Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,756 --> 00:01:54,558
( woman laughing )
Ramsay: — Tansy!
2
00:01:54,592 --> 00:01:57,411
Woman: — Tansy! Tansy!
3
00:01:57,462 --> 00:02:00,547
Ramsay: — Tansy!
— ( dogs barking )
4
00:02:00,582 --> 00:02:02,499
( growling )
5
00:02:02,550 --> 00:02:05,802
( laughing )
6
00:02:09,257 --> 00:02:12,009
( laughing )
7
00:02:17,265 --> 00:02:19,349
Ramsay: — Tansy!
8
00:02:19,351 --> 00:02:21,401
— ( screams )
— There you are.
9
00:02:21,436 --> 00:02:23,353
( barking )
10
00:02:23,355 --> 00:02:24,333
( screaming )
11
00:02:24,465 --> 00:02:26,666
I can't see her, Ramsay.
12
00:02:26,717 --> 00:02:30,087
( panting )
13
00:02:30,089 --> 00:02:31,755
Tansy!
14
00:02:31,757 --> 00:02:34,474
( whimpering )
15
00:02:35,215 --> 00:02:38,300
If you make it out
of the woods, you win!
16
00:02:38,302 --> 00:02:40,803
Run, Tansy, run!
17
00:02:40,805 --> 00:02:43,772
( screams )
18
00:02:43,807 --> 00:02:46,725
( whimpering )
19
00:02:46,776 --> 00:02:49,311
( panting, crying )
20
00:02:49,313 --> 00:02:52,314
Ramsay: — Tansy.
Woman: — Where is she?
21
00:02:52,365 --> 00:02:55,617
Ramsay: — Tansy, Tansy, Tansy!
( barking )
22
00:02:57,487 --> 00:03:00,072
( whimpering )
23
00:03:06,212 --> 00:03:08,163
( screams )
24
00:03:12,669 --> 00:03:14,837
( crying )
25
00:03:16,389 --> 00:03:18,448
Good girls.
Down, girls.
26
00:03:18,568 --> 00:03:20,483
Down.
27
00:03:20,603 --> 00:03:22,518
Well done.
You, too.
28
00:03:22,638 --> 00:03:26,014
— I only wounded her.
— You brought her down. That's what matters.
29
00:03:26,016 --> 00:03:28,734
A fine shot.
Wasn't it, Reek?
30
00:03:28,768 --> 00:03:30,936
A fine shot, master.
My lady.
31
00:03:30,987 --> 00:03:33,188
Please, my lord.
It hurts.
32
00:03:33,239 --> 00:03:35,858
Oh, sweet.
Don't cry.
33
00:03:35,860 --> 00:03:38,509
It will be over soon.
34
00:03:40,029 --> 00:03:42,114
She thinks she's pretty.
35
00:03:42,165 --> 00:03:43,665
Let me put one through her face.
36
00:03:43,700 --> 00:03:45,250
We have to reward
the hounds, love.
37
00:03:45,285 --> 00:03:46,416
They did all the hard work.
38
00:03:46,536 --> 00:03:48,873
Why? I did
whatever you asked.
39
00:03:49,121 --> 00:03:51,020
But you made Myranda
feel jealous.
40
00:03:51,140 --> 00:03:53,864
— Me jealous of her?
— My lord, please.
41
00:03:54,378 --> 00:03:57,596
You can see that your presence
has become a bit of a problem.
42
00:03:57,630 --> 00:03:59,598
— ( crying )
— ( dogs snarling, barking )
43
00:03:59,632 --> 00:04:01,633
Rip her!
Rip her!
44
00:04:01,684 --> 00:04:03,719
— Rip her!
— ( Tansy screaming )
45
00:04:03,770 --> 00:04:06,037
( tearing )
46
00:04:06,157 --> 00:04:08,184
Not so pretty now.
47
00:04:20,904 --> 00:04:24,156
Tyrion: — Your new hand, it's
nicer than the old one.
48
00:04:24,207 --> 00:04:25,490
Wouldn't you agree, Pod?
49
00:04:25,541 --> 00:04:27,576
Is it solid gold?
50
00:04:27,627 --> 00:04:30,629
Gilded steel.
You're not eating.
51
00:04:30,663 --> 00:04:32,581
Why is no one eating?
52
00:04:32,583 --> 00:04:35,384
My wife wastes away and my
brother starves himself.
53
00:04:35,418 --> 00:04:37,419
— I'm not hungry.
— You lost a hand,
54
00:04:37,470 --> 00:04:39,755
not a stomach.
55
00:04:39,757 --> 00:04:41,590
Try the boar.
56
00:04:41,592 --> 00:04:44,643
Cersei can't get enough of it
since one killed Robert for her.
57
00:04:46,062 --> 00:04:47,930
A toast.
58
00:04:47,932 --> 00:04:51,316
To the proud Lannister children.
59
00:04:51,351 --> 00:04:54,236
The dwarf, the cripple,
and the mother of madness.
60
00:04:54,270 --> 00:04:55,887
— Oh!
— I'll clean it up.
61
00:04:55,922 --> 00:04:57,940
No, I'll do it.
Leave us.
62
00:05:00,660 --> 00:05:03,078
It's only wine.
63
00:05:12,121 --> 00:05:14,122
I can't fight anymore.
64
00:05:14,124 --> 00:05:15,791
What about your left?
65
00:05:17,293 --> 00:05:20,629
I can hold a sword, but all
my instincts are wrong.
66
00:05:20,680 --> 00:05:22,764
How can I protect the king
67
00:05:22,799 --> 00:05:24,466
when I can hardly
wipe my own ass?
68
00:05:24,517 --> 00:05:27,135
You're the Lord Commander now.
Command.
69
00:05:27,137 --> 00:05:30,055
Let others do the fighting.
70
00:05:30,106 --> 00:05:33,275
When was the last time
Father used a sword?
71
00:05:33,309 --> 00:05:35,694
I'm not Father.
I'm the Kingslayer.
72
00:05:35,728 --> 00:05:37,863
When people find out
I can't slay a pigeon...
73
00:05:37,897 --> 00:05:41,149
Train, then.
Learn to fight with your other hand.
74
00:05:41,151 --> 00:05:44,536
With whom? You?
Men talk.
75
00:05:44,570 --> 00:05:47,122
Soon as someone discovers I can't
fight, he'll tell everyone.
76
00:05:49,659 --> 00:05:52,661
You need a proper,
discreet swordsman.
77
00:05:52,712 --> 00:05:56,331
As it happens,
I have just the one.
78
00:06:05,091 --> 00:06:08,176
My brother tells me you
can keep your mouth shut.
79
00:06:08,178 --> 00:06:10,178
Unusual talent for a sellsword.
80
00:06:10,180 --> 00:06:12,347
He tells me you shit gold
81
00:06:12,398 --> 00:06:15,233
just like your father.
82
00:06:15,268 --> 00:06:17,152
Is this place safe?
83
00:06:19,355 --> 00:06:21,690
There's this knight, Leygood,
84
00:06:21,692 --> 00:06:24,326
— got thunderbolts on his shield.
— Uh–huh.
85
00:06:24,360 --> 00:06:26,862
Right here is where
I fuck his wife.
86
00:06:26,864 --> 00:06:29,197
She's a screamer, that one.
87
00:06:29,199 --> 00:06:31,950
If they don't hear her,
they won't hear us.
88
00:06:33,536 --> 00:06:36,204
( whistles ) I've never
seen Valyrian steel before.
89
00:06:36,206 --> 00:06:38,590
She's a beauty.
The problem is,
90
00:06:38,624 --> 00:06:40,959
if you fight with
an edged blade,
91
00:06:41,010 --> 00:06:43,178
I'll have to.
92
00:06:43,212 --> 00:06:44,629
And if I fight with
an edged blade,
93
00:06:44,680 --> 00:06:47,099
I'll have no one left to pay me.
94
00:06:47,133 --> 00:06:48,850
( blade clatters )
95
00:06:48,885 --> 00:06:51,219
I haven't used a sparring
sword since I was nine.
96
00:06:56,059 --> 00:06:57,776
Ah!
97
00:06:57,810 --> 00:07:01,113
Bold warrior you are, attacking
a man when his guard's down.
98
00:07:01,147 --> 00:07:03,448
Best time to attack a man.
99
00:07:05,401 --> 00:07:07,486
Mind yourself.
100
00:07:09,322 --> 00:07:11,907
— If I still had my right hand...
— Plan on growing it back?
101
00:07:26,506 --> 00:07:28,306
Come on, then.
102
00:07:39,602 --> 00:07:41,520
Man:
Open the gates!
103
00:07:43,523 --> 00:07:45,440
Riders coming in!
104
00:07:48,611 --> 00:07:50,412
( horse whinnies )
105
00:08:01,124 --> 00:08:03,959
Man: — Let's get these
horses seen to!
106
00:08:06,262 --> 00:08:08,430
Father.
Welcome home.
107
00:08:08,464 --> 00:08:12,551
Walda, this is
Ramsay Snow, my bastard.
108
00:08:12,602 --> 00:08:14,636
A pleasure, Mother.
109
00:08:14,687 --> 00:08:16,721
Hello.
110
00:08:16,772 --> 00:08:19,441
Roose: — See that the horses are
fed, watered, and rubbed down.
111
00:08:19,475 --> 00:08:22,777
And take Lady Walda
to her chambers.
112
00:08:22,812 --> 00:08:24,813
This way, my lady.
113
00:08:24,864 --> 00:08:26,948
Where is your prize?
114
00:08:26,983 --> 00:08:28,567
With the hounds.
115
00:08:29,952 --> 00:08:32,204
I'll have a look at him.
116
00:08:37,627 --> 00:08:39,828
I hear you took a hand
from the Kingslayer.
117
00:08:39,879 --> 00:08:42,664
Word travels.
How he screamed.
118
00:08:42,666 --> 00:08:45,167
— You would have loved it.
— ( laughs )
119
00:08:54,510 --> 00:08:56,344
Father.
120
00:09:04,854 --> 00:09:06,655
What did you do to him?
121
00:09:06,689 --> 00:09:10,992
I trained him.
He was a slow learner, but he learned.
122
00:09:11,027 --> 00:09:13,662
You flayed him.
123
00:09:13,696 --> 00:09:16,031
Peeled a few bits.
124
00:09:16,082 --> 00:09:18,033
Removed a few others.
125
00:09:20,536 --> 00:09:22,921
This was Balon Greyjoy's
son and heir.
126
00:09:22,955 --> 00:09:25,373
We've been flaying
our enemies for 1,000 years.
127
00:09:25,375 --> 00:09:27,459
The flayed man
is on our banners.
128
00:09:27,510 --> 00:09:29,344
My banners, not yours.
129
00:09:29,378 --> 00:09:31,379
You're not a Bolton.
You're a Snow.
130
00:09:35,051 --> 00:09:37,552
Tywin Lannister has given
me the North.
131
00:09:37,603 --> 00:09:40,105
But he won't lift a finger
to help me take it.
132
00:09:40,139 --> 00:09:42,023
As long as the ironborn
hold Moat Cailin,
133
00:09:42,058 --> 00:09:44,259
our armies are trappedsouth of the Neck.
134
00:09:44,293 --> 00:09:47,562
Theon was a valuable
hostage, not your plaything.
135
00:09:47,564 --> 00:09:51,032
I wanted to trade him
for Moat Cailin.
136
00:09:51,067 --> 00:09:52,867
I already asked.
137
00:09:52,902 --> 00:09:56,371
Lord Greyjoy refused.
Savages have no–
138
00:09:56,405 --> 00:09:59,407
You sent terms to Balon
Greyjoy without my consent?
139
00:09:59,409 --> 00:10:01,493
You made me acting
Lord of the Dreadfort.
140
00:10:01,544 --> 00:10:02,994
I acted.
141
00:10:09,001 --> 00:10:11,636
I had to smuggle myself
into my own lands
142
00:10:11,671 --> 00:10:13,471
thanks to the Greyjoys.
143
00:10:13,506 --> 00:10:15,473
I needed Theon.
144
00:10:15,508 --> 00:10:17,425
I needed him whole.
145
00:10:17,476 --> 00:10:20,929
Theon was our enemy.
146
00:10:20,980 --> 00:10:22,981
But Reek,
147
00:10:23,015 --> 00:10:25,850
Reek will never betray us.
148
00:10:27,019 --> 00:10:29,604
I placed far too much
trust in you.
149
00:10:38,414 --> 00:10:42,284
Reek, how could you let me stand
before my father unshaven?
150
00:10:42,286 --> 00:10:45,787
— It's disrespectful.
— I'm sorry, my lord.
151
00:10:48,007 --> 00:10:50,125
Give him the razor.
152
00:10:57,967 --> 00:11:01,219
If I'm not a Bolton,
Father, what does it matter?
153
00:11:09,362 --> 00:11:10,895
Go on, Reek.
154
00:11:10,946 --> 00:11:13,365
A nice close shave.
155
00:11:33,636 --> 00:11:37,088
Reek, tell Father
156
00:11:37,139 --> 00:11:40,175
where are Bran and Rickon Stark?
157
00:11:40,177 --> 00:11:42,227
I don't know, my lord.
158
00:11:42,261 --> 00:11:44,012
You murdered them
159
00:11:44,046 --> 00:11:47,816
and displayed their corpses
at Winterfell.
160
00:11:47,850 --> 00:11:51,269
Ramsay: — Reek,
161
00:11:51,303 --> 00:11:53,521
did you murder the Stark boys?
162
00:11:53,572 --> 00:11:55,740
No, my lord.
163
00:11:55,775 --> 00:11:57,025
Just two farm boys.
164
00:11:57,076 --> 00:12:00,028
Ramsay: — And crisped them
so no one would know.
165
00:12:00,079 --> 00:12:02,697
Theon:
Yes, my lord.
166
00:12:04,500 --> 00:12:07,202
The Starks have always
ruled the North.
167
00:12:07,253 --> 00:12:09,921
If Bran and Rickon are alive,
168
00:12:09,955 --> 00:12:12,540
the country will rally
to their side
169
00:12:12,542 --> 00:12:14,759
now that Robb Stark is gone.
170
00:12:16,929 --> 00:12:19,798
Oh, that's right, Reek.
171
00:12:21,233 --> 00:12:23,268
Robb Stark is dead.
172
00:12:23,302 --> 00:12:26,054
Sorry.
173
00:12:26,056 --> 00:12:28,356
I know he was likea brother to you.
174
00:12:28,391 --> 00:12:31,309
But my father put a knife
through his heart.
175
00:12:34,613 --> 00:12:36,731
How do you feel about that?
176
00:12:50,212 --> 00:12:52,630
— You ready for a hunt?
— Always.
177
00:12:52,665 --> 00:12:55,917
Find those boys and I'll give
you 1,000 acres and a holdfast.
178
00:12:55,919 --> 00:12:57,969
Your pet rat have any thoughts
179
00:12:58,003 --> 00:13:00,221
on which way they went
after Winterfell?
180
00:13:02,224 --> 00:13:04,392
Jon Snow is at Castle Black.
181
00:13:05,811 --> 00:13:07,762
Who the fuck is Jon Snow?
182
00:13:07,764 --> 00:13:09,147
Their bastard brother.
183
00:13:09,181 --> 00:13:11,433
He could be sheltering them.
184
00:13:11,484 --> 00:13:13,067
He may know where they are.
185
00:13:14,687 --> 00:13:18,156
Even if he doesn't,
he's half Stark himself.
186
00:13:18,190 --> 00:13:19,824
Could be a threat.
187
00:13:19,859 --> 00:13:22,010
You want to prove
yourself a Bolton?
188
00:13:22,044 --> 00:13:25,613
Gather whatever men you can
and ride for Moat Cailin.
189
00:13:25,615 --> 00:13:27,866
Bring this creature of yours.
190
00:13:29,084 --> 00:13:31,202
Maybe he'll be of some use.
191
00:13:33,589 --> 00:13:35,623
Take the Moat for the family,
192
00:13:35,674 --> 00:13:37,342
for our family,
193
00:13:37,376 --> 00:13:39,878
and I'll reconsider
your position.
194
00:13:42,965 --> 00:13:46,434
Lord Varys.
Breakfasting with the king?
195
00:13:46,469 --> 00:13:49,771
I'm afraid foreigners aren't
welcome at such exclusive affairs.
196
00:13:49,805 --> 00:13:52,607
— Oh, to be foreign.
— Ahem.
197
00:13:52,641 --> 00:13:54,776
Shae has been noticed.
198
00:13:54,810 --> 00:13:56,311
Sansa's maid saw you with her.
199
00:13:56,313 --> 00:13:58,029
She already told your sister.
200
00:13:58,113 --> 00:14:00,315
It's only a matter of time
before your father hears.
201
00:14:00,317 --> 00:14:03,485
So I'm guilty of being seen
with my own wife's handmaiden.
202
00:14:03,536 --> 00:14:05,320
My father will ask you
if there's anything more
203
00:14:05,322 --> 00:14:06,988
and you'll tell him
some clever lie.
204
00:14:07,039 --> 00:14:08,740
No, I will not.
205
00:14:08,791 --> 00:14:12,043
How long do you imagine your father
and sister would let me live
206
00:14:12,077 --> 00:14:14,412
if they suspected me of lying?
207
00:14:14,463 --> 00:14:16,831
I have no pet sellsword
to protect me.
208
00:14:16,882 --> 00:14:18,917
No legendary brother
to avenge me.
209
00:14:18,968 --> 00:14:21,386
Only little birdswho whisper in my ear.
210
00:14:21,420 --> 00:14:23,204
Forgive me
if I don't weep for you.
211
00:14:23,239 --> 00:14:26,257
No one weeps
for spiders or whores.
212
00:14:26,308 --> 00:14:29,427
I have friends across
the sea who could help her.
213
00:14:29,478 --> 00:14:30,979
She won't leave.
214
00:14:31,013 --> 00:14:32,263
I've told her this is
a dangerous place
215
00:14:32,314 --> 00:14:34,182
so many times,
she no longer believes it.
216
00:14:34,233 --> 00:14:37,185
Your father has promised to hang
the next whore he finds you with.
217
00:14:37,236 --> 00:14:40,772
Have you ever known your
father to make an idle threat?
218
00:14:43,826 --> 00:14:45,994
From House Tyrell and the
people of the Reach,
219
00:14:46,028 --> 00:14:50,198
Your Grace, it is my honor to
present you with this wedding cup.
220
00:14:50,249 --> 00:14:52,784
May you and my daughter Margaery
221
00:14:52,835 --> 00:14:54,619
drink deep and live long.
222
00:14:54,670 --> 00:14:57,038
A handsome goblet, my lord.
223
00:14:57,089 --> 00:14:59,707
Or shall I call you Father?
224
00:14:59,758 --> 00:15:02,293
I shall be honored, Your Grace.
225
00:15:09,635 --> 00:15:12,036
She's the whore
I told you about.
226
00:15:12,071 --> 00:15:13,888
The dark-haired one.
227
00:15:15,558 --> 00:15:18,560
Have her brought to the Tower
of the Hand before the wedding.
228
00:15:29,071 --> 00:15:30,405
A book?
229
00:15:30,407 --> 00:15:32,874
«The Lives of Four Kings.»
Grand Maester Kaeth's history
230
00:15:32,908 --> 00:15:35,209
of the reigns of
Daeron the Young Dragon,
231
00:15:35,244 --> 00:15:39,714
Baelor the Blessed, Aegon the
Unworthy, and Daeron the Good.
232
00:15:39,748 --> 00:15:41,416
A book every king should read.
233
00:15:50,593 --> 00:15:52,594
Now that the war is won,
234
00:15:52,645 --> 00:15:55,813
we should all find
time for wisdom.
235
00:15:56,899 --> 00:15:59,100
Thank you, Uncle.
236
00:16:10,746 --> 00:16:13,364
One of only two Valyrian
steel swords in the capital,
237
00:16:13,415 --> 00:16:17,285
Your Grace, freshly
forged in your honor.
238
00:16:30,099 --> 00:16:34,118
Careful, Your Grace.
Nothing cuts like Valyrian steel.
239
00:16:34,153 --> 00:16:36,437
So they say.
240
00:16:44,663 --> 00:16:46,481
( panting )
241
00:16:47,816 --> 00:16:50,034
Such a great sword
should have a name.
242
00:16:50,069 --> 00:16:52,870
— What shall I call her?
— Man: Stormbringer.
243
00:16:52,988 --> 00:16:55,039
— Man #2: Terminus.
— Man #3: Widow's Wail.
244
00:16:55,074 --> 00:16:57,575
— Man #4: Wolfsbane.
— Widow's Wail. I like that.
245
00:16:57,626 --> 00:16:59,911
( chuckles )
246
00:16:59,962 --> 00:17:01,996
Every time I use it,
it'll be like cutting off
247
00:17:01,998 --> 00:17:03,665
Ned Stark's head all over again.
248
00:17:25,738 --> 00:17:27,689
( door opens )
249
00:17:32,111 --> 00:17:33,911
Don't.
250
00:17:35,948 --> 00:17:37,999
You want me on the desk?
251
00:17:40,119 --> 00:17:43,671
— What's wrong, my lion?
— Don't call me that.
252
00:17:43,706 --> 00:17:46,374
What should I call you?
253
00:17:46,425 --> 00:17:49,377
I'm afraid our friendship
can't continue.
254
00:17:49,379 --> 00:17:51,179
Our friendship?
255
00:17:51,213 --> 00:17:53,548
There's a ship waiting in
the harbor bound for Pentos.
256
00:17:54,633 --> 00:17:55,800
What?
257
00:17:55,851 --> 00:17:57,268
You'll have your own
cabin, of course,
258
00:17:57,302 --> 00:18:01,689
and across the Narrow Sea
a house, servants.
259
00:18:02,941 --> 00:18:04,392
What is this?
260
00:18:04,394 --> 00:18:06,611
I'm a married man.
261
00:18:06,645 --> 00:18:09,530
My wife has suffered a great
deal, as you well know.
262
00:18:09,565 --> 00:18:12,700
I don't want her to suffer
anymore on my account.
263
00:18:12,735 --> 00:18:14,902
I need to uphold my vows.
264
00:18:14,904 --> 00:18:17,572
She doesn't want you.
265
00:18:17,574 --> 00:18:20,241
— I need to do right by her.
— You don't want her.
266
00:18:20,243 --> 00:18:21,959
By our children.
267
00:18:24,246 --> 00:18:26,330
— What are you afraid of?
— I'm not afraid.
268
00:18:26,381 --> 00:18:29,751
You are. You are afraid of
your father and your sister.
269
00:18:29,802 --> 00:18:32,470
— You're going to run from them all your life?
— I need you to leave.
270
00:18:32,504 --> 00:18:35,506
I'm not afraid of them.
I'm not going to run.
271
00:18:35,557 --> 00:18:37,892
— Shae.
— We will fight them together.
272
00:18:37,926 --> 00:18:40,261
It's like you said,
I am yours and you are mine.
273
00:18:40,312 --> 00:18:42,430
You're a whore!
274
00:18:44,767 --> 00:18:47,652
Sansa is fit to bear
my children and you are not.
275
00:18:47,686 --> 00:18:50,154
I can't be in love with a whore.
276
00:18:50,189 --> 00:18:52,607
I can't have children
with a whore.
277
00:18:52,609 --> 00:18:55,326
How many men have you been with?
278
00:18:55,360 --> 00:18:57,612
500? 5,000?
279
00:19:03,452 --> 00:19:05,903
How many whores
have you been with?
280
00:19:05,938 --> 00:19:08,089
I have enjoyed my time
with all of them
281
00:19:08,123 --> 00:19:10,208
and I have enjoyed my time
with you most of all.
282
00:19:10,259 --> 00:19:12,543
But now that time is over.
283
00:19:15,964 --> 00:19:18,432
( Shae crying )
284
00:19:28,310 --> 00:19:31,529
You'll have a comfortable
life in Pentos.
285
00:19:33,532 --> 00:19:36,400
Bronn will escort you
to your ship.
286
00:19:53,719 --> 00:19:56,337
( door closes )
287
00:20:01,844 --> 00:20:04,395
( woman screaming )
Melisandre: — Hear us now.
288
00:20:04,429 --> 00:20:07,014
Accept these tokens
of our faith, my lord,
289
00:20:07,016 --> 00:20:08,983
and lead us from the darkness.
290
00:20:09,017 --> 00:20:10,518
( crying )
291
00:20:10,569 --> 00:20:13,237
Sire, I served you well.
292
00:20:13,272 --> 00:20:16,190
( crowd chanting ) Lord of
Light, show us the way...
293
00:20:16,241 --> 00:20:20,661
Selyse, you're my sister!
294
00:20:20,696 --> 00:20:22,196
Yours are the stars
that guide us.
295
00:20:22,247 --> 00:20:24,866
Tell him!
Tell him!
296
00:20:25,033 --> 00:20:27,084
Melisandre: — Lord of Light, protect us,
297
00:20:27,119 --> 00:20:28,870
for the night is dark
and full of terrors.
298
00:20:28,872 --> 00:20:31,255
( screaming )
299
00:20:41,016 --> 00:20:43,467
Did you see?
Their souls.
300
00:20:43,518 --> 00:20:45,937
It was their souls.
301
00:20:45,971 --> 00:20:49,023
Our lord took them.
Did you see?
302
00:20:55,564 --> 00:20:58,566
Lord Florent was
your brother by law.
303
00:20:58,617 --> 00:21:00,902
He was an infidel.
304
00:21:00,904 --> 00:21:03,404
He worshipped the gods
of his fathers
305
00:21:03,406 --> 00:21:05,573
and their fathers before him.
306
00:21:05,624 --> 00:21:08,242
They were the gods
of your fathers, too.
307
00:21:08,293 --> 00:21:10,578
I ordered him to tear
down his idols.
308
00:21:10,629 --> 00:21:12,079
He disobeyed.
309
00:21:12,081 --> 00:21:14,415
How many ships did he
bring to your cause?
310
00:21:14,417 --> 00:21:15,716
How many men?
311
00:21:15,751 --> 00:21:18,085
A good deal more than you.
312
00:21:19,554 --> 00:21:21,389
Did you see, Ser Davos?
313
00:21:21,423 --> 00:21:22,723
They're with our lord now.
314
00:21:22,758 --> 00:21:25,259
Their sins all burned away.
Did you see?
315
00:21:25,310 --> 00:21:27,979
I'm sure they're more
than grateful, my queen.
316
00:21:39,741 --> 00:21:42,243
( sniffs )
317
00:21:42,277 --> 00:21:44,028
Meat's off.
318
00:21:45,447 --> 00:21:47,782
Our larders are almost empty.
319
00:21:47,833 --> 00:21:49,867
Serve fish, then.
We're on an island.
320
00:21:49,918 --> 00:21:51,452
You hate fish.
321
00:21:51,503 --> 00:21:54,288
I hate a good many things,
but I suffer them all the same.
322
00:21:55,841 --> 00:21:59,710
When Storm's End was under
siege and I was starving,
323
00:21:59,761 --> 00:22:03,848
Stannis boiled soupfor me from books.
324
00:22:03,882 --> 00:22:06,968
The binding glue
is made from horses.
325
00:22:09,888 --> 00:22:14,525
One morning, he shot two
seagulls on the beach.
326
00:22:14,559 --> 00:22:18,229
I've never tasted anything
as good as grilled seagull.
327
00:22:19,481 --> 00:22:21,983
— Do you remember?
— Of course I remember.
328
00:22:24,653 --> 00:22:27,288
Have you ever known
true hunger, my lady?
329
00:22:27,322 --> 00:22:29,490
It's all I knewwhen I was a child.
330
00:22:29,541 --> 00:22:31,709
Until you found
the Lord of Light?
331
00:22:31,743 --> 00:22:34,295
Until he found me.
332
00:22:41,169 --> 00:22:43,421
I fear for our daughter's soul.
333
00:22:45,140 --> 00:22:47,008
Every mother should fearfor her child's soul.
334
00:22:47,010 --> 00:22:49,176
— She's a stubborn little beast.
— She's a child.
335
00:22:49,178 --> 00:22:51,312
You barely know her.
336
00:22:51,346 --> 00:22:54,181
You think she's sweet because
she smiles when you visit.
337
00:22:54,232 --> 00:22:56,517
She's sullen and stubborn
and sinful.
338
00:22:56,519 --> 00:22:59,570
Why else would the Lord of Light
have seen fit to mark her face?
339
00:22:59,604 --> 00:23:01,155
She needs the rod.
340
00:23:01,189 --> 00:23:04,658
She's my daughter.
You will not strike her.
341
00:23:06,028 --> 00:23:07,695
As you command.
342
00:23:09,781 --> 00:23:12,199
Perhaps the Lady Melisandre
could speak with her.
343
00:23:15,787 --> 00:23:18,506
( knocks )
344
00:23:19,958 --> 00:23:21,592
Come in.
345
00:23:23,762 --> 00:23:26,047
Were you sleeping, Princess?
346
00:23:30,685 --> 00:23:33,054
Did you watch the ceremony
on the beach?
347
00:23:33,056 --> 00:23:35,473
I heard it.
348
00:23:35,524 --> 00:23:37,108
And it frightened you?
349
00:23:37,142 --> 00:23:39,026
Ser Axel was my uncle.
350
00:23:39,061 --> 00:23:41,312
He was always kind to me.
351
00:23:41,363 --> 00:23:43,314
They're in a better
place now, Princess.
352
00:23:43,365 --> 00:23:46,200
The fire cleansed themof the sins of the world.
353
00:23:46,234 --> 00:23:47,818
But they screamed.
354
00:23:47,869 --> 00:23:49,870
Women scream
when they give birth.
355
00:23:49,905 --> 00:23:52,490
Afterward they are
filled with joy.
356
00:23:52,541 --> 00:23:54,208
Afterward they aren't
ash and bone.
357
00:23:54,242 --> 00:23:56,243
You have so many
questions, don't you?
358
00:23:56,245 --> 00:23:58,462
So did I when I was a child.
359
00:23:58,497 --> 00:24:00,831
I was much like you.
360
00:24:00,882 --> 00:24:03,467
Only I wasn't a princess.
361
00:24:03,502 --> 00:24:05,086
And you didn't have this.
362
00:24:05,088 --> 00:24:06,971
No.
363
00:24:07,005 --> 00:24:09,924
But I suffered in other ways,
sweet girl, believe me.
364
00:24:09,926 --> 00:24:12,343
What do you know of the gods?
365
00:24:12,394 --> 00:24:14,645
I read
«The Seven-Pointed Star.»
366
00:24:14,679 --> 00:24:17,431
Lies and fables.
367
00:24:17,482 --> 00:24:20,518
Septons speak of seven gods.
368
00:24:20,569 --> 00:24:22,103
There are but two–
369
00:24:22,154 --> 00:24:24,522
a god of light and love and joy
370
00:24:24,573 --> 00:24:28,192
and a god of darkness,
evil, and fear.
371
00:24:28,243 --> 00:24:29,944
Eternally at war.
372
00:24:29,995 --> 00:24:33,998
There are no seven heavens
and no seven hells?
373
00:24:35,283 --> 00:24:37,785
There's only one hell, Princess.
374
00:24:37,787 --> 00:24:40,955
The one we live in now.
375
00:24:41,006 --> 00:24:43,707
( heavy breathing )
376
00:25:08,116 --> 00:25:10,484
( growls )
377
00:25:15,240 --> 00:25:18,159
— Hodor.
— ( breathing heavily )
378
00:25:22,247 --> 00:25:23,497
Why did you wake me?
379
00:25:23,499 --> 00:25:26,467
You've been gone for hours.
380
00:25:26,501 --> 00:25:28,135
I was hungry.
381
00:25:28,170 --> 00:25:30,221
We're all hungry.
382
00:25:30,255 --> 00:25:31,972
I was just eating.
383
00:25:32,007 --> 00:25:35,009
Summer was eating.
384
00:25:35,093 --> 00:25:38,012
Your body can't live on
the food your wolf consumes.
385
00:25:38,063 --> 00:25:41,182
Spending too much time in
Summer's skin is dangerous.
386
00:25:42,767 --> 00:25:44,568
You're not a direwolf, Bran.
387
00:25:47,606 --> 00:25:49,523
Must be glorious, though.
388
00:25:49,574 --> 00:25:53,244
To run, to leap, to hunt.
389
00:25:54,412 --> 00:25:56,263
To be whole.
390
00:25:56,298 --> 00:25:59,033
I know that's tempting,
391
00:25:59,084 --> 00:26:01,368
but if you're trapped
in Summer for too long,
392
00:26:01,370 --> 00:26:03,254
you'll forget what it was
to be human.
393
00:26:07,242 --> 00:26:09,376
You'd forget us, Bran.
394
00:26:09,378 --> 00:26:11,295
You'd forget your mother
and father.
395
00:26:11,346 --> 00:26:13,347
You'd forget your brothers
and sisters.
396
00:26:13,381 --> 00:26:15,099
You'd forget Winterfell.
397
00:26:15,133 --> 00:26:17,051
You'd forget you.
398
00:26:17,053 --> 00:26:21,222
And if we lose you,
we lose everything.
399
00:26:24,776 --> 00:26:27,027
( wind blowing )
400
00:26:35,120 --> 00:26:38,072
( wolf barks )
401
00:26:52,721 --> 00:26:55,923
Hodor, take me to the tree.
402
00:27:31,793 --> 00:27:33,927
( caws )
403
00:27:44,139 --> 00:27:46,140
Voice:
Look for me...
404
00:27:47,208 --> 00:27:50,144
( cawing )
405
00:27:51,563 --> 00:27:53,147
Voice:
...beneath the tree.
406
00:27:57,068 --> 00:27:59,320
Cersei: — He saw us.
— ( screaming )
407
00:27:59,371 --> 00:28:02,373
( dragon roaring )
408
00:28:03,458 --> 00:28:04,658
Voice:
North.
409
00:28:04,660 --> 00:28:06,827
( gasps )
410
00:28:14,052 --> 00:28:16,337
I know where we have to go.
411
00:28:16,339 --> 00:28:19,089
( bells tolling )
412
00:29:03,885 --> 00:29:06,770
Let it be known
that Margaery of House Tyrell
413
00:29:06,805 --> 00:29:10,691
and Joffrey of the HousesLannister and Baratheon
414
00:29:10,725 --> 00:29:14,561
are one heart, one flesh,
one soul.
415
00:29:14,563 --> 00:29:17,231
Cursed be he
416
00:29:17,233 --> 00:29:20,484
who would seekto tear them asunder.
417
00:29:22,570 --> 00:29:26,957
With this kiss,
I pledge my love.
418
00:29:30,412 --> 00:29:32,246
( applause )
419
00:29:48,313 --> 00:29:50,397
We have a new queen.
420
00:29:52,350 --> 00:29:54,318
Better her than you.
421
00:30:06,514 --> 00:30:09,450
— Bit much, wouldn't you say?
— It feels proportionate.
422
00:30:09,452 --> 00:30:12,619
— Proportionate to what?
— The expected extravagance.
423
00:30:12,704 --> 00:30:15,088
People who spend their money
on this sort of nonsense
424
00:30:15,123 --> 00:30:16,707
tend not to have it for long.
425
00:30:16,758 --> 00:30:19,960
You ought to try enjoying
something before you die.
426
00:30:19,962 --> 00:30:21,545
You might find it suits you.
427
00:30:21,596 --> 00:30:25,215
Not now, Mace. Lord Tywin
and I are speaking.
428
00:30:25,266 --> 00:30:27,684
Anyway, I don't know what
you're complaining about.
429
00:30:27,719 --> 00:30:29,102
I'm paying my share.
430
00:30:29,137 --> 00:30:31,438
Shall we stick golden roses
in half the meat pies
431
00:30:31,473 --> 00:30:33,140
to commemorate your generosity?
432
00:30:33,142 --> 00:30:36,643
No, your heartfelt thank-you
is its own reward.
433
00:30:36,645 --> 00:30:39,646
I would imagine I'd be hearing
it again before long.
434
00:30:39,681 --> 00:30:41,815
Wars are rather expensive.
435
00:30:41,866 --> 00:30:44,868
«The Iron Bank
will have its due.»
436
00:30:44,903 --> 00:30:47,654
How they love
to remind everyone.
437
00:30:47,656 --> 00:30:50,324
Almost as much as you
Lannisters with your debts.
438
00:30:50,375 --> 00:30:52,342
I'm not worried about
the Iron Bank.
439
00:30:52,377 --> 00:30:54,962
We both know
you're smarter than that.
440
00:30:54,996 --> 00:30:59,082
Come, Tywin, let us
celebrate young love.
441
00:31:00,552 --> 00:31:03,720
— ( music playing )
— ( people laughing, chatting )
442
00:31:10,979 --> 00:31:12,813
All taken care of.
443
00:31:12,847 --> 00:31:15,766
— You saw her board the ship?
— Aye, she's on it.
444
00:31:15,817 --> 00:31:17,684
You saw the ship sail away?
445
00:31:17,686 --> 00:31:21,355
No one knows she's there
but you, me, and Varys.
446
00:31:21,357 --> 00:31:23,273
How do you know?
447
00:31:23,324 --> 00:31:25,859
Because if someone follows
me without an invitation,
448
00:31:25,861 --> 00:31:27,611
I'm the last person
they ever follow.
449
00:31:27,662 --> 00:31:29,746
There's someone following you?
450
00:31:31,533 --> 00:31:33,166
She's gone.
451
00:31:33,201 --> 00:31:35,536
I know you don't want to
believe it, but she is.
452
00:31:35,538 --> 00:31:38,872
Now, go drink till it feels
like you did the right thing.
453
00:31:44,929 --> 00:31:47,097
Hello.
454
00:31:47,131 --> 00:31:49,633
— Hello.
— Not you.
455
00:32:05,817 --> 00:32:07,901
You look exquisite, child.
456
00:32:07,952 --> 00:32:11,238
The wind has been
at you, though.
457
00:32:11,289 --> 00:32:14,408
I haven't had the
opportunity to tell you
458
00:32:14,410 --> 00:32:17,210
how sorry I was to hear
about your brother.
459
00:32:17,245 --> 00:32:20,747
War is war, but killing
a man at a wedding,
460
00:32:20,798 --> 00:32:22,382
horrid.
461
00:32:22,417 --> 00:32:24,635
What sort of monster
would do such a thing?
462
00:32:24,669 --> 00:32:28,138
As if men need more
reasons to fear marriage.
463
00:32:28,172 --> 00:32:29,673
My lady.
My lady.
464
00:32:29,724 --> 00:32:32,976
Lord Tyrion, you see?
Not as bad as all that.
465
00:32:33,011 --> 00:32:34,678
Perhaps if your pauper husband
466
00:32:34,729 --> 00:32:37,264
were to sell his mule
and his last pair of shoes,
467
00:32:37,266 --> 00:32:40,601
he might be able to afford to bring
you to Highgarden for a visit.
468
00:32:40,603 --> 00:32:43,654
Now that peace has come and
all is right with the world,
469
00:32:43,738 --> 00:32:45,772
it would do you good
to see some of it.
470
00:32:45,774 --> 00:32:48,775
You must excuse me.
It's time I ate
471
00:32:48,777 --> 00:32:50,911
some of this food I paid for.
472
00:32:54,582 --> 00:32:57,451
— ♪ — A coat of gold — ♪ —
473
00:32:57,453 --> 00:33:00,120
— ♪ — Or a coat of red — ♪ —
474
00:33:00,171 --> 00:33:06,043
— ♪ — A lion still has claws — ♪ —
475
00:33:06,094 --> 00:33:08,512
— ♪ — And mine,
my lord... — ♪ —
476
00:33:08,546 --> 00:33:10,964
Very good. Very good.
Off you go.
477
00:33:11,015 --> 00:33:13,800
— ( coins clatter )
— ( crowd laughs )
478
00:33:27,732 --> 00:33:30,450
My love, why don't we
make the announcement?
479
00:33:31,319 --> 00:33:32,986
( taps goblet )
480
00:33:32,988 --> 00:33:34,571
Everyone.
481
00:33:34,622 --> 00:33:38,408
The queen would like
to say a few words.
482
00:33:38,459 --> 00:33:41,828
( applause )
483
00:33:45,967 --> 00:33:47,801
We are so fortunate
484
00:33:47,835 --> 00:33:50,053
to enjoy this marvelous
food and drink.
485
00:33:50,088 --> 00:33:52,589
Not all among us are so lucky.
486
00:33:52,640 --> 00:33:56,560
To thank the gods for bringing
the recent war to a just end,
487
00:33:56,594 --> 00:33:59,896
King Joffrey has decreed
that the leftovers
488
00:33:59,931 --> 00:34:03,650
from our feast be given
to the poorest in his city.
489
00:34:03,685 --> 00:34:06,903
— ( applause )
— ( music playing )
490
00:34:15,329 --> 00:34:17,531
You're an example to us all.
491
00:34:33,798 --> 00:34:35,799
Ser Jaime, I'm very sorry.
492
00:34:35,850 --> 00:34:37,517
Ser Loras, it's quite all right.
493
00:34:40,304 --> 00:34:42,222
Your sister looks
very beautiful.
494
00:34:42,273 --> 00:34:43,807
Loras:
As does yours.
495
00:34:43,858 --> 00:34:46,893
So, looking forward
to your wedding?
496
00:34:46,944 --> 00:34:49,279
Yes, very much.
497
00:34:49,313 --> 00:34:51,698
Our fathers are both
rather keen on the prospect.
498
00:34:51,733 --> 00:34:53,233
They certainly are.
499
00:34:53,235 --> 00:34:54,534
Perhaps they should get married.
500
00:34:54,569 --> 00:34:56,703
( laughs )
501
00:34:56,738 --> 00:34:59,156
If you were to marry Cersei,
502
00:34:59,207 --> 00:35:00,791
she'd murder you in your sleep.
503
00:35:00,825 --> 00:35:04,544
If you somehow managed
to put a child in her first,
504
00:35:04,579 --> 00:35:06,713
she'd murder him, too,
505
00:35:06,748 --> 00:35:08,415
long before he drew
his first breath.
506
00:35:08,466 --> 00:35:11,585
Luckily for you,
none of this will happen
507
00:35:11,587 --> 00:35:14,221
because you'll never marry her.
508
00:35:17,091 --> 00:35:19,176
And neither will you.
509
00:35:32,740 --> 00:35:34,858
Your Grace.
My king.
510
00:35:34,892 --> 00:35:36,777
— My queen.
— Lady Brienne.
511
00:35:36,779 --> 00:35:39,079
So good of you to come.
512
00:35:39,113 --> 00:35:40,530
I'm no lady, Your Grace.
513
00:35:40,581 --> 00:35:42,949
Did you just bow?
514
00:35:43,000 --> 00:35:44,451
Apologies, Your Grace.
515
00:35:44,502 --> 00:35:47,254
I never did master the curtsy.
516
00:35:47,288 --> 00:35:48,872
You're the one who put a sword
through Renly Baratheon.
517
00:35:48,923 --> 00:35:51,875
That's not true, my love. Brienne
had nothing to do with it.
518
00:35:51,926 --> 00:35:53,627
A shame.
519
00:35:53,629 --> 00:35:56,296
I'd knight the man that put an
end to that deviant's life.
520
00:35:57,465 --> 00:35:59,599
I just wanted
to congratulate you both
521
00:35:59,634 --> 00:36:00,984
and wish you good fortune.
522
00:36:01,018 --> 00:36:02,936
The country has been
at war too long.
523
00:36:02,970 --> 00:36:06,189
I hope your reign
is long and peaceful.
524
00:36:06,224 --> 00:36:08,041
— Yes, yes.
— Thank you.
525
00:36:08,075 --> 00:36:10,260
I hope we see more of you.
526
00:36:17,068 --> 00:36:19,119
Lady Brienne.
527
00:36:19,153 --> 00:36:21,988
You're Lord Selwyn
Tarth's daughter.
528
00:36:21,990 --> 00:36:24,991
That makes you a lady whether
you want to be or not.
529
00:36:24,993 --> 00:36:27,294
As you say, Your Grace.
530
00:36:27,328 --> 00:36:28,745
I owe you my gratitude.
531
00:36:28,796 --> 00:36:31,081
You returned my brother
safely to King's Landing.
532
00:36:33,551 --> 00:36:35,919
In truth, he rescued me,
Your Grace.
533
00:36:35,970 --> 00:36:37,687
More than once.
534
00:36:37,722 --> 00:36:39,840
Did he?
535
00:36:40,892 --> 00:36:42,509
Haven't heard that story before.
536
00:36:44,095 --> 00:36:46,680
Not such a fascinating
story, I'm afraid.
537
00:36:46,731 --> 00:36:49,099
I'm sure you have many
fascinating stories.
538
00:36:49,150 --> 00:36:53,253
Sworn to Renly Baratheon. Sworn to
Catelyn Stark. And now my brother.
539
00:36:53,287 --> 00:36:56,773
Must be exciting to flit
from one camp to the next
540
00:36:56,824 --> 00:36:59,576
serving whichever lord
or lady you fancy.
541
00:36:59,610 --> 00:37:02,162
I don't serve
your brother, Your Grace.
542
00:37:02,196 --> 00:37:04,331
But you love him.
543
00:37:12,373 --> 00:37:14,291
Your Grace.
544
00:37:24,852 --> 00:37:28,889
No, no, come to my chambers and
I will examine you personally.
545
00:37:28,891 --> 00:37:31,191
— She'll do no such thing.
— Oh, Your Grace.
546
00:37:31,225 --> 00:37:33,393
Yes, well, this young
lady sought my advice–
547
00:37:33,395 --> 00:37:35,111
You should see Qyburn.
He's quite good.
548
00:37:35,146 --> 00:37:38,231
— Your Grace.
— Qyburn? Deplorable man.
549
00:37:38,282 --> 00:37:41,701
Brought shame on the Citadel
with his repugnant experiments.
550
00:37:41,736 --> 00:37:44,070
More repugnant than your gnarled
fingers on that girl's thighs?
551
00:37:44,072 --> 00:37:46,456
Your Grace,
I am a man of learning.
552
00:37:46,490 --> 00:37:49,292
My little brother had you sent to the
Black Cells when you annoyed him.
553
00:37:49,327 --> 00:37:51,411
What do you think I could do
to you if you annoyed me?
554
00:37:51,413 --> 00:37:53,413
I never meant to annoy anyone.
555
00:37:53,415 --> 00:37:56,333
But you are.
You annoy me right now.
556
00:37:56,384 --> 00:37:58,551
Every breath you draw
in my presence annoys me.
557
00:37:58,586 --> 00:38:00,086
So here's what I want you to do.
558
00:38:00,088 --> 00:38:01,638
I want you to leave my presence.
559
00:38:01,672 --> 00:38:03,089
Leave this wedding right now.
560
00:38:03,140 --> 00:38:04,758
Go to the kitchens
and instruct them
561
00:38:04,809 --> 00:38:08,261
that all the leftovers from the feast
will be brought to the kennels.
562
00:38:08,263 --> 00:38:10,513
Your Grace,
Queen Margaery–
563
00:38:10,564 --> 00:38:12,899
The queen is telling you
564
00:38:12,934 --> 00:38:15,185
the leftovers will feed the dogs
565
00:38:15,236 --> 00:38:17,437
or you will.
566
00:38:36,290 --> 00:38:39,292
A gold dragon to whoever
knocks my fool's hat off.
567
00:38:39,343 --> 00:38:41,594
( crowd laughing )
568
00:38:50,938 --> 00:38:53,139
You're in rather a good mood.
569
00:38:53,141 --> 00:38:55,475
— I suppose I am.
— I won't ask why.
570
00:38:55,477 --> 00:38:58,695
— Small pleasures.
— Your Grace. Lord Tywin.
571
00:38:58,729 --> 00:39:00,280
Prince Oberyn.
572
00:39:00,314 --> 00:39:01,648
I don't believe you
have met Ellaria.
573
00:39:01,650 --> 00:39:03,400
This is the Lord Hand
Tywin Lannister
574
00:39:03,451 --> 00:39:05,819
and Cersei Lannister
the Queen Regent.
575
00:39:05,870 --> 00:39:08,571
I suppose it is
former Queen Regent now.
576
00:39:08,622 --> 00:39:11,992
Lord Hand and Lady Cersei,
577
00:39:12,043 --> 00:39:16,079
— Ellaria Sand.
— My lord. My lady.
578
00:39:16,130 --> 00:39:17,831
Charmed.
579
00:39:17,882 --> 00:39:20,050
Can't say I've ever
met a Sand before.
580
00:39:23,921 --> 00:39:25,422
We are everywhere in Dorne.
581
00:39:25,506 --> 00:39:27,807
I have 10,000 brothers
and sisters.
582
00:39:27,842 --> 00:39:30,260
Bastards are born
of passion, aren't they?
583
00:39:30,311 --> 00:39:31,678
We don't despise them in Dorne.
584
00:39:31,729 --> 00:39:32,929
No?
How tolerant of you.
585
00:39:32,980 --> 00:39:35,015
I expect it is a relief,
Lady Cersei,
586
00:39:35,017 --> 00:39:37,734
giving up your regal
responsibilities.
587
00:39:37,768 --> 00:39:40,904
Wearing the crown for so many years
must have left your neck a bit crooked.
588
00:39:40,938 --> 00:39:42,939
I suppose you'll never
know, Prince Oberyn.
589
00:39:42,990 --> 00:39:44,908
It's a shame your older brother
couldn't attend the wedding.
590
00:39:44,942 --> 00:39:47,277
Please give him our regards.
591
00:39:47,328 --> 00:39:49,029
With any luck,
the gout will abate
592
00:39:49,080 --> 00:39:50,697
with time and he will
be able to walk again.
593
00:39:50,748 --> 00:39:52,665
They call it
the rich man's disease.
594
00:39:52,700 --> 00:39:54,034
A wonder you don't have it.
595
00:39:54,085 --> 00:39:55,952
Noblemen in my part
of the country
596
00:39:56,003 --> 00:39:59,072
don't enjoy the same lifestyle
as our counterparts in Dorne.
597
00:39:59,106 --> 00:40:00,957
People everywhere
have their differences.
598
00:40:01,008 --> 00:40:04,210
In some places the highborn
frown upon those of low birth.
599
00:40:04,212 --> 00:40:07,547
In other places the rape and
murder of women and children
600
00:40:07,549 --> 00:40:09,516
is considered distasteful.
601
00:40:11,469 --> 00:40:14,771
What a fortunate thing for
you, former Queen Regent,
602
00:40:14,805 --> 00:40:16,773
that your daughter
Myrcella has been sent
603
00:40:16,807 --> 00:40:19,142
to live in the latter
sort of place.
604
00:40:20,911 --> 00:40:22,445
( taps goblet )
605
00:40:22,480 --> 00:40:26,282
Everyone, silence!
Clear the floor.
606
00:40:28,652 --> 00:40:32,405
There's been too much
amusement here today.
607
00:40:32,456 --> 00:40:36,292
A royal wedding
is not an amusement.
608
00:40:36,327 --> 00:40:39,295
A royal wedding is history.
609
00:40:39,330 --> 00:40:41,831
The time has come for all of us
610
00:40:41,882 --> 00:40:44,300
to contemplate our history.
611
00:40:45,302 --> 00:40:46,669
My lords...
612
00:40:49,256 --> 00:40:51,057
my ladies...
613
00:40:52,259 --> 00:40:54,377
I give you
614
00:40:54,412 --> 00:40:56,896
— King Joffrey...
— ( shouting )
615
00:40:56,931 --> 00:40:59,399
...Renly, Stannis,
616
00:40:59,433 --> 00:41:02,819
Robb Stark, Balon Greyjoy.
617
00:41:02,853 --> 00:41:06,156
The War of the Five Kings.
618
00:41:06,190 --> 00:41:08,575
( applause, laughter )
619
00:41:09,527 --> 00:41:11,661
I'm the rightful king.
620
00:41:12,830 --> 00:41:15,615
— King in the North!
— Yes!
621
00:41:19,753 --> 00:41:22,755
— Traitor. You're a traitor.
— ( laughing )
622
00:41:22,790 --> 00:41:26,042
For the Seven Kingdoms!
623
00:41:29,797 --> 00:41:31,931
Let the war begin.
624
00:41:31,966 --> 00:41:34,217
— ( laughing )
— ( howls )
625
00:41:34,268 --> 00:41:36,970
Renly, you're no king.
626
00:41:36,972 --> 00:41:40,223
Away, degenerate.
Away. Away.
627
00:41:40,274 --> 00:41:42,892
Ooh, careful.
( squeals )
628
00:41:42,943 --> 00:41:45,445
— Go on.
— I want you to be my prince.
629
00:41:45,479 --> 00:41:48,481
( laughing )
630
00:41:53,404 --> 00:41:54,954
Stannis!
631
00:41:54,989 --> 00:41:57,423
Who's got the gold now, Stark?
632
00:41:57,458 --> 00:42:00,793
I am the rightful king.
Challenge me, ruffian.
633
00:42:00,828 --> 00:42:02,629
— Take that.
— I'm drowning. I'm drowning.
634
00:42:02,663 --> 00:42:05,081
I am the King in the North!
635
00:42:09,253 --> 00:42:11,254
Not wildfire!
636
00:42:13,307 --> 00:42:15,158
— ( laughing )
— ( crying )
637
00:42:18,729 --> 00:42:21,481
Pay each of them 20 gold
when this is done.
638
00:42:21,515 --> 00:42:23,516
Podrick:
Yes, my lord.
639
00:42:23,518 --> 00:42:25,768
We'll have to find another
way to thank the king.
640
00:42:30,024 --> 00:42:31,941
Charge!
641
00:42:36,664 --> 00:42:39,165
Ready, again.
642
00:42:42,920 --> 00:42:44,754
I am the King in the North!
643
00:42:46,540 --> 00:42:48,341
— Charge!
— Charge!
644
00:42:48,375 --> 00:42:50,210
— Yes!
— ( crowd cheers )
645
00:42:50,261 --> 00:42:53,546
— Your head!
— ( laughing )
646
00:43:10,030 --> 00:43:11,781
( laughing )
647
00:43:13,951 --> 00:43:16,569
( grunting )
648
00:43:21,892 --> 00:43:24,327
( laughing )
649
00:43:28,048 --> 00:43:30,917
Fine gentlemen.
650
00:43:30,968 --> 00:43:33,253
( applause )
651
00:43:39,226 --> 00:43:41,678
Well fought.
Well fought.
652
00:43:41,729 --> 00:43:44,597
Here you are.
Champion's purse.
653
00:43:45,899 --> 00:43:50,186
Though you're not
the champion yet, are you?
654
00:43:50,237 --> 00:43:53,823
A true champion defeats
all the challengers.
655
00:43:53,857 --> 00:43:56,242
Surely there are
others out there
656
00:43:56,277 --> 00:43:58,861
who still dare
to challenge my reign.
657
00:43:58,912 --> 00:44:00,947
Uncle.
658
00:44:00,998 --> 00:44:04,250
How about you? I'm sure
they have a spare costume.
659
00:44:04,285 --> 00:44:06,703
( crowd laughs )
660
00:44:10,291 --> 00:44:13,343
One taste of combat was
enough for me, Your Grace.
661
00:44:13,377 --> 00:44:15,962
I would like to keep
what remains of my face.
662
00:44:16,013 --> 00:44:18,464
I think you should fight him.
663
00:44:18,466 --> 00:44:20,300
This was but a poor imitation
664
00:44:20,302 --> 00:44:22,268
of your own bravery
on the field of battle.
665
00:44:22,303 --> 00:44:24,804
I speak as a firsthand witness.
666
00:44:24,838 --> 00:44:26,856
Climb down from the high table
667
00:44:26,890 --> 00:44:28,975
with your new Valyrian sword
668
00:44:28,977 --> 00:44:32,145
and show everyone how
a true king wins his throne.
669
00:44:32,196 --> 00:44:34,530
Be careful, though.
670
00:44:34,565 --> 00:44:37,617
This one is clearly
mad with lust.
671
00:44:37,651 --> 00:44:41,487
It would be a tragedy for
the king to lose his virtue
672
00:44:41,538 --> 00:44:43,573
hours before his wedding night.
673
00:44:43,624 --> 00:44:46,459
( light laughter )
674
00:45:14,271 --> 00:45:16,105
A fine vintage.
675
00:45:16,156 --> 00:45:17,857
Shame that it spilled.
676
00:45:17,908 --> 00:45:19,826
It did not spill.
677
00:45:19,860 --> 00:45:22,111
My love, come back to me.
678
00:45:22,162 --> 00:45:23,913
It's time for my father's toast.
679
00:45:23,947 --> 00:45:25,665
( applause )
680
00:45:25,699 --> 00:45:28,534
Well, how does he expect me
to toast without wine?
681
00:45:30,604 --> 00:45:35,091
Uncle, you can be my cupbearer
682
00:45:35,125 --> 00:45:37,377
seeing as you're
too cowardly to fight.
683
00:45:37,428 --> 00:45:39,629
Your Grace does me
a great honor.
684
00:45:39,680 --> 00:45:43,049
It's not meant as an honor.
685
00:46:14,381 --> 00:46:15,915
Bring me my goblet.
686
00:46:38,489 --> 00:46:40,857
What good is an empty cup?
687
00:46:41,942 --> 00:46:43,409
Fill it.
688
00:46:57,341 --> 00:46:58,541
Kneel.
689
00:47:00,878 --> 00:47:03,296
Kneel before your king.
690
00:47:07,968 --> 00:47:09,685
Kneel.
691
00:47:15,976 --> 00:47:18,644
I said...
692
00:47:18,695 --> 00:47:20,563
kneel!
693
00:47:23,984 --> 00:47:25,551
Look, the pie.
694
00:47:25,619 --> 00:47:27,320
( applause )
695
00:47:40,083 --> 00:47:41,501
My queen.
696
00:47:49,343 --> 00:47:52,929
— ( gasps )
— ( applause )
697
00:47:52,980 --> 00:47:55,481
Margaery:
Wonderful.
698
00:47:56,850 --> 00:47:59,752
Wonderful.
699
00:47:59,786 --> 00:48:01,654
My hero.
700
00:48:04,775 --> 00:48:07,910
— Can we leave now?
— Let's find out.
701
00:48:16,537 --> 00:48:17,753
Uncle.
702
00:48:21,208 --> 00:48:22,708
Where are you going?
703
00:48:22,710 --> 00:48:25,261
You're my cupbearer, remember?
704
00:48:25,295 --> 00:48:27,880
I thought I might change out of
these wet clothes, Your Grace.
705
00:48:27,882 --> 00:48:30,550
No, no, no. No, you're
perfect the way you are.
706
00:48:31,718 --> 00:48:33,970
Serve me my wine.
707
00:48:39,059 --> 00:48:41,944
Well, hurry up.
This pie is dry.
708
00:48:49,903 --> 00:48:51,737
Mm, good.
709
00:48:51,788 --> 00:48:54,156
Needs washing down.
710
00:48:54,207 --> 00:48:56,742
If it please Your Grace,
Lady Sansa is very tired.
711
00:48:56,744 --> 00:48:59,495
No.( coughs )
712
00:48:59,546 --> 00:49:01,247
No, you'll wait here...
713
00:49:01,298 --> 00:49:03,583
( coughs )
714
00:49:03,585 --> 00:49:06,836
un--( coughs )
715
00:49:06,887 --> 00:49:08,921
— ( coughing )
— Your Grace?
716
00:49:10,674 --> 00:49:13,309
( coughing )
It's nothing.
717
00:49:14,595 --> 00:49:17,680
( gasping )
718
00:49:18,849 --> 00:49:21,434
— He's choking!
— Help the poor boy.
719
00:49:22,269 --> 00:49:24,987
( gasping )
720
00:49:25,022 --> 00:49:27,907
— Idiots, help your king.
— Move away!
721
00:49:27,941 --> 00:49:29,942
( choking )
722
00:49:29,944 --> 00:49:32,862
— Joffrey! Joffrey!
Cersei: — Help him!
723
00:49:32,913 --> 00:49:35,281
— Someone help him!
— Joffrey!
724
00:49:35,283 --> 00:49:37,033
( gagging )
725
00:49:37,084 --> 00:49:39,835
— Come with me now.
Cersei: — Joffrey! Joffrey!
726
00:49:39,870 --> 00:49:42,088
If you want to live,
we have to leave.
727
00:49:42,122 --> 00:49:43,422
Don't touch him!
728
00:49:43,457 --> 00:49:46,175
( gurgling )
729
00:49:49,546 --> 00:49:51,464
— Joffrey.
— ( gasping )
730
00:49:51,466 --> 00:49:53,966
Please, Joffrey.
731
00:49:54,001 --> 00:49:57,553
Joffrey, what is it?
732
00:49:57,604 --> 00:50:00,022
Help him!
733
00:50:24,881 --> 00:50:27,750
( gasps )
734
00:50:32,305 --> 00:50:34,757
( crying )
My son.
735
00:50:36,510 --> 00:50:38,678
( crowd sobbing )
736
00:50:40,430 --> 00:50:44,350
Man: He's gone.Our king is gone.
737
00:50:45,185 --> 00:50:46,569
He did this.
738
00:50:49,106 --> 00:50:51,676
He poisoned my son,
739
00:50:51,949 --> 00:50:54,026
your king.
740
00:50:54,028 --> 00:50:56,696
Take him.
Take him!
741
00:50:57,379 --> 00:50:59,415
Take him!
742
00:50:59,449 --> 00:51:01,584
Take him!
743
00:51:01,618 --> 00:51:04,170
( crowd shouting )
744
00:51:07,696 --> 00:51:18,632
Sync & corrections by honeybunny—=«O»=—www.addic7ed.com
745
00:51:26,426 --> 00:51:29,795
— ♪ — In a coat of gold — ♪ —
746
00:51:29,830 --> 00:51:32,798
— ♪ — Or a coat of red — ♪ —
747
00:51:32,833 --> 00:51:38,437
— ♪ — A lion still has claws — ♪ —
748
00:51:38,472 --> 00:51:41,874
— ♪ — And mine are long — ♪ —
749
00:51:41,908 --> 00:51:44,877
— ♪ — And sharp, my lord — ♪ —
750
00:51:44,911 --> 00:51:50,916
— ♪ — As long and sharp as yours — ♪ —
751
00:51:50,951 --> 00:51:57,089
— ♪ — And so he spokeand so he spoke — ♪ —
752
00:51:57,124 --> 00:52:03,262
— ♪ — That Lord of Castamere — ♪ —
753
00:52:03,296 --> 00:52:06,198
— ♪ — And now the rains — ♪ —
754
00:52:06,233 --> 00:52:09,368
— ♪ — Weep o'er his hall — ♪ —
755
00:52:09,402 --> 00:52:15,808
— ♪ — With no one there to hear — ♪ —
756
00:52:15,842 --> 00:52:18,444
— ♪ — Yes, now the rains — ♪ —
757
00:52:18,478 --> 00:52:21,914
— ♪ — Weep o'er his hall — ♪ —
758
00:52:21,948 --> 00:52:27,787
— ♪ — And not a soulto hear. — ♪ —
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.