All language subtitles for H2O Just Add Water - 2x07 - Apologise Blamer.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,162 --> 00:01:08,878 - Är vi sen den här morgonen? - Jag är ledsen, fru Geddes. 2 00:01:08,887 --> 00:01:11,362 - Det händer inte igen. - Så sa du förra veckan. 3 00:01:11,404 --> 00:01:14,564 - Den här gången menar jag det. - Jag hoppas det. 4 00:01:20,982 --> 00:01:25,845 - Hej. Ute på lunch? - Å, hej. 5 00:01:25,895 --> 00:01:29,926 - Vad gör du? - Jag slutför senaste geniprojektet. 6 00:01:30,156 --> 00:01:33,860 - Så du är blyg och smart. - Erkänn det. Du är förbryllad. 7 00:01:34,289 --> 00:01:37,865 Förbryllad är nog ett för starkt ord, nyfiken kanske. 8 00:01:38,367 --> 00:01:42,683 Okej, var beredd. Jag har gjort ett program som jämför tidvattenrörelser, 9 00:01:42,709 --> 00:01:45,697 ...årstiders varmvattenströmmar, undervattenskontur... 10 00:01:45,731 --> 00:01:49,540 - Och du har gjort det därför... - För att det säger var fisken finns, 11 00:01:49,571 --> 00:01:52,648 - ...och när de är hungriga. - Oj, imponerande. 12 00:01:52,700 --> 00:01:54,624 Nu ska vi se den i funktion. 13 00:01:57,431 --> 00:01:58,881 Å, nej! 14 00:01:59,560 --> 00:02:03,235 - Din laptop är ganska sliten. - Jag har inte råd med en ny. 15 00:02:03,252 --> 00:02:06,040 - Har du tagit en backup? - Jag tänkte göra det. 16 00:02:06,107 --> 00:02:08,670 Vilket geni du var då. Här... 17 00:02:11,029 --> 00:02:13,141 Nej! Min dator är död! 18 00:02:17,684 --> 00:02:20,809 Nu får det vara nog. Jag måste hitta ett arbete. 19 00:02:31,670 --> 00:02:33,217 Hej, Ronnie. 20 00:02:38,602 --> 00:02:40,236 Hur mår du? 21 00:02:42,673 --> 00:02:44,410 Jag vet vad du behöver. 22 00:03:09,581 --> 00:03:11,478 Du gillade det, eller hur? 23 00:03:20,701 --> 00:03:23,817 Jag bara... jag menar... Han såg uttråkad ut. 24 00:03:23,895 --> 00:03:25,974 Jag trodde han behövde en upplevelse. 25 00:03:25,993 --> 00:03:30,416 Du borde kunna de nya reglerna, Cleo. Endast skötarna får mata delfinerna. 26 00:03:30,446 --> 00:03:34,123 Men bläckfisk är hans favorit. Han gör allt för det. Han älskar det. 27 00:03:34,143 --> 00:03:36,422 Du matar väl honom ofta nog för att veta det? 28 00:03:36,441 --> 00:03:39,762 Nej! Jag menar ja... Jag menar ibland. 29 00:03:40,080 --> 00:03:44,562 Ronnie är vår huvudattraktion. Vi måste övervaka hans diet noggrant. 30 00:03:45,478 --> 00:03:47,838 Ja, fru Geddes. Jag är ledsen. 31 00:04:10,239 --> 00:04:12,866 - Sparkad? För det? - Allvarligt talat. 32 00:04:12,911 --> 00:04:16,573 - Jag kan inte tro det. - Jag tror du hittar ett annat jobb. 33 00:04:16,609 --> 00:04:19,911 Kanske. Men var ska jag hitta ett som jag gillar lika mycket? 34 00:04:19,931 --> 00:04:23,524 Att servera glass till frustande små råttor. Vad finns det att gilla? 35 00:04:23,545 --> 00:04:25,742 Är taktfullhet för mycket att be om? 36 00:04:25,821 --> 00:04:29,660 Kanske fru Geddes lugnar ner sig och inser att hon har gjort ett misstag. 37 00:04:29,682 --> 00:04:31,681 - Tror du det? - Självklart. 38 00:04:31,728 --> 00:04:36,552 Plus, var ska hon hitta någon som arbetar för ett monster som hon. 39 00:04:39,029 --> 00:04:43,061 Som tur är har en position just blivit ledig. 40 00:04:43,128 --> 00:04:47,720 - Jaha, vad för sorts position? - En mycket viktig en. 41 00:04:47,745 --> 00:04:51,246 Vital för hälsan och välbefinnandet för våra klienter. 42 00:05:11,490 --> 00:05:14,982 Jag är ledsen. Det ser ut som om jag inte har tillräckligt. 43 00:05:15,015 --> 00:05:18,453 - Tillåt mig. - Tack Lewis, men jag kan inte låta... 44 00:05:18,482 --> 00:05:21,259 Jag har råd. Jag har fått ett jobb, i dag. 45 00:05:21,466 --> 00:05:23,163 - Verkligen? - Japp. 46 00:05:23,540 --> 00:05:26,472 Faktum är att du och jag ska arbeta tillsammans. 47 00:05:26,511 --> 00:05:29,100 Det är bäst du ser upp. Jag kan göra dig arbetslös. 48 00:05:29,120 --> 00:05:30,886 Det har du redan gjort. 49 00:05:30,987 --> 00:05:34,526 - Vad? - Jag fick sparken i dag, Lewis. 50 00:05:34,863 --> 00:05:38,690 - Sparkad? Skojar du? - Nej! Det gör jag inte. 51 00:05:42,626 --> 00:05:47,296 - Hej, har du hittat ett jobb ännu? - Ja, jag önskar jag inte hade det. 52 00:05:58,179 --> 00:06:02,428 Det här är bara små steg för att hålla kontroll på våra anställda. 53 00:06:02,453 --> 00:06:06,082 - Inte dig, förstås. - Förstås. 54 00:06:12,867 --> 00:06:15,737 Du kan inte låta honom komma undan med det här. 55 00:06:15,760 --> 00:06:18,473 Vänta nu, låt oss inte dra förhastade slutsatser. 56 00:06:18,500 --> 00:06:20,953 Kanske han inte visste att han tog hennes jobb. 57 00:06:20,981 --> 00:06:25,923 Jag glömde. Lewis har varit den gående definitionen av lojal på sista tiden. 58 00:06:26,001 --> 00:06:28,400 Kommer du ihåg vad jag sa om taktfullhet? 59 00:06:28,459 --> 00:06:31,511 Se det från den ljusa sidan. Det är Lewis vi talar om. 60 00:06:31,560 --> 00:06:35,931 Han tappar nog någonting på någon unges huvud och får sparken. 61 00:06:35,961 --> 00:06:38,860 - Då får du ditt jobb tillbaka. - Jag tvivlar på det. 62 00:06:38,903 --> 00:06:41,770 Det är praktiskt taget det enklaste jobbet på planeten. 63 00:06:41,790 --> 00:06:44,381 Det är därför jag gillade det så mycket. 64 00:06:47,592 --> 00:06:52,117 Hon har rätt. Att servera glass är inte det svåraste jobbet i världen. 65 00:06:54,341 --> 00:06:56,053 Men det kan det vara. 66 00:07:47,635 --> 00:07:49,224 Där är han. 67 00:07:50,320 --> 00:07:51,902 Efter dig. 68 00:07:53,260 --> 00:07:55,081 Okej, om du insisterar. 69 00:08:05,153 --> 00:08:07,241 - Pappa...! - Det är okej. 70 00:08:07,305 --> 00:08:09,671 Det är okej, jag skaffar dig en ny. 71 00:08:25,927 --> 00:08:28,399 - Ska det här vara ett skämt? - Nej! Absolut inte! 72 00:08:28,418 --> 00:08:31,099 Jag har ingen aning om vad som pågår här! 73 00:08:31,226 --> 00:08:33,511 Vi får träffa din chef om det här. 74 00:08:33,569 --> 00:08:37,031 Det behövs inte! Så att ni inte... 75 00:08:53,171 --> 00:08:54,694 En av er syns. 76 00:08:56,823 --> 00:09:00,580 Jag kan inte tro ni två... Vem som helst kunde ha sett er. 77 00:09:16,788 --> 00:09:19,090 Jag kan inte tro att du skadar Cleo så här. 78 00:09:19,126 --> 00:09:21,600 Hon fick sparken. Det låg inte i min makt. 79 00:09:21,621 --> 00:09:23,246 Vad gör du där nere? 80 00:09:27,324 --> 00:09:29,653 Jag bara... tog en rast. 81 00:09:29,709 --> 00:09:32,348 Vi har inga raster. Vi har diskuterat det. 82 00:09:32,375 --> 00:09:35,564 - Det finns ingen i närheten. - Så vem talade du med? 83 00:09:35,586 --> 00:09:40,921 Ingen. Jag kanske sa ett snabbt hej till delfinen men... annars... 84 00:09:41,019 --> 00:09:45,431 Det här är din första dag, Lewis. Jag råder dig att tänka på jobbet. 85 00:09:45,465 --> 00:09:47,514 Ja, fru Geddes. Jag är ledsen. 86 00:09:54,518 --> 00:09:56,387 Ni är galna, ni... 87 00:09:56,781 --> 00:10:01,269 Jaså, ja du är en förrädare men vi brukar inte kalla folk för saker. 88 00:10:03,280 --> 00:10:04,900 Kom nu, Em. 89 00:10:28,267 --> 00:10:31,380 Du kunde uppgradera för att få en extra 100 gig. 90 00:10:32,466 --> 00:10:33,916 Lewis... 91 00:10:35,299 --> 00:10:36,928 Det låter bra. 92 00:10:39,819 --> 00:10:42,960 Lewis, du måste sluta straffa dig själv. 93 00:10:42,983 --> 00:10:45,286 Cleo fick sparken innan du fick jobbet. 94 00:10:45,351 --> 00:10:48,784 Jag vet. Det är dumt. Jag känner mig skyldig. 95 00:10:48,813 --> 00:10:52,484 - Gör det inte då. - Lättare sagt än gjort. 96 00:10:52,530 --> 00:10:55,178 Cleo är en stor flicka. Hon kan se om sig själv. 97 00:10:55,203 --> 00:10:58,748 Jag vet det. Det är bara att hon älskade sitt jobb och... 98 00:10:58,800 --> 00:11:01,858 - ...det är en delfin som hon har ett riktigt band till. 99 00:11:01,897 --> 00:11:03,879 Vad för sorts band? 100 00:11:05,380 --> 00:11:08,258 - Glöm det. Jag måste kila. Vi ses. - Nej, vänta! 101 00:11:08,277 --> 00:11:11,022 Ska du inte gå igenom de här broschyrerna? 102 00:11:17,639 --> 00:11:21,349 - Lewis! - Hej... Cleo, kan vi prata? 103 00:11:21,480 --> 00:11:24,574 Pappa, om en person som jag inte talar med dyker upp... 104 00:11:24,599 --> 00:11:27,527 ...kan du säga att jag inte talar med honom just nu. 105 00:11:27,563 --> 00:11:29,967 Jag känner att hon inte vill tala med dig. 106 00:11:29,999 --> 00:11:32,762 Cleo. Jag visste inte att du hade förlorat jobbet. 107 00:11:32,794 --> 00:11:36,270 Det är underligt. Jag kan höra konstiga klagande ljud. 108 00:11:38,545 --> 00:11:43,590 Herr S. kan du säga Cleo att jag mår dåligt av att ha tagit hennes jobb. 109 00:11:44,243 --> 00:11:46,232 - Lewis säger... - Jag hörde honom! 110 00:11:46,303 --> 00:11:49,486 Kan du säga honom att det har inte med saken att göra. 111 00:11:49,511 --> 00:11:52,881 - Cleo säger... - Jag hörde henne och håller inte med! 112 00:11:52,922 --> 00:11:56,502 - Varför håller du inte med? - Du fick sparken, Cleo! 113 00:11:59,129 --> 00:12:02,229 Varför tjatar du inte lite mer om det här Lewis? 114 00:12:08,120 --> 00:12:11,190 Är ni absolut säkra på att han inte är i huvudpoolen? 115 00:12:11,219 --> 00:12:14,198 Definitivt. Han är inte i någon av poolerna. 116 00:12:14,521 --> 00:12:18,372 - God morgon. - Den är inte så god är jag rädd. 117 00:12:18,397 --> 00:12:21,199 - Ronnie saknas. - Du skämtar. 118 00:12:21,228 --> 00:12:25,453 - Det här är knappast ett skämt. - Vi behöver ställa lite frågor. 119 00:12:26,395 --> 00:12:27,869 Ja... visst. Skjut! 120 00:12:27,880 --> 00:12:32,040 Kommer du ihåg om du såg misstänkta omkring delfinbassängen i går? 121 00:12:32,066 --> 00:12:33,620 Nej, jag såg inte en själ. 122 00:12:33,648 --> 00:12:36,725 Jo, jag såg några själar men de såg inte misstänkta ut. 123 00:12:36,759 --> 00:12:39,503 Vad gjorde du vid kontrollen till undervattensporten? 124 00:12:39,510 --> 00:12:42,484 - Ingenting. Jag lovar. - Öppnade du porten? 125 00:12:42,634 --> 00:12:46,501 Nej! Jag skulle inte göra det även om jag visste hur man gör. 126 00:12:46,524 --> 00:12:48,330 - Verkligen? - Verkligen. 127 00:12:48,473 --> 00:12:52,826 Kanske du ändrar din historia om vi visar dig övervakningsbilderna. 128 00:13:01,580 --> 00:13:06,227 Är det här verkligen nödvändigt? Saker ser alltid underliga ut när de filmas. 129 00:13:06,249 --> 00:13:07,809 Tyst Lewis. 130 00:13:13,514 --> 00:13:14,941 Där. 131 00:13:17,404 --> 00:13:18,981 Förklara det. 132 00:13:19,401 --> 00:13:21,156 - Vad? - Det där! 133 00:13:21,206 --> 00:13:23,627 Det är jag. Det är bara ofarliga lilla jag. 134 00:13:23,677 --> 00:13:26,516 - Du talade med någon. - Med Ronnie. 135 00:13:26,571 --> 00:13:30,221 Djur har alltid gillat sånt. Jag behandlar dem som människor. 136 00:13:30,243 --> 00:13:34,387 - Speciellt delfiner, som jag älskar. - Det här är allvarligt, Lewis. 137 00:13:34,420 --> 00:13:37,962 - Jag uppskattar det. - Vad gjorde du med kontrollerna? 138 00:13:38,512 --> 00:13:40,504 Jag rörde inte kontrollerna. 139 00:13:42,320 --> 00:13:45,170 Inte på enkom. Jag försökte bara undvika att falla i. 140 00:13:45,186 --> 00:13:48,924 Gillar din berättelse. Jag ska fråga dig en sista gång, Lewis. 141 00:13:48,946 --> 00:13:51,613 Släppte du ut Ronnie genom undervattensporten? 142 00:13:51,647 --> 00:13:55,731 - Nej. Det gjorde jag inte. Jag lovar. - Jag har gått igenom alla bilder... 143 00:13:55,744 --> 00:13:59,381 ...från den stunden och framåt och det finns inget mer av Ronnie. 144 00:13:59,404 --> 00:14:02,947 Det är förfärligt. Men jag ser inte vad det har med mig att göra. 145 00:14:02,965 --> 00:14:05,780 Du är ansvarig för Ronnies försvinnande. Erkänn! 146 00:14:05,803 --> 00:14:09,763 Nej, det är jag inte och jag skulle ljuga om jag sa att jag var det. 147 00:14:09,789 --> 00:14:13,730 Bra. Du ger mig inget val. 148 00:14:17,321 --> 00:14:19,145 Kan jag få polisen, tack. 149 00:14:25,309 --> 00:14:28,373 Ni kommer aldrig att tro det. Ronnie saknas. 150 00:14:28,469 --> 00:14:30,115 Cleo det är förfärligt. 151 00:14:30,141 --> 00:14:33,081 De tror han smet ut genom en undervattensport. 152 00:14:34,113 --> 00:14:37,284 Och det blir värre. De tror Lewis är ansvarig. 153 00:14:37,304 --> 00:14:40,521 - Vad? Varför tror de det? - Jag vet inte. 154 00:14:40,591 --> 00:14:43,381 Det stämmer inte. Lewis skulle inte göra så. 155 00:14:43,930 --> 00:14:45,650 Jag måste fara ner dit. 156 00:14:47,843 --> 00:14:51,300 - Det var nog vi som släppte ut honom. - Vi måste berätta för henne. 157 00:14:51,344 --> 00:14:53,100 Är du tokig? Vi kan inte berätta. 158 00:14:53,121 --> 00:14:57,147 Cleo älskar den delfinen och det är vårt fel att den är borta. 159 00:14:57,163 --> 00:14:59,065 Vi måste få tillbaka Ronnie. 160 00:15:43,298 --> 00:15:45,548 Det här är löjligt. Vi hittar honom aldrig. 161 00:15:45,563 --> 00:15:48,234 Lite positivt tänkande tar inte död på dig, Rikki. 162 00:15:48,264 --> 00:15:51,342 Vi letar efter en delfin i en ocean full av dem. 163 00:15:51,368 --> 00:15:53,111 Då måste vi försöka ännu mer. 164 00:15:53,169 --> 00:15:57,815 Enda sättet att hitta Ronnie är om han simmar fram och biter oss i svansen. 165 00:15:57,836 --> 00:16:02,091 Och om vi inte hittar honom kommer Cleo att göra än värre med din stjärt. 166 00:16:02,120 --> 00:16:05,608 Jag önskar att jag inte lät dig övertala mig att gå efter Lewis. 167 00:16:05,622 --> 00:16:07,122 Jag...? 168 00:16:08,177 --> 00:16:12,021 Okej, kanske vi båda bär ansvaret men vi menade väl, eller hur? 169 00:16:12,042 --> 00:16:15,035 - Förklara det för Lewis. - Kan du föreställa dig det? 170 00:16:15,067 --> 00:16:17,826 Jag kommer aldrig att höra slutet på det här. 171 00:16:17,840 --> 00:16:20,404 - Bäst vi ringer Cleo och erkänner. - Nej! 172 00:16:20,471 --> 00:16:21,962 Aldrig! 173 00:16:21,984 --> 00:16:25,580 Det finns fortfarande ställen vi inte har letat på. Kom. 174 00:16:29,908 --> 00:16:33,602 Lewis... jag vill bara veta en sak. Gjorde du det? 175 00:16:33,645 --> 00:16:36,282 - Nej. - Varför tror de att du gjorde det? 176 00:16:36,315 --> 00:16:40,369 De har övervakningsbilder av mig vid kontrollen till undervattensporten... 177 00:16:40,381 --> 00:16:42,722 ...i exakt samma stund som Ronnie försvann. 178 00:16:42,746 --> 00:16:45,263 Hur kan du vara säker på att du inte gjorde det? 179 00:16:45,284 --> 00:16:47,524 Kanske du händelsevis råkade öppna porten? 180 00:16:47,576 --> 00:16:50,860 Lita på mig. Jag gjorde det inte. Jag vet vem som är ansvarig. 181 00:16:50,887 --> 00:16:53,739 - Säg någonting då. - Jag kan inte. 182 00:16:53,760 --> 00:16:56,174 - Det kan du visst. - Nej, det kan jag inte. 183 00:16:56,208 --> 00:16:57,808 - Varför? - Därför att... 184 00:16:57,916 --> 00:17:02,209 ...jag kan knappast berätta att dina bästisar dök upp och händelsevis... 185 00:17:02,241 --> 00:17:04,721 ...råkade lämna porten öppen. Kan jag? 186 00:17:19,539 --> 00:17:23,377 - Vi fick ditt meddelande. - Är det något ni vill berätta för mig? 187 00:17:23,404 --> 00:17:25,708 Den där toppen framhäver färgen i dina ögon. 188 00:17:25,738 --> 00:17:28,412 - Ni släppte ut Ronnie. - Vi är ledsna, Cleo. 189 00:17:28,422 --> 00:17:31,964 - Det var en olycka, jag lovar. - Vi visste inte att han följde med. 190 00:17:32,008 --> 00:17:34,409 Vad gjorde ni där? Någon kunde ha sett er. 191 00:17:34,458 --> 00:17:38,642 Vi kunde inte låta Lewis komma undan med att ta ditt jobb. 192 00:17:38,666 --> 00:17:41,262 Så vi for dit för att komplicera saker. 193 00:17:42,797 --> 00:17:47,292 Låt mig se nu. Ronnie är borta och Lewis har allvarliga problem. 194 00:17:47,763 --> 00:17:50,340 Är det tillräckligt komplicerat för er? 195 00:18:12,420 --> 00:18:15,396 - Är det sista gången delfinen sågs? - Precis. 196 00:18:17,992 --> 00:18:20,972 Jag vet hur det ser ut men jag gjorde det inte. 197 00:18:21,001 --> 00:18:25,932 Allt du behöver göra är förklara för mig vad du gjorde vid portkontrollen. 198 00:18:26,946 --> 00:18:29,480 Säg bara sanningen så är du fri att gå. 199 00:18:34,180 --> 00:18:37,090 - Vi har redan genomsökt revet. - Då får vi söka igen. 200 00:18:37,110 --> 00:18:39,776 Tänk på det, Cleo. Vi kan inte täcka hela oceanen. 201 00:18:39,790 --> 00:18:42,671 - Han svälter nog nu. - Han klarar sig. 202 00:18:42,686 --> 00:18:46,504 - Han simmar i en ocean full av fisk. - Han har vuxit upp i fångenskap! 203 00:18:46,573 --> 00:18:49,665 - Han vet inte hur man jagar. - Vad äter han då? 204 00:18:50,329 --> 00:18:54,384 Bläckfisk. Han älskar bläckfisk. Han gör vad som helst för det. 205 00:18:55,162 --> 00:18:56,612 Vänta! 206 00:18:57,144 --> 00:18:58,764 Jag har en idé. 207 00:18:59,752 --> 00:19:02,905 - Jag stötte på ett helt stim i morse. - Var då? 208 00:19:02,964 --> 00:19:04,548 Ute vid Mako. 209 00:19:06,341 --> 00:19:08,358 Vad ska ni ha bläckfisk till? 210 00:19:08,487 --> 00:19:11,189 Till fiske! Vi ses senare! Tack pappa! 211 00:19:38,249 --> 00:19:42,065 - Vad blir det för åtalspunkter? - Åtalspunkter? 212 00:19:42,099 --> 00:19:43,764 Jag har inte gjort något. 213 00:19:43,886 --> 00:19:47,345 När vi har gjort en fullständig utredning återkommer vi. 214 00:19:47,362 --> 00:19:51,807 Nu måste vi få dig till stationen för att ge en formell redogörelse. 215 00:20:31,094 --> 00:20:33,757 Hans föräldrar kommer att möta dig på stationen. 216 00:20:33,786 --> 00:20:36,950 - För sista gången, jag är oskyldig. - Bespara mig, Lewis. 217 00:20:36,981 --> 00:20:39,781 Det enda som kan rädda dig nu är Ronnie själv. 218 00:20:39,801 --> 00:20:41,391 Tack officer. 219 00:20:47,553 --> 00:20:48,963 Ronnie! 220 00:20:52,245 --> 00:20:53,698 Du sa... 221 00:20:54,763 --> 00:20:58,205 - Är det här den saknade delfinen? - Ja, det är honom! 222 00:21:12,244 --> 00:21:15,499 Han ser bra ut! Som om han har varit här hela tiden! 223 00:21:15,562 --> 00:21:17,842 Jag förstår inte hur det här kunde hända. 224 00:21:17,904 --> 00:21:22,460 Det är naturligt för er fru Jane. Full av under bortom all förståelse. 225 00:21:22,482 --> 00:21:25,148 Kolla porten också så det inte händer igen. 226 00:21:25,163 --> 00:21:26,719 Ja, självklart. 227 00:21:28,061 --> 00:21:30,340 Och en enkel ursäkt skulle vara på sin plats. 228 00:21:31,198 --> 00:21:36,413 - En ursäkt. Du måste skoja. - Det är nog inte för mycket begärt. 229 00:21:36,499 --> 00:21:40,559 Om du förstås inte vill att cheferna ska få höra om incidenten. 230 00:21:41,070 --> 00:21:42,520 Bra. 231 00:21:45,368 --> 00:21:49,064 Jag är ledsen. Så där... nöjd? 232 00:21:49,761 --> 00:21:52,805 Egentligen har jag en begäran till. 233 00:22:06,492 --> 00:22:10,616 - Det är skönt att vara tillbaka. - En sak jag ogillade i jobbet... 234 00:22:10,676 --> 00:22:13,816 - Den tama hatten. - Jag tror att du saknar lönechecken. 235 00:22:13,901 --> 00:22:15,336 Ja... aj. 236 00:22:15,355 --> 00:22:19,349 Men eftersom ni kommer att betala Lewis dator-reparation... 237 00:22:19,464 --> 00:22:21,958 ...så spelar det ingen roll, eller hur? 238 00:22:22,442 --> 00:22:25,185 - Jag tror jag kan rycka in. - Ni drömmer... 239 00:22:25,307 --> 00:22:27,428 Rikki, det är det minsta du kan göra. 240 00:22:27,448 --> 00:22:31,249 - Din dator. Ditt problem. - Du är så obarmhärtig. 241 00:22:31,292 --> 00:22:35,632 Jag är så barmhärtig! Den mest barmhärtiga person jag känner... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.