All language subtitles for H2O Just Add Water - 2x05 - Hocus Pocus.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,007 --> 00:00:55,118 Vad? Jag håller på att växa kraftigt. 2 00:00:57,886 --> 00:00:59,400 Pappa! 3 00:01:01,359 --> 00:01:03,221 Var är all mat? 4 00:01:04,439 --> 00:01:07,594 Är det inte där? Vi har ju just handlat. 5 00:01:07,672 --> 00:01:11,789 Det var två veckor sen. Vänta. Nej, det var tre. 6 00:01:13,694 --> 00:01:16,580 Pappa, vad ska vi ha till frukost? 7 00:01:17,487 --> 00:01:20,091 Frukt. Fullt med fiber. 8 00:01:20,544 --> 00:01:25,860 - Pappa, det här får inte hända. - Det hände aldrig när mamma var här. 9 00:01:28,624 --> 00:01:32,851 Jag är ledsen, flickor. Jag ska bli bättre på det här, jag lovar. 10 00:01:37,702 --> 00:01:39,520 - Trevligt. - Vad då? 11 00:01:39,601 --> 00:01:43,953 Pappa har det tufft nog utan att du behöver dra in mamma i det här. 12 00:01:52,181 --> 00:01:54,515 Jag har funnit det bästa någonsin. 13 00:01:54,575 --> 00:01:57,715 Det kommer att skriva om sjöjungfrurnas historia. 14 00:01:57,805 --> 00:02:01,711 - Nej, det är sjöjungfruhistoria. - Vad snackar du om Lewis? 15 00:02:02,084 --> 00:02:03,531 Det här. 16 00:02:05,448 --> 00:02:09,008 - En sagobok. - En sjöjungfru mytologibok. 17 00:02:09,013 --> 00:02:12,451 Publicerad 1908, begränsad upplaga. Jag fann den på nätet. 18 00:02:12,468 --> 00:02:15,240 Den är ovärderlig och den är fullständigt legitim. 19 00:02:15,270 --> 00:02:16,939 Det är en barnbok. 20 00:02:17,419 --> 00:02:19,575 Nej, det är en sjöjungfru-manual. 21 00:02:19,714 --> 00:02:23,543 Visst... med de rätta illustrationerna och en färgsektion. 22 00:02:23,560 --> 00:02:26,631 Så klart det ser ut som en barnbok men det är bara en front. 23 00:02:26,647 --> 00:02:29,323 Hur ska de annars få saker om sjöjungfrur publicerade? 24 00:02:29,356 --> 00:02:31,192 Lewis du är en dumskalle. 25 00:02:35,393 --> 00:02:37,046 Vad tycker du? 26 00:02:37,083 --> 00:02:40,180 Den har en dammig lukt. Det är väl alltid något. 27 00:02:40,247 --> 00:02:42,842 Det finns en hel sektion om magiska krafter. 28 00:02:42,889 --> 00:02:46,040 Att kontrollera dem, förstärka dem, skaffa nya. 29 00:02:46,182 --> 00:02:49,307 - Uppfylla önskningar? - Ja, ja, ja! Det är en dryck. 30 00:02:49,365 --> 00:02:52,919 Ger dig kraften att uppfylla en önskan. Ganska häftigt va? 31 00:02:52,961 --> 00:02:55,006 Ja... häftigt. 32 00:03:01,940 --> 00:03:04,994 Kanske Lewis har rätt. Tänk om boken är sann? 33 00:03:05,071 --> 00:03:07,866 Vi kan få krafter att uppfylla önskningar. 34 00:03:08,021 --> 00:03:12,309 - Det finns ett recept på allt. - Uppfylla önskningar? Kom igen... 35 00:03:12,337 --> 00:03:15,403 Allt Cleo vill göra är att testa det. Vad gör det för skada? 36 00:03:15,426 --> 00:03:18,025 Lewis, vad har du sagt för att förgifta hennes sinne? 37 00:03:18,039 --> 00:03:22,209 Han har inte sagt någonting. Jag tror det här kan vara användbart. 38 00:03:22,676 --> 00:03:24,477 Kom igen, för min skull! 39 00:03:27,260 --> 00:03:29,147 - Okej. - Utmärkt. 40 00:03:29,161 --> 00:03:32,803 Okej, det är några få sällsynta ingredienser. 41 00:03:33,180 --> 00:03:37,059 Djuphavsalger, svamp, tre olika sorters revskum... 42 00:03:37,530 --> 00:03:39,196 Ni måste hjälpa till. 43 00:03:39,650 --> 00:03:41,624 Vi lämnar det till Cleo. 44 00:03:42,450 --> 00:03:44,882 Emma, nödläge, kom med. 45 00:03:53,094 --> 00:03:54,840 - Idéer. - Vad? 46 00:03:55,321 --> 00:03:59,815 Affärsproblem... det ska öppnas ett nytt ställe på andra sidan hamnen. 47 00:04:00,518 --> 00:04:02,259 Jag kanske får slå igen. 48 00:04:03,423 --> 00:04:06,014 Men du kan inte bara ge upp, du måste göra något. 49 00:04:06,067 --> 00:04:07,385 Jag trodde jag gjorde det. 50 00:04:07,464 --> 00:04:10,507 Jag har spenderat mycket pengar på att renovera här. 51 00:04:10,569 --> 00:04:12,259 Och affärerna går ändå dåligt. 52 00:04:12,280 --> 00:04:15,866 Du måste göra reklam, visa folk vet hur bra det är här. 53 00:04:16,106 --> 00:04:17,777 Gör en tv-reklam. 54 00:04:17,860 --> 00:04:21,967 - Jag har inte råd med det. - Visst har du det. Bara något enkelt. 55 00:04:22,060 --> 00:04:25,437 För att spara pengar kan du till och med regissera den. 56 00:04:25,517 --> 00:04:27,071 Det kunde jag. 57 00:04:28,673 --> 00:04:30,770 - Och du kan agera i den. - Vad? 58 00:04:31,005 --> 00:04:34,390 Var här i morgon bitti om du vill behålla ditt jobb. 59 00:05:17,071 --> 00:05:21,316 - Så skrämmande är jag väl inte. - Nej. Jag fokuserade på annat. 60 00:05:21,336 --> 00:05:24,544 - Som vad? - Bara ett projekt jag arbetar med. 61 00:05:26,077 --> 00:05:30,345 - Vad för sorts projekt kräver alger? - Det är komplicerat. 62 00:05:32,681 --> 00:05:35,589 Har det något att göra med den där boken du har? 63 00:05:36,145 --> 00:05:38,740 Vad för bok? Det finns ingen bok. 64 00:05:38,794 --> 00:05:41,539 Jo, det finns det. Jag såg dig med den i skolan. 65 00:05:41,561 --> 00:05:44,330 Inte för att jag spionerade på dig eller något. 66 00:05:44,332 --> 00:05:48,377 Bara något till min privata samling. En del har frimärken, för mig... 67 00:05:48,461 --> 00:05:50,021 ...är det alger. 68 00:05:52,541 --> 00:05:57,367 Två matskedar av gyllene alger. En... två. 69 00:05:57,828 --> 00:05:59,648 En tuva av sjögräs. 70 00:06:00,521 --> 00:06:04,155 - Och en halv kopp revsvamp. - Sen då? 71 00:06:04,767 --> 00:06:09,274 Nu... behöver vi lite magi. Ni måste skjuta den med era krafter. 72 00:06:09,742 --> 00:06:12,633 - Allihopa samtidigt? - Ah... ja. 73 00:06:12,700 --> 00:06:15,781 - Som om det kommer att fungera. - Bara försök. 74 00:06:33,613 --> 00:06:35,984 - Ingenting hände. - Inte ännu. 75 00:06:36,252 --> 00:06:38,704 Nu måste ni sätta det i era ansikten. 76 00:06:39,444 --> 00:06:43,462 Lewis, aldrig att jag sätter det ens i närheten av mitt ansikte. Det stinker. 77 00:06:43,543 --> 00:06:45,541 Ingen satsning, ingen vinst. 78 00:06:45,688 --> 00:06:48,877 Bra, jag gör det. Om det kan få tyst på dig. 79 00:06:55,645 --> 00:06:58,166 Okej, slå till! Någon gör en önskan. 80 00:06:58,707 --> 00:07:02,201 Jag önskar en pepperoni- pizza utan ansjovis. 81 00:07:20,341 --> 00:07:22,840 Jag sa ju det. Totalt slöseri med tid. 82 00:07:23,397 --> 00:07:25,263 Kanske ni har gjort receptet fel? 83 00:07:25,300 --> 00:07:27,400 Kan jag ta lite dryck för säkerhets skull? 84 00:07:27,468 --> 00:07:30,715 - Visst. - Em, jag lämnar detta över natten. 85 00:07:30,740 --> 00:07:34,283 - Bara ifall det behöver sätta sig. - Det måste bort tidigt i morgon. 86 00:07:34,324 --> 00:07:37,840 Uppfattat. Jag är ledsen att det inte fungerade, Cleo. 87 00:07:38,339 --> 00:07:43,121 Hur blir det med min ursäkt? Du slösade på min dyrbara tid också. 88 00:07:43,609 --> 00:07:47,309 Rikki, jag återkommer om det där. 89 00:07:51,234 --> 00:07:53,646 "Jag återkommer till dig om det där". 90 00:08:03,337 --> 00:08:05,639 Som jag sa. Totalt slöseri med tid. 91 00:08:37,583 --> 00:08:39,946 - Skynda på! - Gå din väg. 92 00:08:40,210 --> 00:08:44,627 - Hur länge tar det att bada? - Skrika åt mig får det att ta längre. 93 00:08:44,691 --> 00:08:46,351 Du får rynkor. 94 00:08:51,327 --> 00:08:55,934 Varför får hon som hon vill? Vem gjorde henne drottning av badrummet. 95 00:08:56,384 --> 00:08:59,309 En gång... bara en gång! 96 00:08:59,485 --> 00:09:02,560 Jag önskar att jag kunde få duscha när jag vill. 97 00:09:14,923 --> 00:09:19,110 Stäng av den! Pappa, stäng av den! 98 00:10:11,742 --> 00:10:13,802 - Det fungerade. - Fungerade det? 99 00:10:14,019 --> 00:10:16,309 - Vad fungerade? - Önskedrycken. 100 00:10:16,311 --> 00:10:18,640 Kim gjorde en önskan och jag uppfyllde den. 101 00:10:18,680 --> 00:10:22,516 - Är du säker. - Ja. Boken nämnde inte en sak. 102 00:10:22,747 --> 00:10:25,868 Du måste vara en sjöjungfru när önskningar görs. 103 00:10:25,893 --> 00:10:27,422 Självklart! 104 00:10:27,803 --> 00:10:30,159 - Oj, det här är stort! - Jag vet. 105 00:10:30,229 --> 00:10:32,102 Vi kan önska vad som helst. 106 00:10:32,629 --> 00:10:34,202 Vad som helst. 107 00:10:34,282 --> 00:10:35,914 Så vad vill du önska? 108 00:10:36,869 --> 00:10:40,142 Jag antar att jag önskar att saker vore som förut. 109 00:10:40,873 --> 00:10:43,103 - Verkligen? - Ja... 110 00:10:43,638 --> 00:10:47,861 - Vi saknar alla mamma ganska mycket. - O, ja. 111 00:10:53,602 --> 00:10:55,330 Hej, Em, hur är det? 112 00:10:57,730 --> 00:11:01,304 Vad? Okej, jag är där om en minut. 113 00:11:01,581 --> 00:11:04,949 Jag måste kila! Använd inget mer av den där drycken! 114 00:11:11,644 --> 00:11:15,889 Lewis, allt är ditt fel. Din dumma svamp är utom kontroll. 115 00:11:16,321 --> 00:11:18,442 - Vad intressant. - Intressant? 116 00:11:18,511 --> 00:11:21,622 Det här är inte intressant. Det är en katastrof. 117 00:11:21,626 --> 00:11:26,766 Nej, jag menar drycken Cleo tog hem är ok så varför började den här växa? 118 00:11:28,008 --> 00:11:30,262 - Om inte... - Om inte vad? 119 00:11:31,462 --> 00:11:35,501 Om inte någon här gjorde det. Rikki? 120 00:11:36,311 --> 00:11:41,415 Jag sköt bara lite grann och det är din svamp. Du skyller inte på mig. 121 00:11:41,642 --> 00:11:44,564 - Rikki, Rikki... - Lewis, vad ska vi göra? 122 00:11:48,186 --> 00:11:50,044 Det vet jag inte. 123 00:11:56,887 --> 00:11:59,170 Kom igen... fungera! 124 00:12:04,173 --> 00:12:07,726 - Pappa... är allt okej? - Ja. 125 00:12:08,342 --> 00:12:12,301 Nej, ibland verkar saker gå fel utan orsak. 126 00:12:12,700 --> 00:12:15,903 Jag förstår. Det gör vi alla. 127 00:12:16,833 --> 00:12:18,295 Vill du tala om det? 128 00:12:18,345 --> 00:12:21,133 Jag vill inte besvära dig med mina problem, prinsessa. 129 00:12:21,167 --> 00:12:24,859 Det är inget besvär, pappa. Det är vad familjer är till för. 130 00:12:24,875 --> 00:12:26,400 Det är bara... 131 00:12:27,167 --> 00:12:29,605 ...inte lätt, vet du. 132 00:12:29,704 --> 00:12:34,248 Det är så mycket att göra med arbete, dig och Kim, jag får aldrig tid. 133 00:12:35,101 --> 00:12:36,710 Nu då mamma är borta... 134 00:12:37,891 --> 00:12:39,421 Jag vet... 135 00:12:42,909 --> 00:12:45,626 Önskar du aldrig att saker vore annorlunda? 136 00:12:46,393 --> 00:12:47,934 Självklart. 137 00:12:48,481 --> 00:12:50,489 Men jag gör mitt bästa, Cleo. 138 00:12:51,664 --> 00:12:53,390 Jag ska få jobbet gjort. 139 00:12:54,278 --> 00:12:57,316 Ja... det tror jag på. 140 00:13:07,500 --> 00:13:09,441 Nej, nej, nej Em. Dålig idé. 141 00:13:09,462 --> 00:13:13,373 Rengöring kommer bara att rubba mer sporer och mer sporer ger mera svamp. 142 00:13:13,429 --> 00:13:14,769 Jättebra! Vad ska vi göra då? 143 00:13:17,878 --> 00:13:21,780 Lewis, säg att du har en teori. Du brukar alltid ha en teori. 144 00:13:23,060 --> 00:13:25,902 Jag har en teori. Varför fryser du inte ner den? 145 00:13:25,921 --> 00:13:27,718 Nej! Jag tror inte det är bra idé. 146 00:13:27,760 --> 00:13:30,712 Boken nämner bara användandet av alla tre krafter samtidigt. 147 00:13:30,793 --> 00:13:34,903 Lewis, din bok har orsakat tillräckligt med problem. Skjut den! 148 00:13:43,580 --> 00:13:45,376 Ser du? Allt är klart. 149 00:13:52,381 --> 00:13:55,278 Du fick den att växa snabbare. Bra gjort. 150 00:14:03,958 --> 00:14:05,440 Pappa! 151 00:14:06,560 --> 00:14:10,461 - Är allt okej, pumpa? - Ja. Jag vill bara fråga en sak. 152 00:14:11,327 --> 00:14:15,159 Om du kunde önska vad som helst. Vad skulle det vara? 153 00:14:15,578 --> 00:14:18,281 Men om jag berättar då går det inte i uppfyllelse. 154 00:14:18,319 --> 00:14:21,002 Berätta inte då. Önska bara något. 155 00:14:21,276 --> 00:14:25,467 Okej, jag önskar att... 156 00:14:31,261 --> 00:14:33,771 - Gjorde du det? - Japp, allt är klart. 157 00:14:33,781 --> 00:14:37,385 Det kommer att gå i uppfyllelse, pappa. Jag bara vet det. 158 00:14:37,468 --> 00:14:39,176 Det skulle vara trevligt. 159 00:14:52,862 --> 00:14:55,433 Lewis, vad ska vi göra? Det börjar bli värre. 160 00:14:55,464 --> 00:14:57,846 - Det luktar hemskt. - Det är svamp. 161 00:15:10,460 --> 00:15:12,862 - Vad? - Jag tror du har en kund. 162 00:15:14,831 --> 00:15:19,519 - Varför är Juicenet caféet stängt? - Inventering. Det kan ta hela dagen. 163 00:15:20,237 --> 00:15:24,511 Vad synd. Jag såg verkligen fram emot en av de där tranbärsjuicerna. 164 00:15:24,562 --> 00:15:29,180 - Säkert kan de göra en juice. - Nej! Jag menar... ja. 165 00:15:29,360 --> 00:15:33,948 Det kan dom. Men jag hämtar den åt dig. Gå och sätt dig ner. 166 00:15:41,472 --> 00:15:43,246 Kan man få en tranbärsjuice? 167 00:15:43,282 --> 00:15:46,034 Lewis, servera juicer nu kan inte komma på fråga. 168 00:15:46,056 --> 00:15:48,109 Det börjar bli svårt att andas härinne. 169 00:15:48,173 --> 00:15:50,879 - Jag rekommenderar inte exponering. - Som betyder... 170 00:15:50,890 --> 00:15:52,981 Det är bäst vi sticker härifrån. 171 00:15:55,225 --> 00:15:58,674 - Min bok! - Lewis! Glöm din dumma bok! 172 00:16:04,739 --> 00:16:07,829 Jag kommer aldrig att få den stinkande svampen ur mitt hår. 173 00:16:07,922 --> 00:16:11,132 - Var är tranbärsjuicen? - Det blir 30 minuter väntetid. 174 00:16:11,150 --> 00:16:13,884 - Svampen tar över allt därinne. - Vad ska vi göra? 175 00:16:13,921 --> 00:16:16,665 Jag vet inte. Det är bäst vi tänker ut något. 176 00:16:17,077 --> 00:16:20,653 Wilfred! Han filmar sin tv-reklam här. Jag glömde! 177 00:16:22,201 --> 00:16:24,761 Emma, jag hoppas du är redo för det här. 178 00:16:25,264 --> 00:16:27,793 Egentligen inte. Kan vi göra det en annan dag? 179 00:16:27,885 --> 00:16:31,042 Nej, om du inte vill betala för dessa killar att återvända. 180 00:16:31,061 --> 00:16:35,238 Kom igen, Emma. Du är juicenet-caféets ansikte utåt. 181 00:16:35,371 --> 00:16:37,463 - Den här vägen, killar. - Vänta! 182 00:16:37,833 --> 00:16:42,102 Jag har en bra idé. Varför börjar vi inte att filma utomhus? 183 00:16:42,341 --> 00:16:46,078 Solen, vattnet, kunder gillar sånt. 184 00:16:49,236 --> 00:16:50,787 Jag gillar det. 185 00:16:55,997 --> 00:16:57,399 Hallå? 186 00:16:57,802 --> 00:16:59,968 Sötnos? Hur mår du? 187 00:17:00,571 --> 00:17:03,347 Visst... Jag kan komma över. 188 00:17:05,169 --> 00:17:06,784 Vi ses snart, älskling. 189 00:17:11,061 --> 00:17:14,429 Det var Kim. Hon vill jag ska hämta henne på Lucy's. 190 00:17:15,862 --> 00:17:18,820 - Jag trodde det var någon annan. - Som vem? 191 00:17:21,101 --> 00:17:24,660 - Vi ses senare kära prinsessa. - Ja. Vi ses senare. 192 00:17:29,221 --> 00:17:30,795 Hej, mamma. 193 00:17:31,433 --> 00:17:34,995 Lewis, jag väntar på ett mycket viktigt samtal just nu. 194 00:17:36,582 --> 00:17:38,356 Caféet är vad? 195 00:17:39,423 --> 00:17:43,343 - Dessa smoothies är... släta. - Bryt. 196 00:17:44,979 --> 00:17:47,930 Det ska vara sensationella. 197 00:17:48,003 --> 00:17:53,595 - Dessa smoothies är sensationella. - Ledsen. Kan vi göra en till tagning? 198 00:17:53,651 --> 00:17:56,911 Kan någon ordna min tranbärsjuice...? I dag? 199 00:17:56,966 --> 00:17:59,183 Jag ordnar den. Ni fortsätter att filma. 200 00:17:59,220 --> 00:18:00,836 Nej! Jag hämtar den! 201 00:18:00,864 --> 00:18:04,141 - Lewis...! Ta över! - Vad? 202 00:18:04,250 --> 00:18:08,293 - Men det var väl ändå...! - Vi måste visa upp våra kunder. 203 00:18:09,597 --> 00:18:11,309 Okej, vi gör det. 204 00:18:11,334 --> 00:18:16,140 - Okej, vad är min motivation? - Drick bara juicen och se nöjd ut. 205 00:18:16,402 --> 00:18:17,852 Kör! 206 00:18:18,841 --> 00:18:22,442 - Cleo? Ta det! Ta det! Ta det! - Bryt...! 207 00:18:24,596 --> 00:18:26,180 Har du fortfarande kvar drycken? 208 00:18:26,261 --> 00:18:28,749 Inte mycket. Jag använde det mesta på pappa. 209 00:18:28,820 --> 00:18:31,766 Det får räcka. Vi måste försöka önska bort grejen härifrån. 210 00:18:31,847 --> 00:18:35,646 - Och släpp inte in någon. - Som om jag gör det. Skynda på. 211 00:18:43,920 --> 00:18:45,960 - Rör ingenting. - Oroa dig inte. 212 00:18:45,998 --> 00:18:47,897 Jag går inte ens i närheten. 213 00:18:48,230 --> 00:18:50,405 Försök att inte andas för mycket. 214 00:19:05,499 --> 00:19:08,645 En liten varning kunde ha varit trevligt, Lewis! 215 00:19:11,940 --> 00:19:15,173 - Å, nej... - Vad är det för fel? 216 00:19:15,665 --> 00:19:17,567 Drycken, vi har förlorat den! 217 00:19:24,884 --> 00:19:27,121 - Vad var det? - Vad då? 218 00:19:27,202 --> 00:19:31,027 - Oljudet... det kom inifrån. - Det måste ha varit Lewis och Cleo. 219 00:19:31,304 --> 00:19:33,549 De gick in där för en minut sedan. 220 00:19:34,377 --> 00:19:37,762 Wilfred! Vänta! Jag är redo för en tagning! Wilfred! 221 00:19:39,368 --> 00:19:41,189 Den är härinne någonstans. 222 00:19:41,846 --> 00:19:44,399 Öppna, Lewis! Jag vet att du är därinne! 223 00:19:54,879 --> 00:19:58,268 - Emma, ge mig dina nycklar. - Mina nycklar... visst! 224 00:20:04,940 --> 00:20:08,340 Där är den. Där är den! Den ser fortfarande okej ut. 225 00:20:08,794 --> 00:20:11,237 - Öppna, Lewis! - Lewis, skynda på! 226 00:20:21,012 --> 00:20:24,092 Det här är tillräckligt för en sista önskning. 227 00:20:24,191 --> 00:20:27,638 Skulle det inte vara trevligt om vi kunde önska något annat? 228 00:20:27,711 --> 00:20:31,249 Någonting mycket bättre än att göra sig kvitt lite svamp. 229 00:20:31,267 --> 00:20:34,942 - Om du fick, vad skulle du önska dig? - Jag tror du vet. 230 00:20:34,965 --> 00:20:37,549 Men vi har inte tid för det här just nu. 231 00:20:44,540 --> 00:20:46,243 Jag önskar att... 232 00:20:51,504 --> 00:20:55,308 Nycklar... Jag vet att jag har lagt dem här någonstans. 233 00:20:55,360 --> 00:20:57,959 Är det inte dina nycklar i din bakficka? 234 00:21:00,283 --> 00:21:02,701 Oj... tack Charlotte. 235 00:21:12,746 --> 00:21:16,309 - Vad är det som pågår? - Jag gör bara en juice. 236 00:21:19,827 --> 00:21:22,384 - Din tranbärsjuice. - Tack. 237 00:21:22,788 --> 00:21:24,246 Äntligen. 238 00:21:25,662 --> 00:21:28,460 Ja, vi sätter oss här borta. 239 00:21:30,443 --> 00:21:33,356 - Kan du göra mer juice, Emma? - Visst, okej. 240 00:21:37,421 --> 00:21:41,562 - Var tog det vägen? - Någon måste ha önskat något. 241 00:21:50,808 --> 00:21:54,085 Cleo! Du hade rätt. Min önskan gick i uppfyllelse. 242 00:21:54,355 --> 00:21:57,820 Verkligen? Pappa det är jättebra. 243 00:21:57,885 --> 00:22:00,059 Jag är så glad för din del. 244 00:22:00,706 --> 00:22:03,243 - Så, var är hon? - Vem då? 245 00:22:03,320 --> 00:22:05,756 - Mamma så klart. - Vad talar du om? 246 00:22:06,726 --> 00:22:10,750 - Vad talar du om? - Min fiskfinnare. Den var trasig. 247 00:22:10,799 --> 00:22:13,860 När du bad mig önska, önskade jag att jag hade en ny. 248 00:22:13,913 --> 00:22:16,634 - Och nu har jag det. - Han vann den på kortspel. 249 00:22:16,660 --> 00:22:20,213 Ja, nere hos Wolf, det måste vara min turdag. Är det inte bra? 250 00:22:20,224 --> 00:22:22,474 Önskade du en fiskfinnare? 251 00:22:22,650 --> 00:22:26,444 Pappa, finns det inte viktigare saker i livet än fisk? 252 00:22:26,570 --> 00:22:28,722 - Som vad? - Som mamma så klart! 253 00:22:32,282 --> 00:22:33,966 Jag trodde bara... 254 00:22:34,083 --> 00:22:38,425 ...att om du fick en önskan skulle du önska att mamma kom tillbaka. 255 00:22:41,427 --> 00:22:44,439 Okej, flickor. Kom hit. 256 00:22:53,077 --> 00:22:56,190 Eran mamma och jag var inte lyckliga tillsammans. 257 00:22:56,210 --> 00:22:59,882 Men hon är det nu. Hon har skapat ett nytt liv åt sig. 258 00:23:00,391 --> 00:23:03,306 Och ni kan gå och träffa henne när som helst. 259 00:23:03,317 --> 00:23:06,780 - Ja, vi vet. - Och för att vara ärlig... 260 00:23:08,084 --> 00:23:12,911 Jag skulle vilja få tillbaka henne men hon skulle fortfarande vara olycklig. 261 00:23:12,979 --> 00:23:16,228 Jag antar det. Hur är det med din glädje, pappa? 262 00:23:16,261 --> 00:23:19,883 - Han är lycklig. Är du inte, pappa? - Det kan ni slå vad om! 263 00:23:19,899 --> 00:23:21,843 Jag har ju er två, eller hur? 264 00:23:22,859 --> 00:23:24,259 Visst. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.