Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,162 --> 00:01:08,878
- Är vi sen den här morgonen?
- Jag är ledsen, fru Geddes.
2
00:01:08,887 --> 00:01:11,362
- Det händer inte igen.
- Så sa du förra veckan.
3
00:01:11,404 --> 00:01:14,564
- Den här gången menar jag det.
- Jag hoppas det.
4
00:01:20,982 --> 00:01:25,845
- Hej. Ute på lunch?
- Å, hej.
5
00:01:25,895 --> 00:01:29,926
- Vad gör du?
- Jag slutför senaste geniprojektet.
6
00:01:30,156 --> 00:01:33,860
- Så du är blyg och smart.
- Erkänn det. Du är förbryllad.
7
00:01:34,289 --> 00:01:37,865
Förbryllad är nog ett för
starkt ord, nyfiken kanske.
8
00:01:38,367 --> 00:01:42,683
Okej, var beredd. Jag har gjort ett
program som jämför tidvattenrörelser,
9
00:01:42,709 --> 00:01:45,697
...årstiders varmvattenströmmar,
undervattenskontur...
10
00:01:45,731 --> 00:01:49,540
- Och du har gjort det därför...
- För att det säger var fisken finns,
11
00:01:49,571 --> 00:01:52,648
- ...och när de är hungriga.
- Oj, imponerande.
12
00:01:52,700 --> 00:01:54,624
Nu ska vi se den i funktion.
13
00:01:57,431 --> 00:01:58,881
Å, nej!
14
00:01:59,560 --> 00:02:03,235
- Din laptop är ganska sliten.
- Jag har inte råd med en ny.
15
00:02:03,252 --> 00:02:06,040
- Har du tagit en backup?
- Jag tänkte göra det.
16
00:02:06,107 --> 00:02:08,670
Vilket geni du var då. Här...
17
00:02:11,029 --> 00:02:13,141
Nej! Min dator är död!
18
00:02:17,684 --> 00:02:20,809
Nu får det vara nog.
Jag måste hitta ett arbete.
19
00:02:31,670 --> 00:02:33,217
Hej, Ronnie.
20
00:02:38,602 --> 00:02:40,236
Hur mår du?
21
00:02:42,673 --> 00:02:44,410
Jag vet vad du behöver.
22
00:03:09,581 --> 00:03:11,478
Du gillade det, eller hur?
23
00:03:20,701 --> 00:03:23,817
Jag bara... jag menar...
Han såg uttråkad ut.
24
00:03:23,895 --> 00:03:25,974
Jag trodde han behövde en upplevelse.
25
00:03:25,993 --> 00:03:30,416
Du borde kunna de nya reglerna, Cleo.
Endast skötarna får mata delfinerna.
26
00:03:30,446 --> 00:03:34,123
Men bläckfisk är hans favorit. Han
gör allt för det. Han älskar det.
27
00:03:34,143 --> 00:03:36,422
Du matar väl honom ofta
nog för att veta det?
28
00:03:36,441 --> 00:03:39,762
Nej! Jag menar ja...
Jag menar ibland.
29
00:03:40,080 --> 00:03:44,562
Ronnie är vår huvudattraktion. Vi
måste övervaka hans diet noggrant.
30
00:03:45,478 --> 00:03:47,838
Ja, fru Geddes. Jag är ledsen.
31
00:04:10,239 --> 00:04:12,866
- Sparkad? För det?
- Allvarligt talat.
32
00:04:12,911 --> 00:04:16,573
- Jag kan inte tro det.
- Jag tror du hittar ett annat jobb.
33
00:04:16,609 --> 00:04:19,911
Kanske. Men var ska jag hitta
ett som jag gillar lika mycket?
34
00:04:19,931 --> 00:04:23,524
Att servera glass till frustande
små råttor. Vad finns det att gilla?
35
00:04:23,545 --> 00:04:25,742
Är taktfullhet för mycket att be om?
36
00:04:25,821 --> 00:04:29,660
Kanske fru Geddes lugnar ner sig och
inser att hon har gjort ett misstag.
37
00:04:29,682 --> 00:04:31,681
- Tror du det?
- Självklart.
38
00:04:31,728 --> 00:04:36,552
Plus, var ska hon hitta någon som
arbetar för ett monster som hon.
39
00:04:39,029 --> 00:04:43,061
Som tur är har en
position just blivit ledig.
40
00:04:43,128 --> 00:04:47,720
- Jaha, vad för sorts position?
- En mycket viktig en.
41
00:04:47,745 --> 00:04:51,246
Vital för hälsan och välbefinnandet
för våra klienter.
42
00:05:11,490 --> 00:05:14,982
Jag är ledsen. Det ser ut som
om jag inte har tillräckligt.
43
00:05:15,015 --> 00:05:18,453
- Tillåt mig.
- Tack Lewis, men jag kan inte låta...
44
00:05:18,482 --> 00:05:21,259
Jag har råd. Jag har
fått ett jobb, i dag.
45
00:05:21,466 --> 00:05:23,163
- Verkligen?
- Japp.
46
00:05:23,540 --> 00:05:26,472
Faktum är att du och jag
ska arbeta tillsammans.
47
00:05:26,511 --> 00:05:29,100
Det är bäst du ser upp.
Jag kan göra dig arbetslös.
48
00:05:29,120 --> 00:05:30,886
Det har du redan gjort.
49
00:05:30,987 --> 00:05:34,526
- Vad?
- Jag fick sparken i dag, Lewis.
50
00:05:34,863 --> 00:05:38,690
- Sparkad? Skojar du?
- Nej! Det gör jag inte.
51
00:05:42,626 --> 00:05:47,296
- Hej, har du hittat ett jobb ännu?
- Ja, jag önskar jag inte hade det.
52
00:05:58,179 --> 00:06:02,428
Det här är bara små steg för att
hålla kontroll på våra anställda.
53
00:06:02,453 --> 00:06:06,082
- Inte dig, förstås.
- Förstås.
54
00:06:12,867 --> 00:06:15,737
Du kan inte låta honom
komma undan med det här.
55
00:06:15,760 --> 00:06:18,473
Vänta nu, låt oss inte dra
förhastade slutsatser.
56
00:06:18,500 --> 00:06:20,953
Kanske han inte visste att
han tog hennes jobb.
57
00:06:20,981 --> 00:06:25,923
Jag glömde. Lewis har varit den gående
definitionen av lojal på sista tiden.
58
00:06:26,001 --> 00:06:28,400
Kommer du ihåg vad
jag sa om taktfullhet?
59
00:06:28,459 --> 00:06:31,511
Se det från den ljusa sidan.
Det är Lewis vi talar om.
60
00:06:31,560 --> 00:06:35,931
Han tappar nog någonting på någon
unges huvud och får sparken.
61
00:06:35,961 --> 00:06:38,860
- Då får du ditt jobb tillbaka.
- Jag tvivlar på det.
62
00:06:38,903 --> 00:06:41,770
Det är praktiskt taget det
enklaste jobbet på planeten.
63
00:06:41,790 --> 00:06:44,381
Det är därför jag
gillade det så mycket.
64
00:06:47,592 --> 00:06:52,117
Hon har rätt. Att servera glass är
inte det svåraste jobbet i världen.
65
00:06:54,341 --> 00:06:56,053
Men det kan det vara.
66
00:07:47,635 --> 00:07:49,224
Där är han.
67
00:07:50,320 --> 00:07:51,902
Efter dig.
68
00:07:53,260 --> 00:07:55,081
Okej, om du insisterar.
69
00:08:05,153 --> 00:08:07,241
- Pappa...!
- Det är okej.
70
00:08:07,305 --> 00:08:09,671
Det är okej, jag skaffar dig en ny.
71
00:08:25,927 --> 00:08:28,399
- Ska det här vara ett skämt?
- Nej! Absolut inte!
72
00:08:28,418 --> 00:08:31,099
Jag har ingen aning om
vad som pågår här!
73
00:08:31,226 --> 00:08:33,511
Vi får träffa din chef om det här.
74
00:08:33,569 --> 00:08:37,031
Det behövs inte! Så att ni inte...
75
00:08:53,171 --> 00:08:54,694
En av er syns.
76
00:08:56,823 --> 00:09:00,580
Jag kan inte tro ni två...
Vem som helst kunde ha sett er.
77
00:09:16,788 --> 00:09:19,090
Jag kan inte tro att
du skadar Cleo så här.
78
00:09:19,126 --> 00:09:21,600
Hon fick sparken.
Det låg inte i min makt.
79
00:09:21,621 --> 00:09:23,246
Vad gör du där nere?
80
00:09:27,324 --> 00:09:29,653
Jag bara... tog en rast.
81
00:09:29,709 --> 00:09:32,348
Vi har inga raster.
Vi har diskuterat det.
82
00:09:32,375 --> 00:09:35,564
- Det finns ingen i närheten.
- Så vem talade du med?
83
00:09:35,586 --> 00:09:40,921
Ingen. Jag kanske sa ett snabbt
hej till delfinen men... annars...
84
00:09:41,019 --> 00:09:45,431
Det här är din första dag, Lewis. Jag
råder dig att tänka på jobbet.
85
00:09:45,465 --> 00:09:47,514
Ja, fru Geddes. Jag är ledsen.
86
00:09:54,518 --> 00:09:56,387
Ni är galna, ni...
87
00:09:56,781 --> 00:10:01,269
Jaså, ja du är en förrädare men
vi brukar inte kalla folk för saker.
88
00:10:03,280 --> 00:10:04,900
Kom nu, Em.
89
00:10:28,267 --> 00:10:31,380
Du kunde uppgradera för
att få en extra 100 gig.
90
00:10:32,466 --> 00:10:33,916
Lewis...
91
00:10:35,299 --> 00:10:36,928
Det låter bra.
92
00:10:39,819 --> 00:10:42,960
Lewis, du måste sluta
straffa dig själv.
93
00:10:42,983 --> 00:10:45,286
Cleo fick sparken
innan du fick jobbet.
94
00:10:45,351 --> 00:10:48,784
Jag vet. Det är dumt.
Jag känner mig skyldig.
95
00:10:48,813 --> 00:10:52,484
- Gör det inte då.
- Lättare sagt än gjort.
96
00:10:52,530 --> 00:10:55,178
Cleo är en stor flicka.
Hon kan se om sig själv.
97
00:10:55,203 --> 00:10:58,748
Jag vet det. Det är bara
att hon älskade sitt jobb och...
98
00:10:58,800 --> 00:11:01,858
- ...det är en delfin som
hon har ett riktigt band till.
99
00:11:01,897 --> 00:11:03,879
Vad för sorts band?
100
00:11:05,380 --> 00:11:08,258
- Glöm det. Jag måste kila. Vi ses.
- Nej, vänta!
101
00:11:08,277 --> 00:11:11,022
Ska du inte gå igenom
de här broschyrerna?
102
00:11:17,639 --> 00:11:21,349
- Lewis!
- Hej... Cleo, kan vi prata?
103
00:11:21,480 --> 00:11:24,574
Pappa, om en person som jag
inte talar med dyker upp...
104
00:11:24,599 --> 00:11:27,527
...kan du säga att jag inte
talar med honom just nu.
105
00:11:27,563 --> 00:11:29,967
Jag känner att hon
inte vill tala med dig.
106
00:11:29,999 --> 00:11:32,762
Cleo. Jag visste inte att
du hade förlorat jobbet.
107
00:11:32,794 --> 00:11:36,270
Det är underligt. Jag kan
höra konstiga klagande ljud.
108
00:11:38,545 --> 00:11:43,590
Herr S. kan du säga Cleo att jag mår
dåligt av att ha tagit hennes jobb.
109
00:11:44,243 --> 00:11:46,232
- Lewis säger...
- Jag hörde honom!
110
00:11:46,303 --> 00:11:49,486
Kan du säga honom att det
har inte med saken att göra.
111
00:11:49,511 --> 00:11:52,881
- Cleo säger...
- Jag hörde henne och håller inte med!
112
00:11:52,922 --> 00:11:56,502
- Varför håller du inte med?
- Du fick sparken, Cleo!
113
00:11:59,129 --> 00:12:02,229
Varför tjatar du inte lite
mer om det här Lewis?
114
00:12:08,120 --> 00:12:11,190
Är ni absolut säkra på att
han inte är i huvudpoolen?
115
00:12:11,219 --> 00:12:14,198
Definitivt. Han är inte i
någon av poolerna.
116
00:12:14,521 --> 00:12:18,372
- God morgon.
- Den är inte så god är jag rädd.
117
00:12:18,397 --> 00:12:21,199
- Ronnie saknas.
- Du skämtar.
118
00:12:21,228 --> 00:12:25,453
- Det här är knappast ett skämt.
- Vi behöver ställa lite frågor.
119
00:12:26,395 --> 00:12:27,869
Ja... visst. Skjut!
120
00:12:27,880 --> 00:12:32,040
Kommer du ihåg om du såg misstänkta
omkring delfinbassängen i går?
121
00:12:32,066 --> 00:12:33,620
Nej, jag såg inte en själ.
122
00:12:33,648 --> 00:12:36,725
Jo, jag såg några själar men
de såg inte misstänkta ut.
123
00:12:36,759 --> 00:12:39,503
Vad gjorde du vid kontrollen
till undervattensporten?
124
00:12:39,510 --> 00:12:42,484
- Ingenting. Jag lovar.
- Öppnade du porten?
125
00:12:42,634 --> 00:12:46,501
Nej! Jag skulle inte göra det
även om jag visste hur man gör.
126
00:12:46,524 --> 00:12:48,330
- Verkligen?
- Verkligen.
127
00:12:48,473 --> 00:12:52,826
Kanske du ändrar din historia om
vi visar dig övervakningsbilderna.
128
00:13:01,580 --> 00:13:06,227
Är det här verkligen nödvändigt? Saker
ser alltid underliga ut när de filmas.
129
00:13:06,249 --> 00:13:07,809
Tyst Lewis.
130
00:13:13,514 --> 00:13:14,941
Där.
131
00:13:17,404 --> 00:13:18,981
Förklara det.
132
00:13:19,401 --> 00:13:21,156
- Vad?
- Det där!
133
00:13:21,206 --> 00:13:23,627
Det är jag. Det är
bara ofarliga lilla jag.
134
00:13:23,677 --> 00:13:26,516
- Du talade med någon.
- Med Ronnie.
135
00:13:26,571 --> 00:13:30,221
Djur har alltid gillat sånt. Jag
behandlar dem som människor.
136
00:13:30,243 --> 00:13:34,387
- Speciellt delfiner, som jag älskar.
- Det här är allvarligt, Lewis.
137
00:13:34,420 --> 00:13:37,962
- Jag uppskattar det.
- Vad gjorde du med kontrollerna?
138
00:13:38,512 --> 00:13:40,504
Jag rörde inte kontrollerna.
139
00:13:42,320 --> 00:13:45,170
Inte på enkom. Jag försökte
bara undvika att falla i.
140
00:13:45,186 --> 00:13:48,924
Gillar din berättelse. Jag ska
fråga dig en sista gång, Lewis.
141
00:13:48,946 --> 00:13:51,613
Släppte du ut Ronnie
genom undervattensporten?
142
00:13:51,647 --> 00:13:55,731
- Nej. Det gjorde jag inte. Jag lovar.
- Jag har gått igenom alla bilder...
143
00:13:55,744 --> 00:13:59,381
...från den stunden och framåt
och det finns inget mer av Ronnie.
144
00:13:59,404 --> 00:14:02,947
Det är förfärligt. Men jag ser inte
vad det har med mig att göra.
145
00:14:02,965 --> 00:14:05,780
Du är ansvarig för Ronnies
försvinnande. Erkänn!
146
00:14:05,803 --> 00:14:09,763
Nej, det är jag inte och jag skulle
ljuga om jag sa att jag var det.
147
00:14:09,789 --> 00:14:13,730
Bra. Du ger mig inget val.
148
00:14:17,321 --> 00:14:19,145
Kan jag få polisen, tack.
149
00:14:25,309 --> 00:14:28,373
Ni kommer aldrig att tro det.
Ronnie saknas.
150
00:14:28,469 --> 00:14:30,115
Cleo det är förfärligt.
151
00:14:30,141 --> 00:14:33,081
De tror han smet ut genom
en undervattensport.
152
00:14:34,113 --> 00:14:37,284
Och det blir värre.
De tror Lewis är ansvarig.
153
00:14:37,304 --> 00:14:40,521
- Vad? Varför tror de det?
- Jag vet inte.
154
00:14:40,591 --> 00:14:43,381
Det stämmer inte.
Lewis skulle inte göra så.
155
00:14:43,930 --> 00:14:45,650
Jag måste fara ner dit.
156
00:14:47,843 --> 00:14:51,300
- Det var nog vi som släppte ut honom.
- Vi måste berätta för henne.
157
00:14:51,344 --> 00:14:53,100
Är du tokig? Vi kan inte berätta.
158
00:14:53,121 --> 00:14:57,147
Cleo älskar den delfinen och det
är vårt fel att den är borta.
159
00:14:57,163 --> 00:14:59,065
Vi måste få tillbaka Ronnie.
160
00:15:43,298 --> 00:15:45,548
Det här är löjligt.
Vi hittar honom aldrig.
161
00:15:45,563 --> 00:15:48,234
Lite positivt tänkande tar
inte död på dig, Rikki.
162
00:15:48,264 --> 00:15:51,342
Vi letar efter en delfin i
en ocean full av dem.
163
00:15:51,368 --> 00:15:53,111
Då måste vi försöka ännu mer.
164
00:15:53,169 --> 00:15:57,815
Enda sättet att hitta Ronnie är om han
simmar fram och biter oss i svansen.
165
00:15:57,836 --> 00:16:02,091
Och om vi inte hittar honom kommer
Cleo att göra än värre med din stjärt.
166
00:16:02,120 --> 00:16:05,608
Jag önskar att jag inte lät dig
övertala mig att gå efter Lewis.
167
00:16:05,622 --> 00:16:07,122
Jag...?
168
00:16:08,177 --> 00:16:12,021
Okej, kanske vi båda bär ansvaret
men vi menade väl, eller hur?
169
00:16:12,042 --> 00:16:15,035
- Förklara det för Lewis.
- Kan du föreställa dig det?
170
00:16:15,067 --> 00:16:17,826
Jag kommer aldrig att
höra slutet på det här.
171
00:16:17,840 --> 00:16:20,404
- Bäst vi ringer Cleo och erkänner.
- Nej!
172
00:16:20,471 --> 00:16:21,962
Aldrig!
173
00:16:21,984 --> 00:16:25,580
Det finns fortfarande ställen
vi inte har letat på. Kom.
174
00:16:29,908 --> 00:16:33,602
Lewis... jag vill bara veta
en sak. Gjorde du det?
175
00:16:33,645 --> 00:16:36,282
- Nej.
- Varför tror de att du gjorde det?
176
00:16:36,315 --> 00:16:40,369
De har övervakningsbilder av mig vid
kontrollen till undervattensporten...
177
00:16:40,381 --> 00:16:42,722
...i exakt samma stund
som Ronnie försvann.
178
00:16:42,746 --> 00:16:45,263
Hur kan du vara säker
på att du inte gjorde det?
179
00:16:45,284 --> 00:16:47,524
Kanske du händelsevis
råkade öppna porten?
180
00:16:47,576 --> 00:16:50,860
Lita på mig. Jag gjorde det inte.
Jag vet vem som är ansvarig.
181
00:16:50,887 --> 00:16:53,739
- Säg någonting då.
- Jag kan inte.
182
00:16:53,760 --> 00:16:56,174
- Det kan du visst.
- Nej, det kan jag inte.
183
00:16:56,208 --> 00:16:57,808
- Varför?
- Därför att...
184
00:16:57,916 --> 00:17:02,209
...jag kan knappast berätta att dina
bästisar dök upp och händelsevis...
185
00:17:02,241 --> 00:17:04,721
...råkade lämna porten öppen. Kan jag?
186
00:17:19,539 --> 00:17:23,377
- Vi fick ditt meddelande.
- Är det något ni vill berätta för mig?
187
00:17:23,404 --> 00:17:25,708
Den där toppen framhäver
färgen i dina ögon.
188
00:17:25,738 --> 00:17:28,412
- Ni släppte ut Ronnie.
- Vi är ledsna, Cleo.
189
00:17:28,422 --> 00:17:31,964
- Det var en olycka, jag lovar.
- Vi visste inte att han följde med.
190
00:17:32,008 --> 00:17:34,409
Vad gjorde ni där?
Någon kunde ha sett er.
191
00:17:34,458 --> 00:17:38,642
Vi kunde inte låta Lewis komma
undan med att ta ditt jobb.
192
00:17:38,666 --> 00:17:41,262
Så vi for dit för att komplicera saker.
193
00:17:42,797 --> 00:17:47,292
Låt mig se nu. Ronnie är borta och
Lewis har allvarliga problem.
194
00:17:47,763 --> 00:17:50,340
Är det tillräckligt
komplicerat för er?
195
00:18:12,420 --> 00:18:15,396
- Är det sista gången delfinen sågs?
- Precis.
196
00:18:17,992 --> 00:18:20,972
Jag vet hur det ser ut
men jag gjorde det inte.
197
00:18:21,001 --> 00:18:25,932
Allt du behöver göra är förklara för
mig vad du gjorde vid portkontrollen.
198
00:18:26,946 --> 00:18:29,480
Säg bara sanningen
så är du fri att gå.
199
00:18:34,180 --> 00:18:37,090
- Vi har redan genomsökt revet.
- Då får vi söka igen.
200
00:18:37,110 --> 00:18:39,776
Tänk på det, Cleo. Vi kan
inte täcka hela oceanen.
201
00:18:39,790 --> 00:18:42,671
- Han svälter nog nu.
- Han klarar sig.
202
00:18:42,686 --> 00:18:46,504
- Han simmar i en ocean full av fisk.
- Han har vuxit upp i fångenskap!
203
00:18:46,573 --> 00:18:49,665
- Han vet inte hur man jagar.
- Vad äter han då?
204
00:18:50,329 --> 00:18:54,384
Bläckfisk. Han älskar bläckfisk.
Han gör vad som helst för det.
205
00:18:55,162 --> 00:18:56,612
Vänta!
206
00:18:57,144 --> 00:18:58,764
Jag har en idé.
207
00:18:59,752 --> 00:19:02,905
- Jag stötte på ett helt stim i morse.
- Var då?
208
00:19:02,964 --> 00:19:04,548
Ute vid Mako.
209
00:19:06,341 --> 00:19:08,358
Vad ska ni ha bläckfisk till?
210
00:19:08,487 --> 00:19:11,189
Till fiske! Vi ses senare!
Tack pappa!
211
00:19:38,249 --> 00:19:42,065
- Vad blir det för åtalspunkter?
- Åtalspunkter?
212
00:19:42,099 --> 00:19:43,764
Jag har inte gjort något.
213
00:19:43,886 --> 00:19:47,345
När vi har gjort en fullständig
utredning återkommer vi.
214
00:19:47,362 --> 00:19:51,807
Nu måste vi få dig till stationen för
att ge en formell redogörelse.
215
00:20:31,094 --> 00:20:33,757
Hans föräldrar kommer
att möta dig på stationen.
216
00:20:33,786 --> 00:20:36,950
- För sista gången, jag är oskyldig.
- Bespara mig, Lewis.
217
00:20:36,981 --> 00:20:39,781
Det enda som kan rädda
dig nu är Ronnie själv.
218
00:20:39,801 --> 00:20:41,391
Tack officer.
219
00:20:47,553 --> 00:20:48,963
Ronnie!
220
00:20:52,245 --> 00:20:53,698
Du sa...
221
00:20:54,763 --> 00:20:58,205
- Är det här den saknade delfinen?
- Ja, det är honom!
222
00:21:12,244 --> 00:21:15,499
Han ser bra ut! Som om han
har varit här hela tiden!
223
00:21:15,562 --> 00:21:17,842
Jag förstår inte hur
det här kunde hända.
224
00:21:17,904 --> 00:21:22,460
Det är naturligt för er fru Jane.
Full av under bortom all förståelse.
225
00:21:22,482 --> 00:21:25,148
Kolla porten också så
det inte händer igen.
226
00:21:25,163 --> 00:21:26,719
Ja, självklart.
227
00:21:28,061 --> 00:21:30,340
Och en enkel ursäkt
skulle vara på sin plats.
228
00:21:31,198 --> 00:21:36,413
- En ursäkt. Du måste skoja.
- Det är nog inte för mycket begärt.
229
00:21:36,499 --> 00:21:40,559
Om du förstås inte vill att cheferna
ska få höra om incidenten.
230
00:21:41,070 --> 00:21:42,520
Bra.
231
00:21:45,368 --> 00:21:49,064
Jag är ledsen. Så där... nöjd?
232
00:21:49,761 --> 00:21:52,805
Egentligen har jag en begäran till.
233
00:22:06,492 --> 00:22:10,616
- Det är skönt att vara tillbaka.
- En sak jag ogillade i jobbet...
234
00:22:10,676 --> 00:22:13,816
- Den tama hatten.
- Jag tror att du saknar lönechecken.
235
00:22:13,901 --> 00:22:15,336
Ja... aj.
236
00:22:15,355 --> 00:22:19,349
Men eftersom ni kommer att
betala Lewis dator-reparation...
237
00:22:19,464 --> 00:22:21,958
...så spelar det
ingen roll, eller hur?
238
00:22:22,442 --> 00:22:25,185
- Jag tror jag kan rycka in.
- Ni drömmer...
239
00:22:25,307 --> 00:22:27,428
Rikki, det är det
minsta du kan göra.
240
00:22:27,448 --> 00:22:31,249
- Din dator. Ditt problem.
- Du är så obarmhärtig.
241
00:22:31,292 --> 00:22:35,632
Jag är så barmhärtig! Den mest
barmhärtiga person jag känner...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.