De som klarade sig tillbaka levande.
De andra... tja...
88
00:07:35,183 --> 00:07:36,743
...vem vet?
89
00:07:37,010 --> 00:07:39,713
Jag skulle inte vandra omkring
ensam om jag vore dig.
90
00:07:39,734 --> 00:07:42,049
Kom nu, Kim. Jag hjälper dig.
91
00:07:58,459 --> 00:08:01,071
Hörde du den där historien
som Cleo berättade?
92
00:08:01,100 --> 00:08:04,715
Tro inte ett ord av det där, Kim.
Vi är helt trygga här.
93
00:08:07,666 --> 00:08:09,295
Vad var det där?
94
00:08:23,002 --> 00:08:26,839
- Var kom det där ifrån?
- Det är nog dags att gå tillbaka.
95
00:08:26,867 --> 00:08:28,325
Okej.
96
00:08:33,501 --> 00:08:36,403
Tro mig Kim, det finns
ingenting farligt därute.
97
00:08:36,479 --> 00:08:38,308
Oljuden var inte naturliga.
98
00:08:38,343 --> 00:08:41,109
En del possums kan vara
ganska högljudda när de äter.
99
00:08:41,160 --> 00:08:43,110
Det var ingen hungrig possum.
100
00:08:43,401 --> 00:08:47,364
Då kunde det ha varit ett
hundratal andra helt normala saker.
101
00:08:54,361 --> 00:08:58,183
- Slappna av. Det är bara jag.
- En besvikelse som vanligt.
102
00:08:58,672 --> 00:09:01,713
Gör mig en tjänst och
lämna Charlotte ifred.
103
00:09:01,745 --> 00:09:04,179
Jag vet att ni försöker skrämma henne.
104
00:09:04,204 --> 00:09:09,581
- Å... ser du efter flickvännen?
- Nej. Jag ser efter er. Här.
105
00:09:10,504 --> 00:09:12,478
- Vad är det?
- Solglasögon.
106
00:09:12,497 --> 00:09:15,417
- Man kan inte se igenom de här.
- Det är meningen.
107
00:09:15,493 --> 00:09:18,358
Vad för nytta gör
öronproppar mot fullmånen?
108
00:09:18,429 --> 00:09:22,038
Egentligen var det min idé.
Ifall någon av oss snarkar.
109
00:09:22,043 --> 00:09:25,863
Ni tre måste stanna härinne med
öppningen stängd hela natten.
110
00:09:25,922 --> 00:09:28,142
Varför inte bara spika
fast oss i marken?
111
00:09:28,202 --> 00:09:31,741
Den tanken har funnits, men jag
är säker på att jag kan lita på er.
112
00:09:31,767 --> 00:09:33,389
Godnatt Lewis.
113
00:09:34,141 --> 00:09:35,776
Ledsen vänner.
114
00:09:39,322 --> 00:09:42,184
Ja, då är det bara vi här.
115
00:09:42,190 --> 00:09:45,811
Ja... fullmånen är inte ens uppe
ännu och jag är redan rädd.
116
00:09:45,846 --> 00:09:48,465
- Jag också.
- Rikki?
117
00:09:51,704 --> 00:09:53,610
Allt kommer att gå bra här.
118
00:10:33,592 --> 00:10:38,514
- Charlotte... hur är det?
- Kan inte sova. Måste vara månen.
119
00:10:39,553 --> 00:10:43,113
- Jag ska gå på promenad.
- Efter vad som har hänt?
120
00:10:43,371 --> 00:10:47,993
- Jag har ju dig att skydda mig nu.
- Jag tror jag ska försöka sova.
121
00:10:53,925 --> 00:10:55,816
Kanske en liten promenad.
122
00:11:16,901 --> 00:11:19,487
Cleo... Cleo...
123
00:11:19,502 --> 00:11:22,761
Vakna upp! Varför kan jag
inte få sova i ditt tält?
124
00:11:22,781 --> 00:11:26,028
Ser det ut som om det finns
plats? Gå tillbaka till ditt tält.
125
00:11:26,112 --> 00:11:29,361
Jag gillar det inte. Jag är helt
ensam. Charlotte är borta...
126
00:11:29,392 --> 00:11:32,462
- Vänta! Charlotte är borta? Vart då?
- Jag vet inte.
127
00:11:32,498 --> 00:11:35,147
Jag gick för att berätta för
pappa men han sover.
128
00:11:35,182 --> 00:11:36,905
Lewis är borta också.
129
00:11:38,264 --> 00:11:42,344
- Jag... jag bryr mig inte.
- Visst gör du det. Vad tror du de gör?
130
00:11:42,368 --> 00:11:43,981
Gå till sängs!
131
00:11:58,660 --> 00:12:00,105
Cleo...
132
00:12:02,681 --> 00:12:06,470
Cleo, om du försöker skrämma
mig eller något... glöm det.
133
00:12:07,152 --> 00:12:09,232
Det kommer inte att fungera.
134
00:12:11,759 --> 00:12:13,229
Cleo...!
135
00:12:14,541 --> 00:12:16,251
Cleo, kom tillbaka!
136
00:12:18,139 --> 00:12:19,580
Cleo...!
137
00:12:26,767 --> 00:12:29,251
Det är något magiskt
med den här platsen.
138
00:12:29,621 --> 00:12:33,185
Tycker du det? Har jag aldrig märkt.
139
00:12:45,222 --> 00:12:46,961
Det är romantiskt också.
140
00:12:49,242 --> 00:12:50,983
Nu då du nämner det...
141
00:12:54,340 --> 00:12:55,754
Lewis...!
142
00:12:57,555 --> 00:13:00,445
- Vad gör ni?
- Ska inte du vara i säng?
143
00:13:00,448 --> 00:13:02,190
Cleo vandrade iväg.
144
00:13:02,934 --> 00:13:04,972
- Vad då?
- Ja, hon var som en zombie.
145
00:13:05,000 --> 00:13:08,544
- Jag kunde inte stoppa henne.
- Hon försökte nog skrämma dig, Kim.
146
00:13:08,592 --> 00:13:11,209
- Gjorde hon inte, Lewis?
- Förmodligen.
147
00:13:11,285 --> 00:13:14,863
- Kim, hur är det med de andra?
- Fortfarande i sitt tält, tror jag.
148
00:13:14,890 --> 00:13:17,363
Exakt där du ska vara.
Kom, jag tar dig tillbaka.
149
00:13:17,390 --> 00:13:20,167
- Jag kan vänta här en stund.
- Helt själv?
150
00:13:20,598 --> 00:13:24,882
Jag tänkte att du kommer tillbaka så
vi kan avsluta vår... diskussion.
151
00:13:24,900 --> 00:13:28,798
Diskussion? Å, ja visst!
Jag kommer tillbaka snart!
152
00:13:46,540 --> 00:13:48,246
- Rikki!
- Vad?
153
00:13:48,264 --> 00:13:49,893
Cleo saknas!
154
00:13:51,506 --> 00:13:53,412
- Vad?
- Cleo är borta!
155
00:14:01,038 --> 00:14:04,489
- Stanna i tältet!
- Cleo ska få betala för det här.
156
00:14:07,387 --> 00:14:09,261
Okej, jag kommer in. Blunda.
157
00:14:10,179 --> 00:14:11,814
Ni skulle se efter varandra!
158
00:14:11,845 --> 00:14:14,607
Och var exakt var du herr vakt
när hon vandrade iväg?
159
00:14:14,630 --> 00:14:16,586
Jag var med Charlotte.
Vi höll på att...
160
00:14:16,620 --> 00:14:20,075
- Vi tittade på... stjärnorna.
- Bespara oss detaljerna, Lewis.
161
00:14:20,108 --> 00:14:21,679
Cleo kan vara var som helst.
162
00:14:21,760 --> 00:14:23,380
- Jag går efter henne.
- Aldrig!
163
00:14:23,446 --> 00:14:26,693
Vi har varit rädd för fullmånen
länge nog. Dags att möta den.
164
00:14:26,720 --> 00:14:31,893
Är ni tokiga? Det sista jag behöver är
tre mångalna sjöjungfrur lös därute.
165
00:14:32,209 --> 00:14:34,820
Hon har rätt. Vi kan inte
leva i fruktan för evigt.
166
00:14:34,855 --> 00:14:37,212
Vi är trygga i månpoolen.
Vi för dit Cleo.
167
00:14:37,275 --> 00:14:40,062
Om ni inte kan hitta henne?
Vad händer då?
168
00:14:40,991 --> 00:14:42,647
Låt oss göra det.
169
00:14:44,627 --> 00:14:46,302
Det här är vansinne.
170
00:15:01,646 --> 00:15:06,123
- Perfekt. Så gick det med den planen.
- Tillbaka till tältet, damer.
171
00:15:07,648 --> 00:15:09,804
Se efter din flickvän, Lewis.
172
00:15:22,979 --> 00:15:24,619
Lewis! Är det du?
173
00:15:31,931 --> 00:15:35,188
Cleo! Vad tror du att du gör?
174
00:15:36,020 --> 00:15:39,530
Att försöka skrämma din
syster är riktigt patetiskt.
175
00:15:40,081 --> 00:15:42,678
Ditt dumma spel
kommer inte att fungera.
176
00:15:43,595 --> 00:15:46,422
Allt handlar om Lewis
och mig. Gör det inte?
177
00:15:47,624 --> 00:15:49,028
Cleo...?
178
00:15:50,092 --> 00:15:52,628
Cleo! Jag talar med dig!
179
00:16:16,204 --> 00:16:18,517
- Å, Lewis...
- Charlotte... är du okej?
180
00:16:18,616 --> 00:16:21,054
Det var en stor blixt, den
nästan träffade mig.
181
00:16:21,091 --> 00:16:24,382
- Verkligen? Jag hörde ingenting.
- Det måste du ha gjort.
182
00:16:24,407 --> 00:16:26,631
Cleo var där och
uppförde sig så konstigt.
183
00:16:26,696 --> 00:16:28,807
- Vart gick hon?
- Jag vet inte.
184
00:16:29,348 --> 00:16:33,927
Okej... det bästa är nog att
du går tillbaka till ditt tält.
185
00:16:33,940 --> 00:16:37,567
- Cleo är antagligen redan där.
- Konstiga saker händer.
186
00:16:40,632 --> 00:16:43,160
- Vad är det där?
- Ingenting.
187
00:16:43,206 --> 00:16:45,008
Du måste ha hört någonting.
188
00:16:47,724 --> 00:16:50,873
- Jag går och undersöker.
- Nej, vänta! Lewis!
189
00:17:00,126 --> 00:17:03,473
Kan vi ta oss samman nu?
Er lilla plan fungerar inte.
190
00:17:03,501 --> 00:17:06,432
Kom tillbaka till tältet.
Låt mig finna Cleo.
191
00:17:06,560 --> 00:17:09,919
Håll dig borta från oss!
Vi vet vad vi gör.
192
00:17:10,540 --> 00:17:13,739
Är ni säker på på det?
För förra gången...
193
00:17:15,982 --> 00:17:17,671
Vattnet kallar.
194
00:17:18,276 --> 00:17:20,864
Vattnet... Det är bra!
195
00:17:22,379 --> 00:17:24,024
Njut av er simtur.
196
00:17:30,619 --> 00:17:33,658
Cleo... Cleo...?
197
00:18:04,176 --> 00:18:05,601
Cleo...!
198
00:18:06,419 --> 00:18:07,989
Var är du?
199
00:19:53,630 --> 00:19:55,050
Cleo...!
200
00:20:04,422 --> 00:20:05,912
Å, nej.
201
00:20:37,921 --> 00:20:42,667
- Vad gör du här? Charlotte?
- Vattnet bara glödde.
202
00:20:43,547 --> 00:20:45,259
Sedan frös det till.
203
00:20:47,158 --> 00:20:49,069
Vad är det som pågår här?
204
00:20:59,331 --> 00:21:01,426
Du tror mig fortfarande inte?
205
00:21:01,505 --> 00:21:05,697
En del saker kan verka konstiga på
natten men är faktiskt rätt normala.
206
00:21:05,728 --> 00:21:07,625
Och Charlotte...
207
00:21:08,340 --> 00:21:11,318
Du kunde ha slagit dig i
huvudet när du föll ner.
208
00:21:11,340 --> 00:21:13,116
God morgon allihopa.
209
00:21:13,825 --> 00:21:16,141
Vilken fantastisk nattsömn.
210
00:21:17,181 --> 00:21:20,645
- Måste vara den friska havsluften.
- Jag är hungrig.
211
00:21:21,565 --> 00:21:26,206
Det finns mycket konserverad spaghetti
kvar. Varför steg du upp, Lewis?
212
00:21:26,224 --> 00:21:30,320
Därför att ditt snarkande överröstade
allt inom en kilometers radie.
213
00:21:30,397 --> 00:21:33,112
- Var är flickorna?
- Det är en bra fråga.
214
00:21:33,660 --> 00:21:35,936
Säg inte att de fortfarande sover.
215
00:21:37,100 --> 00:21:38,883
Vakna upp, sömntutor!
216
00:21:42,610 --> 00:21:44,349
Vad är det som har hänt?
217
00:21:44,943 --> 00:21:48,460
- Precis vad jag vill veta.
- Lewis...?
218
00:21:51,559 --> 00:21:55,273
God morgon allihopa.
Någon som vill ha tillagad frukost?
219
00:21:55,311 --> 00:21:58,031
- På tiden.
- Det har jag nog ingenting emot.
220
00:21:58,066 --> 00:22:01,188
Bra gjort, flickor! Färsk fisk!
221
00:22:03,265 --> 00:22:06,580
Trevligt...
Hur lyckades ni med det här?
222
00:22:06,624 --> 00:22:08,141
Min specialitet.
223
00:22:14,019 --> 00:22:17,173
Vi mötte kraften hos fullmånen,
och vi besegrade den.
224
00:22:17,212 --> 00:22:19,559
Det kommer aldrig att
bli detsamma igen.
225
00:22:19,649 --> 00:22:23,651
Okej, jag erkänner. Ni besegrade
fullmånen utan min hjälp.
226
00:22:23,725 --> 00:22:26,687
Nej, Lewis. Vi besegrade
fullmånen trots din hjälp.
227
00:22:26,707 --> 00:22:31,851
Okej, det krävdes mod att gå ut dit
och inte vad som kunde hända och...
228
00:22:31,923 --> 00:22:34,583
- ...jag beundrar det.
- Så ska det låta.
229
00:22:35,583 --> 00:22:38,226
Det finns en sak som
fortfarande stör mig.
230
00:22:38,282 --> 00:22:42,123
Charlotte rörde vid isen samtidigt
som månpoolen var aktiv.
231
00:22:42,242 --> 00:22:45,405
Det är sant. Tänk om hon
fick sjöjungfru-krafter.
232
00:22:49,002 --> 00:22:50,965
Ganska lätt att ta reda på.
233
00:22:51,063 --> 00:22:53,367
Okej, men låt mig lösa det här.
234
00:23:01,015 --> 00:23:02,468
Lewis...!
235
00:23:05,345 --> 00:23:09,961
Ledsen...! En olycka.
Det for ner fel väg.
236
00:23:10,044 --> 00:23:13,236
- Jag kan inte tro att du gjorde det.
- Smidig operatör...
237
00:23:13,261 --> 00:23:16,380
Börja inte uppföra dig
konstigt du också, Lewis!
238
00:23:28,039 --> 00:23:29,718
Hon är rentvådd.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
19965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.