All language subtitles for H2O Just Add Water - 2x11 - Treasure Hunt.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,308 --> 00:01:02,234 Du kommer att älska det här. 2 00:01:02,256 --> 00:01:04,884 Okej, så vad är den stora överraskningen? 3 00:01:05,106 --> 00:01:06,661 Kolla på det här. 4 00:01:08,680 --> 00:01:10,260 Trevlig yacht. 5 00:01:10,344 --> 00:01:13,488 - Tänker du köpa den eller stjäla den? - Ingetdera. 6 00:01:13,524 --> 00:01:17,119 Den fastnade i en storm utanför kusten för några veckor sedan. 7 00:01:17,142 --> 00:01:20,491 Besättningen klarade sig men de förlorade allt ombord. 8 00:01:20,520 --> 00:01:22,184 Inklusive den här. 9 00:01:24,064 --> 00:01:25,792 Jag tror Emmas mamma har en sån. 10 00:01:25,813 --> 00:01:28,792 Det tvivlar jag på. Det här är en äkta tibetansk antikvitet. 11 00:01:28,821 --> 00:01:30,519 Värt en förmögenhet. 12 00:01:30,563 --> 00:01:33,341 - Som ligger på oceanens botten. - Exakt! 13 00:01:33,370 --> 00:01:36,613 Och det är en belöning till den som kan hitta den. 14 00:01:37,459 --> 00:01:40,611 Varför får jag en känsla av att det är en fälla? 15 00:01:43,780 --> 00:01:47,760 Jag avsöker inte oceanen för en nonsensfylld skepparhistoria. 16 00:01:48,799 --> 00:01:50,405 Tänk på saken! 17 00:01:58,286 --> 00:02:00,215 Den färgen passar så bra på dig. 18 00:02:00,267 --> 00:02:03,305 Den är mycket bättre på dig. Du har en djupare hudton. 19 00:02:03,369 --> 00:02:05,802 - Knack, knack! - Kom bara in. 20 00:02:05,925 --> 00:02:09,019 - Tack. Hej, Cleo. - Hej. 21 00:02:09,083 --> 00:02:11,753 Jag är glad att ni två är här. Var är Rikki? 22 00:02:11,780 --> 00:02:13,473 Jag vet inte. Hur så? 23 00:02:14,349 --> 00:02:17,512 Jag ville säga er, fastän saker har förändrats, 24 00:02:17,580 --> 00:02:20,240 - ...att ni ännu kan lita på mig. - Lita på dig? 25 00:02:20,264 --> 00:02:23,900 - Fastän du går ut med Charlotte. - Jag går inte ut med Charlotte. 26 00:02:23,927 --> 00:02:28,785 Vi är bara... vi är... Jag vet inte. Kompanjoner? 27 00:02:29,861 --> 00:02:33,779 Än sen då! Ingenting har förändrats! Jag är fortfarande här för er! 28 00:02:33,807 --> 00:02:37,833 - Den enda som vet er hemlighet. - Det är inte sant. Zane vet om det. 29 00:02:37,854 --> 00:02:42,759 Han är exakt en sån ni inte kan lita på. Raka motsatsen till pålitlig. 30 00:02:42,815 --> 00:02:47,588 Lewis, du tog Charlotte ut till Mako. Jag trodde vi kunde lita på dig. 31 00:02:47,664 --> 00:02:51,577 - Vi trodde det alla. - Ni kan! Kom igen, jag är er back-up. 32 00:02:51,741 --> 00:02:55,763 Den som ni vänder er till i nödens timme. Det är jag, Lewis. 33 00:02:55,787 --> 00:02:59,002 Samma som alltid. Ni måste tro mig. 34 00:02:59,964 --> 00:03:01,621 God morgon, Em. 35 00:03:02,957 --> 00:03:06,209 Lewis, vi skulle till stranden i dag, kommer du ihåg? 36 00:03:06,239 --> 00:03:08,175 Charlotte! Hur visste du att jag var här? 37 00:03:08,227 --> 00:03:11,290 Din mamma berättade. Hon berättar allt för mig. 38 00:03:11,997 --> 00:03:14,820 - Hej, Cleo. - Ja, hej. 39 00:03:14,980 --> 00:03:17,131 Lewis, kom nu! 40 00:03:17,899 --> 00:03:20,590 Jag har telefonen med mig. Ring om ni behöver mig. 41 00:03:20,611 --> 00:03:22,241 Okej, vi ska. 42 00:03:42,207 --> 00:03:44,502 Säg inte det... mer räkningar? 43 00:03:45,556 --> 00:03:49,484 - Kanske vi skulle fara från stan. - Kanske vi borde det. 44 00:03:52,740 --> 00:03:54,440 Pappa, är allt okej? 45 00:03:55,489 --> 00:03:58,178 För att vara ärlig med dig Rikki. Vi kämpar. 46 00:03:58,202 --> 00:04:00,904 Klarar inte ens hyran på det här rucklet. 47 00:04:00,909 --> 00:04:02,901 Vi måste börja se oss omkring. 48 00:04:05,044 --> 00:04:08,513 - Du menar vi måste flytta? - Någonstans billigare. 49 00:04:08,548 --> 00:04:09,871 Kanske upp i landet. 50 00:04:10,332 --> 00:04:14,369 Jag vet att du gillar dina händiga kompisar och goda vänner men... 51 00:04:14,389 --> 00:04:16,112 Jag är ledsen, raring. 52 00:04:17,581 --> 00:04:21,700 Det är okej. Jag har kommit över surfing-grejen ändå. 53 00:04:22,627 --> 00:04:24,898 Ja, det är jag säker på att du är. 54 00:04:28,676 --> 00:04:31,853 Oroa dig inte, pappa. Saker kommer att ordna sig. 55 00:04:45,145 --> 00:04:47,128 Berätta om den här belöningen. 56 00:04:47,503 --> 00:04:50,144 Jag trodde väl du skulle komma till sans. 57 00:04:50,304 --> 00:04:53,248 Ägarna till yachten är vänner till min pappa. 58 00:04:53,259 --> 00:04:57,933 De erbjuder 10.000 dollar till alla som kan hämta upp den i ett stycke. 59 00:04:57,983 --> 00:04:59,636 Och du tror vi kan? 60 00:05:00,507 --> 00:05:04,462 Tror jag att en sjöjungfru kan hitta något på oceanens botten? 61 00:05:08,042 --> 00:05:10,608 Yachten försvann någonstans nära Mako. 62 00:05:10,628 --> 00:05:14,623 Om vi genomsöker området ruta för ruta så kommer vi att finna den. 63 00:05:14,640 --> 00:05:18,816 - Så vad tjänar du på det? - Äran. Jag är en hjälte. Du vet det. 64 00:05:20,064 --> 00:05:23,968 Hjälp mig, så delar jag med dig. 50-50. 65 00:05:24,532 --> 00:05:28,961 - 60-40. - Okej... 60-40. 66 00:05:29,766 --> 00:05:33,091 - Det är ett stort område. - Och det är ett annat problem. 67 00:05:33,120 --> 00:05:35,081 De annonserar en belöning i kväll. 68 00:05:35,111 --> 00:05:38,608 Så i morgon kommer hela området att vimla av dykare. 69 00:05:39,526 --> 00:05:41,185 Så vi har bara i dag? 70 00:05:43,003 --> 00:05:45,723 - Kan inte göras. - Inte av en sjöjungfru. 71 00:05:46,509 --> 00:05:49,525 - Satsa inte på det. - Underskatta inte dig själv. 72 00:05:49,543 --> 00:05:51,749 Du kan vara mycket övertygande. 73 00:06:00,283 --> 00:06:03,041 Det är en mycket sällsynt unik tibetansk staty. 74 00:06:03,065 --> 00:06:05,991 - Den är vacker. - Och den är försvunnen ute till havs. 75 00:06:06,012 --> 00:06:07,984 - Det är hemskt. - Ja. 76 00:06:08,072 --> 00:06:10,436 Zane känner till området där den försvann... 77 00:06:10,461 --> 00:06:12,575 ...men nu tänker han bara lämna den där. 78 00:06:12,592 --> 00:06:14,232 - Zane? - Ja, pappans vänner... 79 00:06:14,256 --> 00:06:17,668 - ...förlorade den överbord. - Och den ska vara kvar där? 80 00:06:17,692 --> 00:06:20,332 - På oceanens botten? - Japp. 81 00:06:20,490 --> 00:06:23,167 Men den borde vara på ett museum eller något? 82 00:06:23,188 --> 00:06:26,115 Det sa jag men Zane tror den är förlorad för evigt. 83 00:06:26,140 --> 00:06:29,332 Hundra scuba-dykare skulle aldrig kunna hitta den. 84 00:06:29,372 --> 00:06:31,308 Kanske vi kan söka efter den? 85 00:06:31,858 --> 00:06:35,581 - Det är ett mycket stort sökområde. - Oceanens botten... 86 00:06:35,632 --> 00:06:37,820 Sjöjungfrur... kom igen. 87 00:06:38,500 --> 00:06:40,138 Det kan fungera. 88 00:06:40,161 --> 00:06:42,128 Med oss tre, Em? 89 00:06:50,871 --> 00:06:54,312 - Cleo, vi borde tänka igenom det här. - Vad är problemet? 90 00:06:54,337 --> 00:06:56,384 Problemet är att Zane är inblandad. 91 00:06:56,401 --> 00:07:00,250 Bra spel. Jag visste inte att du var en sån bra lögnare. 92 00:07:00,282 --> 00:07:03,611 Jag ljög inte. Jag nämnde bara inte pengarna, det är allt. 93 00:07:03,640 --> 00:07:05,857 Jag vet, men vilken skada kan det göra? 94 00:07:05,886 --> 00:07:09,239 Vi hittar statyn. Tar den till ett museum. Vi har gjort något bra. 95 00:07:09,275 --> 00:07:12,900 Jag vet, men Zane och att göra en bra sak. Det går inte ihop. 96 00:07:12,949 --> 00:07:15,992 Jag tror inte Lewis skulle tycka att det var en bra idé. 97 00:07:16,046 --> 00:07:19,107 Ifall du inte har märkt det. Lewis är inte här. 98 00:07:20,330 --> 00:07:22,581 Jag delar det med dem om vi finner den. 99 00:07:22,604 --> 00:07:25,690 Du har väl inget emot om jag inte gör detsamma? 100 00:07:26,844 --> 00:07:28,400 Här kommer dom. 101 00:07:30,997 --> 00:07:32,620 Räkna med oss. 102 00:07:36,641 --> 00:07:39,068 Ni måste söka igenom området ruta för ruta. 103 00:07:39,083 --> 00:07:42,023 Statyn kommer att vara i en sån här packlåda. 104 00:07:43,069 --> 00:07:45,338 Så hur ska vi få upp den till ytan? 105 00:07:45,364 --> 00:07:48,927 När ni finner den sätter ni fast det här flytverktyget. 106 00:07:49,445 --> 00:07:51,063 Är det så enkelt? 107 00:07:51,971 --> 00:07:54,123 Ni är de som vill göra det här. 108 00:07:54,186 --> 00:07:56,912 Om ni har en bättre plan är jag villig att lyssna. 109 00:07:56,939 --> 00:08:02,000 Han har gjort alla uträkningarna. Lewis är inte den enda som kan fysik. 110 00:08:02,035 --> 00:08:03,587 Det är sant. 111 00:08:05,629 --> 00:08:08,009 Okej, låt oss gå och hämta en skatt. 112 00:08:49,400 --> 00:08:51,503 Kom nu! Vi går och simmar! 113 00:08:53,181 --> 00:08:55,928 - Visst... - Vad är fel? 114 00:08:56,144 --> 00:08:58,327 Ingenting... det är bara det att... 115 00:08:58,378 --> 00:09:01,791 Cleo brukade inte simma så jag förväntade mig inte att gå i. 116 00:09:01,842 --> 00:09:04,571 - Jag vet det är löjligt. - Hon gillar inte att simma? 117 00:09:04,593 --> 00:09:07,680 Nej, hon älskar att simma men av en annan sort. 118 00:09:08,180 --> 00:09:09,891 En annan sorts simning? 119 00:09:09,905 --> 00:09:13,270 Ja, hon gillar inte vågskum. Hon gillar inte vågor. 120 00:09:14,583 --> 00:09:17,424 Det betyder inte att vi inte kan, eller hur? 121 00:09:18,397 --> 00:09:20,022 Självklart inte. 122 00:09:28,462 --> 00:09:32,485 Det finns inte en skymt av någon båt? Är du säker på att det är rätt område? 123 00:09:32,519 --> 00:09:34,131 Jag är säker. 124 00:09:34,242 --> 00:09:37,582 - Vad tror ni om den här rutan? - Du verkar ivrig att hitta den. 125 00:09:37,612 --> 00:09:40,579 Varför skulle jag inte vara det? För ett värdigt ändamål. 126 00:09:40,609 --> 00:09:42,855 Jag tror att nästa ruta kan vara den. 127 00:09:42,880 --> 00:09:45,592 Jag behöver veta mer om statyn. Vi ringer Lewis. 128 00:09:45,623 --> 00:09:48,916 - Varför då? - Han kan veta om statyn existerar. 129 00:09:48,972 --> 00:09:51,020 Bra. Men jag ringer honom inte... 130 00:09:51,063 --> 00:09:54,577 Jag gör det. Har du din telefon? Jag tog inte med min. 131 00:10:00,425 --> 00:10:02,899 Har fortfarande en månads samtalstid. 132 00:10:09,573 --> 00:10:13,299 Cleo... tyvärr han är upptagen. 133 00:10:21,087 --> 00:10:22,816 Han stängde av mig. 134 00:10:24,289 --> 00:10:27,034 Så mycket för "ring mig om ni behöver mig". 135 00:10:27,226 --> 00:10:29,140 Är ni redo för nästa dykning? 136 00:11:12,402 --> 00:11:15,681 - Fortfarande ingenting? - Nej, ge mig nästa ruta. 137 00:11:16,827 --> 00:11:19,388 - Du vill verkligen det här? - Gör inte du det? 138 00:11:19,417 --> 00:11:22,024 Finansiell belöning är en av mina favoritfraser. 139 00:11:22,052 --> 00:11:23,533 Belöning? 140 00:11:24,860 --> 00:11:27,482 - Är det en belöning? - Ja. 141 00:11:28,362 --> 00:11:31,931 Det ser ut som om ni måste tvinga er själva att ta emot pengar. 142 00:11:31,953 --> 00:11:35,397 Jag visste att vi inte kunde lita på dig. Vi sticker, va? 143 00:11:35,429 --> 00:11:37,215 - Visst. - Kom nu, Rikki. 144 00:11:38,173 --> 00:11:41,262 - Jag ska fortsätta att leta. - Varför? Han lurade dig. 145 00:11:41,289 --> 00:11:43,146 Nej, det gjorde han inte. 146 00:11:43,704 --> 00:11:47,423 - Jag visste det hela tiden. - Så du ljög för oss. 147 00:11:48,166 --> 00:11:50,581 - Varför? - Det är mycket pengar. 148 00:11:50,902 --> 00:11:54,453 Kom igen. Ni är redan här. Vi kan lika gärna fortsätta att leta. 149 00:11:54,502 --> 00:11:56,304 Jag tror inte det, Rikki. 150 00:11:58,419 --> 00:12:01,953 - Jag kan inte göra det själv. - Ja, du måste nog. 151 00:12:10,068 --> 00:12:12,580 Kom nu, vi fortsätter söka. 152 00:12:27,520 --> 00:12:30,351 Zane lurade oss. Det handlade bara om att tjäna pengar. 153 00:12:30,380 --> 00:12:32,486 Jag förstår inte. Zanes pappa är stenrik. 154 00:12:32,511 --> 00:12:34,291 Varför är han ute efter belöningen? 155 00:12:34,321 --> 00:12:36,980 Vem vet hur han fungerar och vad Rikki ser hos honom. 156 00:12:37,010 --> 00:12:39,950 Därför får jag en dålig känsla att bara lämna henne där. 157 00:12:39,963 --> 00:12:43,725 Det var Rikkis val. Varje gång hon är omkring honom förlorar hon. 158 00:12:43,758 --> 00:12:47,626 Cleo, om hon vill hitta den där grejen så mycket så låt henne! 159 00:12:47,708 --> 00:12:50,246 - Bara vi inte är inblandade. - Jag antar det. 160 00:12:50,282 --> 00:12:54,092 Hon var den som övertalade oss. Inte så att hon såg efter oss. 161 00:12:54,143 --> 00:12:57,948 Annars skulle hon ha varit ärlig från början. Jag sticker. 162 00:13:04,615 --> 00:13:06,735 Zane måste pressa henne på något sätt. 163 00:13:06,762 --> 00:13:09,874 Cleo, ursäkta henne inte. Hon utnyttjade oss. 164 00:13:10,662 --> 00:13:12,240 Hur går det? 165 00:13:12,689 --> 00:13:15,682 - Bra... nu. - Vad hände? 166 00:13:16,020 --> 00:13:19,981 Du hade vetat om du hade haft din telefon påslagen som du sa. 167 00:13:20,041 --> 00:13:22,248 Lugna ner dig. Den är alltid på. 168 00:13:24,326 --> 00:13:28,781 Okej, den är inte på. Men hur kunde den slå av sig själv? 169 00:13:28,782 --> 00:13:30,426 Jag är hemskt ledsen. 170 00:13:31,455 --> 00:13:33,746 - Varför ringde ni? - Det är inte viktigt nu. 171 00:13:33,762 --> 00:13:36,571 Kom igen, om något är galet vill jag hjälpa. 172 00:14:32,349 --> 00:14:36,682 Okej, så när du är där nere så sätter du fast repen vid lådan. 173 00:14:36,767 --> 00:14:39,880 När ballongen stiger så hjälper jag dig att hala upp den. 174 00:14:39,901 --> 00:14:41,481 Inga problem. 175 00:14:43,701 --> 00:14:45,862 Är du säker på att du klarar det själv? 176 00:14:45,880 --> 00:14:47,509 Jag klarar mig. 177 00:14:47,941 --> 00:14:51,281 Rikki, du är utmattad. Vi kan sluta och komma tillbaka i morgon. 178 00:14:51,302 --> 00:14:54,535 Det skulle vara ett intressant byte för ett bärgningssällskap. 179 00:14:54,563 --> 00:14:57,972 - En guldstaty och en sjöjungfru. - Vi kan komma hit först. 180 00:14:58,008 --> 00:14:59,700 Jag sa jag klarar mig. 181 00:14:59,800 --> 00:15:04,000 Jag har lagt ner mycket arbete för att hitta den och nu säger du lämna den. 182 00:15:04,021 --> 00:15:07,740 Allt jag säger är... var försiktig. 183 00:15:09,606 --> 00:15:13,282 Jag vet exakt var den är. En dykning till så har jag den. 184 00:15:13,700 --> 00:15:16,518 Sedan sover jag en vecka. Jag lovar. 185 00:15:18,068 --> 00:15:20,801 Jag kan inte lämna den när jag är så nära. 186 00:15:26,547 --> 00:15:28,622 Jag varnade er att inte lita på Zane. 187 00:15:28,642 --> 00:15:31,495 Vi litade inte på honom. Vi litade på Rikki. 188 00:15:31,556 --> 00:15:34,556 Och ni tyckte inte alls att det var något misstänkt? 189 00:15:34,676 --> 00:15:37,770 - Efter ett tag. - Det var därför vi ringde dig. 190 00:15:38,669 --> 00:15:42,200 Jag borde ha varit försiktigare. Jag vet inte hur det hände? 191 00:15:42,253 --> 00:15:44,480 - Där är du! - Hej... hej. 192 00:15:44,501 --> 00:15:47,416 Hej... jag ville bara veta vad de har hållit på med. 193 00:15:47,445 --> 00:15:49,417 Vad har de hållit på med? 194 00:15:50,725 --> 00:15:53,401 Inte så mycket som du och Lewis, det är då säkert. 195 00:15:53,456 --> 00:15:55,801 - Stranden lät bra. - Ja, det var så roligt. 196 00:15:55,823 --> 00:15:58,428 Vi hade den bästa stunden när vi surfade. 197 00:15:58,502 --> 00:16:01,760 Cleo, någon har sagt mig att du är rädd för vatten. 198 00:16:03,229 --> 00:16:07,558 Ja, man får vara försiktig. Man vet aldrig vad som finns i vattnet. 199 00:16:07,679 --> 00:16:12,036 - Man vill inte att något drar ner en. - Hon menar sugs ned av strömmar. 200 00:16:12,069 --> 00:16:13,739 Kom, vi tar en juice. 201 00:16:57,105 --> 00:16:59,459 Rikki! Rikki! 202 00:17:23,726 --> 00:17:25,190 Rikki! 203 00:17:25,564 --> 00:17:27,031 Rikki! 204 00:17:29,081 --> 00:17:30,660 Rikki, se på mig! 205 00:17:30,923 --> 00:17:32,365 Rikki! 206 00:17:38,170 --> 00:17:39,617 Hallå? 207 00:17:41,759 --> 00:17:44,621 - Vad? - Jag har fått upp henne ur vattnet! 208 00:17:44,647 --> 00:17:48,642 Hon andas men hon rör sig inte! Jag vill att ni kommer hit nu! 209 00:17:50,260 --> 00:17:53,342 - Det är Rikki, hon är skadad! - Vart ska ni gå? 210 00:17:53,504 --> 00:17:55,426 - Med dem! De behöver mig! - Jag då? 211 00:17:55,453 --> 00:17:58,249 Vi behöver vara tillsammans! Du jagar alltid efter dem! 212 00:17:58,304 --> 00:18:00,447 Var det därför du stängde av min telefon? 213 00:18:00,484 --> 00:18:03,006 Vi hade så trevligt. De fick inte störa. 214 00:18:03,026 --> 00:18:05,270 - Det var viktigt. - Överlevde dom? 215 00:18:06,467 --> 00:18:09,572 - Lewis? - Jag sa ju, de behöver mig! 216 00:18:19,122 --> 00:18:21,341 - Kom igen, Rikki. - Rikki, snälla! 217 00:18:21,365 --> 00:18:23,323 - Emma, gör något! - Zane! 218 00:18:23,350 --> 00:18:26,213 Rikki, kom igen snälla Rikki! Hon rör sig inte. 219 00:18:26,287 --> 00:18:28,140 - Kvickt! - Du måste vakna upp. 220 00:18:28,204 --> 00:18:32,030 Okej, vi måste värma upp henne. Håll hennes huvud åt sidan. 221 00:18:33,466 --> 00:18:36,274 Det här är luktsalt! Backa! De stinker verkligen! 222 00:18:36,300 --> 00:18:38,586 - Kom igen! - Rikki, vakna upp. 223 00:18:39,026 --> 00:18:42,163 - Det gör ingen nytta! - Snälla Rikki. 224 00:18:42,624 --> 00:18:44,866 Snälla, snälla, snälla... 225 00:18:54,117 --> 00:18:58,022 Lewis du måste verkligen göra något åt ditt andetag. 226 00:19:15,523 --> 00:19:17,445 Jag såg lådan komma ner... 227 00:19:18,404 --> 00:19:21,988 Och det var det tills jag öppnade mina ögon och såg er. 228 00:19:22,124 --> 00:19:23,863 Du gjorde mig verkligen oroad. 229 00:19:23,889 --> 00:19:26,200 Rätt åt dig. Om du inte hade pressat henne att... 230 00:19:26,225 --> 00:19:28,560 ...jaga belöningen så hade det här inte inträffat. 231 00:19:28,588 --> 00:19:31,472 - Det gjorde han inte. - Rikki, skydda honom inte. 232 00:19:31,493 --> 00:19:33,101 Det gör jag inte. 233 00:19:33,705 --> 00:19:36,261 Jag var den som pressade. 234 00:19:36,508 --> 00:19:39,745 Han sa att jag skulle glömma det men jag ville inte. 235 00:19:39,764 --> 00:19:42,347 Och när jag blev skadad räddade han mig. 236 00:19:44,543 --> 00:19:46,360 Och lögnen till oss? 237 00:19:46,381 --> 00:19:49,539 Jag visste att ni skulle tro på historien om den kom från mig. 238 00:19:49,567 --> 00:19:51,821 - Varför? - Jag sa ju... pengarna. 239 00:19:52,449 --> 00:19:54,520 Jag behöver dem till min pappa. 240 00:19:54,581 --> 00:19:58,353 Han kan inte betala räkningarna och hyran. Vi kanske måste flytta. 241 00:19:58,370 --> 00:20:01,604 - Från oss? - Han funderar på att flytta för gott. 242 00:20:02,905 --> 00:20:06,113 - Varför sa du inget? - Jag kan ta hand om alla räkningar. 243 00:20:06,137 --> 00:20:10,086 Det var därför jag inte sa något. Vi tar inte emot välgörenhet. 244 00:20:10,106 --> 00:20:14,079 Jag vet att ni alla vill hjälpa och jag uppskattar det men... 245 00:20:14,537 --> 00:20:18,875 - ...vi kan inte ta emot pengar. - Pappa och jag löser det här. 246 00:20:20,212 --> 00:20:23,108 Jag är hemskt ledsen för att jag ljög för er. 247 00:20:23,122 --> 00:20:24,691 Det är okej. 248 00:20:29,000 --> 00:20:31,682 Tack Lewis, du var jättebra i dag. 249 00:20:32,167 --> 00:20:34,561 Ja... tack. 250 00:20:39,930 --> 00:20:44,139 Zane... jag har tittat på din plan för att ta upp lådan. 251 00:20:44,475 --> 00:20:47,407 Ganska bra... förutom att det inte fungerade. 252 00:20:48,186 --> 00:20:50,916 Jag har några idéer. Om du är intresserad? 253 00:21:03,643 --> 00:21:05,789 - Din förfriskning. - Tack. 254 00:21:06,982 --> 00:21:10,887 - Du ser mycket bättre ut i dag, Rikki. - Ja, jag mår mycket bättre. 255 00:21:10,945 --> 00:21:12,759 Det är nästan klart. Var är Lewis? 256 00:21:12,840 --> 00:21:14,717 Han är nog för upptagen. 257 00:21:15,302 --> 00:21:18,002 - Hej, allihopa! - Här är han nu. 258 00:21:21,540 --> 00:21:23,199 - Fick du det? - Japp. 259 00:21:23,249 --> 00:21:26,463 Du är sen. Jag sa 3:30... 260 00:21:26,520 --> 00:21:30,585 - Ledsen... jag fastnade. - Låt mig gissa? Charlotte. 261 00:21:31,705 --> 00:21:35,061 Hon kan vänta. Jag vill absolut inte missa det här. 262 00:21:35,321 --> 00:21:36,808 Rikki... 263 00:21:38,325 --> 00:21:39,989 Det här är till dig. 264 00:21:43,797 --> 00:21:46,924 - Vad är det? - En räkning för bensinen från i går. 265 00:21:46,959 --> 00:21:50,207 - Mycket roligt. - Det är en check för belöningen. 266 00:21:50,516 --> 00:21:52,731 Lewis och jag bärgade lådan i morse. 267 00:21:52,761 --> 00:21:56,027 Oss två i scuba-utrustning plus en ny flytanordning. 268 00:21:56,050 --> 00:21:58,045 Det var inte alltför svårt. 269 00:22:01,370 --> 00:22:04,210 Jag sa ju att jag inte tar emot välgörenhet. 270 00:22:04,952 --> 00:22:08,567 Det är inte välgörenhet. Du gjorde allt det hårda arbetet. 271 00:22:08,626 --> 00:22:10,297 Ja, du fann lådan. 272 00:22:10,320 --> 00:22:13,065 Och det finns något som heter riskersättning. 273 00:22:14,501 --> 00:22:17,310 Rikki, ta det. Du förtjänar det. 274 00:22:22,531 --> 00:22:27,048 Min pappa kommer att flippa ur. Tack allihopa. Tack så mycket. 275 00:22:33,118 --> 00:22:36,672 Ja... kom nu. Låt oss sätta igång den här grillfesten. 276 00:22:39,507 --> 00:22:42,851 För alla vegetarianer... Jag bara skojar. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.