All language subtitles for Game of Thrones - 4x02 - The Lion and the Rose.720p HDTV.2HD.HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,756 --> 00:01:54,558 ( woman laughing ) Ramsay: — Tansy! 2 00:01:54,592 --> 00:01:57,411 Woman: — Tansy! Tansy! 3 00:01:57,462 --> 00:02:00,547 Ramsay: — Tansy! — ( dogs barking ) 4 00:02:00,582 --> 00:02:02,499 ( growling ) 5 00:02:02,550 --> 00:02:05,802 ( laughing ) 6 00:02:09,257 --> 00:02:12,009 ( laughing ) 7 00:02:17,265 --> 00:02:19,349 Ramsay: — Tansy! 8 00:02:19,351 --> 00:02:21,401 — ( screams ) — There you are. 9 00:02:21,436 --> 00:02:23,353 ( barking ) 10 00:02:23,355 --> 00:02:24,333 ( screaming ) 11 00:02:24,465 --> 00:02:26,666 I can't see her, Ramsay. 12 00:02:26,717 --> 00:02:30,087 ( panting ) 13 00:02:30,089 --> 00:02:31,755 Tansy! 14 00:02:31,757 --> 00:02:34,474 ( whimpering ) 15 00:02:35,215 --> 00:02:38,300 If you make it out of the woods, you win! 16 00:02:38,302 --> 00:02:40,803 Run, Tansy, run! 17 00:02:40,805 --> 00:02:43,772 ( screams ) 18 00:02:43,807 --> 00:02:46,725 ( whimpering ) 19 00:02:46,776 --> 00:02:49,311 ( panting, crying ) 20 00:02:49,313 --> 00:02:52,314 Ramsay: — Tansy. Woman: — Where is she? 21 00:02:52,365 --> 00:02:55,617 Ramsay: — Tansy, Tansy, Tansy! ( barking ) 22 00:02:57,487 --> 00:03:00,072 ( whimpering ) 23 00:03:06,212 --> 00:03:08,163 ( screams ) 24 00:03:12,669 --> 00:03:14,837 ( crying ) 25 00:03:16,389 --> 00:03:18,448 Good girls. Down, girls. 26 00:03:18,568 --> 00:03:20,483 Down. 27 00:03:20,603 --> 00:03:22,518 Well done. You, too. 28 00:03:22,638 --> 00:03:26,014 — I only wounded her. — You brought her down. That's what matters. 29 00:03:26,016 --> 00:03:28,734 A fine shot. Wasn't it, Reek? 30 00:03:28,768 --> 00:03:30,936 A fine shot, master. My lady. 31 00:03:30,987 --> 00:03:33,188 Please, my lord. It hurts. 32 00:03:33,239 --> 00:03:35,858 Oh, sweet. Don't cry. 33 00:03:35,860 --> 00:03:38,509 It will be over soon. 34 00:03:40,029 --> 00:03:42,114 She thinks she's pretty. 35 00:03:42,165 --> 00:03:43,665 Let me put one through her face. 36 00:03:43,700 --> 00:03:45,250 We have to reward the hounds, love. 37 00:03:45,285 --> 00:03:46,416 They did all the hard work. 38 00:03:46,536 --> 00:03:48,873 Why? I did whatever you asked. 39 00:03:49,121 --> 00:03:51,020 But you made Myranda feel jealous. 40 00:03:51,140 --> 00:03:53,864 — Me jealous of her? — My lord, please. 41 00:03:54,378 --> 00:03:57,596 You can see that your presence has become a bit of a problem. 42 00:03:57,630 --> 00:03:59,598 — ( crying ) — ( dogs snarling, barking ) 43 00:03:59,632 --> 00:04:01,633 Rip her! Rip her! 44 00:04:01,684 --> 00:04:03,719 — Rip her! — ( Tansy screaming ) 45 00:04:03,770 --> 00:04:06,037 ( tearing ) 46 00:04:06,157 --> 00:04:08,184 Not so pretty now. 47 00:04:20,904 --> 00:04:24,156 Tyrion: — Your new hand, it's nicer than the old one. 48 00:04:24,207 --> 00:04:25,490 Wouldn't you agree, Pod? 49 00:04:25,541 --> 00:04:27,576 Is it solid gold? 50 00:04:27,627 --> 00:04:30,629 Gilded steel. You're not eating. 51 00:04:30,663 --> 00:04:32,581 Why is no one eating? 52 00:04:32,583 --> 00:04:35,384 My wife wastes away and my brother starves himself. 53 00:04:35,418 --> 00:04:37,419 — I'm not hungry. — You lost a hand, 54 00:04:37,470 --> 00:04:39,755 not a stomach. 55 00:04:39,757 --> 00:04:41,590 Try the boar. 56 00:04:41,592 --> 00:04:44,643 Cersei can't get enough of it since one killed Robert for her. 57 00:04:46,062 --> 00:04:47,930 A toast. 58 00:04:47,932 --> 00:04:51,316 To the proud Lannister children. 59 00:04:51,351 --> 00:04:54,236 The dwarf, the cripple, and the mother of madness. 60 00:04:54,270 --> 00:04:55,887 — Oh! — I'll clean it up. 61 00:04:55,922 --> 00:04:57,940 No, I'll do it. Leave us. 62 00:05:00,660 --> 00:05:03,078 It's only wine. 63 00:05:12,121 --> 00:05:14,122 I can't fight anymore. 64 00:05:14,124 --> 00:05:15,791 What about your left? 65 00:05:17,293 --> 00:05:20,629 I can hold a sword, but all my instincts are wrong. 66 00:05:20,680 --> 00:05:22,764 How can I protect the king 67 00:05:22,799 --> 00:05:24,466 when I can hardly wipe my own ass? 68 00:05:24,517 --> 00:05:27,135 You're the Lord Commander now. Command. 69 00:05:27,137 --> 00:05:30,055 Let others do the fighting. 70 00:05:30,106 --> 00:05:33,275 When was the last time Father used a sword? 71 00:05:33,309 --> 00:05:35,694 I'm not Father. I'm the Kingslayer. 72 00:05:35,728 --> 00:05:37,863 When people find out I can't slay a pigeon... 73 00:05:37,897 --> 00:05:41,149 Train, then. Learn to fight with your other hand. 74 00:05:41,151 --> 00:05:44,536 With whom? You? Men talk. 75 00:05:44,570 --> 00:05:47,122 Soon as someone discovers I can't fight, he'll tell everyone. 76 00:05:49,659 --> 00:05:52,661 You need a proper, discreet swordsman. 77 00:05:52,712 --> 00:05:56,331 As it happens, I have just the one. 78 00:06:05,091 --> 00:06:08,176 My brother tells me you can keep your mouth shut. 79 00:06:08,178 --> 00:06:10,178 Unusual talent for a sellsword. 80 00:06:10,180 --> 00:06:12,347 He tells me you shit gold 81 00:06:12,398 --> 00:06:15,233 just like your father. 82 00:06:15,268 --> 00:06:17,152 Is this place safe? 83 00:06:19,355 --> 00:06:21,690 There's this knight, Leygood, 84 00:06:21,692 --> 00:06:24,326 — got thunderbolts on his shield. — Uh–huh. 85 00:06:24,360 --> 00:06:26,862 Right here is where I fuck his wife. 86 00:06:26,864 --> 00:06:29,197 She's a screamer, that one. 87 00:06:29,199 --> 00:06:31,950 If they don't hear her, they won't hear us. 88 00:06:33,536 --> 00:06:36,204 ( whistles ) I've never seen Valyrian steel before. 89 00:06:36,206 --> 00:06:38,590 She's a beauty. The problem is, 90 00:06:38,624 --> 00:06:40,959 if you fight with an edged blade, 91 00:06:41,010 --> 00:06:43,178 I'll have to. 92 00:06:43,212 --> 00:06:44,629 And if I fight with an edged blade, 93 00:06:44,680 --> 00:06:47,099 I'll have no one left to pay me. 94 00:06:47,133 --> 00:06:48,850 ( blade clatters ) 95 00:06:48,885 --> 00:06:51,219 I haven't used a sparring sword since I was nine. 96 00:06:56,059 --> 00:06:57,776 Ah! 97 00:06:57,810 --> 00:07:01,113 Bold warrior you are, attacking a man when his guard's down. 98 00:07:01,147 --> 00:07:03,448 Best time to attack a man. 99 00:07:05,401 --> 00:07:07,486 Mind yourself. 100 00:07:09,322 --> 00:07:11,907 — If I still had my right hand... — Plan on growing it back? 101 00:07:26,506 --> 00:07:28,306 Come on, then. 102 00:07:39,602 --> 00:07:41,520 Man: Open the gates! 103 00:07:43,523 --> 00:07:45,440 Riders coming in! 104 00:07:48,611 --> 00:07:50,412 ( horse whinnies ) 105 00:08:01,124 --> 00:08:03,959 Man: — Let's get these horses seen to! 106 00:08:06,262 --> 00:08:08,430 Father. Welcome home. 107 00:08:08,464 --> 00:08:12,551 Walda, this is Ramsay Snow, my bastard. 108 00:08:12,602 --> 00:08:14,636 A pleasure, Mother. 109 00:08:14,687 --> 00:08:16,721 Hello. 110 00:08:16,772 --> 00:08:19,441 Roose: — See that the horses are fed, watered, and rubbed down. 111 00:08:19,475 --> 00:08:22,777 And take Lady Walda to her chambers. 112 00:08:22,812 --> 00:08:24,813 This way, my lady. 113 00:08:24,864 --> 00:08:26,948 Where is your prize? 114 00:08:26,983 --> 00:08:28,567 With the hounds. 115 00:08:29,952 --> 00:08:32,204 I'll have a look at him. 116 00:08:37,627 --> 00:08:39,828 I hear you took a hand from the Kingslayer. 117 00:08:39,879 --> 00:08:42,664 Word travels. How he screamed. 118 00:08:42,666 --> 00:08:45,167 — You would have loved it. — ( laughs ) 119 00:08:54,510 --> 00:08:56,344 Father. 120 00:09:04,854 --> 00:09:06,655 What did you do to him? 121 00:09:06,689 --> 00:09:10,992 I trained him. He was a slow learner, but he learned. 122 00:09:11,027 --> 00:09:13,662 You flayed him. 123 00:09:13,696 --> 00:09:16,031 Peeled a few bits. 124 00:09:16,082 --> 00:09:18,033 Removed a few others. 125 00:09:20,536 --> 00:09:22,921 This was Balon Greyjoy's son and heir. 126 00:09:22,955 --> 00:09:25,373 We've been flaying our enemies for 1,000 years. 127 00:09:25,375 --> 00:09:27,459 The flayed man is on our banners. 128 00:09:27,510 --> 00:09:29,344 My banners, not yours. 129 00:09:29,378 --> 00:09:31,379 You're not a Bolton. You're a Snow. 130 00:09:35,051 --> 00:09:37,552 Tywin Lannister has given me the North. 131 00:09:37,603 --> 00:09:40,105 But he won't lift a finger to help me take it. 132 00:09:40,139 --> 00:09:42,023 As long as the ironborn hold Moat Cailin, 133 00:09:42,058 --> 00:09:44,259 our armies are trapped south of the Neck. 134 00:09:44,293 --> 00:09:47,562 Theon was a valuable hostage, not your plaything. 135 00:09:47,564 --> 00:09:51,032 I wanted to trade him for Moat Cailin. 136 00:09:51,067 --> 00:09:52,867 I already asked. 137 00:09:52,902 --> 00:09:56,371 Lord Greyjoy refused. Savages have no– 138 00:09:56,405 --> 00:09:59,407 You sent terms to Balon Greyjoy without my consent? 139 00:09:59,409 --> 00:10:01,493 You made me acting Lord of the Dreadfort. 140 00:10:01,544 --> 00:10:02,994 I acted. 141 00:10:09,001 --> 00:10:11,636 I had to smuggle myself into my own lands 142 00:10:11,671 --> 00:10:13,471 thanks to the Greyjoys. 143 00:10:13,506 --> 00:10:15,473 I needed Theon. 144 00:10:15,508 --> 00:10:17,425 I needed him whole. 145 00:10:17,476 --> 00:10:20,929 Theon was our enemy. 146 00:10:20,980 --> 00:10:22,981 But Reek, 147 00:10:23,015 --> 00:10:25,850 Reek will never betray us. 148 00:10:27,019 --> 00:10:29,604 I placed far too much trust in you. 149 00:10:38,414 --> 00:10:42,284 Reek, how could you let me stand before my father unshaven? 150 00:10:42,286 --> 00:10:45,787 — It's disrespectful. — I'm sorry, my lord. 151 00:10:48,007 --> 00:10:50,125 Give him the razor. 152 00:10:57,967 --> 00:11:01,219 If I'm not a Bolton, Father, what does it matter? 153 00:11:09,362 --> 00:11:10,895 Go on, Reek. 154 00:11:10,946 --> 00:11:13,365 A nice close shave. 155 00:11:33,636 --> 00:11:37,088 Reek, tell Father 156 00:11:37,139 --> 00:11:40,175 where are Bran and Rickon Stark? 157 00:11:40,177 --> 00:11:42,227 I don't know, my lord. 158 00:11:42,261 --> 00:11:44,012 You murdered them 159 00:11:44,046 --> 00:11:47,816 and displayed their corpses at Winterfell. 160 00:11:47,850 --> 00:11:51,269 Ramsay: — Reek, 161 00:11:51,303 --> 00:11:53,521 did you murder the Stark boys? 162 00:11:53,572 --> 00:11:55,740 No, my lord. 163 00:11:55,775 --> 00:11:57,025 Just two farm boys. 164 00:11:57,076 --> 00:12:00,028 Ramsay: — And crisped them so no one would know. 165 00:12:00,079 --> 00:12:02,697 Theon: Yes, my lord. 166 00:12:04,500 --> 00:12:07,202 The Starks have always ruled the North. 167 00:12:07,253 --> 00:12:09,921 If Bran and Rickon are alive, 168 00:12:09,955 --> 00:12:12,540 the country will rally to their side 169 00:12:12,542 --> 00:12:14,759 now that Robb Stark is gone. 170 00:12:16,929 --> 00:12:19,798 Oh, that's right, Reek. 171 00:12:21,233 --> 00:12:23,268 Robb Stark is dead. 172 00:12:23,302 --> 00:12:26,054 Sorry. 173 00:12:26,056 --> 00:12:28,356 I know he was like a brother to you. 174 00:12:28,391 --> 00:12:31,309 But my father put a knife through his heart. 175 00:12:34,613 --> 00:12:36,731 How do you feel about that? 176 00:12:50,212 --> 00:12:52,630 — You ready for a hunt? — Always. 177 00:12:52,665 --> 00:12:55,917 Find those boys and I'll give you 1,000 acres and a holdfast. 178 00:12:55,919 --> 00:12:57,969 Your pet rat have any thoughts 179 00:12:58,003 --> 00:13:00,221 on which way they went after Winterfell? 180 00:13:02,224 --> 00:13:04,392 Jon Snow is at Castle Black. 181 00:13:05,811 --> 00:13:07,762 Who the fuck is Jon Snow? 182 00:13:07,764 --> 00:13:09,147 Their bastard brother. 183 00:13:09,181 --> 00:13:11,433 He could be sheltering them. 184 00:13:11,484 --> 00:13:13,067 He may know where they are. 185 00:13:14,687 --> 00:13:18,156 Even if he doesn't, he's half Stark himself. 186 00:13:18,190 --> 00:13:19,824 Could be a threat. 187 00:13:19,859 --> 00:13:22,010 You want to prove yourself a Bolton? 188 00:13:22,044 --> 00:13:25,613 Gather whatever men you can and ride for Moat Cailin. 189 00:13:25,615 --> 00:13:27,866 Bring this creature of yours. 190 00:13:29,084 --> 00:13:31,202 Maybe he'll be of some use. 191 00:13:33,589 --> 00:13:35,623 Take the Moat for the family, 192 00:13:35,674 --> 00:13:37,342 for our family, 193 00:13:37,376 --> 00:13:39,878 and I'll reconsider your position. 194 00:13:42,965 --> 00:13:46,434 Lord Varys. Breakfasting with the king? 195 00:13:46,469 --> 00:13:49,771 I'm afraid foreigners aren't welcome at such exclusive affairs. 196 00:13:49,805 --> 00:13:52,607 — Oh, to be foreign. — Ahem. 197 00:13:52,641 --> 00:13:54,776 Shae has been noticed. 198 00:13:54,810 --> 00:13:56,311 Sansa's maid saw you with her. 199 00:13:56,313 --> 00:13:58,029 She already told your sister. 200 00:13:58,113 --> 00:14:00,315 It's only a matter of time before your father hears. 201 00:14:00,317 --> 00:14:03,485 So I'm guilty of being seen with my own wife's handmaiden. 202 00:14:03,536 --> 00:14:05,320 My father will ask you if there's anything more 203 00:14:05,322 --> 00:14:06,988 and you'll tell him some clever lie. 204 00:14:07,039 --> 00:14:08,740 No, I will not. 205 00:14:08,791 --> 00:14:12,043 How long do you imagine your father and sister would let me live 206 00:14:12,077 --> 00:14:14,412 if they suspected me of lying? 207 00:14:14,463 --> 00:14:16,831 I have no pet sellsword to protect me. 208 00:14:16,882 --> 00:14:18,917 No legendary brother to avenge me. 209 00:14:18,968 --> 00:14:21,386 Only little birds who whisper in my ear. 210 00:14:21,420 --> 00:14:23,204 Forgive me if I don't weep for you. 211 00:14:23,239 --> 00:14:26,257 No one weeps for spiders or whores. 212 00:14:26,308 --> 00:14:29,427 I have friends across the sea who could help her. 213 00:14:29,478 --> 00:14:30,979 She won't leave. 214 00:14:31,013 --> 00:14:32,263 I've told her this is a dangerous place 215 00:14:32,314 --> 00:14:34,182 so many times, she no longer believes it. 216 00:14:34,233 --> 00:14:37,185 Your father has promised to hang the next whore he finds you with. 217 00:14:37,236 --> 00:14:40,772 Have you ever known your father to make an idle threat? 218 00:14:43,826 --> 00:14:45,994 From House Tyrell and the people of the Reach, 219 00:14:46,028 --> 00:14:50,198 Your Grace, it is my honor to present you with this wedding cup. 220 00:14:50,249 --> 00:14:52,784 May you and my daughter Margaery 221 00:14:52,835 --> 00:14:54,619 drink deep and live long. 222 00:14:54,670 --> 00:14:57,038 A handsome goblet, my lord. 223 00:14:57,089 --> 00:14:59,707 Or shall I call you Father? 224 00:14:59,758 --> 00:15:02,293 I shall be honored, Your Grace. 225 00:15:09,635 --> 00:15:12,036 She's the whore I told you about. 226 00:15:12,071 --> 00:15:13,888 The dark-haired one. 227 00:15:15,558 --> 00:15:18,560 Have her brought to the Tower of the Hand before the wedding. 228 00:15:29,071 --> 00:15:30,405 A book? 229 00:15:30,407 --> 00:15:32,874 «The Lives of Four Kings.» Grand Maester Kaeth's history 230 00:15:32,908 --> 00:15:35,209 of the reigns of Daeron the Young Dragon, 231 00:15:35,244 --> 00:15:39,714 Baelor the Blessed, Aegon the Unworthy, and Daeron the Good. 232 00:15:39,748 --> 00:15:41,416 A book every king should read. 233 00:15:50,593 --> 00:15:52,594 Now that the war is won, 234 00:15:52,645 --> 00:15:55,813 we should all find time for wisdom. 235 00:15:56,899 --> 00:15:59,100 Thank you, Uncle. 236 00:16:10,746 --> 00:16:13,364 One of only two Valyrian steel swords in the capital, 237 00:16:13,415 --> 00:16:17,285 Your Grace, freshly forged in your honor. 238 00:16:30,099 --> 00:16:34,118 Careful, Your Grace. Nothing cuts like Valyrian steel. 239 00:16:34,153 --> 00:16:36,437 So they say. 240 00:16:44,663 --> 00:16:46,481 ( panting ) 241 00:16:47,816 --> 00:16:50,034 Such a great sword should have a name. 242 00:16:50,069 --> 00:16:52,870 — What shall I call her? — Man: Stormbringer. 243 00:16:52,988 --> 00:16:55,039 — Man #2: Terminus. — Man #3: Widow's Wail. 244 00:16:55,074 --> 00:16:57,575 — Man #4: Wolfsbane. — Widow's Wail. I like that. 245 00:16:57,626 --> 00:16:59,911 ( chuckles ) 246 00:16:59,962 --> 00:17:01,996 Every time I use it, it'll be like cutting off 247 00:17:01,998 --> 00:17:03,665 Ned Stark's head all over again. 248 00:17:25,738 --> 00:17:27,689 ( door opens ) 249 00:17:32,111 --> 00:17:33,911 Don't. 250 00:17:35,948 --> 00:17:37,999 You want me on the desk? 251 00:17:40,119 --> 00:17:43,671 — What's wrong, my lion? — Don't call me that. 252 00:17:43,706 --> 00:17:46,374 What should I call you? 253 00:17:46,425 --> 00:17:49,377 I'm afraid our friendship can't continue. 254 00:17:49,379 --> 00:17:51,179 Our friendship? 255 00:17:51,213 --> 00:17:53,548 There's a ship waiting in the harbor bound for Pentos. 256 00:17:54,633 --> 00:17:55,800 What? 257 00:17:55,851 --> 00:17:57,268 You'll have your own cabin, of course, 258 00:17:57,302 --> 00:18:01,689 and across the Narrow Sea a house, servants. 259 00:18:02,941 --> 00:18:04,392 What is this? 260 00:18:04,394 --> 00:18:06,611 I'm a married man. 261 00:18:06,645 --> 00:18:09,530 My wife has suffered a great deal, as you well know. 262 00:18:09,565 --> 00:18:12,700 I don't want her to suffer anymore on my account. 263 00:18:12,735 --> 00:18:14,902 I need to uphold my vows. 264 00:18:14,904 --> 00:18:17,572 She doesn't want you. 265 00:18:17,574 --> 00:18:20,241 — I need to do right by her. — You don't want her. 266 00:18:20,243 --> 00:18:21,959 By our children. 267 00:18:24,246 --> 00:18:26,330 — What are you afraid of? — I'm not afraid. 268 00:18:26,381 --> 00:18:29,751 You are. You are afraid of your father and your sister. 269 00:18:29,802 --> 00:18:32,470 — You're going to run from them all your life? — I need you to leave. 270 00:18:32,504 --> 00:18:35,506 I'm not afraid of them. I'm not going to run. 271 00:18:35,557 --> 00:18:37,892 — Shae. — We will fight them together. 272 00:18:37,926 --> 00:18:40,261 It's like you said, I am yours and you are mine. 273 00:18:40,312 --> 00:18:42,430 You're a whore! 274 00:18:44,767 --> 00:18:47,652 Sansa is fit to bear my children and you are not. 275 00:18:47,686 --> 00:18:50,154 I can't be in love with a whore. 276 00:18:50,189 --> 00:18:52,607 I can't have children with a whore. 277 00:18:52,609 --> 00:18:55,326 How many men have you been with? 278 00:18:55,360 --> 00:18:57,612 500? 5,000? 279 00:19:03,452 --> 00:19:05,903 How many whores have you been with? 280 00:19:05,938 --> 00:19:08,089 I have enjoyed my time with all of them 281 00:19:08,123 --> 00:19:10,208 and I have enjoyed my time with you most of all. 282 00:19:10,259 --> 00:19:12,543 But now that time is over. 283 00:19:15,964 --> 00:19:18,432 ( Shae crying ) 284 00:19:28,310 --> 00:19:31,529 You'll have a comfortable life in Pentos. 285 00:19:33,532 --> 00:19:36,400 Bronn will escort you to your ship. 286 00:19:53,719 --> 00:19:56,337 ( door closes ) 287 00:20:01,844 --> 00:20:04,395 ( woman screaming ) Melisandre: — Hear us now. 288 00:20:04,429 --> 00:20:07,014 Accept these tokens of our faith, my lord, 289 00:20:07,016 --> 00:20:08,983 and lead us from the darkness. 290 00:20:09,017 --> 00:20:10,518 ( crying ) 291 00:20:10,569 --> 00:20:13,237 Sire, I served you well. 292 00:20:13,272 --> 00:20:16,190 ( crowd chanting ) Lord of Light, show us the way... 293 00:20:16,241 --> 00:20:20,661 Selyse, you're my sister! 294 00:20:20,696 --> 00:20:22,196 Yours are the stars that guide us. 295 00:20:22,247 --> 00:20:24,866 Tell him! Tell him! 296 00:20:25,033 --> 00:20:27,084 Melisandre: — Lord of Light, protect us, 297 00:20:27,119 --> 00:20:28,870 for the night is dark and full of terrors. 298 00:20:28,872 --> 00:20:31,255 ( screaming ) 299 00:20:41,016 --> 00:20:43,467 Did you see? Their souls. 300 00:20:43,518 --> 00:20:45,937 It was their souls. 301 00:20:45,971 --> 00:20:49,023 Our lord took them. Did you see? 302 00:20:55,564 --> 00:20:58,566 Lord Florent was your brother by law. 303 00:20:58,617 --> 00:21:00,902 He was an infidel. 304 00:21:00,904 --> 00:21:03,404 He worshipped the gods of his fathers 305 00:21:03,406 --> 00:21:05,573 and their fathers before him. 306 00:21:05,624 --> 00:21:08,242 They were the gods of your fathers, too. 307 00:21:08,293 --> 00:21:10,578 I ordered him to tear down his idols. 308 00:21:10,629 --> 00:21:12,079 He disobeyed. 309 00:21:12,081 --> 00:21:14,415 How many ships did he bring to your cause? 310 00:21:14,417 --> 00:21:15,716 How many men? 311 00:21:15,751 --> 00:21:18,085 A good deal more than you. 312 00:21:19,554 --> 00:21:21,389 Did you see, Ser Davos? 313 00:21:21,423 --> 00:21:22,723 They're with our lord now. 314 00:21:22,758 --> 00:21:25,259 Their sins all burned away. Did you see? 315 00:21:25,310 --> 00:21:27,979 I'm sure they're more than grateful, my queen. 316 00:21:39,741 --> 00:21:42,243 ( sniffs ) 317 00:21:42,277 --> 00:21:44,028 Meat's off. 318 00:21:45,447 --> 00:21:47,782 Our larders are almost empty. 319 00:21:47,833 --> 00:21:49,867 Serve fish, then. We're on an island. 320 00:21:49,918 --> 00:21:51,452 You hate fish. 321 00:21:51,503 --> 00:21:54,288 I hate a good many things, but I suffer them all the same. 322 00:21:55,841 --> 00:21:59,710 When Storm's End was under siege and I was starving, 323 00:21:59,761 --> 00:22:03,848 Stannis boiled soup for me from books. 324 00:22:03,882 --> 00:22:06,968 The binding glue is made from horses. 325 00:22:09,888 --> 00:22:14,525 One morning, he shot two seagulls on the beach. 326 00:22:14,559 --> 00:22:18,229 I've never tasted anything as good as grilled seagull. 327 00:22:19,481 --> 00:22:21,983 — Do you remember? — Of course I remember. 328 00:22:24,653 --> 00:22:27,288 Have you ever known true hunger, my lady? 329 00:22:27,322 --> 00:22:29,490 It's all I knew when I was a child. 330 00:22:29,541 --> 00:22:31,709 Until you found the Lord of Light? 331 00:22:31,743 --> 00:22:34,295 Until he found me. 332 00:22:41,169 --> 00:22:43,421 I fear for our daughter's soul. 333 00:22:45,140 --> 00:22:47,008 Every mother should fear for her child's soul. 334 00:22:47,010 --> 00:22:49,176 — She's a stubborn little beast. — She's a child. 335 00:22:49,178 --> 00:22:51,312 You barely know her. 336 00:22:51,346 --> 00:22:54,181 You think she's sweet because she smiles when you visit. 337 00:22:54,232 --> 00:22:56,517 She's sullen and stubborn and sinful. 338 00:22:56,519 --> 00:22:59,570 Why else would the Lord of Light have seen fit to mark her face? 339 00:22:59,604 --> 00:23:01,155 She needs the rod. 340 00:23:01,189 --> 00:23:04,658 She's my daughter. You will not strike her. 341 00:23:06,028 --> 00:23:07,695 As you command. 342 00:23:09,781 --> 00:23:12,199 Perhaps the Lady Melisandre could speak with her. 343 00:23:15,787 --> 00:23:18,506 ( knocks ) 344 00:23:19,958 --> 00:23:21,592 Come in. 345 00:23:23,762 --> 00:23:26,047 Were you sleeping, Princess? 346 00:23:30,685 --> 00:23:33,054 Did you watch the ceremony on the beach? 347 00:23:33,056 --> 00:23:35,473 I heard it. 348 00:23:35,524 --> 00:23:37,108 And it frightened you? 349 00:23:37,142 --> 00:23:39,026 Ser Axel was my uncle. 350 00:23:39,061 --> 00:23:41,312 He was always kind to me. 351 00:23:41,363 --> 00:23:43,314 They're in a better place now, Princess. 352 00:23:43,365 --> 00:23:46,200 The fire cleansed them of the sins of the world. 353 00:23:46,234 --> 00:23:47,818 But they screamed. 354 00:23:47,869 --> 00:23:49,870 Women scream when they give birth. 355 00:23:49,905 --> 00:23:52,490 Afterward they are filled with joy. 356 00:23:52,541 --> 00:23:54,208 Afterward they aren't ash and bone. 357 00:23:54,242 --> 00:23:56,243 You have so many questions, don't you? 358 00:23:56,245 --> 00:23:58,462 So did I when I was a child. 359 00:23:58,497 --> 00:24:00,831 I was much like you. 360 00:24:00,882 --> 00:24:03,467 Only I wasn't a princess. 361 00:24:03,502 --> 00:24:05,086 And you didn't have this. 362 00:24:05,088 --> 00:24:06,971 No. 363 00:24:07,005 --> 00:24:09,924 But I suffered in other ways, sweet girl, believe me. 364 00:24:09,926 --> 00:24:12,343 What do you know of the gods? 365 00:24:12,394 --> 00:24:14,645 I read «The Seven-Pointed Star.» 366 00:24:14,679 --> 00:24:17,431 Lies and fables. 367 00:24:17,482 --> 00:24:20,518 Septons speak of seven gods. 368 00:24:20,569 --> 00:24:22,103 There are but two– 369 00:24:22,154 --> 00:24:24,522 a god of light and love and joy 370 00:24:24,573 --> 00:24:28,192 and a god of darkness, evil, and fear. 371 00:24:28,243 --> 00:24:29,944 Eternally at war. 372 00:24:29,995 --> 00:24:33,998 There are no seven heavens and no seven hells? 373 00:24:35,283 --> 00:24:37,785 There's only one hell, Princess. 374 00:24:37,787 --> 00:24:40,955 The one we live in now. 375 00:24:41,006 --> 00:24:43,707 ( heavy breathing ) 376 00:25:08,116 --> 00:25:10,484 ( growls ) 377 00:25:15,240 --> 00:25:18,159 — Hodor. — ( breathing heavily ) 378 00:25:22,247 --> 00:25:23,497 Why did you wake me? 379 00:25:23,499 --> 00:25:26,467 You've been gone for hours. 380 00:25:26,501 --> 00:25:28,135 I was hungry. 381 00:25:28,170 --> 00:25:30,221 We're all hungry. 382 00:25:30,255 --> 00:25:31,972 I was just eating. 383 00:25:32,007 --> 00:25:35,009 Summer was eating. 384 00:25:35,093 --> 00:25:38,012 Your body can't live on the food your wolf consumes. 385 00:25:38,063 --> 00:25:41,182 Spending too much time in Summer's skin is dangerous. 386 00:25:42,767 --> 00:25:44,568 You're not a direwolf, Bran. 387 00:25:47,606 --> 00:25:49,523 Must be glorious, though. 388 00:25:49,574 --> 00:25:53,244 To run, to leap, to hunt. 389 00:25:54,412 --> 00:25:56,263 To be whole. 390 00:25:56,298 --> 00:25:59,033 I know that's tempting, 391 00:25:59,084 --> 00:26:01,368 but if you're trapped in Summer for too long, 392 00:26:01,370 --> 00:26:03,254 you'll forget what it was to be human. 393 00:26:07,242 --> 00:26:09,376 You'd forget us, Bran. 394 00:26:09,378 --> 00:26:11,295 You'd forget your mother and father. 395 00:26:11,346 --> 00:26:13,347 You'd forget your brothers and sisters. 396 00:26:13,381 --> 00:26:15,099 You'd forget Winterfell. 397 00:26:15,133 --> 00:26:17,051 You'd forget you. 398 00:26:17,053 --> 00:26:21,222 And if we lose you, we lose everything. 399 00:26:24,776 --> 00:26:27,027 ( wind blowing ) 400 00:26:35,120 --> 00:26:38,072 ( wolf barks ) 401 00:26:52,721 --> 00:26:55,923 Hodor, take me to the tree. 402 00:27:31,793 --> 00:27:33,927 ( caws ) 403 00:27:44,139 --> 00:27:46,140 Voice: Look for me... 404 00:27:47,208 --> 00:27:50,144 ( cawing ) 405 00:27:51,563 --> 00:27:53,147 Voice: ...beneath the tree. 406 00:27:57,068 --> 00:27:59,320 Cersei: — He saw us. — ( screaming ) 407 00:27:59,371 --> 00:28:02,373 ( dragon roaring ) 408 00:28:03,458 --> 00:28:04,658 Voice: North. 409 00:28:04,660 --> 00:28:06,827 ( gasps ) 410 00:28:14,052 --> 00:28:16,337 I know where we have to go. 411 00:28:16,339 --> 00:28:19,089 ( bells tolling ) 412 00:29:03,885 --> 00:29:06,770 Let it be known that Margaery of House Tyrell 413 00:29:06,805 --> 00:29:10,691 and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon 414 00:29:10,725 --> 00:29:14,561 are one heart, one flesh, one soul. 415 00:29:14,563 --> 00:29:17,231 Cursed be he 416 00:29:17,233 --> 00:29:20,484 who would seek to tear them asunder. 417 00:29:22,570 --> 00:29:26,957 With this kiss, I pledge my love. 418 00:29:30,412 --> 00:29:32,246 ( applause ) 419 00:29:48,313 --> 00:29:50,397 We have a new queen. 420 00:29:52,350 --> 00:29:54,318 Better her than you. 421 00:30:06,514 --> 00:30:09,450 — Bit much, wouldn't you say? — It feels proportionate. 422 00:30:09,452 --> 00:30:12,619 — Proportionate to what? — The expected extravagance. 423 00:30:12,704 --> 00:30:15,088 People who spend their money on this sort of nonsense 424 00:30:15,123 --> 00:30:16,707 tend not to have it for long. 425 00:30:16,758 --> 00:30:19,960 You ought to try enjoying something before you die. 426 00:30:19,962 --> 00:30:21,545 You might find it suits you. 427 00:30:21,596 --> 00:30:25,215 Not now, Mace. Lord Tywin and I are speaking. 428 00:30:25,266 --> 00:30:27,684 Anyway, I don't know what you're complaining about. 429 00:30:27,719 --> 00:30:29,102 I'm paying my share. 430 00:30:29,137 --> 00:30:31,438 Shall we stick golden roses in half the meat pies 431 00:30:31,473 --> 00:30:33,140 to commemorate your generosity? 432 00:30:33,142 --> 00:30:36,643 No, your heartfelt thank-you is its own reward. 433 00:30:36,645 --> 00:30:39,646 I would imagine I'd be hearing it again before long. 434 00:30:39,681 --> 00:30:41,815 Wars are rather expensive. 435 00:30:41,866 --> 00:30:44,868 «The Iron Bank will have its due.» 436 00:30:44,903 --> 00:30:47,654 How they love to remind everyone. 437 00:30:47,656 --> 00:30:50,324 Almost as much as you Lannisters with your debts. 438 00:30:50,375 --> 00:30:52,342 I'm not worried about the Iron Bank. 439 00:30:52,377 --> 00:30:54,962 We both know you're smarter than that. 440 00:30:54,996 --> 00:30:59,082 Come, Tywin, let us celebrate young love. 441 00:31:00,552 --> 00:31:03,720 — ( music playing ) — ( people laughing, chatting ) 442 00:31:10,979 --> 00:31:12,813 All taken care of. 443 00:31:12,847 --> 00:31:15,766 — You saw her board the ship? — Aye, she's on it. 444 00:31:15,817 --> 00:31:17,684 You saw the ship sail away? 445 00:31:17,686 --> 00:31:21,355 No one knows she's there but you, me, and Varys. 446 00:31:21,357 --> 00:31:23,273 How do you know? 447 00:31:23,324 --> 00:31:25,859 Because if someone follows me without an invitation, 448 00:31:25,861 --> 00:31:27,611 I'm the last person they ever follow. 449 00:31:27,662 --> 00:31:29,746 There's someone following you? 450 00:31:31,533 --> 00:31:33,166 She's gone. 451 00:31:33,201 --> 00:31:35,536 I know you don't want to believe it, but she is. 452 00:31:35,538 --> 00:31:38,872 Now, go drink till it feels like you did the right thing. 453 00:31:44,929 --> 00:31:47,097 Hello. 454 00:31:47,131 --> 00:31:49,633 — Hello. — Not you. 455 00:32:05,817 --> 00:32:07,901 You look exquisite, child. 456 00:32:07,952 --> 00:32:11,238 The wind has been at you, though. 457 00:32:11,289 --> 00:32:14,408 I haven't had the opportunity to tell you 458 00:32:14,410 --> 00:32:17,210 how sorry I was to hear about your brother. 459 00:32:17,245 --> 00:32:20,747 War is war, but killing a man at a wedding, 460 00:32:20,798 --> 00:32:22,382 horrid. 461 00:32:22,417 --> 00:32:24,635 What sort of monster would do such a thing? 462 00:32:24,669 --> 00:32:28,138 As if men need more reasons to fear marriage. 463 00:32:28,172 --> 00:32:29,673 My lady. My lady. 464 00:32:29,724 --> 00:32:32,976 Lord Tyrion, you see? Not as bad as all that. 465 00:32:33,011 --> 00:32:34,678 Perhaps if your pauper husband 466 00:32:34,729 --> 00:32:37,264 were to sell his mule and his last pair of shoes, 467 00:32:37,266 --> 00:32:40,601 he might be able to afford to bring you to Highgarden for a visit. 468 00:32:40,603 --> 00:32:43,654 Now that peace has come and all is right with the world, 469 00:32:43,738 --> 00:32:45,772 it would do you good to see some of it. 470 00:32:45,774 --> 00:32:48,775 You must excuse me. It's time I ate 471 00:32:48,777 --> 00:32:50,911 some of this food I paid for. 472 00:32:54,582 --> 00:32:57,451 — ♪ — A coat of gold — ♪ — 473 00:32:57,453 --> 00:33:00,120 — ♪ — Or a coat of red — ♪ — 474 00:33:00,171 --> 00:33:06,043 — ♪ — A lion still has claws — ♪ — 475 00:33:06,094 --> 00:33:08,512 — ♪ — And mine, my lord... — ♪ — 476 00:33:08,546 --> 00:33:10,964 Very good. Very good. Off you go. 477 00:33:11,015 --> 00:33:13,800 — ( coins clatter ) — ( crowd laughs ) 478 00:33:27,732 --> 00:33:30,450 My love, why don't we make the announcement? 479 00:33:31,319 --> 00:33:32,986 ( taps goblet ) 480 00:33:32,988 --> 00:33:34,571 Everyone. 481 00:33:34,622 --> 00:33:38,408 The queen would like to say a few words. 482 00:33:38,459 --> 00:33:41,828 ( applause ) 483 00:33:45,967 --> 00:33:47,801 We are so fortunate 484 00:33:47,835 --> 00:33:50,053 to enjoy this marvelous food and drink. 485 00:33:50,088 --> 00:33:52,589 Not all among us are so lucky. 486 00:33:52,640 --> 00:33:56,560 To thank the gods for bringing the recent war to a just end, 487 00:33:56,594 --> 00:33:59,896 King Joffrey has decreed that the leftovers 488 00:33:59,931 --> 00:34:03,650 from our feast be given to the poorest in his city. 489 00:34:03,685 --> 00:34:06,903 — ( applause ) — ( music playing ) 490 00:34:15,329 --> 00:34:17,531 You're an example to us all. 491 00:34:33,798 --> 00:34:35,799 Ser Jaime, I'm very sorry. 492 00:34:35,850 --> 00:34:37,517 Ser Loras, it's quite all right. 493 00:34:40,304 --> 00:34:42,222 Your sister looks very beautiful. 494 00:34:42,273 --> 00:34:43,807 Loras: As does yours. 495 00:34:43,858 --> 00:34:46,893 So, looking forward to your wedding? 496 00:34:46,944 --> 00:34:49,279 Yes, very much. 497 00:34:49,313 --> 00:34:51,698 Our fathers are both rather keen on the prospect. 498 00:34:51,733 --> 00:34:53,233 They certainly are. 499 00:34:53,235 --> 00:34:54,534 Perhaps they should get married. 500 00:34:54,569 --> 00:34:56,703 ( laughs ) 501 00:34:56,738 --> 00:34:59,156 If you were to marry Cersei, 502 00:34:59,207 --> 00:35:00,791 she'd murder you in your sleep. 503 00:35:00,825 --> 00:35:04,544 If you somehow managed to put a child in her first, 504 00:35:04,579 --> 00:35:06,713 she'd murder him, too, 505 00:35:06,748 --> 00:35:08,415 long before he drew his first breath. 506 00:35:08,466 --> 00:35:11,585 Luckily for you, none of this will happen 507 00:35:11,587 --> 00:35:14,221 because you'll never marry her. 508 00:35:17,091 --> 00:35:19,176 And neither will you. 509 00:35:32,740 --> 00:35:34,858 Your Grace. My king. 510 00:35:34,892 --> 00:35:36,777 — My queen. — Lady Brienne. 511 00:35:36,779 --> 00:35:39,079 So good of you to come. 512 00:35:39,113 --> 00:35:40,530 I'm no lady, Your Grace. 513 00:35:40,581 --> 00:35:42,949 Did you just bow? 514 00:35:43,000 --> 00:35:44,451 Apologies, Your Grace. 515 00:35:44,502 --> 00:35:47,254 I never did master the curtsy. 516 00:35:47,288 --> 00:35:48,872 You're the one who put a sword through Renly Baratheon. 517 00:35:48,923 --> 00:35:51,875 That's not true, my love. Brienne had nothing to do with it. 518 00:35:51,926 --> 00:35:53,627 A shame. 519 00:35:53,629 --> 00:35:56,296 I'd knight the man that put an end to that deviant's life. 520 00:35:57,465 --> 00:35:59,599 I just wanted to congratulate you both 521 00:35:59,634 --> 00:36:00,984 and wish you good fortune. 522 00:36:01,018 --> 00:36:02,936 The country has been at war too long. 523 00:36:02,970 --> 00:36:06,189 I hope your reign is long and peaceful. 524 00:36:06,224 --> 00:36:08,041 — Yes, yes. — Thank you. 525 00:36:08,075 --> 00:36:10,260 I hope we see more of you. 526 00:36:17,068 --> 00:36:19,119 Lady Brienne. 527 00:36:19,153 --> 00:36:21,988 You're Lord Selwyn Tarth's daughter. 528 00:36:21,990 --> 00:36:24,991 That makes you a lady whether you want to be or not. 529 00:36:24,993 --> 00:36:27,294 As you say, Your Grace. 530 00:36:27,328 --> 00:36:28,745 I owe you my gratitude. 531 00:36:28,796 --> 00:36:31,081 You returned my brother safely to King's Landing. 532 00:36:33,551 --> 00:36:35,919 In truth, he rescued me, Your Grace. 533 00:36:35,970 --> 00:36:37,687 More than once. 534 00:36:37,722 --> 00:36:39,840 Did he? 535 00:36:40,892 --> 00:36:42,509 Haven't heard that story before. 536 00:36:44,095 --> 00:36:46,680 Not such a fascinating story, I'm afraid. 537 00:36:46,731 --> 00:36:49,099 I'm sure you have many fascinating stories. 538 00:36:49,150 --> 00:36:53,253 Sworn to Renly Baratheon. Sworn to Catelyn Stark. And now my brother. 539 00:36:53,287 --> 00:36:56,773 Must be exciting to flit from one camp to the next 540 00:36:56,824 --> 00:36:59,576 serving whichever lord or lady you fancy. 541 00:36:59,610 --> 00:37:02,162 I don't serve your brother, Your Grace. 542 00:37:02,196 --> 00:37:04,331 But you love him. 543 00:37:12,373 --> 00:37:14,291 Your Grace. 544 00:37:24,852 --> 00:37:28,889 No, no, come to my chambers and I will examine you personally. 545 00:37:28,891 --> 00:37:31,191 — She'll do no such thing. — Oh, Your Grace. 546 00:37:31,225 --> 00:37:33,393 Yes, well, this young lady sought my advice– 547 00:37:33,395 --> 00:37:35,111 You should see Qyburn. He's quite good. 548 00:37:35,146 --> 00:37:38,231 — Your Grace. — Qyburn? Deplorable man. 549 00:37:38,282 --> 00:37:41,701 Brought shame on the Citadel with his repugnant experiments. 550 00:37:41,736 --> 00:37:44,070 More repugnant than your gnarled fingers on that girl's thighs? 551 00:37:44,072 --> 00:37:46,456 Your Grace, I am a man of learning. 552 00:37:46,490 --> 00:37:49,292 My little brother had you sent to the Black Cells when you annoyed him. 553 00:37:49,327 --> 00:37:51,411 What do you think I could do to you if you annoyed me? 554 00:37:51,413 --> 00:37:53,413 I never meant to annoy anyone. 555 00:37:53,415 --> 00:37:56,333 But you are. You annoy me right now. 556 00:37:56,384 --> 00:37:58,551 Every breath you draw in my presence annoys me. 557 00:37:58,586 --> 00:38:00,086 So here's what I want you to do. 558 00:38:00,088 --> 00:38:01,638 I want you to leave my presence. 559 00:38:01,672 --> 00:38:03,089 Leave this wedding right now. 560 00:38:03,140 --> 00:38:04,758 Go to the kitchens and instruct them 561 00:38:04,809 --> 00:38:08,261 that all the leftovers from the feast will be brought to the kennels. 562 00:38:08,263 --> 00:38:10,513 Your Grace, Queen Margaery– 563 00:38:10,564 --> 00:38:12,899 The queen is telling you 564 00:38:12,934 --> 00:38:15,185 the leftovers will feed the dogs 565 00:38:15,236 --> 00:38:17,437 or you will. 566 00:38:36,290 --> 00:38:39,292 A gold dragon to whoever knocks my fool's hat off. 567 00:38:39,343 --> 00:38:41,594 ( crowd laughing ) 568 00:38:50,938 --> 00:38:53,139 You're in rather a good mood. 569 00:38:53,141 --> 00:38:55,475 — I suppose I am. — I won't ask why. 570 00:38:55,477 --> 00:38:58,695 — Small pleasures. — Your Grace. Lord Tywin. 571 00:38:58,729 --> 00:39:00,280 Prince Oberyn. 572 00:39:00,314 --> 00:39:01,648 I don't believe you have met Ellaria. 573 00:39:01,650 --> 00:39:03,400 This is the Lord Hand Tywin Lannister 574 00:39:03,451 --> 00:39:05,819 and Cersei Lannister the Queen Regent. 575 00:39:05,870 --> 00:39:08,571 I suppose it is former Queen Regent now. 576 00:39:08,622 --> 00:39:11,992 Lord Hand and Lady Cersei, 577 00:39:12,043 --> 00:39:16,079 — Ellaria Sand. — My lord. My lady. 578 00:39:16,130 --> 00:39:17,831 Charmed. 579 00:39:17,882 --> 00:39:20,050 Can't say I've ever met a Sand before. 580 00:39:23,921 --> 00:39:25,422 We are everywhere in Dorne. 581 00:39:25,506 --> 00:39:27,807 I have 10,000 brothers and sisters. 582 00:39:27,842 --> 00:39:30,260 Bastards are born of passion, aren't they? 583 00:39:30,311 --> 00:39:31,678 We don't despise them in Dorne. 584 00:39:31,729 --> 00:39:32,929 No? How tolerant of you. 585 00:39:32,980 --> 00:39:35,015 I expect it is a relief, Lady Cersei, 586 00:39:35,017 --> 00:39:37,734 giving up your regal responsibilities. 587 00:39:37,768 --> 00:39:40,904 Wearing the crown for so many years must have left your neck a bit crooked. 588 00:39:40,938 --> 00:39:42,939 I suppose you'll never know, Prince Oberyn. 589 00:39:42,990 --> 00:39:44,908 It's a shame your older brother couldn't attend the wedding. 590 00:39:44,942 --> 00:39:47,277 Please give him our regards. 591 00:39:47,328 --> 00:39:49,029 With any luck, the gout will abate 592 00:39:49,080 --> 00:39:50,697 with time and he will be able to walk again. 593 00:39:50,748 --> 00:39:52,665 They call it the rich man's disease. 594 00:39:52,700 --> 00:39:54,034 A wonder you don't have it. 595 00:39:54,085 --> 00:39:55,952 Noblemen in my part of the country 596 00:39:56,003 --> 00:39:59,072 don't enjoy the same lifestyle as our counterparts in Dorne. 597 00:39:59,106 --> 00:40:00,957 People everywhere have their differences. 598 00:40:01,008 --> 00:40:04,210 In some places the highborn frown upon those of low birth. 599 00:40:04,212 --> 00:40:07,547 In other places the rape and murder of women and children 600 00:40:07,549 --> 00:40:09,516 is considered distasteful. 601 00:40:11,469 --> 00:40:14,771 What a fortunate thing for you, former Queen Regent, 602 00:40:14,805 --> 00:40:16,773 that your daughter Myrcella has been sent 603 00:40:16,807 --> 00:40:19,142 to live in the latter sort of place. 604 00:40:20,911 --> 00:40:22,445 ( taps goblet ) 605 00:40:22,480 --> 00:40:26,282 Everyone, silence! Clear the floor. 606 00:40:28,652 --> 00:40:32,405 There's been too much amusement here today. 607 00:40:32,456 --> 00:40:36,292 A royal wedding is not an amusement. 608 00:40:36,327 --> 00:40:39,295 A royal wedding is history. 609 00:40:39,330 --> 00:40:41,831 The time has come for all of us 610 00:40:41,882 --> 00:40:44,300 to contemplate our history. 611 00:40:45,302 --> 00:40:46,669 My lords... 612 00:40:49,256 --> 00:40:51,057 my ladies... 613 00:40:52,259 --> 00:40:54,377 I give you 614 00:40:54,412 --> 00:40:56,896 — King Joffrey... — ( shouting ) 615 00:40:56,931 --> 00:40:59,399 ...Renly, Stannis, 616 00:40:59,433 --> 00:41:02,819 Robb Stark, Balon Greyjoy. 617 00:41:02,853 --> 00:41:06,156 The War of the Five Kings. 618 00:41:06,190 --> 00:41:08,575 ( applause, laughter ) 619 00:41:09,527 --> 00:41:11,661 I'm the rightful king. 620 00:41:12,830 --> 00:41:15,615 — King in the North! — Yes! 621 00:41:19,753 --> 00:41:22,755 — Traitor. You're a traitor. — ( laughing ) 622 00:41:22,790 --> 00:41:26,042 For the Seven Kingdoms! 623 00:41:29,797 --> 00:41:31,931 Let the war begin. 624 00:41:31,966 --> 00:41:34,217 — ( laughing ) — ( howls ) 625 00:41:34,268 --> 00:41:36,970 Renly, you're no king. 626 00:41:36,972 --> 00:41:40,223 Away, degenerate. Away. Away. 627 00:41:40,274 --> 00:41:42,892 Ooh, careful. ( squeals ) 628 00:41:42,943 --> 00:41:45,445 — Go on. — I want you to be my prince. 629 00:41:45,479 --> 00:41:48,481 ( laughing ) 630 00:41:53,404 --> 00:41:54,954 Stannis! 631 00:41:54,989 --> 00:41:57,423 Who's got the gold now, Stark? 632 00:41:57,458 --> 00:42:00,793 I am the rightful king. Challenge me, ruffian. 633 00:42:00,828 --> 00:42:02,629 — Take that. — I'm drowning. I'm drowning. 634 00:42:02,663 --> 00:42:05,081 I am the King in the North! 635 00:42:09,253 --> 00:42:11,254 Not wildfire! 636 00:42:13,307 --> 00:42:15,158 — ( laughing ) — ( crying ) 637 00:42:18,729 --> 00:42:21,481 Pay each of them 20 gold when this is done. 638 00:42:21,515 --> 00:42:23,516 Podrick: Yes, my lord. 639 00:42:23,518 --> 00:42:25,768 We'll have to find another way to thank the king. 640 00:42:30,024 --> 00:42:31,941 Charge! 641 00:42:36,664 --> 00:42:39,165 Ready, again. 642 00:42:42,920 --> 00:42:44,754 I am the King in the North! 643 00:42:46,540 --> 00:42:48,341 — Charge! — Charge! 644 00:42:48,375 --> 00:42:50,210 — Yes! — ( crowd cheers ) 645 00:42:50,261 --> 00:42:53,546 — Your head! — ( laughing ) 646 00:43:10,030 --> 00:43:11,781 ( laughing ) 647 00:43:13,951 --> 00:43:16,569 ( grunting ) 648 00:43:21,892 --> 00:43:24,327 ( laughing ) 649 00:43:28,048 --> 00:43:30,917 Fine gentlemen. 650 00:43:30,968 --> 00:43:33,253 ( applause ) 651 00:43:39,226 --> 00:43:41,678 Well fought. Well fought. 652 00:43:41,729 --> 00:43:44,597 Here you are. Champion's purse. 653 00:43:45,899 --> 00:43:50,186 Though you're not the champion yet, are you? 654 00:43:50,237 --> 00:43:53,823 A true champion defeats all the challengers. 655 00:43:53,857 --> 00:43:56,242 Surely there are others out there 656 00:43:56,277 --> 00:43:58,861 who still dare to challenge my reign. 657 00:43:58,912 --> 00:44:00,947 Uncle. 658 00:44:00,998 --> 00:44:04,250 How about you? I'm sure they have a spare costume. 659 00:44:04,285 --> 00:44:06,703 ( crowd laughs ) 660 00:44:10,291 --> 00:44:13,343 One taste of combat was enough for me, Your Grace. 661 00:44:13,377 --> 00:44:15,962 I would like to keep what remains of my face. 662 00:44:16,013 --> 00:44:18,464 I think you should fight him. 663 00:44:18,466 --> 00:44:20,300 This was but a poor imitation 664 00:44:20,302 --> 00:44:22,268 of your own bravery on the field of battle. 665 00:44:22,303 --> 00:44:24,804 I speak as a firsthand witness. 666 00:44:24,838 --> 00:44:26,856 Climb down from the high table 667 00:44:26,890 --> 00:44:28,975 with your new Valyrian sword 668 00:44:28,977 --> 00:44:32,145 and show everyone how a true king wins his throne. 669 00:44:32,196 --> 00:44:34,530 Be careful, though. 670 00:44:34,565 --> 00:44:37,617 This one is clearly mad with lust. 671 00:44:37,651 --> 00:44:41,487 It would be a tragedy for the king to lose his virtue 672 00:44:41,538 --> 00:44:43,573 hours before his wedding night. 673 00:44:43,624 --> 00:44:46,459 ( light laughter ) 674 00:45:14,271 --> 00:45:16,105 A fine vintage. 675 00:45:16,156 --> 00:45:17,857 Shame that it spilled. 676 00:45:17,908 --> 00:45:19,826 It did not spill. 677 00:45:19,860 --> 00:45:22,111 My love, come back to me. 678 00:45:22,162 --> 00:45:23,913 It's time for my father's toast. 679 00:45:23,947 --> 00:45:25,665 ( applause ) 680 00:45:25,699 --> 00:45:28,534 Well, how does he expect me to toast without wine? 681 00:45:30,604 --> 00:45:35,091 Uncle, you can be my cupbearer 682 00:45:35,125 --> 00:45:37,377 seeing as you're too cowardly to fight. 683 00:45:37,428 --> 00:45:39,629 Your Grace does me a great honor. 684 00:45:39,680 --> 00:45:43,049 It's not meant as an honor. 685 00:46:14,381 --> 00:46:15,915 Bring me my goblet. 686 00:46:38,489 --> 00:46:40,857 What good is an empty cup? 687 00:46:41,942 --> 00:46:43,409 Fill it. 688 00:46:57,341 --> 00:46:58,541 Kneel. 689 00:47:00,878 --> 00:47:03,296 Kneel before your king. 690 00:47:07,968 --> 00:47:09,685 Kneel. 691 00:47:15,976 --> 00:47:18,644 I said... 692 00:47:18,695 --> 00:47:20,563 kneel! 693 00:47:23,984 --> 00:47:25,551 Look, the pie. 694 00:47:25,619 --> 00:47:27,320 ( applause ) 695 00:47:40,083 --> 00:47:41,501 My queen. 696 00:47:49,343 --> 00:47:52,929 — ( gasps ) — ( applause ) 697 00:47:52,980 --> 00:47:55,481 Margaery: Wonderful. 698 00:47:56,850 --> 00:47:59,752 Wonderful. 699 00:47:59,786 --> 00:48:01,654 My hero. 700 00:48:04,775 --> 00:48:07,910 — Can we leave now? — Let's find out. 701 00:48:16,537 --> 00:48:17,753 Uncle. 702 00:48:21,208 --> 00:48:22,708 Where are you going? 703 00:48:22,710 --> 00:48:25,261 You're my cupbearer, remember? 704 00:48:25,295 --> 00:48:27,880 I thought I might change out of these wet clothes, Your Grace. 705 00:48:27,882 --> 00:48:30,550 No, no, no. No, you're perfect the way you are. 706 00:48:31,718 --> 00:48:33,970 Serve me my wine. 707 00:48:39,059 --> 00:48:41,944 Well, hurry up. This pie is dry. 708 00:48:49,903 --> 00:48:51,737 Mm, good. 709 00:48:51,788 --> 00:48:54,156 Needs washing down. 710 00:48:54,207 --> 00:48:56,742 If it please Your Grace, Lady Sansa is very tired. 711 00:48:56,744 --> 00:48:59,495 No. ( coughs ) 712 00:48:59,546 --> 00:49:01,247 No, you'll wait here... 713 00:49:01,298 --> 00:49:03,583 ( coughs ) 714 00:49:03,585 --> 00:49:06,836 un-- ( coughs ) 715 00:49:06,887 --> 00:49:08,921 — ( coughing ) — Your Grace? 716 00:49:10,674 --> 00:49:13,309 ( coughing ) It's nothing. 717 00:49:14,595 --> 00:49:17,680 ( gasping ) 718 00:49:18,849 --> 00:49:21,434 — He's choking! — Help the poor boy. 719 00:49:22,269 --> 00:49:24,987 ( gasping ) 720 00:49:25,022 --> 00:49:27,907 — Idiots, help your king. — Move away! 721 00:49:27,941 --> 00:49:29,942 ( choking ) 722 00:49:29,944 --> 00:49:32,862 — Joffrey! Joffrey! Cersei: — Help him! 723 00:49:32,913 --> 00:49:35,281 — Someone help him! — Joffrey! 724 00:49:35,283 --> 00:49:37,033 ( gagging ) 725 00:49:37,084 --> 00:49:39,835 — Come with me now. Cersei: — Joffrey! Joffrey! 726 00:49:39,870 --> 00:49:42,088 If you want to live, we have to leave. 727 00:49:42,122 --> 00:49:43,422 Don't touch him! 728 00:49:43,457 --> 00:49:46,175 ( gurgling ) 729 00:49:49,546 --> 00:49:51,464 — Joffrey. — ( gasping ) 730 00:49:51,466 --> 00:49:53,966 Please, Joffrey. 731 00:49:54,001 --> 00:49:57,553 Joffrey, what is it? 732 00:49:57,604 --> 00:50:00,022 Help him! 733 00:50:24,881 --> 00:50:27,750 ( gasps ) 734 00:50:32,305 --> 00:50:34,757 ( crying ) My son. 735 00:50:36,510 --> 00:50:38,678 ( crowd sobbing ) 736 00:50:40,430 --> 00:50:44,350 Man: He's gone. Our king is gone. 737 00:50:45,185 --> 00:50:46,569 He did this. 738 00:50:49,106 --> 00:50:51,676 He poisoned my son, 739 00:50:51,949 --> 00:50:54,026 your king. 740 00:50:54,028 --> 00:50:56,696 Take him. Take him! 741 00:50:57,379 --> 00:50:59,415 Take him! 742 00:50:59,449 --> 00:51:01,584 Take him! 743 00:51:01,618 --> 00:51:04,170 ( crowd shouting ) 744 00:51:07,696 --> 00:51:18,632 Sync & corrections by honeybunny —=«O»=— www.addic7ed.com 745 00:51:26,426 --> 00:51:29,795 — ♪ — In a coat of gold — ♪ — 746 00:51:29,830 --> 00:51:32,798 — ♪ — Or a coat of red — ♪ — 747 00:51:32,833 --> 00:51:38,437 — ♪ — A lion still has claws — ♪ — 748 00:51:38,472 --> 00:51:41,874 — ♪ — And mine are long — ♪ — 749 00:51:41,908 --> 00:51:44,877 — ♪ — And sharp, my lord — ♪ — 750 00:51:44,911 --> 00:51:50,916 — ♪ — As long and sharp as yours — ♪ — 751 00:51:50,951 --> 00:51:57,089 — ♪ — And so he spoke and so he spoke — ♪ — 752 00:51:57,124 --> 00:52:03,262 — ♪ — That Lord of Castamere — ♪ — 753 00:52:03,296 --> 00:52:06,198 — ♪ — And now the rains — ♪ — 754 00:52:06,233 --> 00:52:09,368 — ♪ — Weep o'er his hall — ♪ — 755 00:52:09,402 --> 00:52:15,808 — ♪ — With no one there to hear — ♪ — 756 00:52:15,842 --> 00:52:18,444 — ♪ — Yes, now the rains — ♪ — 757 00:52:18,478 --> 00:52:21,914 — ♪ — Weep o'er his hall — ♪ — 758 00:52:21,948 --> 00:52:27,787 — ♪ — And not a soul to hear. — ♪ — 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.