All language subtitles for Grimm.S02E22.720p.HDTV.X264.DIMENSION.VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,142 --> 00:00:03,567 Previously on Grimm. 2 00:00:03,642 --> 00:00:06,001 I have some important family business to discuss. 3 00:00:06,019 --> 00:00:07,848 It's time we bury old hatchets 4 00:00:07,866 --> 00:00:09,987 and come to an understanding of the future. 5 00:00:10,007 --> 00:00:12,225 Monroe told me what you saw at the spice shop. 6 00:00:12,249 --> 00:00:13,332 That was eye-opening. 7 00:00:13,354 --> 00:00:15,541 Just found a death certificate for Richard Mulpus. 8 00:00:15,563 --> 00:00:17,098 What, so Mulpus died twice? 9 00:00:17,123 --> 00:00:18,404 *** 10 00:00:18,424 --> 00:00:20,555 Welcome back, mon chere. 11 00:00:20,579 --> 00:00:22,330 And I finally found the courage to confront him, 12 00:00:22,381 --> 00:00:25,266 "I found that I was dealing with a Cracher-Mortel." 13 00:00:25,300 --> 00:00:27,018 He was referred to as "the Baron." 14 00:00:27,052 --> 00:00:29,504 So the Cracher-Mortel makes zombies. 15 00:00:29,538 --> 00:00:32,256 Think twice before you betray me, Fraulein Schade. 16 00:00:32,291 --> 00:00:34,442 - You saw her? - Yes, and she threatened me. 17 00:00:34,476 --> 00:00:36,410 But we want you and your baby alive. 18 00:00:36,445 --> 00:00:39,814 So very good to see you, your highness. 19 00:00:47,339 --> 00:00:49,140 You are enjoying your work here. 20 00:00:49,174 --> 00:00:51,526 Immensely. 21 00:00:51,560 --> 00:00:53,060 How much more time do you need? 22 00:00:53,095 --> 00:00:55,796 It will all be ready by tomorrow night. 23 00:00:55,848 --> 00:00:58,850 How many have you collected so far? 24 00:00:58,884 --> 00:01:03,421 - More than enough. - Ah. 25 00:01:03,455 --> 00:01:04,755 Can I ask you a favor? 26 00:01:04,789 --> 00:01:06,307 But of course. 27 00:01:06,341 --> 00:01:10,127 I would love to see you do what you do. 28 00:01:12,247 --> 00:01:14,098 Would you show me? 29 00:01:14,132 --> 00:01:16,100 Why not? 30 00:01:17,870 --> 00:01:19,837 Lucas, dear boy! 31 00:01:21,673 --> 00:01:23,758 Just Lucas. 32 00:01:23,792 --> 00:01:26,093 How long have you been with me? Seven years, sir. 33 00:01:26,128 --> 00:01:28,079 Oof, long enough, don't you think? 34 00:01:28,113 --> 00:01:30,081 Sir? 35 00:01:41,459 --> 00:01:45,229 That is fantastic! 36 00:01:45,263 --> 00:01:48,799 - It is, isn't it? - Is he in a lot of pain? 37 00:01:48,834 --> 00:01:51,352 Excruciating. 38 00:01:51,386 --> 00:01:54,438 Let the games begin. 39 00:01:56,775 --> 00:01:57,959 Are you hungry? 40 00:01:58,010 --> 00:01:59,961 Yeah, I could eat. 41 00:02:00,012 --> 00:02:03,648 I could too. What'd you bring? 42 00:02:03,682 --> 00:02:06,867 I'm just kidding. I made a bolognese. 43 00:02:06,919 --> 00:02:11,522 Actually, you know, I'm really not all that hungry. 44 00:02:11,556 --> 00:02:13,641 Me neither. I think I'm just too nervous. 45 00:02:13,675 --> 00:02:15,659 Yeah, me too. 46 00:02:18,797 --> 00:02:20,481 So, where do I start? 47 00:02:20,515 --> 00:02:23,084 Well, I now know why you couldn't tell me everything. 48 00:02:26,154 --> 00:02:28,639 I wanted to tell you. 49 00:02:28,674 --> 00:02:30,825 I just didn't know how. 50 00:02:30,859 --> 00:02:32,827 I-I was afraid for you 51 00:02:32,861 --> 00:02:37,598 to see a world that I didn't fully understand. 52 00:02:40,402 --> 00:02:42,253 And now I'm afraid to push you into something 53 00:02:42,287 --> 00:02:43,904 that you're not really prepared for. 54 00:02:43,939 --> 00:02:46,223 Well, it's not as if you were prepared for it. 55 00:02:48,493 --> 00:02:51,662 And, at least I know I'm okay. 56 00:02:53,582 --> 00:02:55,816 I haven't lost my mind. 57 00:03:01,523 --> 00:03:04,208 And, I know that the world is a lot more complex 58 00:03:04,242 --> 00:03:06,711 than I could ever 59 00:03:06,745 --> 00:03:11,182 imagine, but... 60 00:03:11,216 --> 00:03:13,484 but what? 61 00:03:13,518 --> 00:03:15,252 But I still love you... 62 00:03:18,256 --> 00:03:20,207 If that even matters now. 63 00:03:22,527 --> 00:03:24,662 I never stopped loving you. 64 00:03:26,431 --> 00:03:29,417 When you were in the coma, in the hospital 65 00:03:29,451 --> 00:03:32,036 and about to die, and I knew it was my fault, 66 00:03:32,070 --> 00:03:33,354 how could I know what to do, Juliette? 67 00:03:33,388 --> 00:03:35,372 Nick, you need to stop talking. 68 00:03:53,558 --> 00:03:58,562 Allez! Allez, mes amis! 69 00:03:58,596 --> 00:04:02,666 Bon voyage! Bon voyage! 70 00:04:33,248 --> 00:04:34,765 That was delicious. 71 00:04:34,800 --> 00:04:36,884 You're not just saying that? 72 00:04:36,935 --> 00:04:39,854 No, if I didn't like it I wouldn't have had two pieces. 73 00:04:39,905 --> 00:04:41,405 But see, that's the problem. 74 00:04:41,439 --> 00:04:43,674 By eating two pieces, I thought you were trying 75 00:04:43,708 --> 00:04:45,843 to convince me that you loved it but you really didn't, 76 00:04:45,877 --> 00:04:48,362 so you thought you had to eat two pieces to prove 77 00:04:48,397 --> 00:04:51,465 to me that you loved it when you... when you just... you didn't. 78 00:04:53,118 --> 00:04:54,769 That make any sense? 79 00:04:54,803 --> 00:04:59,206 In a sort of circuitous and very charming way, yes. 80 00:05:03,278 --> 00:05:06,997 Well, Nick's not home, so... 81 00:05:07,032 --> 00:05:10,501 Things are, we can assume, going well with Juliette. 82 00:05:10,535 --> 00:05:13,320 Yeah, it's great. It's going great. 83 00:05:15,574 --> 00:05:18,909 And, you know, if Nick doesn't come home tonight... 84 00:05:22,697 --> 00:05:25,116 maybe we should clean up. 85 00:05:25,150 --> 00:05:27,668 Yeah, well, just... 86 00:05:27,719 --> 00:05:29,837 I'll get your plate. 87 00:05:32,824 --> 00:05:34,875 Let me do that tomorrow morning. 88 00:05:46,872 --> 00:05:49,240 Oh, you are so hot. 89 00:06:15,534 --> 00:06:17,368 Is this a good time to send you something? 90 00:06:17,402 --> 00:06:19,503 Yeah. 91 00:06:23,441 --> 00:06:25,609 I found three files in your brother's desk. 92 00:06:25,644 --> 00:06:28,912 Three different names, none of which I recognize. 93 00:06:28,930 --> 00:06:31,465 Two of the files have death certificates, 94 00:06:31,516 --> 00:06:34,017 medical records, body transport permits, 95 00:06:34,035 --> 00:06:36,871 and passports, but without photographs. 96 00:06:36,905 --> 00:06:41,192 You now have the only copy. I'm deleting them. 97 00:06:41,226 --> 00:06:43,894 If I find anything more, I will let you know. 98 00:06:46,081 --> 00:06:48,832 Thomas Schirach. 99 00:06:51,670 --> 00:06:55,022 Now, what are you doing for my brother? 100 00:06:55,056 --> 00:06:57,658 Now boarding, Portland area transit. 101 00:06:57,692 --> 00:07:02,246 Please enter. 102 00:07:16,027 --> 00:07:17,528 Is there anything else that I can do for you? 103 00:07:17,562 --> 00:07:21,081 Uh,nein. Danke. 104 00:07:21,132 --> 00:07:23,133 Guten nacht. 105 00:07:35,714 --> 00:07:37,848 Ja. 106 00:07:44,155 --> 00:07:45,506 Danke. 107 00:08:35,907 --> 00:08:37,541 Oh, my God! 108 00:08:50,655 --> 00:08:52,589 I just wanted to say... 109 00:08:52,624 --> 00:08:54,491 and don't take this the wrong way... 110 00:08:54,526 --> 00:08:57,027 What? 111 00:08:57,062 --> 00:08:59,963 Last night was the best night of my life. 112 00:08:59,998 --> 00:09:02,333 Really? 113 00:09:02,367 --> 00:09:05,469 I don't suppose you could get the day off? 114 00:09:05,503 --> 00:09:08,055 I could... If people stopped killing each other. 115 00:09:10,058 --> 00:09:11,775 Well, what are you doing for dinner? 116 00:09:11,810 --> 00:09:13,110 No plans. 117 00:09:13,144 --> 00:09:16,080 Yeah you do. You're coming over. 118 00:09:16,114 --> 00:09:17,548 Burkhardt. 119 00:09:17,582 --> 00:09:19,466 We need to talk. Something's come up, 120 00:09:19,501 --> 00:09:20,968 and I don't want to get into it on the phone. 121 00:09:21,002 --> 00:09:22,970 I'm coming in. 122 00:09:26,558 --> 00:09:28,192 You sure you're okay with this? 123 00:09:28,226 --> 00:09:31,462 I am if you are. 124 00:09:31,496 --> 00:09:34,865 Let's just take it one wesen at a time. 125 00:09:39,137 --> 00:09:40,704 Bye. 126 00:10:02,518 --> 00:10:07,441 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 127 00:10:13,390 --> 00:10:16,242 Is this a "shut the door" kind of conversation? 128 00:10:16,276 --> 00:10:18,244 My brother is here in Portland. 129 00:10:23,550 --> 00:10:26,352 Is he some sort of "your highness"? 130 00:10:26,386 --> 00:10:29,238 He's a prince, and he wields a lot of power in the family. 131 00:10:29,273 --> 00:10:30,807 And what's he doing here? 132 00:10:30,841 --> 00:10:32,925 Well, he says he's here to discuss family matters, 133 00:10:32,960 --> 00:10:35,561 but I never believe a word he says. 134 00:10:35,596 --> 00:10:39,331 You should know that his mother tried to murder mine, and me. 135 00:10:39,349 --> 00:10:41,184 That would make for an awkward Christmas. 136 00:10:41,235 --> 00:10:43,736 I wouldn't know. I was never included. 137 00:10:43,770 --> 00:10:45,805 So your brother is the one who wants the key. 138 00:10:45,839 --> 00:10:48,407 All the royal families want the key. 139 00:10:48,442 --> 00:10:49,959 My brother is just more determined. 140 00:10:49,993 --> 00:10:52,361 He knows how much power it would give him if he had it. 141 00:10:52,396 --> 00:10:55,598 Any of these men might be working with my brother. 142 00:10:55,632 --> 00:10:58,484 I don't know much more about them except for their names. 143 00:10:58,519 --> 00:11:01,037 Now this one... 144 00:11:01,071 --> 00:11:02,672 This is the one I'm most worried about. 145 00:11:02,706 --> 00:11:05,057 Thomas Schirach. 146 00:11:05,091 --> 00:11:07,059 His file is empty. 147 00:11:07,093 --> 00:11:09,879 Death certificates, body transport permits. 148 00:11:09,930 --> 00:11:13,149 Are we talking forged documents? Probably. 149 00:11:13,200 --> 00:11:14,400 Are these guys already dead? 150 00:11:14,434 --> 00:11:16,502 I don't know. 151 00:11:18,138 --> 00:11:19,422 Oh, this is him. 152 00:11:19,456 --> 00:11:21,524 - You want me to leave? - No. 153 00:11:21,575 --> 00:11:25,444 I want you to listen. 154 00:11:25,479 --> 00:11:26,646 Eric. 155 00:11:26,680 --> 00:11:29,532 Sean. Let me first say, good morning. 156 00:11:29,566 --> 00:11:31,968 I'm having a hearty Northwestern breakfast, 157 00:11:32,019 --> 00:11:33,503 and I feel robust already. 158 00:11:33,537 --> 00:11:35,021 Well, good for you. 159 00:11:35,055 --> 00:11:36,923 I was hoping we could dine together tonight. 160 00:11:36,957 --> 00:11:39,442 There are some pressing family issues you'll be interested in. 161 00:11:39,476 --> 00:11:41,711 - Where? - My suite, at the Gregory. 162 00:11:41,745 --> 00:11:44,330 Shall we say, 8:00? - All right. 163 00:11:44,364 --> 00:11:46,432 Can't wait to see you, brother. 164 00:11:46,466 --> 00:11:49,368 Me either... Brother. 165 00:11:52,122 --> 00:11:53,639 We're not exactly close. 166 00:11:53,674 --> 00:11:55,525 Yeah? 167 00:11:55,559 --> 00:11:58,027 Good morning. Well, not really. 168 00:11:58,078 --> 00:12:00,630 We've got sort of a mini crime wave situation. 169 00:12:00,681 --> 00:12:02,515 We've had a slew... and by that, I mean a crapload... 170 00:12:02,549 --> 00:12:06,319 of 911 calls, reporting several violent assaults and a lot 171 00:12:06,353 --> 00:12:08,854 of property damage downtown. From the calls, they sound 172 00:12:08,889 --> 00:12:10,590 drug-fueled, similar to what Franco and I 173 00:12:10,624 --> 00:12:12,608 ran into in that rental house. 174 00:12:14,328 --> 00:12:16,279 Lilly O'Hara is still missing. 175 00:12:16,313 --> 00:12:18,998 If it keeps up, we're gonna run out of uniforms. 176 00:12:19,016 --> 00:12:20,966 Go. 177 00:12:27,658 --> 00:12:29,792 - Let us know when he can talk. - Yes, sir. 178 00:12:29,843 --> 00:12:31,711 Hey. According to witnesses, 179 00:12:31,745 --> 00:12:33,679 a man and a woman entered the shop and went crazy. 180 00:12:33,714 --> 00:12:36,515 The woman apparently threw the victim through the window. 181 00:12:36,549 --> 00:12:38,568 We think they're still inside. Nobody's seen them come out. 182 00:12:38,602 --> 00:12:40,052 - Any weapons involved? - No. 183 00:12:40,087 --> 00:12:41,504 Just good old brute force. 184 00:12:41,538 --> 00:12:42,955 You want to wait till we check it out? 185 00:12:42,973 --> 00:12:45,424 No. Let's see what we got. 186 00:12:53,233 --> 00:12:57,286 Sure did a number on this place. 187 00:13:01,358 --> 00:13:03,242 Sounds like somebody is upstairs. 188 00:13:03,277 --> 00:13:05,294 Sounds like a... 189 00:13:05,329 --> 00:13:07,346 No. 190 00:13:07,380 --> 00:13:10,650 I'm not sure what that sounds like. 191 00:13:27,867 --> 00:13:31,554 Aah! Oh! 192 00:13:31,605 --> 00:13:33,572 Aah! 193 00:13:40,747 --> 00:13:43,082 Aah! 194 00:13:45,251 --> 00:13:47,203 She bit me! 195 00:14:00,167 --> 00:14:02,635 Easy! We need help! 196 00:14:02,669 --> 00:14:04,637 Get over here! 197 00:14:04,671 --> 00:14:06,038 Hey! Rudy, grab her! 198 00:14:08,909 --> 00:14:11,127 Get her! 199 00:14:11,161 --> 00:14:12,812 How the hell did she get down there? 200 00:14:12,846 --> 00:14:14,680 She went through the window and onto a car. 201 00:14:14,715 --> 00:14:16,615 She bit me. 202 00:14:16,650 --> 00:14:18,451 I don't know what she's on, but she's on a lot of it. 203 00:14:18,485 --> 00:14:20,436 Stay down! 204 00:14:30,664 --> 00:14:33,349 Aah! 205 00:14:33,383 --> 00:14:35,317 Unh! 206 00:14:40,340 --> 00:14:44,076 Nick! Hey, hey, take it easy. It's me. 207 00:14:44,111 --> 00:14:46,746 What the hell is going on? Who jumped out the window? 208 00:14:46,780 --> 00:14:49,215 - That was lilly O'Hara. - And who is this guy? 209 00:14:49,249 --> 00:14:52,685 I don't know yet, but we've got to see if we can stop this. 210 00:14:54,521 --> 00:14:55,721 I want to get him to the spice shop. 211 00:14:55,739 --> 00:14:57,690 Now how are we gonna do that? 212 00:14:57,724 --> 00:14:59,942 Pull my car around to the side. 213 00:14:59,993 --> 00:15:01,994 All right. 214 00:15:06,199 --> 00:15:10,235 All right. Okay. 215 00:15:10,253 --> 00:15:12,738 Can we do this? 216 00:15:12,756 --> 00:15:15,207 Hell if I know. 217 00:15:23,200 --> 00:15:24,587 He looks dead. 218 00:15:24,616 --> 00:15:25,884 Yeah, I know he looks dead, 219 00:15:25,918 --> 00:15:27,102 and he probably was for a little while, 220 00:15:27,136 --> 00:15:28,603 but he's not now. 221 00:15:28,637 --> 00:15:30,105 So far we've seen three just like him. 222 00:15:30,139 --> 00:15:31,940 - Three? - That we know of. 223 00:15:31,991 --> 00:15:34,142 Two were pronounced dead, then get up and caused 224 00:15:34,176 --> 00:15:35,760 a lot of trouble, so we brought this one here. 225 00:15:35,795 --> 00:15:37,262 And we went through the books 226 00:15:37,296 --> 00:15:39,647 and found something that we think might explain it. 227 00:15:39,682 --> 00:15:41,399 You mean the guy with the top hat. 228 00:15:41,433 --> 00:15:44,302 Yeah. Yeah, the Cracher-Mortel. 229 00:15:44,336 --> 00:15:46,387 There was also a reference to a voodoo priest 230 00:15:46,438 --> 00:15:49,207 known as Baron Samedi, among other names. 231 00:15:49,241 --> 00:15:50,625 We were hoping you might have 232 00:15:50,659 --> 00:15:52,844 some information about what he's done here. 233 00:15:52,878 --> 00:15:54,345 I think I might. 234 00:15:54,363 --> 00:15:56,898 I've got several books on wesen dammerzustand... 235 00:15:56,949 --> 00:15:59,150 wesen trances. There's a pretty big 236 00:15:59,184 --> 00:16:02,804 pharmacology associated with this. 237 00:16:02,838 --> 00:16:04,556 So you're telling me this guy is gonna wake up? 238 00:16:04,590 --> 00:16:06,991 - Yeah. - And not in a very good mood. 239 00:16:07,026 --> 00:16:09,861 Okay. All right. There are several categories 240 00:16:09,895 --> 00:16:11,179 of trance-like states... 241 00:16:11,230 --> 00:16:14,282 bhakti, maenads, rapture, 242 00:16:14,316 --> 00:16:17,368 bacchae, euphoria... 243 00:16:17,402 --> 00:16:19,854 Okay, here's the one we want. "Dammerzustand. 244 00:16:19,889 --> 00:16:21,939 "Caused by several different types of wesen, 245 00:16:21,957 --> 00:16:23,625 "including Cracher-Mortel, 246 00:16:23,676 --> 00:16:26,394 "who can induce paralysis, cataplexy, hypnagogic 247 00:16:26,428 --> 00:16:29,130 hallucination, and the temporary illusion of death." 248 00:16:29,165 --> 00:16:32,167 Good lord. Is there any treatment? 249 00:16:32,201 --> 00:16:34,953 Seems to be. But there are four stages 250 00:16:34,987 --> 00:16:37,121 they go through. First is paralysis, 251 00:16:37,156 --> 00:16:39,924 second is a drugged-like state in which they can move. 252 00:16:39,958 --> 00:16:41,659 It progresses to the third stage, 253 00:16:41,694 --> 00:16:43,611 which to all appearances is death, 254 00:16:43,646 --> 00:16:47,899 and then comes the last stage... oh. 255 00:16:47,933 --> 00:16:49,434 This looks to be super fun. 256 00:16:49,468 --> 00:16:52,537 Increasingly violent behavior which, basically, 257 00:16:52,571 --> 00:16:55,640 leads to murder and mayhem. 258 00:16:55,674 --> 00:16:57,525 So, we treat them in the first phase. 259 00:16:57,560 --> 00:17:00,745 No, we can't. As a matter of fact, 260 00:17:00,779 --> 00:17:03,231 the treatment would kill them in the first three stages. 261 00:17:03,265 --> 00:17:04,849 It's only effective in the final stage. 262 00:17:04,884 --> 00:17:07,785 - So, what is the treatment? - We have to stimulate 263 00:17:07,820 --> 00:17:11,039 the central nervous system, and we can do that orally, 264 00:17:11,090 --> 00:17:14,058 or with ointments, or... ah... 265 00:17:14,093 --> 00:17:18,413 the most efficacious way, subcutaneous. 266 00:17:18,447 --> 00:17:20,181 So we give them a shot? 267 00:17:20,216 --> 00:17:23,801 Three simultaneous shots, actually... 268 00:17:26,772 --> 00:17:30,475 With a piqure-gigantesque. 269 00:17:30,509 --> 00:17:32,677 It is not a pleasant experience. 270 00:17:32,695 --> 00:17:35,713 - Oh, man. - How long does it take? 271 00:17:35,748 --> 00:17:37,748 The effectiveness of the treatment is pretty fast, 272 00:17:37,766 --> 00:17:41,102 but it does take a while to prepare the doses. 273 00:17:41,153 --> 00:17:42,704 Fortunately, though, I think... 274 00:17:42,738 --> 00:17:44,322 I think we've got everything we'll need. 275 00:17:44,356 --> 00:17:46,841 Okay, well, we need to get back to the precinct. 276 00:17:46,875 --> 00:17:48,559 You two okay if we leave him here with you? 277 00:17:48,594 --> 00:17:52,163 Just as long as you keep him handcuffed. 278 00:17:53,465 --> 00:17:57,885 Here are the keys, just in case. 279 00:18:00,739 --> 00:18:03,891 Okay, let's get started. 280 00:18:03,926 --> 00:18:06,728 You know, the morning started off so well. 281 00:18:08,781 --> 00:18:11,549 Okay, I got something. Al Shaner, 282 00:18:11,583 --> 00:18:13,184 the guy we took to the spice shop. 283 00:18:13,202 --> 00:18:15,069 He's a tow truck driver... Thanks. 284 00:18:15,120 --> 00:18:17,205 Reported missing yesterday by the shop owner. 285 00:18:17,256 --> 00:18:19,123 Yeah, and he's not the only one. 286 00:18:19,158 --> 00:18:21,709 We've got 18 missing persons reports in the last 24 hours. 287 00:18:21,744 --> 00:18:23,411 19 in one day? 288 00:18:23,445 --> 00:18:26,764 Including a bus. Everybody on board is missing. 289 00:18:26,799 --> 00:18:28,766 Could one guy be doing all this? 290 00:18:30,202 --> 00:18:34,973 One. All right. 291 00:18:35,007 --> 00:18:36,257 We gotta get it into him before he... 292 00:18:39,595 --> 00:18:41,796 Oh, you're up. 293 00:18:41,830 --> 00:18:46,634 Uh, probably wondering where you are. 294 00:18:46,685 --> 00:18:49,620 Uh, we're your friends, and... 295 00:18:49,654 --> 00:18:51,089 we just want to help you. 296 00:18:51,123 --> 00:18:53,124 We want to make you better. 297 00:18:53,142 --> 00:18:54,642 Whoa! 298 00:18:54,677 --> 00:18:56,511 Whoa, whoa! Okay. 299 00:18:56,562 --> 00:18:59,280 Okay, get the shot. 300 00:18:59,315 --> 00:19:01,149 What are you gonna do? What are you gonna do? 301 00:19:01,200 --> 00:19:02,583 What are you gonna do? I'm, uh, I'm gonna hold him, 302 00:19:02,618 --> 00:19:05,703 and you're gonna shoot him. 303 00:19:05,737 --> 00:19:07,305 Aah! 304 00:19:09,258 --> 00:19:10,742 Cool down! 305 00:19:10,776 --> 00:19:12,060 - Okay, okay, okay, okay, okay. - Just cool down. 306 00:19:12,111 --> 00:19:13,661 I don't want to have to hurt you, 307 00:19:13,712 --> 00:19:16,414 but if you hurt me... 308 00:19:16,448 --> 00:19:18,800 Ow, all right. That's enough! 309 00:19:18,834 --> 00:19:20,134 Oh! 310 00:19:20,185 --> 00:19:22,353 Okay, lift up his shirt, lift up his shirt! 311 00:19:22,388 --> 00:19:24,405 Quick, quick, quick, quick, quick! 312 00:19:28,060 --> 00:19:30,561 Okay? 313 00:19:32,498 --> 00:19:33,798 Al is a stand up guy, all right? 314 00:19:33,832 --> 00:19:35,166 He's worked for me for ten years. 315 00:19:35,200 --> 00:19:37,518 He wouldn't just disappear like this. 316 00:19:37,569 --> 00:19:39,070 When did the call come in? 317 00:19:39,104 --> 00:19:41,489 - Dispatch got the call about 2:30 yesterday afternoon. 318 00:19:41,523 --> 00:19:43,257 Al was already on the road at that point. 319 00:19:43,292 --> 00:19:45,843 Guy had a weird accent. 320 00:19:45,878 --> 00:19:47,111 Here's the call. 321 00:19:47,145 --> 00:19:49,547 - A&b towing. - I need some help. 322 00:19:49,581 --> 00:19:52,350 My car is troubled. It seems to have died. 323 00:19:52,384 --> 00:19:55,269 - I need your name, sir. - Baron Samedi. 324 00:19:55,304 --> 00:19:56,954 And your location? 325 00:19:56,989 --> 00:19:59,440 Sheridan road, just past the St. John's bridge. 326 00:19:59,475 --> 00:20:02,393 I need the license plate and description of your car. 327 00:20:02,427 --> 00:20:05,363 A buick centurion, blue like the sky, 328 00:20:05,397 --> 00:20:08,999 362-CUA. I will be waiting. 329 00:20:09,017 --> 00:20:11,969 That's all there is. 330 00:21:27,529 --> 00:21:28,980 Hello? 331 00:21:29,014 --> 00:21:32,400 We have found a way to deal with Frau Pech. 332 00:21:32,451 --> 00:21:36,120 I can't wait to hear how. 333 00:21:43,181 --> 00:21:45,549 - Any luck? - Think so. 334 00:21:45,575 --> 00:21:47,167 The missing buick centurion is not registered 335 00:21:47,191 --> 00:21:48,976 to a Baron anything. 336 00:21:49,010 --> 00:21:51,995 The one we're looking for is registered to a Richard Mulpus. 337 00:21:52,030 --> 00:21:54,915 Richard Mulpus... the guy who died twice? 338 00:21:54,966 --> 00:21:56,333 Same guy. 339 00:21:56,351 --> 00:21:58,352 Address puts him at the Crescent hotel. 340 00:21:58,386 --> 00:22:00,153 Looks like the Baron got him too. 341 00:22:00,188 --> 00:22:01,972 Found your buick centurion... 342 00:22:02,006 --> 00:22:04,308 abandoned, off North Lombard Street. 343 00:22:04,342 --> 00:22:06,243 - Down by the shipping yards. - Across from it. 344 00:22:06,277 --> 00:22:08,428 - How's the leg? - About as bad as my arm. 345 00:22:08,463 --> 00:22:10,314 - What's wrong with your arm? - That's where I got 346 00:22:10,348 --> 00:22:12,950 a tetanus shot for the young lady who sunk her teeth into me. 347 00:22:12,984 --> 00:22:14,585 - Hmm. - I assume you guys want to see 348 00:22:14,619 --> 00:22:18,488 the car before we impound it. Yeah, let's go. 349 00:22:23,745 --> 00:22:25,395 I need to check you for weapons. 350 00:22:25,413 --> 00:22:26,997 What you need and what you're gonna get 351 00:22:27,015 --> 00:22:28,815 are two separate things. 352 00:22:28,850 --> 00:22:32,085 I don't search you, you don't go in. 353 00:22:32,120 --> 00:22:34,004 Fine. 354 00:22:34,038 --> 00:22:35,222 Send him my regrets. 355 00:22:35,256 --> 00:22:37,774 Sean. 356 00:22:37,809 --> 00:22:39,476 He's only doing his job. 357 00:22:39,494 --> 00:22:40,744 It's all right. 358 00:22:40,778 --> 00:22:43,196 Let him keep his gun, his knives, 359 00:22:43,248 --> 00:22:45,899 whatever little weapons he wants. 360 00:22:45,934 --> 00:22:49,503 What a shame... my own brother doesn't feel safe with me. 361 00:22:51,055 --> 00:22:54,091 Come on, bro. 362 00:23:07,855 --> 00:23:11,074 How long has it been since we've been breathing the same air? 363 00:23:11,109 --> 00:23:12,876 Well, let me see... 364 00:23:12,910 --> 00:23:16,579 I believe I was 13 when my mother pulled me 365 00:23:16,598 --> 00:23:19,950 out of French literature class in Geneva and whisked us 366 00:23:19,984 --> 00:23:22,002 out of the country to keep us from being murdered... 367 00:23:22,036 --> 00:23:23,570 By your mother. 368 00:23:23,605 --> 00:23:25,222 Yes. 369 00:23:25,256 --> 00:23:26,690 That was an exciting day, wasn't it? 370 00:23:26,724 --> 00:23:28,191 Well, not so much for me. 371 00:23:28,226 --> 00:23:29,676 It's true that mom was never 372 00:23:29,711 --> 00:23:31,945 very fond of your hexenbiest whore of a mother 373 00:23:31,980 --> 00:23:34,931 who stole our father's heart. Her words, not mine. 374 00:23:34,965 --> 00:23:36,933 That's all a lot of blood under the bridge. 375 00:23:36,951 --> 00:23:40,470 You and I need to establish a proper working relationship. 376 00:23:40,505 --> 00:23:45,075 You have proven yourself very talented, in many ways. 377 00:23:45,109 --> 00:23:46,860 Wouldn't you rather be welcomed back into the family 378 00:23:46,894 --> 00:23:48,462 than cast further adrift? 379 00:23:48,496 --> 00:23:50,263 Why are you here? 380 00:23:50,298 --> 00:23:52,265 Oh, please, sit down. 381 00:24:02,644 --> 00:24:04,144 If you're worried about the squab 382 00:24:04,195 --> 00:24:06,146 killing you, I'll gladly trade plates. 383 00:24:09,300 --> 00:24:10,801 Why don't we just get down to business? 384 00:24:10,835 --> 00:24:12,552 How very American. 385 00:24:12,587 --> 00:24:14,604 I don't have the key, if that's what you came for. 386 00:24:14,622 --> 00:24:17,541 No, but we both know who does. 387 00:24:17,575 --> 00:24:20,060 Tell me, what's it like working so closely with a Grimm? 388 00:24:21,429 --> 00:24:23,080 Different from what I imagined. 389 00:24:23,114 --> 00:24:26,033 I understand he's not exactly traditional. 390 00:24:26,067 --> 00:24:28,235 - Well, neither am I. - From what I've heard, 391 00:24:28,269 --> 00:24:30,954 he's proven tremendously effective. 392 00:24:30,988 --> 00:24:33,674 Taking out two reapers and sending their heads back 393 00:24:33,708 --> 00:24:35,909 made a hell of an impression. 394 00:24:35,943 --> 00:24:39,996 He also took out a Mauvais Dentes and a Nuckelavee. 395 00:24:40,031 --> 00:24:42,582 Both gifts from the family, I assume? 396 00:24:42,633 --> 00:24:46,470 Yes, he's proven rather more worthy than we anticipated. 397 00:24:46,504 --> 00:24:47,904 Which brings us back to the key. 398 00:24:47,938 --> 00:24:51,308 Adalind says you need yet more time to get it. 399 00:24:51,342 --> 00:24:52,642 And how is Adalind? 400 00:24:52,677 --> 00:24:54,361 Lovely as ever. 401 00:24:54,395 --> 00:24:56,563 I don't think she really misses you. 402 00:24:56,597 --> 00:24:58,465 Well... 403 00:24:58,499 --> 00:25:00,784 You don't know her like I do. 404 00:25:00,818 --> 00:25:04,254 A shame about her losing her powers like that. 405 00:25:04,272 --> 00:25:05,856 I believe she carries a grudge. 406 00:25:05,890 --> 00:25:08,875 - Well, she's lucky to be alive. - Aren't we all? 407 00:25:08,910 --> 00:25:11,962 Look, Sean, it's been agreed for the good of the family 408 00:25:11,996 --> 00:25:16,400 to give you a bit more time with this key business. 409 00:25:16,434 --> 00:25:19,269 And if I don't get the key, 410 00:25:19,303 --> 00:25:22,339 then you tell the Grimm all about me, is that how it works? 411 00:25:22,373 --> 00:25:24,541 We want you back in the family, Sean. 412 00:25:24,575 --> 00:25:26,359 Historic things are happening, 413 00:25:26,394 --> 00:25:28,178 and there's an important place for you. 414 00:25:28,196 --> 00:25:29,730 Really, for a bastard? 415 00:25:29,764 --> 00:25:31,147 Nowadays that doesn't matter. 416 00:25:31,165 --> 00:25:32,783 Some even consider it a badge of honor. 417 00:25:32,817 --> 00:25:34,050 What about you? 418 00:25:34,085 --> 00:25:35,535 What I'm trying to say is, 419 00:25:35,570 --> 00:25:39,389 dear brother, it's time to come home. 420 00:25:45,213 --> 00:25:46,997 I'll think about it. 421 00:25:47,031 --> 00:25:49,065 Keys are in it. 422 00:25:49,100 --> 00:25:50,901 Looks pretty clean inside. 423 00:25:50,935 --> 00:25:53,437 What, so he brings the car here, dumps it, and walks away? 424 00:25:53,471 --> 00:25:55,104 Maybe he had somebody pick him up. 425 00:25:55,123 --> 00:25:57,224 - But why here? - Eh, got me. 426 00:25:57,258 --> 00:25:59,226 Let's pop the trunk. 427 00:26:03,865 --> 00:26:06,349 Looks like somebody is planning a party. 428 00:26:06,367 --> 00:26:08,251 Not a party I'd want to be invited to. 429 00:26:08,286 --> 00:26:09,920 Yeah, but no top hat. Check for prints 430 00:26:09,954 --> 00:26:12,122 and take it in. Yeah, will do. 431 00:26:17,395 --> 00:26:19,396 What? 432 00:26:21,298 --> 00:26:23,300 I don't know. 433 00:26:23,334 --> 00:26:26,436 I just get the feeling this guy is playing us. 434 00:26:26,454 --> 00:26:28,572 I mean, the recorded phone call, the stuff in the trunk. 435 00:26:28,606 --> 00:26:32,209 I saw him at the hospital and the first crime scene? 436 00:26:32,246 --> 00:26:35,378 And why kidnap a tow truck driver and dump his car here? 437 00:26:37,064 --> 00:26:38,348 I don't know, maybe I'm just over-thinking it. 438 00:26:38,382 --> 00:26:39,766 No, no, no, maybe not. 439 00:26:39,817 --> 00:26:41,150 This thing is getting out of hand, 440 00:26:41,169 --> 00:26:42,919 and it's not making a lot of sense. 441 00:26:42,954 --> 00:26:44,821 Yeah, we'd better get back to the precinct. 442 00:26:44,839 --> 00:26:47,490 I can't, I'm finally getting this damn cast taken off. 443 00:26:47,508 --> 00:26:49,259 I gotta be there in an hour. 444 00:26:49,293 --> 00:26:51,461 You just go have your dinner with Juliette. 445 00:26:51,479 --> 00:26:53,563 I'll check back with you later. 446 00:27:23,732 --> 00:27:25,966 He's awake. 447 00:27:26,001 --> 00:27:27,618 Get ready. 448 00:27:27,652 --> 00:27:29,887 Who... who are you? 449 00:27:29,921 --> 00:27:33,073 Where am I? 450 00:27:33,108 --> 00:27:35,759 Wh... what's going on here? 451 00:27:35,794 --> 00:27:38,162 Why can't I move my arms? 452 00:27:38,196 --> 00:27:41,165 I think it worked. 453 00:27:41,199 --> 00:27:42,499 You know you don't have to knock. 454 00:27:42,534 --> 00:27:44,318 Eh, I thought I should. 455 00:27:44,352 --> 00:27:46,854 How was your day? 456 00:27:46,888 --> 00:27:48,105 Long. 457 00:27:48,139 --> 00:27:50,174 Just long? That's it? 458 00:27:50,208 --> 00:27:53,477 No, actually it was a... a little strange. 459 00:27:53,511 --> 00:27:55,446 You want to tell me about it? 460 00:27:58,433 --> 00:28:01,385 Okay. 461 00:28:01,403 --> 00:28:04,488 Let's give it a try. 462 00:28:04,506 --> 00:28:09,910 All right, so there's a wesen called a Cracher-Mortel, 463 00:28:12,047 --> 00:28:13,830 and apparently he can spit something in your face 464 00:28:13,848 --> 00:28:15,199 that can paralyze you to the point 465 00:28:15,233 --> 00:28:17,201 where you appear dead, but you're not. 466 00:28:19,120 --> 00:28:20,754 And when you wake up a little bit later, 467 00:28:20,789 --> 00:28:25,442 you are a little crazed and very violent. 468 00:28:25,477 --> 00:28:29,113 You want to destroy everything that you can see. 469 00:28:29,147 --> 00:28:31,014 Apparently this has something to do with a voodoo ritual... 470 00:28:31,032 --> 00:28:34,835 so, just a normal day at the office? 471 00:28:34,869 --> 00:28:36,520 Yeah. 472 00:28:36,554 --> 00:28:39,623 Look, I'm... I'm sorry if... 473 00:28:39,658 --> 00:28:41,775 I don't blame you if you don't want to hear this ever again. 474 00:28:41,810 --> 00:28:44,011 No, stop. 475 00:28:44,045 --> 00:28:46,363 I asked you how you ***, and I meant it. 476 00:28:48,500 --> 00:28:51,602 I guess I'm not used to this. 477 00:28:51,636 --> 00:28:54,388 I also meant it when I said you didn't have to knock. 478 00:28:54,422 --> 00:28:57,307 This is your house too, and I was thinking 479 00:28:57,342 --> 00:29:00,310 that if you want to... 480 00:29:00,328 --> 00:29:03,831 You should move back in. 481 00:29:03,865 --> 00:29:06,300 - Have you been drinking? - No! 482 00:29:07,652 --> 00:29:09,620 Answer it. I'm not going anywhere. 483 00:29:13,925 --> 00:29:16,477 - Monroe. - He's awake. 484 00:29:16,528 --> 00:29:17,945 Thank you. The last thing I remember, 485 00:29:17,979 --> 00:29:19,196 I was on a call and... Yeah, it looks like 486 00:29:19,230 --> 00:29:20,464 the stuff we gave him worked. 487 00:29:20,498 --> 00:29:22,199 But he doesn't remember anything. 488 00:29:22,217 --> 00:29:24,718 Like, how he got here, or anything that happened to him. 489 00:29:24,753 --> 00:29:26,803 You really need to get down here. 490 00:29:26,821 --> 00:29:30,174 I'm on my way. 491 00:29:30,208 --> 00:29:31,709 I'm going too. 492 00:29:31,743 --> 00:29:35,012 Uh, look, Juliette, I'm on a case. 493 00:29:35,046 --> 00:29:36,630 Is it wesen? 494 00:29:36,664 --> 00:29:38,182 Yeah. 495 00:29:38,216 --> 00:29:41,351 I'm not staying home alone anymore. 496 00:29:41,386 --> 00:29:42,786 I have a lot to learn. 497 00:29:42,821 --> 00:29:44,538 Please don't lock me out again. 498 00:29:52,180 --> 00:29:53,764 Good of you to come so late. 499 00:29:53,798 --> 00:29:55,866 If it means getting rid of Frau Pech, 500 00:29:55,900 --> 00:29:58,502 I can stand to lose a little sleep. 501 00:29:58,536 --> 00:30:00,537 Please, sit down. 502 00:30:03,091 --> 00:30:04,391 You must be hungry. 503 00:30:04,442 --> 00:30:06,927 I always was when I was pregnant. 504 00:30:06,961 --> 00:30:09,379 Seven boys, you know? 505 00:30:09,414 --> 00:30:13,684 Bring her something to eat! And tea. 506 00:30:13,718 --> 00:30:15,852 Frau Pech scares me. 507 00:30:15,870 --> 00:30:17,771 Can you really get rid of her? 508 00:30:17,806 --> 00:30:19,373 I've known Frau Pech a long time. 509 00:30:19,424 --> 00:30:20,707 She's not stupid. Hmm. 510 00:30:20,742 --> 00:30:22,526 She will anticipate our moves. 511 00:30:22,560 --> 00:30:24,778 If she suspects we're working against her, 512 00:30:24,813 --> 00:30:26,413 she will kill us before we know it. 513 00:30:26,448 --> 00:30:29,633 It is imperative that we succeed. 514 00:30:29,667 --> 00:30:32,102 We need her heart. 515 00:30:32,137 --> 00:30:33,487 Why? 516 00:30:33,521 --> 00:30:35,322 Because we cannot restore your powers 517 00:30:35,373 --> 00:30:37,724 without the heart of a hexenbiest. 518 00:30:37,759 --> 00:30:42,396 And it must be cut out of her while it's still beating. 519 00:30:42,447 --> 00:30:44,064 Okay. 520 00:30:44,115 --> 00:30:48,118 So, how are we going to do that? 521 00:30:48,152 --> 00:30:50,954 I will tell Frau Pech that I have found 522 00:30:50,988 --> 00:30:54,975 a wealthy buyer for your child, and I plan to betray you, 523 00:30:55,026 --> 00:30:57,511 but I will need her help to do so. 524 00:30:57,545 --> 00:31:02,216 She will come here, and I will explain how it will be done. 525 00:31:02,250 --> 00:31:04,968 Do you think she'll believe you? 526 00:31:04,986 --> 00:31:07,871 If she thinks she's tricking us, she will. 527 00:31:11,209 --> 00:31:13,177 So, how do you plan to kill her? 528 00:31:14,846 --> 00:31:18,699 While I am telling her how she could convince you 529 00:31:18,733 --> 00:31:21,201 she has found a way to restore your powers, 530 00:31:21,236 --> 00:31:24,087 one of my sons will slip up behind her 531 00:31:24,122 --> 00:31:26,390 and wrap a cord around her neck. 532 00:31:26,424 --> 00:31:28,758 Do you really think that will work? 533 00:31:30,228 --> 00:31:33,030 We'll find out. 534 00:31:33,064 --> 00:31:34,281 Hmm. 535 00:31:39,670 --> 00:31:41,655 Miguel, don't kill her! 536 00:31:41,706 --> 00:31:43,490 Her heart must still be beating. 537 00:31:43,541 --> 00:31:45,509 Yanko, bring me the knife! 538 00:31:52,066 --> 00:31:54,718 The heart must be pulled out through her stomach. 539 00:32:26,851 --> 00:32:30,320 Ding dong, the witch is dead. 540 00:32:30,355 --> 00:32:32,906 And another one is coming back. 541 00:32:40,848 --> 00:32:43,194 Nick, I'm glad you made it. 542 00:32:43,314 --> 00:32:45,299 Ow! 543 00:32:45,350 --> 00:32:46,767 You brought Juliette. 544 00:32:46,801 --> 00:32:48,702 She's got a lot of catching up to do. 545 00:32:48,736 --> 00:32:49,920 Well, you picked a hell of a night. 546 00:32:49,954 --> 00:32:51,855 - Where is he? - Right this way. 547 00:32:51,890 --> 00:32:53,807 He's right here. 548 00:32:58,913 --> 00:33:01,248 - Juliette. - Learning curve. 549 00:33:01,282 --> 00:33:03,700 Works for me. 550 00:33:03,734 --> 00:33:05,219 This is Detective Burkhardt. 551 00:33:05,253 --> 00:33:07,020 He's the one that brought you in. 552 00:33:07,055 --> 00:33:10,624 Hey, Al. I need you to tell me 553 00:33:10,675 --> 00:33:13,694 anything you can remember about your last call. 554 00:33:13,728 --> 00:33:16,813 Um, do you remember if he was wearing a hat? 555 00:33:16,848 --> 00:33:18,882 He sure was. 556 00:33:18,917 --> 00:33:20,334 I mean, I remember that most. 557 00:33:20,368 --> 00:33:23,086 It was a top hat, like Lincoln wore, and... 558 00:33:23,121 --> 00:33:25,172 Well, that and a lot of pain. 559 00:33:25,223 --> 00:33:27,341 It felt like my head was being crushed. 560 00:33:27,375 --> 00:33:29,359 And, um, what about the car? 561 00:33:29,377 --> 00:33:32,279 It was a '73 buick centurion. 562 00:33:32,313 --> 00:33:36,232 Supposedly it didn't start. When I tried, it did. 563 00:33:36,251 --> 00:33:39,620 I just don't remember much other than, like, a big black room? 564 00:33:39,654 --> 00:33:42,706 II think he took me there. All right. 565 00:33:42,740 --> 00:33:45,242 Was there anyone else there? 566 00:33:45,276 --> 00:33:47,661 There were others. I mean, a lot. 567 00:33:47,695 --> 00:33:49,663 I thought I had died and gone to hell. 568 00:33:51,916 --> 00:33:53,383 Do you remember where this was? 569 00:33:53,417 --> 00:33:54,768 Sorry, I don't. 570 00:33:54,802 --> 00:33:59,289 There was, like, moaning and yelling. 571 00:33:59,324 --> 00:34:02,609 Could have been, like, the sound of a loud horn? 572 00:34:02,644 --> 00:34:06,163 A horn like in a train or a ship? 573 00:34:06,197 --> 00:34:08,565 It could have been a truck. I mean, I don't know. 574 00:34:08,599 --> 00:34:11,318 All right, anything else? 575 00:34:11,352 --> 00:34:12,569 Green. 576 00:34:12,587 --> 00:34:15,222 There was a lot of green... 577 00:34:15,256 --> 00:34:17,774 Before everything went black. 578 00:34:17,808 --> 00:34:20,460 What kind of wesen are you? 579 00:34:20,495 --> 00:34:22,262 What? 580 00:34:22,313 --> 00:34:24,231 Um, he's not a wesen. 581 00:34:24,265 --> 00:34:25,866 Oh. What is he? 582 00:34:25,900 --> 00:34:27,317 Just a regular guy. 583 00:34:27,352 --> 00:34:29,086 Oh. 584 00:34:29,120 --> 00:34:31,722 Hey, Al. How about some more tea, hmm? 585 00:34:31,756 --> 00:34:33,723 Thank you. 586 00:34:37,645 --> 00:34:40,480 That car we found was left across from the container yards, 587 00:34:40,531 --> 00:34:42,249 and some of those containers were green, 588 00:34:42,283 --> 00:34:43,784 and I'll bet you it would be pretty damn dark in there 589 00:34:43,818 --> 00:34:46,219 if you got shut in one. Should probably check it out. 590 00:34:46,270 --> 00:34:47,971 Hi. What do you want us to do with Al? 591 00:34:48,005 --> 00:34:49,573 Because he's starting to ask a lot of questions 592 00:34:49,607 --> 00:34:50,907 we don't have a lot of answers for. 593 00:34:50,941 --> 00:34:52,626 I'll send an officer to pick him up. 594 00:34:52,660 --> 00:34:54,027 He said there were others. 595 00:34:54,062 --> 00:34:55,812 - A lot of them. - Do you want us to treat them? 596 00:34:55,847 --> 00:34:57,230 You know, 'cause if you do, 597 00:34:57,265 --> 00:34:58,949 we're gonna need a lot more antidote. 598 00:34:58,983 --> 00:35:00,167 Start making it. 599 00:35:00,201 --> 00:35:03,086 I want to help. 600 00:35:03,121 --> 00:35:05,022 Well, she's a vet, 601 00:35:05,056 --> 00:35:08,275 and we're gonna be giving a lot of injections. 602 00:35:08,309 --> 00:35:11,261 I guess she's sort of familiar with what we do here. 603 00:35:11,279 --> 00:35:13,196 But, why is this guy doing this 604 00:35:13,230 --> 00:35:14,614 here in Portland? I know. 605 00:35:14,665 --> 00:35:16,450 I mean, we have, like, voodoo donuts, 606 00:35:16,501 --> 00:35:17,968 but that's kind of the extent of it. 607 00:35:18,002 --> 00:35:19,436 I was reading in the books, 608 00:35:19,470 --> 00:35:20,904 and there is reference to 609 00:35:20,938 --> 00:35:22,723 one of these guys starting a revolution. 610 00:35:22,757 --> 00:35:26,143 - A revolution in Portland? - It might not be connected. 611 00:35:26,177 --> 00:35:29,329 But, the Captain's brother is in town. 612 00:35:29,364 --> 00:35:32,382 A member of the royal family came here? 613 00:35:32,416 --> 00:35:34,551 That sounds kind of revolutionary to me. 614 00:35:34,585 --> 00:35:37,020 And the Captain said he was gonna make a play for the key. 615 00:35:39,307 --> 00:35:42,059 That means you. 616 00:35:42,093 --> 00:35:44,795 What is that? 617 00:35:44,829 --> 00:35:46,296 I'll tell you later. 618 00:35:46,330 --> 00:35:49,933 I need you to hide this. 619 00:35:49,951 --> 00:35:51,935 Okay. 620 00:35:54,472 --> 00:35:56,473 So, I guess we should start making some more antidote. 621 00:35:56,507 --> 00:35:58,191 Does anybody know how much more we're gonna need? 622 00:35:58,226 --> 00:36:00,210 As much as you can. 623 00:36:19,730 --> 00:36:22,198 Let the party commence. 624 00:36:22,216 --> 00:36:24,184 C'est bon. 625 00:36:36,714 --> 00:36:38,148 Where do we start? 626 00:36:38,182 --> 00:36:40,400 We start with green containers. 627 00:36:40,451 --> 00:36:42,786 We only have one piqure-gigantesque. 628 00:36:42,820 --> 00:36:44,671 Let's hope we find them one at a time. 629 00:36:44,705 --> 00:36:46,706 Let's go. 630 00:37:01,639 --> 00:37:03,006 C'est bon! 631 00:37:03,040 --> 00:37:05,692 Yeah, this one is locked. 632 00:37:09,380 --> 00:37:11,681 Anyone in there? 633 00:37:11,716 --> 00:37:13,467 That doesn't sound like it's coming from inside. 634 00:37:18,739 --> 00:37:19,956 It isn't. 635 00:37:21,225 --> 00:37:23,293 Not coming one at a time! 636 00:37:34,739 --> 00:37:36,706 All right. Shoot him up. 637 00:37:40,695 --> 00:37:43,680 Hurry up! This one is waking up! 638 00:37:50,221 --> 00:37:51,505 Bonsoir. 639 00:37:58,663 --> 00:38:00,764 Reload. 640 00:38:00,798 --> 00:38:03,233 Uh, I don't think we made enough antidote. 641 00:38:03,267 --> 00:38:05,001 Oh, man! 642 00:38:05,036 --> 00:38:06,453 We're not gonna be able to take them. 643 00:38:06,487 --> 00:38:07,804 You might have to shoot a few! I can't! 644 00:38:07,838 --> 00:38:09,139 They're innocent victims. 645 00:38:09,173 --> 00:38:10,740 They won't be innocent for long. 646 00:38:10,775 --> 00:38:12,375 You get the feeling we just walked into a trap? 647 00:38:12,410 --> 00:38:13,577 I got a feeling we've gotta get out of here! 648 00:38:13,611 --> 00:38:14,828 Like, now! 649 00:38:16,413 --> 00:38:19,382 Hey! Over here! 650 00:38:28,643 --> 00:38:30,227 Where's Nick? 651 00:38:30,261 --> 00:38:32,279 Juliette, don't worry about Nick, okay? 652 00:38:32,313 --> 00:38:33,863 He's a Grimm. He can take care of himself. 653 00:38:35,366 --> 00:38:37,551 Usually. Come on. 654 00:38:52,016 --> 00:38:53,833 Voila! 655 00:39:39,981 --> 00:39:42,699 Voila. 656 00:40:34,318 --> 00:40:36,102 Bonsoir, mon ami. 657 00:40:36,153 --> 00:40:38,938 Unh! Aah! 658 00:40:42,493 --> 00:40:45,061 Monroe, I don't see Nick! He's not coming! 659 00:40:45,079 --> 00:40:46,896 Nick! Nick! 660 00:40:46,914 --> 00:40:49,115 Juliette, you've got to get in the truck. 661 00:40:49,166 --> 00:40:55,121 Come on. 662 00:40:55,172 --> 00:40:57,540 Nick better hurry. 663 00:40:58,592 --> 00:40:59,909 Oh, we've got trouble. 664 00:40:59,927 --> 00:41:01,428 Start the car. 665 00:41:18,028 --> 00:41:19,696 Time to pick up Mr. Schirach. 666 00:41:19,730 --> 00:41:22,449 He's got a plane to catch. 667 00:41:34,712 --> 00:41:38,715 Good night, sweet Grimm. 668 00:41:38,749 --> 00:41:43,803 And flights of angels sing thee to thy rest. 669 00:41:47,104 --> 00:41:50,948 *** 670 00:41:50,983 --> 00:41:56,391 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 48527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.