Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,007 --> 00:00:55,118
Vad? Jag håller på att växa kraftigt.
2
00:00:57,886 --> 00:00:59,400
Pappa!
3
00:01:01,359 --> 00:01:03,221
Var är all mat?
4
00:01:04,439 --> 00:01:07,594
Är det inte där?
Vi har ju just handlat.
5
00:01:07,672 --> 00:01:11,789
Det var två veckor sen.
Vänta. Nej, det var tre.
6
00:01:13,694 --> 00:01:16,580
Pappa, vad ska vi ha till frukost?
7
00:01:17,487 --> 00:01:20,091
Frukt. Fullt med fiber.
8
00:01:20,544 --> 00:01:25,860
- Pappa, det här får inte hända.
- Det hände aldrig när mamma var här.
9
00:01:28,624 --> 00:01:32,851
Jag är ledsen, flickor. Jag ska bli
bättre på det här, jag lovar.
10
00:01:37,702 --> 00:01:39,520
- Trevligt.
- Vad då?
11
00:01:39,601 --> 00:01:43,953
Pappa har det tufft nog utan att du
behöver dra in mamma i det här.
12
00:01:52,181 --> 00:01:54,515
Jag har funnit det bästa någonsin.
13
00:01:54,575 --> 00:01:57,715
Det kommer att skriva om
sjöjungfrurnas historia.
14
00:01:57,805 --> 00:02:01,711
- Nej, det är sjöjungfruhistoria.
- Vad snackar du om Lewis?
15
00:02:02,084 --> 00:02:03,531
Det här.
16
00:02:05,448 --> 00:02:09,008
- En sagobok.
- En sjöjungfru mytologibok.
17
00:02:09,013 --> 00:02:12,451
Publicerad 1908, begränsad
upplaga. Jag fann den på nätet.
18
00:02:12,468 --> 00:02:15,240
Den är ovärderlig och den
är fullständigt legitim.
19
00:02:15,270 --> 00:02:16,939
Det är en barnbok.
20
00:02:17,419 --> 00:02:19,575
Nej, det är en sjöjungfru-manual.
21
00:02:19,714 --> 00:02:23,543
Visst... med de rätta
illustrationerna och en färgsektion.
22
00:02:23,560 --> 00:02:26,631
Så klart det ser ut som en barnbok
men det är bara en front.
23
00:02:26,647 --> 00:02:29,323
Hur ska de annars få saker
om sjöjungfrur publicerade?
24
00:02:29,356 --> 00:02:31,192
Lewis du är en dumskalle.
25
00:02:35,393 --> 00:02:37,046
Vad tycker du?
26
00:02:37,083 --> 00:02:40,180
Den har en dammig lukt.
Det är väl alltid något.
27
00:02:40,247 --> 00:02:42,842
Det finns en hel sektion
om magiska krafter.
28
00:02:42,889 --> 00:02:46,040
Att kontrollera dem,
förstärka dem, skaffa nya.
29
00:02:46,182 --> 00:02:49,307
- Uppfylla önskningar?
- Ja, ja, ja! Det är en dryck.
30
00:02:49,365 --> 00:02:52,919
Ger dig kraften att uppfylla
en önskan. Ganska häftigt va?
31
00:02:52,961 --> 00:02:55,006
Ja... häftigt.
32
00:03:01,940 --> 00:03:04,994
Kanske Lewis har rätt.
Tänk om boken är sann?
33
00:03:05,071 --> 00:03:07,866
Vi kan få krafter att
uppfylla önskningar.
34
00:03:08,021 --> 00:03:12,309
- Det finns ett recept på allt.
- Uppfylla önskningar? Kom igen...
35
00:03:12,337 --> 00:03:15,403
Allt Cleo vill göra är att testa det.
Vad gör det för skada?
36
00:03:15,426 --> 00:03:18,025
Lewis, vad har du sagt för
att förgifta hennes sinne?
37
00:03:18,039 --> 00:03:22,209
Han har inte sagt någonting. Jag tror
det här kan vara användbart.
38
00:03:22,676 --> 00:03:24,477
Kom igen, för min skull!
39
00:03:27,260 --> 00:03:29,147
- Okej.
- Utmärkt.
40
00:03:29,161 --> 00:03:32,803
Okej, det är några få
sällsynta ingredienser.
41
00:03:33,180 --> 00:03:37,059
Djuphavsalger, svamp,
tre olika sorters revskum...
42
00:03:37,530 --> 00:03:39,196
Ni måste hjälpa till.
43
00:03:39,650 --> 00:03:41,624
Vi lämnar det till Cleo.
44
00:03:42,450 --> 00:03:44,882
Emma, nödläge, kom med.
45
00:03:53,094 --> 00:03:54,840
- Idéer.
- Vad?
46
00:03:55,321 --> 00:03:59,815
Affärsproblem... det ska öppnas ett
nytt ställe på andra sidan hamnen.
47
00:04:00,518 --> 00:04:02,259
Jag kanske får slå igen.
48
00:04:03,423 --> 00:04:06,014
Men du kan inte bara ge
upp, du måste göra något.
49
00:04:06,067 --> 00:04:07,385
Jag trodde jag gjorde det.
50
00:04:07,464 --> 00:04:10,507
Jag har spenderat mycket
pengar på att renovera här.
51
00:04:10,569 --> 00:04:12,259
Och affärerna går ändå dåligt.
52
00:04:12,280 --> 00:04:15,866
Du måste göra reklam, visa
folk vet hur bra det är här.
53
00:04:16,106 --> 00:04:17,777
Gör en tv-reklam.
54
00:04:17,860 --> 00:04:21,967
- Jag har inte råd med det.
- Visst har du det. Bara något enkelt.
55
00:04:22,060 --> 00:04:25,437
För att spara pengar kan du
till och med regissera den.
56
00:04:25,517 --> 00:04:27,071
Det kunde jag.
57
00:04:28,673 --> 00:04:30,770
- Och du kan agera i den.
- Vad?
58
00:04:31,005 --> 00:04:34,390
Var här i morgon bitti om
du vill behålla ditt jobb.
59
00:05:17,071 --> 00:05:21,316
- Så skrämmande är jag väl inte.
- Nej. Jag fokuserade på annat.
60
00:05:21,336 --> 00:05:24,544
- Som vad?
- Bara ett projekt jag arbetar med.
61
00:05:26,077 --> 00:05:30,345
- Vad för sorts projekt kräver alger?
- Det är komplicerat.
62
00:05:32,681 --> 00:05:35,589
Har det något att göra med
den där boken du har?
63
00:05:36,145 --> 00:05:38,740
Vad för bok? Det finns ingen bok.
64
00:05:38,794 --> 00:05:41,539
Jo, det finns det. Jag såg
dig med den i skolan.
65
00:05:41,561 --> 00:05:44,330
Inte för att jag spionerade
på dig eller något.
66
00:05:44,332 --> 00:05:48,377
Bara något till min privata samling.
En del har frimärken, för mig...
67
00:05:48,461 --> 00:05:50,021
...är det alger.
68
00:05:52,541 --> 00:05:57,367
Två matskedar av gyllene alger.
En... två.
69
00:05:57,828 --> 00:05:59,648
En tuva av sjögräs.
70
00:06:00,521 --> 00:06:04,155
- Och en halv kopp revsvamp.
- Sen då?
71
00:06:04,767 --> 00:06:09,274
Nu... behöver vi lite magi.
Ni måste skjuta den med era krafter.
72
00:06:09,742 --> 00:06:12,633
- Allihopa samtidigt?
- Ah... ja.
73
00:06:12,700 --> 00:06:15,781
- Som om det kommer att fungera.
- Bara försök.
74
00:06:33,613 --> 00:06:35,984
- Ingenting hände.
- Inte ännu.
75
00:06:36,252 --> 00:06:38,704
Nu måste ni sätta det i era ansikten.
76
00:06:39,444 --> 00:06:43,462
Lewis, aldrig att jag sätter det ens i
närheten av mitt ansikte. Det stinker.
77
00:06:43,543 --> 00:06:45,541
Ingen satsning, ingen vinst.
78
00:06:45,688 --> 00:06:48,877
Bra, jag gör det. Om
det kan få tyst på dig.
79
00:06:55,645 --> 00:06:58,166
Okej, slå till! Någon gör en önskan.
80
00:06:58,707 --> 00:07:02,201
Jag önskar en pepperoni-
pizza utan ansjovis.
81
00:07:20,341 --> 00:07:22,840
Jag sa ju det. Totalt slöseri med tid.
82
00:07:23,397 --> 00:07:25,263
Kanske ni har gjort receptet fel?
83
00:07:25,300 --> 00:07:27,400
Kan jag ta lite dryck
för säkerhets skull?
84
00:07:27,468 --> 00:07:30,715
- Visst.
- Em, jag lämnar detta över natten.
85
00:07:30,740 --> 00:07:34,283
- Bara ifall det behöver sätta sig.
- Det måste bort tidigt i morgon.
86
00:07:34,324 --> 00:07:37,840
Uppfattat. Jag är ledsen att
det inte fungerade, Cleo.
87
00:07:38,339 --> 00:07:43,121
Hur blir det med min ursäkt? Du
slösade på min dyrbara tid också.
88
00:07:43,609 --> 00:07:47,309
Rikki, jag återkommer om det där.
89
00:07:51,234 --> 00:07:53,646
"Jag återkommer till dig om det där".
90
00:08:03,337 --> 00:08:05,639
Som jag sa. Totalt slöseri med tid.
91
00:08:37,583 --> 00:08:39,946
- Skynda på!
- Gå din väg.
92
00:08:40,210 --> 00:08:44,627
- Hur länge tar det att bada?
- Skrika åt mig får det att ta längre.
93
00:08:44,691 --> 00:08:46,351
Du får rynkor.
94
00:08:51,327 --> 00:08:55,934
Varför får hon som hon vill? Vem
gjorde henne drottning av badrummet.
95
00:08:56,384 --> 00:08:59,309
En gång... bara en gång!
96
00:08:59,485 --> 00:09:02,560
Jag önskar att jag kunde
få duscha när jag vill.
97
00:09:14,923 --> 00:09:19,110
Stäng av den! Pappa, stäng av den!
98
00:10:11,742 --> 00:10:13,802
- Det fungerade.
- Fungerade det?
99
00:10:14,019 --> 00:10:16,309
- Vad fungerade?
- Önskedrycken.
100
00:10:16,311 --> 00:10:18,640
Kim gjorde en önskan
och jag uppfyllde den.
101
00:10:18,680 --> 00:10:22,516
- Är du säker.
- Ja. Boken nämnde inte en sak.
102
00:10:22,747 --> 00:10:25,868
Du måste vara en sjöjungfru
när önskningar görs.
103
00:10:25,893 --> 00:10:27,422
Självklart!
104
00:10:27,803 --> 00:10:30,159
- Oj, det här är stort!
- Jag vet.
105
00:10:30,229 --> 00:10:32,102
Vi kan önska vad som helst.
106
00:10:32,629 --> 00:10:34,202
Vad som helst.
107
00:10:34,282 --> 00:10:35,914
Så vad vill du önska?
108
00:10:36,869 --> 00:10:40,142
Jag antar att jag önskar
att saker vore som förut.
109
00:10:40,873 --> 00:10:43,103
- Verkligen?
- Ja...
110
00:10:43,638 --> 00:10:47,861
- Vi saknar alla mamma ganska mycket.
- O, ja.
111
00:10:53,602 --> 00:10:55,330
Hej, Em, hur är det?
112
00:10:57,730 --> 00:11:01,304
Vad? Okej, jag är
där om en minut.
113
00:11:01,581 --> 00:11:04,949
Jag måste kila! Använd inget
mer av den där drycken!
114
00:11:11,644 --> 00:11:15,889
Lewis, allt är ditt fel. Din dumma
svamp är utom kontroll.
115
00:11:16,321 --> 00:11:18,442
- Vad intressant.
- Intressant?
116
00:11:18,511 --> 00:11:21,622
Det här är inte intressant.
Det är en katastrof.
117
00:11:21,626 --> 00:11:26,766
Nej, jag menar drycken Cleo tog hem
är ok så varför började den här växa?
118
00:11:28,008 --> 00:11:30,262
- Om inte...
- Om inte vad?
119
00:11:31,462 --> 00:11:35,501
Om inte någon här gjorde det. Rikki?
120
00:11:36,311 --> 00:11:41,415
Jag sköt bara lite grann och det är
din svamp. Du skyller inte på mig.
121
00:11:41,642 --> 00:11:44,564
- Rikki, Rikki...
- Lewis, vad ska vi göra?
122
00:11:48,186 --> 00:11:50,044
Det vet jag inte.
123
00:11:56,887 --> 00:11:59,170
Kom igen... fungera!
124
00:12:04,173 --> 00:12:07,726
- Pappa... är allt okej?
- Ja.
125
00:12:08,342 --> 00:12:12,301
Nej, ibland verkar saker
gå fel utan orsak.
126
00:12:12,700 --> 00:12:15,903
Jag förstår. Det gör vi alla.
127
00:12:16,833 --> 00:12:18,295
Vill du tala om det?
128
00:12:18,345 --> 00:12:21,133
Jag vill inte besvära dig med
mina problem, prinsessa.
129
00:12:21,167 --> 00:12:24,859
Det är inget besvär, pappa.
Det är vad familjer är till för.
130
00:12:24,875 --> 00:12:26,400
Det är bara...
131
00:12:27,167 --> 00:12:29,605
...inte lätt, vet du.
132
00:12:29,704 --> 00:12:34,248
Det är så mycket att göra med arbete,
dig och Kim, jag får aldrig tid.
133
00:12:35,101 --> 00:12:36,710
Nu då mamma är borta...
134
00:12:37,891 --> 00:12:39,421
Jag vet...
135
00:12:42,909 --> 00:12:45,626
Önskar du aldrig att
saker vore annorlunda?
136
00:12:46,393 --> 00:12:47,934
Självklart.
137
00:12:48,481 --> 00:12:50,489
Men jag gör mitt bästa, Cleo.
138
00:12:51,664 --> 00:12:53,390
Jag ska få jobbet gjort.
139
00:12:54,278 --> 00:12:57,316
Ja... det tror jag på.
140
00:13:07,500 --> 00:13:09,441
Nej, nej, nej Em. Dålig idé.
141
00:13:09,462 --> 00:13:13,373
Rengöring kommer bara att rubba mer
sporer och mer sporer ger mera svamp.
142
00:13:13,429 --> 00:13:14,769
Jättebra! Vad ska vi göra då?
143
00:13:17,878 --> 00:13:21,780
Lewis, säg att du har en teori.
Du brukar alltid ha en teori.
144
00:13:23,060 --> 00:13:25,902
Jag har en teori. Varför
fryser du inte ner den?
145
00:13:25,921 --> 00:13:27,718
Nej! Jag tror inte det är bra idé.
146
00:13:27,760 --> 00:13:30,712
Boken nämner bara användandet
av alla tre krafter samtidigt.
147
00:13:30,793 --> 00:13:34,903
Lewis, din bok har orsakat
tillräckligt med problem. Skjut den!
148
00:13:43,580 --> 00:13:45,376
Ser du? Allt är klart.
149
00:13:52,381 --> 00:13:55,278
Du fick den att växa
snabbare. Bra gjort.
150
00:14:03,958 --> 00:14:05,440
Pappa!
151
00:14:06,560 --> 00:14:10,461
- Är allt okej, pumpa?
- Ja. Jag vill bara fråga en sak.
152
00:14:11,327 --> 00:14:15,159
Om du kunde önska vad som helst.
Vad skulle det vara?
153
00:14:15,578 --> 00:14:18,281
Men om jag berättar då
går det inte i uppfyllelse.
154
00:14:18,319 --> 00:14:21,002
Berätta inte då. Önska bara något.
155
00:14:21,276 --> 00:14:25,467
Okej, jag önskar att...
156
00:14:31,261 --> 00:14:33,771
- Gjorde du det?
- Japp, allt är klart.
157
00:14:33,781 --> 00:14:37,385
Det kommer att gå i uppfyllelse,
pappa. Jag bara vet det.
158
00:14:37,468 --> 00:14:39,176
Det skulle vara trevligt.
159
00:14:52,862 --> 00:14:55,433
Lewis, vad ska vi göra?
Det börjar bli värre.
160
00:14:55,464 --> 00:14:57,846
- Det luktar hemskt.
- Det är svamp.
161
00:15:10,460 --> 00:15:12,862
- Vad?
- Jag tror du har en kund.
162
00:15:14,831 --> 00:15:19,519
- Varför är Juicenet caféet stängt?
- Inventering. Det kan ta hela dagen.
163
00:15:20,237 --> 00:15:24,511
Vad synd. Jag såg verkligen fram
emot en av de där tranbärsjuicerna.
164
00:15:24,562 --> 00:15:29,180
- Säkert kan de göra en juice.
- Nej! Jag menar... ja.
165
00:15:29,360 --> 00:15:33,948
Det kan dom. Men jag hämtar
den åt dig. Gå och sätt dig ner.
166
00:15:41,472 --> 00:15:43,246
Kan man få en tranbärsjuice?
167
00:15:43,282 --> 00:15:46,034
Lewis, servera juicer nu
kan inte komma på fråga.
168
00:15:46,056 --> 00:15:48,109
Det börjar bli svårt
att andas härinne.
169
00:15:48,173 --> 00:15:50,879
- Jag rekommenderar inte exponering.
- Som betyder...
170
00:15:50,890 --> 00:15:52,981
Det är bäst vi sticker härifrån.
171
00:15:55,225 --> 00:15:58,674
- Min bok!
- Lewis! Glöm din dumma bok!
172
00:16:04,739 --> 00:16:07,829
Jag kommer aldrig att få den
stinkande svampen ur mitt hår.
173
00:16:07,922 --> 00:16:11,132
- Var är tranbärsjuicen?
- Det blir 30 minuter väntetid.
174
00:16:11,150 --> 00:16:13,884
- Svampen tar över allt därinne.
- Vad ska vi göra?
175
00:16:13,921 --> 00:16:16,665
Jag vet inte. Det är
bäst vi tänker ut något.
176
00:16:17,077 --> 00:16:20,653
Wilfred! Han filmar sin
tv-reklam här. Jag glömde!
177
00:16:22,201 --> 00:16:24,761
Emma, jag hoppas du
är redo för det här.
178
00:16:25,264 --> 00:16:27,793
Egentligen inte. Kan vi
göra det en annan dag?
179
00:16:27,885 --> 00:16:31,042
Nej, om du inte vill betala
för dessa killar att återvända.
180
00:16:31,061 --> 00:16:35,238
Kom igen, Emma. Du är
juicenet-caféets ansikte utåt.
181
00:16:35,371 --> 00:16:37,463
- Den här vägen, killar.
- Vänta!
182
00:16:37,833 --> 00:16:42,102
Jag har en bra idé. Varför börjar
vi inte att filma utomhus?
183
00:16:42,341 --> 00:16:46,078
Solen, vattnet, kunder gillar sånt.
184
00:16:49,236 --> 00:16:50,787
Jag gillar det.
185
00:16:55,997 --> 00:16:57,399
Hallå?
186
00:16:57,802 --> 00:16:59,968
Sötnos? Hur mår du?
187
00:17:00,571 --> 00:17:03,347
Visst... Jag kan komma över.
188
00:17:05,169 --> 00:17:06,784
Vi ses snart, älskling.
189
00:17:11,061 --> 00:17:14,429
Det var Kim. Hon vill jag ska
hämta henne på Lucy's.
190
00:17:15,862 --> 00:17:18,820
- Jag trodde det var någon annan.
- Som vem?
191
00:17:21,101 --> 00:17:24,660
- Vi ses senare kära prinsessa.
- Ja. Vi ses senare.
192
00:17:29,221 --> 00:17:30,795
Hej, mamma.
193
00:17:31,433 --> 00:17:34,995
Lewis, jag väntar på ett
mycket viktigt samtal just nu.
194
00:17:36,582 --> 00:17:38,356
Caféet är vad?
195
00:17:39,423 --> 00:17:43,343
- Dessa smoothies är... släta.
- Bryt.
196
00:17:44,979 --> 00:17:47,930
Det ska vara sensationella.
197
00:17:48,003 --> 00:17:53,595
- Dessa smoothies är sensationella.
- Ledsen. Kan vi göra en till tagning?
198
00:17:53,651 --> 00:17:56,911
Kan någon ordna min
tranbärsjuice...? I dag?
199
00:17:56,966 --> 00:17:59,183
Jag ordnar den.
Ni fortsätter att filma.
200
00:17:59,220 --> 00:18:00,836
Nej! Jag hämtar den!
201
00:18:00,864 --> 00:18:04,141
- Lewis...! Ta över!
- Vad?
202
00:18:04,250 --> 00:18:08,293
- Men det var väl ändå...!
- Vi måste visa upp våra kunder.
203
00:18:09,597 --> 00:18:11,309
Okej, vi gör det.
204
00:18:11,334 --> 00:18:16,140
- Okej, vad är min motivation?
- Drick bara juicen och se nöjd ut.
205
00:18:16,402 --> 00:18:17,852
Kör!
206
00:18:18,841 --> 00:18:22,442
- Cleo? Ta det! Ta det! Ta det!
- Bryt...!
207
00:18:24,596 --> 00:18:26,180
Har du fortfarande kvar drycken?
208
00:18:26,261 --> 00:18:28,749
Inte mycket. Jag använde
det mesta på pappa.
209
00:18:28,820 --> 00:18:31,766
Det får räcka. Vi måste försöka
önska bort grejen härifrån.
210
00:18:31,847 --> 00:18:35,646
- Och släpp inte in någon.
- Som om jag gör det. Skynda på.
211
00:18:43,920 --> 00:18:45,960
- Rör ingenting.
- Oroa dig inte.
212
00:18:45,998 --> 00:18:47,897
Jag går inte ens i närheten.
213
00:18:48,230 --> 00:18:50,405
Försök att inte andas för mycket.
214
00:19:05,499 --> 00:19:08,645
En liten varning kunde
ha varit trevligt, Lewis!
215
00:19:11,940 --> 00:19:15,173
- Å, nej...
- Vad är det för fel?
216
00:19:15,665 --> 00:19:17,567
Drycken, vi har förlorat den!
217
00:19:24,884 --> 00:19:27,121
- Vad var det?
- Vad då?
218
00:19:27,202 --> 00:19:31,027
- Oljudet... det kom inifrån.
- Det måste ha varit Lewis och Cleo.
219
00:19:31,304 --> 00:19:33,549
De gick in där för en minut sedan.
220
00:19:34,377 --> 00:19:37,762
Wilfred! Vänta! Jag är redo
för en tagning! Wilfred!
221
00:19:39,368 --> 00:19:41,189
Den är härinne någonstans.
222
00:19:41,846 --> 00:19:44,399
Öppna, Lewis! Jag vet
att du är därinne!
223
00:19:54,879 --> 00:19:58,268
- Emma, ge mig dina nycklar.
- Mina nycklar... visst!
224
00:20:04,940 --> 00:20:08,340
Där är den. Där är den! Den
ser fortfarande okej ut.
225
00:20:08,794 --> 00:20:11,237
- Öppna, Lewis!
- Lewis, skynda på!
226
00:20:21,012 --> 00:20:24,092
Det här är tillräckligt för
en sista önskning.
227
00:20:24,191 --> 00:20:27,638
Skulle det inte vara trevligt om
vi kunde önska något annat?
228
00:20:27,711 --> 00:20:31,249
Någonting mycket bättre än
att göra sig kvitt lite svamp.
229
00:20:31,267 --> 00:20:34,942
- Om du fick, vad skulle du önska dig?
- Jag tror du vet.
230
00:20:34,965 --> 00:20:37,549
Men vi har inte tid
för det här just nu.
231
00:20:44,540 --> 00:20:46,243
Jag önskar att...
232
00:20:51,504 --> 00:20:55,308
Nycklar... Jag vet att jag har
lagt dem här någonstans.
233
00:20:55,360 --> 00:20:57,959
Är det inte dina
nycklar i din bakficka?
234
00:21:00,283 --> 00:21:02,701
Oj... tack Charlotte.
235
00:21:12,746 --> 00:21:16,309
- Vad är det som pågår?
- Jag gör bara en juice.
236
00:21:19,827 --> 00:21:22,384
- Din tranbärsjuice.
- Tack.
237
00:21:22,788 --> 00:21:24,246
Äntligen.
238
00:21:25,662 --> 00:21:28,460
Ja, vi sätter oss här borta.
239
00:21:30,443 --> 00:21:33,356
- Kan du göra mer juice, Emma?
- Visst, okej.
240
00:21:37,421 --> 00:21:41,562
- Var tog det vägen?
- Någon måste ha önskat något.
241
00:21:50,808 --> 00:21:54,085
Cleo! Du hade rätt. Min
önskan gick i uppfyllelse.
242
00:21:54,355 --> 00:21:57,820
Verkligen? Pappa det är jättebra.
243
00:21:57,885 --> 00:22:00,059
Jag är så glad för din del.
244
00:22:00,706 --> 00:22:03,243
- Så, var är hon?
- Vem då?
245
00:22:03,320 --> 00:22:05,756
- Mamma så klart.
- Vad talar du om?
246
00:22:06,726 --> 00:22:10,750
- Vad talar du om?
- Min fiskfinnare. Den var trasig.
247
00:22:10,799 --> 00:22:13,860
När du bad mig önska,
önskade jag att jag hade en ny.
248
00:22:13,913 --> 00:22:16,634
- Och nu har jag det.
- Han vann den på kortspel.
249
00:22:16,660 --> 00:22:20,213
Ja, nere hos Wolf, det måste vara
min turdag. Är det inte bra?
250
00:22:20,224 --> 00:22:22,474
Önskade du en fiskfinnare?
251
00:22:22,650 --> 00:22:26,444
Pappa, finns det inte
viktigare saker i livet än fisk?
252
00:22:26,570 --> 00:22:28,722
- Som vad?
- Som mamma så klart!
253
00:22:32,282 --> 00:22:33,966
Jag trodde bara...
254
00:22:34,083 --> 00:22:38,425
...att om du fick en önskan skulle
du önska att mamma kom tillbaka.
255
00:22:41,427 --> 00:22:44,439
Okej, flickor. Kom hit.
256
00:22:53,077 --> 00:22:56,190
Eran mamma och jag var
inte lyckliga tillsammans.
257
00:22:56,210 --> 00:22:59,882
Men hon är det nu. Hon har
skapat ett nytt liv åt sig.
258
00:23:00,391 --> 00:23:03,306
Och ni kan gå och träffa
henne när som helst.
259
00:23:03,317 --> 00:23:06,780
- Ja, vi vet.
- Och för att vara ärlig...
260
00:23:08,084 --> 00:23:12,911
Jag skulle vilja få tillbaka henne men
hon skulle fortfarande vara olycklig.
261
00:23:12,979 --> 00:23:16,228
Jag antar det. Hur är det
med din glädje, pappa?
262
00:23:16,261 --> 00:23:19,883
- Han är lycklig. Är du inte, pappa?
- Det kan ni slå vad om!
263
00:23:19,899 --> 00:23:21,843
Jag har ju er två, eller hur?
264
00:23:22,859 --> 00:23:24,259
Visst.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.