All language subtitles for Flucht.vor.dem.Galgen.1957.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Flucht vor dem Galgen (1957) dTV - WDR - 28. Dezember 2012 2 00:01:08,040 --> 00:01:12,080 Die Hauptstra�e dieses kleinen Ortes in Texas ist fast leer. 3 00:01:13,240 --> 00:01:15,880 Aber nur, weil es 5.30 Uhr morgens ist. 4 00:01:16,480 --> 00:01:20,640 In etwa einer Stunde werden die Leute in den Ort str�men. 5 00:01:21,120 --> 00:01:25,359 Gegen 8.00 Uhr werden die Stra�en, Gehsteige und Gastwirtschaften 6 00:01:25,360 --> 00:01:27,600 voll lauter Menschen sein. 7 00:01:29,360 --> 00:01:34,040 Die meilenweit gekommen sind, um zu sehen, wie jemand aufgeh�ngt wird. 8 00:01:34,680 --> 00:01:38,560 Heute m�sste die Menge gr��er sein als gew�hnlich. 9 00:01:38,920 --> 00:01:43,560 Zum 1. Mal in der Geschichte von Texas wird eine Frau aufgeh�ngt. 10 00:01:44,640 --> 00:01:48,120 Eine unschuldige Frau. Ich, Ellen Beldon. 11 00:01:59,520 --> 00:02:01,919 Der Pfarrer will Sie besuchen. 12 00:02:01,920 --> 00:02:04,800 Sie haben nicht viel Zeit, Herr Pfarrer. 13 00:02:09,840 --> 00:02:13,279 Pfarrer Wutiell kann heute Morgen nicht kommen, weil er krank ist. 14 00:02:13,280 --> 00:02:15,759 Er hat mich gebeten, ihn zu vertreten. 15 00:02:15,760 --> 00:02:17,200 Wir m�ssen uns beeilen. 16 00:02:17,240 --> 00:02:20,519 Ihr Onkel und ein paar M�nner warten nicht weit von hier. 17 00:02:20,520 --> 00:02:23,000 Setzen Sie sich hin, als ob Ihnen schlecht ist. 18 00:02:23,040 --> 00:02:24,400 Los doch. 19 00:02:27,360 --> 00:02:29,360 Wache, Wache. 20 00:02:29,680 --> 00:02:31,719 Was ist los? Ist was passiert? 21 00:02:31,720 --> 00:02:33,560 Frau Beldon f�hlt sich schlecht. 22 00:02:33,600 --> 00:02:36,200 Sie braucht einen Schluck Wasser. 23 00:02:37,560 --> 00:02:39,599 Machen Sie keinen Krach, Freundchen. 24 00:02:39,600 --> 00:02:42,480 Geben Sie keinen Laut von sich. 25 00:02:42,840 --> 00:02:45,320 Los, �ffnen Sie die T�r. - Ja. 26 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Musik 27 00:03:20,880 --> 00:03:24,600 Das ist Mace Beldon, mein Schwiegervater. 28 00:04:26,120 --> 00:04:28,399 Ich hab niemals, seit ich Distrikts-Anwalt bin, 29 00:04:28,400 --> 00:04:30,600 eine Frau aufh�ngen lassen. 30 00:04:31,320 --> 00:04:33,439 Weswegen wollen Sie sie retten? 31 00:04:33,440 --> 00:04:34,880 Sie hat meinen Bruder erschossen. 32 00:04:34,881 --> 00:04:36,879 Das bestreite ich nicht. 33 00:04:36,880 --> 00:04:39,559 Aber diese Frau ist Ihre Schwiegertochter. 34 00:04:39,560 --> 00:04:42,080 Haben Sie keine Gef�hle f�r sie? 35 00:04:42,800 --> 00:04:47,559 Die hatte ich, aber das ist vorbei. 36 00:04:47,560 --> 00:04:49,879 Ich hatte auch f�r meinen Sohn Cliff Gef�hle. 37 00:04:49,880 --> 00:04:51,239 Er war mein Leben. 38 00:04:51,240 --> 00:04:54,360 Sie hat ihn erschossen, und sie soll daf�r bezahlen. 39 00:04:55,920 --> 00:04:57,640 Sheriff. 40 00:04:57,720 --> 00:05:00,360 Frau Beldon ist entflohen. - Was? 41 00:05:01,720 --> 00:05:04,120 Sie darf uns nicht entwischen, Sheriff. 42 00:05:06,240 --> 00:05:09,200 Musik 43 00:05:24,560 --> 00:05:26,200 Los. 44 00:05:28,800 --> 00:05:31,800 Musik 45 00:06:01,480 --> 00:06:03,120 Sie kommen. 46 00:06:08,960 --> 00:06:10,200 Ihr wisst, was ihr zu tun habt. 47 00:06:10,201 --> 00:06:12,399 Sie k�nnen sich auf uns verlassen, Herr Conroy. 48 00:06:12,400 --> 00:06:15,600 Wir treffen uns an der Grenze von Neu-Mexiko in 4 Tagen. 49 00:06:21,400 --> 00:06:23,360 Danke, Onkel Henry. - Schon gut. 50 00:06:28,880 --> 00:06:31,479 Wir haben Kleider f�r dich, aber wir wollen erst ein St�ck weg sein. 51 00:06:31,480 --> 00:06:33,040 Wir m�ssen weiter. 52 00:06:42,160 --> 00:06:45,160 Musik 53 00:07:24,800 --> 00:07:27,520 Das ist der Wagen, sucht ihre Spur. 54 00:07:31,520 --> 00:07:34,520 Musik 55 00:07:43,120 --> 00:07:44,919 Da sind sie. 56 00:07:44,920 --> 00:07:47,920 Kommen sie? - Ja, wie Bluthunde. 57 00:07:50,880 --> 00:07:54,600 Schie� �ber ihre K�pfe weg, dann werden sie schon anhalten. 58 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 Sch�sse 59 00:08:13,680 --> 00:08:16,439 Was hat das zu bedeuten, soll das ein Witz sein? 60 00:08:16,440 --> 00:08:19,040 Kein Witz. Haben Sie einen Pfarrer und eine Frau gesehen? 61 00:08:19,120 --> 00:08:20,518 Wir haben niemanden gesehen, 62 00:08:20,519 --> 00:08:22,718 seit wir vor 6 Tagen aus Oklahoma weggeritten sind. 63 00:08:22,719 --> 00:08:23,760 Das glaub ich Ihnen nicht. 64 00:08:23,761 --> 00:08:25,839 Was machen Sie hier �berhaupt in dieser Gegend? 65 00:08:25,840 --> 00:08:27,560 Wir ziehen herum und suchen Arbeit. 66 00:08:27,561 --> 00:08:31,000 Haben Sie f�r uns Arbeit? - Nein, f�r Sie nicht. 67 00:08:36,080 --> 00:08:39,800 Komm, wir haben noch 4 Tage vor uns, bis wir da sind. 68 00:08:46,960 --> 00:08:49,599 Es scheint mir nicht �ber jeden Zweifel erhaben zu sein, 69 00:08:49,600 --> 00:08:52,480 dass die Schuld der Angeklagten wirklich bewiesen worden ist. 70 00:08:52,520 --> 00:08:54,000 Ich habe nicht den Eindruck, 71 00:08:54,001 --> 00:08:57,199 dass sie einen gerechten, unparteiischen Prozess bekommen hat. 72 00:08:57,200 --> 00:09:01,439 M�glicherweise hat eine Rechtsbeugung stattgefunden. 73 00:09:01,440 --> 00:09:04,560 Daher wird der Antrag auf Auslieferung der Ellen Beldon 74 00:09:04,600 --> 00:09:08,840 aus dem Gebiet von Neu-Mexiko abgelehnt. 75 00:09:13,400 --> 00:09:17,120 Ist das alles, was das Gesetz von Texas f�r mich tut? 76 00:09:17,520 --> 00:09:21,920 Nat�rlich, die kriegen sie nicht aus Neu-Mexiko heraus, Mace. 77 00:09:22,160 --> 00:09:25,039 Ich hab jedes verf�gbare gesetzliche Mittel versucht. 78 00:09:25,040 --> 00:09:28,600 Der Gouverneur h�lt ihre Schuld nicht f�r voll erwiesen. 79 00:09:28,920 --> 00:09:30,999 Ich hole sie zur�ck. 80 00:09:31,000 --> 00:09:33,399 Ich mach mich lieber auf den Weg. - Nein. 81 00:09:33,400 --> 00:09:37,919 Einen Sohn hab ich verloren. Ich will dich nicht auch verlieren. 82 00:09:37,920 --> 00:09:40,680 Es muss jemand sein, den sie nicht kennt. 83 00:09:41,200 --> 00:09:43,160 Es gibt einen, der es schaffen kann. 84 00:09:43,200 --> 00:09:44,279 Harry McCord. 85 00:09:44,280 --> 00:09:47,160 Der Revolver-Held? - Ja. 86 00:09:47,880 --> 00:09:51,040 Das ist ungesetzlich. Das ist Menschenraub. 87 00:09:51,280 --> 00:09:54,359 Der Sheriff wird ihn zu seinem Stellvertreter machen. 88 00:09:54,360 --> 00:09:56,559 So machen wir es zu einer gesetzlichen Aktion. 89 00:09:56,560 --> 00:09:58,479 Wei�t du, wo er ist? 90 00:09:58,480 --> 00:10:01,359 Es gibt einen Mexikaner, mit dem er befreundet ist. 91 00:10:01,360 --> 00:10:03,559 Hier unten in Santa Bella. 92 00:10:03,560 --> 00:10:04,840 Er hei�t Ortega. 93 00:10:04,841 --> 00:10:07,240 Bei dem werden wir anfangen. 94 00:10:09,160 --> 00:10:12,200 Musik 95 00:10:23,120 --> 00:10:25,079 Sch�sse 96 00:10:25,080 --> 00:10:27,319 Das ist McCord. - Woher wei�t du das? 97 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 Woher kenn ich meine rechte Hand? 98 00:10:29,280 --> 00:10:32,200 Er ist bestimmt hier, niemand schie�t so wie er. 99 00:10:37,400 --> 00:10:38,959 Der Hammer f�llt genau. 100 00:10:38,960 --> 00:10:41,839 Was du tun ohne Freund Ortega all diese Jahre? 101 00:10:41,840 --> 00:10:43,880 Niemand kann Revolver zurechtmachen wie ich, he? 102 00:10:44,280 --> 00:10:45,480 Niemand. 103 00:10:45,560 --> 00:10:48,959 Ich mach dir den Abzug so leicht wie Engels-L�cheln. 104 00:10:48,960 --> 00:10:50,959 Du wirst sehen, er nie geht kaputt. 105 00:10:50,960 --> 00:10:52,720 Eher geh ich kaputt. 106 00:11:00,760 --> 00:11:02,960 McCord? 107 00:11:06,640 --> 00:11:08,320 McCord. 108 00:11:11,320 --> 00:11:14,319 Ja? Was wollen Sie? 109 00:11:14,320 --> 00:11:21,680 Wenn man weit geritten ist, braucht man was zu trinken, bevor man redet. 110 00:11:23,600 --> 00:11:24,800 Bedienen Sie sich. 111 00:11:24,801 --> 00:11:26,599 Ich meine Whiskey. 112 00:11:26,600 --> 00:11:28,680 Ich trinke nie vor Sonnenuntergang. 113 00:11:34,840 --> 00:11:36,839 Ich m�chte ein Gesch�ft mit Ihnen machen. 114 00:11:36,840 --> 00:11:38,519 Inwiefern? 115 00:11:38,520 --> 00:11:40,160 Sind Sie mal in Neu-Mexiko gewesen? 116 00:11:40,161 --> 00:11:42,119 Selten. 117 00:11:42,120 --> 00:11:44,760 Kennt man Sie dort? 118 00:11:45,040 --> 00:11:46,959 Was hei�t das? 119 00:11:46,960 --> 00:11:49,240 Ich m�chte, dass Sie dort etwas f�r mich erledigen. 120 00:11:49,320 --> 00:11:50,440 Was soll ich erledigen? 121 00:11:50,520 --> 00:11:53,039 Ich m�chte, dass Sie meine Schwiegertochter zur�ckholen. 122 00:11:53,040 --> 00:11:54,039 Ellen Beldon. 123 00:11:54,040 --> 00:11:56,240 Das M�dchen, das geh�ngt werden sollte? 124 00:11:56,320 --> 00:11:57,920 Mit so etwas geb ich mich nicht ab. 125 00:11:57,921 --> 00:12:00,720 W�rden Sie sich f�r 5.000 Dollar damit abgeben? 126 00:12:04,200 --> 00:12:06,119 Dar�ber lie�e sich reden. 127 00:12:06,120 --> 00:12:08,079 Bedeutet das Ja oder Nein? 128 00:12:08,080 --> 00:12:10,240 Zuh�rer brauchen wir nicht, verschwinden Sie. 129 00:12:10,320 --> 00:12:11,799 Ortega. 130 00:12:11,800 --> 00:12:13,759 Der Laden geh�rt ihm. 131 00:12:13,760 --> 00:12:17,400 Wenn jemand verschwindet, dann in keinem Fall er. 132 00:12:17,480 --> 00:12:19,480 Soll der Bursche raus? 133 00:12:20,480 --> 00:12:22,200 Also, Ja oder Nein? 134 00:12:22,680 --> 00:12:23,679 Wo ist sie? 135 00:12:23,680 --> 00:12:24,840 Bei Henry Conroy. 136 00:12:24,841 --> 00:12:28,639 Es wird ziemlich schwierig sein. 137 00:12:28,640 --> 00:12:32,959 Keine Sorge, um diese Zeit werden immer Arbeitskr�fte gebraucht. 138 00:12:32,960 --> 00:12:36,759 Im Beldon-Distrikt macht Sie der Sheriff zu seinem Stellvertreter, 139 00:12:36,760 --> 00:12:38,718 damit die Aktion in Texas gesetzlich ist. 140 00:12:38,719 --> 00:12:40,158 Wie ist das mit dem Geld? 141 00:12:40,159 --> 00:12:42,000 Sie bekommen es, wenn Sie das M�dchen abliefern. 142 00:12:42,080 --> 00:12:45,439 Ich will 1.000 jetzt. 2.000, wenn ich mit ihr �ber die Grenze bin. 143 00:12:45,440 --> 00:12:47,600 Und wenn ich sie abliefere, den Rest. 144 00:12:49,440 --> 00:12:51,200 Wie Sie wollen. 145 00:12:54,520 --> 00:12:57,320 Die 2.000 gibt Ihnen in Pecos mein Sohn. 146 00:12:57,360 --> 00:12:59,200 Das Geld muss da sein, Ihr Sohn ist nicht n�tig. 147 00:12:59,201 --> 00:13:02,199 �ber eins sind wir uns klar: Ich mache die ganze Arbeit allein. 148 00:13:02,200 --> 00:13:06,480 So war es gedacht. 149 00:13:13,360 --> 00:13:16,360 Musik 150 00:14:11,560 --> 00:14:13,800 Ich w�re allein mit dem Kalb fertiggeworden. 151 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 Sie brauchen sich nicht dauernd um mich zu k�mmern. 152 00:14:15,841 --> 00:14:18,119 Ich hatte Angst, dass Sie sich verletzen. 153 00:14:18,120 --> 00:14:20,320 Allein macht es mir mehr Spa�. 154 00:14:23,720 --> 00:14:26,720 Musik 155 00:14:59,560 --> 00:15:00,758 Was machen Sie hier? 156 00:15:00,759 --> 00:15:01,800 Ich suche Arbeit. 157 00:15:01,801 --> 00:15:04,479 Ich dachte, wo das Vieh zusammengetrieben wird, 158 00:15:04,480 --> 00:15:06,519 brauchen Sie eine Aushilfskraft. 159 00:15:06,520 --> 00:15:08,159 Woher sind Sie? - Aus Montana. 160 00:15:08,160 --> 00:15:10,439 Warum sind Sie da weg? - Weils da kalt wird. 161 00:15:10,440 --> 00:15:12,959 Hier wird es auch kalt. - Nicht so wie in Montana. 162 00:15:12,960 --> 00:15:14,719 F�r wen haben Sie da gearbeitet? 163 00:15:14,720 --> 00:15:17,800 Sie k�nnen sich das Brandzeichen ansehen. 164 00:15:21,000 --> 00:15:23,840 Es stimmt, das Brandzeichen ist aus Montana. 165 00:15:24,200 --> 00:15:26,240 Und wenn er aus Texas ist? 166 00:15:29,120 --> 00:15:32,880 Ich k�nnte von �berall sein, aber ich komme aus Montana. 167 00:15:34,760 --> 00:15:36,480 Das Einzige, was ich will, ist Arbeit. 168 00:15:36,560 --> 00:15:38,000 Gibts das nicht bei Ihnen? 169 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 Wie hei�en Sie? - Harry McCready. 170 00:15:40,960 --> 00:15:42,480 Gut, ab morgen werden Sie bezahlt. 171 00:15:42,520 --> 00:15:44,600 2 Wochen dauert das Zusammentreiben. 172 00:15:44,680 --> 00:15:46,679 Danach kann ich Sie nicht mehr brauchen. 173 00:15:46,680 --> 00:15:49,639 Ich w�rde nicht l�nger arbeiten, wenn kein Urlaub drin ist. 174 00:15:49,640 --> 00:15:51,360 Noch ein paar Tage, dann gehen wir hinaus. 175 00:15:51,361 --> 00:15:53,960 Mein Vorarbeiter besch�ftigt Sie bis dahin. 176 00:15:54,040 --> 00:15:55,680 Komm rein, Ellen. 177 00:16:14,920 --> 00:16:17,719 Die Arbeit beginnt morgens um 5.30 Uhr. 178 00:16:17,720 --> 00:16:19,720 Wunderbar. 179 00:16:30,680 --> 00:16:33,879 Den ganzen Tag arbeiten und nachts auch noch schwitzen. 180 00:16:33,880 --> 00:16:36,040 Ganz sch�n hei�, was? - Ja. 181 00:16:40,760 --> 00:16:41,880 Erz�hl mir nicht, 182 00:16:41,881 --> 00:16:45,079 dass du in Montana so was nicht zu machen brauchtest. 183 00:16:45,080 --> 00:16:47,959 Diese Werkzeuge sind h�rter als meine H�nde. 184 00:16:47,960 --> 00:16:50,360 Ich hol mir ein neues Paar Handschuhe. 185 00:16:53,640 --> 00:16:56,640 Musik 186 00:17:51,920 --> 00:17:54,039 Sie haben mich erschreckt, Herr McCready. 187 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 Das wollt ich nicht. 188 00:17:55,041 --> 00:17:57,120 Darf ich Ihnen helfen? 189 00:18:01,240 --> 00:18:04,120 Wo soll er hin? - Auf die Veranda bitte. 190 00:18:07,200 --> 00:18:10,880 Sind Sie auf der Durchreise? - Ja, so kann mans nennen. 191 00:18:12,080 --> 00:18:14,400 Heute hier und morgen woanders. 192 00:18:23,440 --> 00:18:26,400 Musik 193 00:18:29,360 --> 00:18:32,600 Ich dachte, Sie w�ren zum Pfosteneinrammen eingeteilt. 194 00:18:37,560 --> 00:18:40,160 Da wollte ich gerade hin. Auf Wiedersehen. 195 00:18:49,120 --> 00:18:50,999 Was machen Sie hier? 196 00:18:51,000 --> 00:18:52,800 Ich wollte ein Paar Handschuhe holen. 197 00:18:52,801 --> 00:18:55,199 Die hier gehen auseinander. 198 00:18:55,200 --> 00:18:57,319 Wenn Sie hier weiterarbeiten wollen, 199 00:18:57,320 --> 00:19:00,399 dann bleiben Sie drau�en w�hrend der Arbeitszeit. 200 00:19:00,400 --> 00:19:04,560 Hier gibt es sonst nichts, was Sie etwas angeht, klar? - Gut. 201 00:19:10,560 --> 00:19:13,600 Musik 202 00:19:42,320 --> 00:19:44,920 Ellen. - Ja? 203 00:19:45,000 --> 00:19:48,119 Man merkt sofort, dass wieder eine Frau im Haus ist. 204 00:19:48,120 --> 00:19:50,999 All die Blumen, das ist h�bsch. - Danke sch�n. 205 00:19:51,000 --> 00:19:55,399 Unsere Leute arbeiten besser. Sogar ich arbeite besser. 206 00:19:55,400 --> 00:19:59,679 F�r mich ist das auch eine ziemliche Verbesserung. 207 00:19:59,680 --> 00:20:01,038 Das hab ich nicht gemeint. 208 00:20:01,039 --> 00:20:02,480 Was ich Ihnen sagen m�chte... 209 00:20:02,520 --> 00:20:03,959 Es tut mir leid, Johnny. 210 00:20:03,960 --> 00:20:06,159 Ich kann mir denken, was es ist. 211 00:20:06,160 --> 00:20:09,960 Ich m�chte Sie nicht verletzen. Bitte sagen Sie es nicht. 212 00:20:10,280 --> 00:20:12,680 Warum? Immer, wenn ich mit Ihnen sprechen m�chte, 213 00:20:12,681 --> 00:20:14,759 haben Sie eine Entschuldigung. 214 00:20:14,760 --> 00:20:17,439 Sie wissen genau, wie dankbar ich Ihnen bin. 215 00:20:17,440 --> 00:20:19,839 Bitte zwingen Sie mich nicht zu Gef�hlen, 216 00:20:19,840 --> 00:20:21,719 die ich nicht habe. 217 00:20:21,720 --> 00:20:25,400 Ich komme so schnell von all dem anderen nicht los. 218 00:20:26,200 --> 00:20:29,919 Warum denken Sie immer daran? Sie sind aus dem Gef�ngnis heraus. 219 00:20:29,920 --> 00:20:31,480 Ja, ich bin heraus. Als eine entflohene M�rderin. 220 00:20:31,560 --> 00:20:34,600 Nicht, weil meine Unschuld erwiesen ist. 221 00:20:36,280 --> 00:20:37,320 Aber Ellen, ich... 222 00:20:37,400 --> 00:20:39,079 Johnny, sehen Sie das nicht ein? 223 00:20:39,080 --> 00:20:42,479 Es ist fast dasselbe, dass jeder denkt, ich habe Cliff umgebracht, 224 00:20:42,480 --> 00:20:44,480 wie wenn ich ihn wirklich umgebracht h�tte. 225 00:20:44,560 --> 00:20:46,040 Ellen, ich... 226 00:20:49,680 --> 00:20:52,559 Ah, Johnny, gut, dass ich dich treffe. 227 00:20:52,560 --> 00:20:56,479 Du musst morgen mit ein paar Leuten zum n�rdlichen Canyon ziehen, 228 00:20:56,480 --> 00:20:59,520 verirrte Einzeltiere reinholen. 229 00:21:00,040 --> 00:21:01,639 Ja, nat�rlich. 230 00:21:01,640 --> 00:21:04,960 Ich muss in die Stadt, so f�r 1, 2 Tage. 231 00:21:05,320 --> 00:21:08,239 Du passt solange hier auf. - In Ordnung. 232 00:21:08,240 --> 00:21:11,360 Und du k�nntest anfangen, dich zurechtzumachen. 233 00:21:11,440 --> 00:21:13,719 Geh aus, komm mit Leuten zusammen. 234 00:21:13,720 --> 00:21:15,919 Du brauchst nicht nur zu Haus zu bleiben. 235 00:21:15,920 --> 00:21:17,919 Du bist in Sicherheit. - Ich wei�. 236 00:21:17,920 --> 00:21:20,760 Nur, es ist wunderbar, dass ich zu Hause bin. 237 00:21:20,840 --> 00:21:23,479 Aber morgen reite ich mal wieder zur Antilopenkurve. 238 00:21:23,480 --> 00:21:25,799 Na, eine einsamere Stelle gibts wohl nicht. 239 00:21:25,800 --> 00:21:28,879 Aber reite ruhig hin, dann kommste mal raus. 240 00:21:28,880 --> 00:21:31,079 Also, ich geh zu Bett, gute Nacht. 241 00:21:31,080 --> 00:21:32,360 Gute Nacht. 242 00:21:32,720 --> 00:21:35,079 Ellen, Augenblick. - Johnny, bitte. 243 00:21:35,080 --> 00:21:37,600 Ich bin m�de, gute Nacht. 244 00:21:45,600 --> 00:21:48,640 Musik 245 00:22:07,120 --> 00:22:09,000 Was ist los? - Ich wei� nicht. 246 00:22:09,080 --> 00:22:12,880 Er lahmt, es wird wohl eine Sehnenzerrung sein. 247 00:22:13,440 --> 00:22:17,360 Ihr braucht nicht warten, ich komme im Schritt nach. 248 00:22:23,600 --> 00:22:26,600 Musik 249 00:23:33,920 --> 00:23:37,439 Ich dachte, Sie h�tten vielleicht gerne ein bisschen Gesellschaft. 250 00:23:37,440 --> 00:23:39,800 Au�erdem m�chte Ihr Onkel nicht, dass Sie allein sind. 251 00:23:39,801 --> 00:23:41,159 Nett von Ihnen, Johnny. 252 00:23:41,160 --> 00:23:45,160 Aber ich w�re lieber allein, wenn es Ihnen nichts ausmacht. 253 00:23:45,240 --> 00:23:47,119 Es macht mir etwas aus. 254 00:23:47,120 --> 00:23:51,119 Es macht mir sehr viel aus, dass Sie nicht mit mir reden m�chten. 255 00:23:51,120 --> 00:23:53,879 Ich wei�, dass ich Sie aus dem Gef�ngnis herausgeholt habe. 256 00:23:53,880 --> 00:23:55,040 Jetzt sind Sie frei. 257 00:23:55,120 --> 00:23:56,998 Jetzt brauchen Sie mich nicht mehr, nicht wahr? 258 00:23:56,999 --> 00:23:58,560 Wie kommen Sie dazu, so etwas zu sagen? 259 00:23:58,561 --> 00:23:59,959 Weil es wahr ist. 260 00:23:59,960 --> 00:24:02,318 Sie wissen, wie gern ich Ihnen etwas sagen m�chte. 261 00:24:02,319 --> 00:24:04,200 Sie sto�en mich immer wieder zur�ck. 262 00:24:04,201 --> 00:24:07,360 Ich bitte Sie noch einmal, davon nicht mehr zu reden. 263 00:24:07,760 --> 00:24:10,520 Oh nein, reden werden wir nicht mehr davon. 264 00:24:11,280 --> 00:24:13,119 Johnny, bitte. 265 00:24:13,120 --> 00:24:14,480 Johnny. 266 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Musik 267 00:24:44,920 --> 00:24:47,559 Er wird sich abk�hlen, wenn er nach Haus geht. 268 00:24:47,560 --> 00:24:49,160 Ich bringe Sie zur�ck. 269 00:24:49,240 --> 00:24:51,240 Danke, Herr McCready. 270 00:24:57,800 --> 00:25:00,760 Musik 271 00:25:13,320 --> 00:25:16,759 Ich wei� eine Abk�rzung von hier nach Hause. 272 00:25:16,760 --> 00:25:18,719 Wir reiten woanders hin. 273 00:25:18,720 --> 00:25:20,959 Was soll das bedeuten? 274 00:25:20,960 --> 00:25:24,200 Ich bringe Sie zur�ck nach Texas. - Nein. 275 00:25:25,480 --> 00:25:28,520 Bleiben Sie hier, h�ren Sie auf. 276 00:25:30,120 --> 00:25:32,480 Sie sollen hierbleiben. 277 00:25:34,760 --> 00:25:37,519 Aufh�ren, versuchen Sie das nicht noch einmal. 278 00:25:37,520 --> 00:25:39,840 Sonst bind ich Sie fest. 279 00:25:45,200 --> 00:25:48,200 Musik 280 00:26:03,320 --> 00:26:05,759 Wer hat Sie mir nachgeschickt, Mace Beldon? 281 00:26:05,760 --> 00:26:07,479 Nein, nicht allein. 282 00:26:07,480 --> 00:26:10,239 Aber 5.000 Dollar von seinem Geld haben es geschafft. 283 00:26:10,240 --> 00:26:12,080 Wenn es nur Geld ist, was Sie wollen, 284 00:26:12,081 --> 00:26:13,999 mein Onkel gibt Ihnen mehr. 285 00:26:14,000 --> 00:26:15,720 Das k�nnt ich aber dann wohl nicht mehr ausgeben. 286 00:26:15,721 --> 00:26:17,960 Los. 287 00:26:21,240 --> 00:26:24,240 Musik 288 00:27:10,080 --> 00:27:11,520 Sie k�nnen besser reiten. 289 00:27:11,521 --> 00:27:13,559 Los, steigen Sie wieder auf. 290 00:27:13,560 --> 00:27:14,800 Ich kann nicht. 291 00:27:14,801 --> 00:27:17,039 Sogar ein Pferd wird irgendwann mal m�de. 292 00:27:17,040 --> 00:27:19,400 Und ich bin nur ein Mensch. 293 00:27:19,480 --> 00:27:21,840 Ich bin zu m�de zum Weiterreiten. 294 00:27:56,280 --> 00:27:58,720 Hier ist etwas Zwieback. 295 00:28:13,720 --> 00:28:15,840 Hier, ziehen Sie das an. 296 00:28:15,920 --> 00:28:20,440 Warum machen Sie sich Umst�nde? - Daf�r werde ich bezahlt. 297 00:28:20,960 --> 00:28:24,800 Sie werden auch daf�r bezahlt, dass ich geh�ngt werden kann. 298 00:28:25,120 --> 00:28:26,880 Stimmt. 299 00:28:32,560 --> 00:28:35,560 Musik 300 00:28:43,000 --> 00:28:46,639 Johnny, wir haben ihre Spur seit Sonnenuntergang nicht mehr gesehen. 301 00:28:46,640 --> 00:28:48,600 Wir finden sie schon. - Woher wei�t du das? 302 00:28:48,680 --> 00:28:50,759 Die Spur ging von der Antilopenkurve nach S�den. 303 00:28:50,760 --> 00:28:52,799 Vielleicht h�tten wir auf Conroy warten sollen. 304 00:28:52,800 --> 00:28:54,800 Wir haben keine Zeit, vorw�rts. 305 00:29:01,720 --> 00:29:03,960 (Grillen zirpen) 306 00:29:21,280 --> 00:29:23,800 Ich dachte, Sie w�ren m�de. 307 00:29:28,000 --> 00:29:31,159 W�rde ich Sie nicht zur�ckbringen, t�te das jemand anders. 308 00:29:31,160 --> 00:29:33,800 Fr�her oder sp�ter w�ren Sie dran. 309 00:29:33,880 --> 00:29:36,759 Die Regierung von Neu-Mexiko h�tte mich nie ausgeliefert, 310 00:29:36,760 --> 00:29:38,999 weil sie von meiner Schuld nicht �berzeugt ist. 311 00:29:39,000 --> 00:29:40,959 Texas glaubt an Ihre Schuld. 312 00:29:40,960 --> 00:29:44,120 Die Wahrheit kam bei dem Prozess nicht heraus. 313 00:29:44,200 --> 00:29:45,960 Sie wurden verurteilt. 314 00:29:56,960 --> 00:29:58,360 (Pferd schnaubt) 315 00:30:09,160 --> 00:30:12,160 Musik 316 00:31:06,160 --> 00:31:07,840 Sie sind nicht sehr gerissen. 317 00:31:07,920 --> 00:31:10,279 Wie weit, glauben Sie, w�rden Sie kommen? 318 00:31:10,280 --> 00:31:12,240 Wir reiten weiter. 319 00:31:20,160 --> 00:31:23,160 Musik 320 00:31:28,800 --> 00:31:30,360 Warum halten Sie an? 321 00:31:30,440 --> 00:31:32,800 Haben Sie keine Angst mehr, dass man Sie einholt? 322 00:31:32,880 --> 00:31:35,279 Nein, wir haben die Grenze von Texas hinter uns. 323 00:31:35,280 --> 00:31:37,799 Ich stelle Sie hiermit offiziell unter Arrest. 324 00:31:37,800 --> 00:31:39,720 Da f�hle ich mich gleich viel besser. 325 00:31:39,721 --> 00:31:40,920 Ich auch. 326 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 Wenn ich jetzt einen Ihrer Freunde t�ten muss, 327 00:31:42,959 --> 00:31:44,120 so ist das gesetzlich. 328 00:31:44,121 --> 00:31:46,320 Los, weiter. 329 00:31:49,040 --> 00:31:52,040 Musik 330 00:32:37,440 --> 00:32:39,199 Hier k�nnen wir rasten. 331 00:32:39,200 --> 00:32:41,320 Die Pferde brauchen Ruhe. 332 00:33:17,280 --> 00:33:20,800 Hier, vielleicht f�hlen Sie sich dann wohler. 333 00:33:21,080 --> 00:33:24,960 Seit wann interessiert Sie, wie ich mich f�hle? 334 00:33:26,560 --> 00:33:28,399 Bedienen Sie sich. 335 00:33:28,400 --> 00:33:30,359 Was ist los mit Ihnen? 336 00:33:30,360 --> 00:33:33,599 Ich werde nicht entscheiden, ob Sie schuldig sind oder nicht. 337 00:33:33,600 --> 00:33:35,480 Sie meinen, wie Ihre Auftraggeber? 338 00:33:35,560 --> 00:33:37,440 Ich werde bezahlt, um einen Auftrag auszuf�hren. 339 00:33:37,441 --> 00:33:39,399 Und den Auftrag f�hre ich aus. 340 00:33:39,400 --> 00:33:41,639 Selbst wenn ich unschuldig bin? 341 00:33:41,640 --> 00:33:43,679 Mir brauchen Sie nichts zu beweisen. 342 00:33:43,680 --> 00:33:47,440 Ich bin weder Geschworener, noch Richter. 343 00:34:46,360 --> 00:34:50,080 Keine Angst, ich bin noch da. - Ja, nat�rlich. 344 00:34:51,320 --> 00:34:53,359 Womit verdienen Sie Ihren Lebensunterhalt, 345 00:34:53,360 --> 00:34:56,960 wenn Sie nicht Verbrechern nachjagen? 346 00:34:57,360 --> 00:35:00,600 Was machen Sie dann, Herr McCready? 347 00:35:01,840 --> 00:35:04,000 Dann schnitz ich die Kerben in meinen Revolver, 348 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 die f�llig sind. 349 00:35:21,880 --> 00:35:24,839 Wir schaffen es. - Woher wei�t du das? 350 00:35:24,840 --> 00:35:26,920 Wir suchen Sie seit 2 Tagen. 351 00:35:27,000 --> 00:35:28,400 Wir verlieren Zeit, weiter. 352 00:35:28,401 --> 00:35:29,960 Die Pferde m�ssen mal ausruhen. 353 00:35:30,040 --> 00:35:33,240 Das k�nnen sie, wenn wir McCready haben. 354 00:35:39,640 --> 00:35:42,640 Musik 355 00:36:35,240 --> 00:36:37,560 Er wird unvorsichtig. 356 00:36:39,280 --> 00:36:40,760 Vorw�rts. 357 00:36:45,920 --> 00:36:48,920 Musik 358 00:37:36,080 --> 00:37:38,320 Werft die Waffen hin! 359 00:37:38,600 --> 00:37:41,120 Lasst sie langsam fallen. 360 00:37:42,480 --> 00:37:45,440 Werft sie hin, hab ich gesagt! 361 00:37:50,880 --> 00:37:51,920 Wir sind in Texas. 362 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Ich habe den Auftrag, mich gegen jeden zu wehren, 363 00:37:54,001 --> 00:37:55,759 der versucht, sie wegzuholen. 364 00:37:55,760 --> 00:37:58,120 Johnny, lassen Sie sie fallen. 365 00:38:06,560 --> 00:38:08,760 Sch�sse 366 00:38:10,560 --> 00:38:12,079 Ich habe euch gewarnt. 367 00:38:12,080 --> 00:38:15,760 Sie ist meine Gefangene, und ich bringe sie zur�ck. 368 00:38:16,560 --> 00:38:18,479 Also reitet wieder nach Hause. 369 00:38:18,480 --> 00:38:20,360 Nehmt ihn mit. 370 00:38:25,280 --> 00:38:28,280 Musik 371 00:38:48,920 --> 00:38:50,800 Ich packe das Zeug zusammen. 372 00:38:50,880 --> 00:38:54,040 Wir haben noch einen weiten Weg vor uns. 373 00:39:02,240 --> 00:39:05,240 Musik 374 00:40:00,160 --> 00:40:03,280 Bleiben Sie hier, ich rede mit ihnen. 375 00:40:06,520 --> 00:40:09,480 Musik 376 00:40:37,920 --> 00:40:40,800 Sehen Sie sich nicht um. 377 00:40:44,320 --> 00:40:46,960 Sch�sse 378 00:40:47,280 --> 00:40:50,280 Musik 379 00:41:16,000 --> 00:41:18,119 Einer ist weg, der holt mehr. 380 00:41:18,120 --> 00:41:19,960 Wir m�ssen uns beeilen. 381 00:41:24,960 --> 00:41:27,960 Musik 382 00:41:38,480 --> 00:41:41,639 Wieso sind Sie nicht geflohen, das war eine Gelegenheit. 383 00:41:41,640 --> 00:41:43,920 Ich glaube, ich konnte nicht mitansehen, 384 00:41:47,760 --> 00:41:49,640 dass Sie umgebracht werden. 385 00:41:49,720 --> 00:41:52,920 Soll mich das zu der Ansicht bringen, ein M�dchen wie Sie 386 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 k�nnte unm�glich einen Menschen umbringen? 387 00:41:55,080 --> 00:41:58,360 Ich bin gerissen genug, zu wissen, dass Sie nichts glauben, 388 00:41:58,440 --> 00:42:01,439 was ich zu sagen habe. 389 00:42:01,440 --> 00:42:02,840 Ich hei�e nicht McCready. 390 00:42:02,841 --> 00:42:04,239 Ich hei�e McCord. 391 00:42:04,240 --> 00:42:05,840 McCord? 392 00:42:09,120 --> 00:42:11,640 Das h�tt ich wissen m�ssen. 393 00:42:12,040 --> 00:42:15,239 Ich werde Sie nicht mehr mit dem Versuch langweilen, 394 00:42:15,240 --> 00:42:17,640 Ihnen meine Geschichte zu erz�hlen. 395 00:42:21,840 --> 00:42:26,640 Sagen Sie mir eins: Wenn Sie ihn nicht get�tet haben, wer dann? 396 00:42:28,440 --> 00:42:31,720 Warum sollten Sie mir glauben, wenn keiner es tut? 397 00:42:32,040 --> 00:42:33,800 Reden Sie schon. 398 00:42:35,160 --> 00:42:38,160 Kell hats getan. - Kell? 399 00:42:39,040 --> 00:42:42,479 Warum sollte er seinen Bruder umbringen? 400 00:42:42,480 --> 00:42:46,440 Ich hab geh�rt, die beiden haben sich gl�nzend verstanden. 401 00:42:46,720 --> 00:42:50,079 Kell und Cliff waren Stiefbr�der. Sie verstanden sich nicht. 402 00:42:50,080 --> 00:42:51,920 Weswegen konnten sie sich streiten? 403 00:42:51,921 --> 00:42:53,319 Wegen der Erbschaft. 404 00:42:53,320 --> 00:42:54,680 Kell war davon �berzeugt, 405 00:42:54,681 --> 00:42:57,159 dass Herr Beldon Cliff alles vermachen w�rde. 406 00:42:57,160 --> 00:42:58,160 Es gab oft Streit. 407 00:42:58,161 --> 00:42:59,160 Kell nahm an, 408 00:42:59,161 --> 00:43:01,639 dass Cliff ihn bei Herrn Beldon schlecht machte. 409 00:43:01,640 --> 00:43:03,759 Das tat Cliff auch. 410 00:43:03,760 --> 00:43:05,680 Was sagte Beldon dazu? 411 00:43:07,080 --> 00:43:08,439 Der nahm es nicht ernst. 412 00:43:08,440 --> 00:43:11,720 F�r ihn standen sie sich so nah, wie Br�der sich stehen konnten. 413 00:43:11,800 --> 00:43:14,759 Niemand bringt ihn zu einer anderen Meinung. 414 00:43:14,760 --> 00:43:17,359 Kell wird nie die Wahrheit sagen. 415 00:43:17,360 --> 00:43:19,079 Kell bekommt, was er will. 416 00:43:19,080 --> 00:43:22,559 Und ich werde f�r den Mord, den er begangen hat, aufgeh�ngt. 417 00:43:22,560 --> 00:43:24,680 Wie wurde Cliff ermordet? 418 00:43:28,120 --> 00:43:32,440 An dem Abend, wo es geschah, waren wir zum Tanz gegangen. 419 00:43:33,240 --> 00:43:36,919 Am Nachmittag hatte ich mich entschlossen, Cliff zu verlassen. 420 00:43:36,920 --> 00:43:40,599 Er muss sich das gedacht haben, denn er hatte getrunken. 421 00:43:40,600 --> 00:43:43,080 Er sah mich mit einem seiner Freunde tanzen, 422 00:43:43,160 --> 00:43:47,360 bekam einen Wutanfall und schlug mir vor allen ins Gesicht. 423 00:43:48,680 --> 00:43:51,800 Ich wurde hysterisch und lief nach drau�en. 424 00:43:52,640 --> 00:43:54,000 Er lief mir nach. 425 00:43:56,120 --> 00:43:58,479 Als ich um die Ecke einer Scheune herumlief, 426 00:43:58,480 --> 00:44:01,120 stie� ich mit Kell zusammen. 427 00:44:01,400 --> 00:44:03,760 Ich dachte, Kell wollte mich besch�tzen. 428 00:44:03,840 --> 00:44:07,719 Aber das war die Gelegenheit, auf die er gewartet hatte. 429 00:44:07,720 --> 00:44:08,919 Sch�sse 430 00:44:08,920 --> 00:44:11,039 Er h�tte Cliff die Waffe wegnehmen k�nnen. 431 00:44:11,040 --> 00:44:13,079 Stattdessen erschoss er ihn absichtlich. 432 00:44:13,080 --> 00:44:15,800 Dann ritten Kell und der andere Mann weg. 433 00:44:18,480 --> 00:44:20,840 Ich blieb fassungslos stehen. 434 00:44:25,800 --> 00:44:28,839 Als die Leute dazukamen, stand ich �ber Cliffs Leiche. 435 00:44:28,840 --> 00:44:31,279 Seine Waffe lag vor meinen F��en. 436 00:44:31,280 --> 00:44:33,760 Sonst hat niemand es gesehen? Nur der andere Mann? 437 00:44:33,761 --> 00:44:36,960 Keiner wusste, dass die beiden dagewesen waren. 438 00:44:38,600 --> 00:44:39,919 Verstehen Sie nicht? 439 00:44:39,920 --> 00:44:42,639 Das war die einzige M�glichkeit, dass Kell den Besitz kriegen 440 00:44:42,640 --> 00:44:44,799 und Cliff und mich loswerden konnte. 441 00:44:44,800 --> 00:44:46,760 Das Wort der beiden stand gegen Ihres. 442 00:44:46,761 --> 00:44:49,319 Ja, Kell sagte aus, er w�re mit diesem Wildj�ger zusammen 443 00:44:49,320 --> 00:44:53,600 in den San-Carlos-Bergen gewesen und h�tte Pferde gekauft. 444 00:44:53,880 --> 00:44:55,759 Wer war der andere Mann? 445 00:44:55,760 --> 00:44:58,280 Sein Name ist Kirby. 446 00:44:59,120 --> 00:45:01,320 Kennen Sie ihn? 447 00:45:02,160 --> 00:45:04,560 Ein besoffener, betr�gerischer Pferdeh�ndler. 448 00:45:04,640 --> 00:45:06,480 Er w�rde seine Mutter f�r eine Flasche Whiskey verkaufen. 449 00:45:06,481 --> 00:45:09,120 Auf den haben die geh�rt? 450 00:45:09,800 --> 00:45:11,280 Ja. 451 00:45:20,480 --> 00:45:23,160 Steigen Sie auf, wir reiten weiter. 452 00:45:27,360 --> 00:45:30,360 Musik 453 00:45:45,880 --> 00:45:47,840 Kell, sie sind da. 454 00:45:59,320 --> 00:46:01,039 Was hat Sie aufgehalten? 455 00:46:01,040 --> 00:46:03,159 Wir haben mal was gegessen. 456 00:46:03,160 --> 00:46:05,080 Prima Gesch�ft, daf�r bezahlt zu werden, 457 00:46:05,200 --> 00:46:07,240 dass man 300 Meilen mit einer solchen Frau reitet. 458 00:46:07,241 --> 00:46:09,400 Wo ist das Geld? 459 00:46:10,280 --> 00:46:13,320 Heute haben Sie 3.000 Dollar zu kriegen. 460 00:46:13,720 --> 00:46:17,320 Hier sind die anderen 2.000, von hier an �bernehme ich. 461 00:46:24,480 --> 00:46:26,200 Stecken Sie Ihr Geld weg. 462 00:46:26,280 --> 00:46:29,999 Ich kassiere den Rest, wenn ich sie Ihrem Vater �bergebe. 463 00:46:30,000 --> 00:46:31,760 In Ordnung, McCord, ganz wie Sie wollen. 464 00:46:31,761 --> 00:46:33,800 Steigen Sie ab. 465 00:46:35,440 --> 00:46:37,400 Stellvertreter im Beldon-Distrikt. 466 00:46:37,480 --> 00:46:39,520 Ich bringe eine Gefangene. 467 00:46:41,000 --> 00:46:42,400 Harry McCord? 468 00:46:42,640 --> 00:46:43,719 McCord? 469 00:46:43,720 --> 00:46:46,959 Seit wann setzt man Revolver-Helden als Polizei-Offiziere ein? 470 00:46:46,960 --> 00:46:48,599 Was k�mmert das mich? 471 00:46:48,600 --> 00:46:50,519 Wo ist Ihre Gefangene? 472 00:46:50,520 --> 00:46:52,479 Hier steht sie. 473 00:46:52,480 --> 00:46:54,719 Donnerwetter, ein gef�hrlicher Verbrecher. 474 00:46:54,720 --> 00:46:57,559 Sicher haben Sie unterwegs in Todesangst geschwebt. 475 00:46:57,560 --> 00:47:00,079 Ich will von Ihnen nur, dass Sie sie �ber Nacht einschlie�en. 476 00:47:00,080 --> 00:47:02,560 Kommen Sie mit, Fr�ulein. 477 00:47:13,080 --> 00:47:15,799 Na, was willst du jetzt tun? - Gar nichts. 478 00:47:15,800 --> 00:47:19,640 Ich folge ihnen, und passe auf, dass er sie bei uns abliefert. 479 00:47:32,880 --> 00:47:34,600 (es klopft) 480 00:47:39,720 --> 00:47:41,559 Ich komme wegen meiner Gefangenen. 481 00:47:41,560 --> 00:47:43,119 Ich will sie jetzt mitnehmen. 482 00:47:43,120 --> 00:47:45,040 Ich dachte, Sie wollten morgen fr�h weiter. 483 00:47:45,041 --> 00:47:48,040 Ich habs mir anders �berlegt. Wir reiten jetzt schon. 484 00:47:48,640 --> 00:47:50,520 Kommen Sie, Fr�ulein. 485 00:48:08,080 --> 00:48:11,080 Musik 486 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 Wir haben einen langen Weg vor uns: 120 Meilen. 487 00:48:27,960 --> 00:48:30,479 120 Meilen bis zum Beldon-Distrikt? 488 00:48:30,480 --> 00:48:32,319 Ich bringe Sie nicht dorthin. 489 00:48:32,320 --> 00:48:34,960 Ich bringe Sie �ber die Grenze nach Mexiko. 490 00:48:35,040 --> 00:48:37,760 Da such ich Kirby und spreche mit ihm. 491 00:48:40,960 --> 00:48:43,040 Kommen Sie. 492 00:48:48,160 --> 00:48:50,840 Sieh Harry, ich sch�tze die Senora mit meinem Leben. 493 00:48:50,920 --> 00:48:52,280 Du kannst sie nicht hierbehalten. 494 00:48:52,281 --> 00:48:55,159 Hier sucht sie Beldon bestimmt zuerst. 495 00:48:55,160 --> 00:48:57,720 Ich bring sie in das Haus meiner Schwester. 496 00:48:57,760 --> 00:48:59,638 Da bleibt sie, und niemand erf�hrt es. 497 00:48:59,639 --> 00:49:00,720 Haben Sie Vertrauen zu ihm. 498 00:49:00,721 --> 00:49:02,799 Wir sind die besten Freunde. 499 00:49:02,800 --> 00:49:04,000 (spricht spanisch) 500 00:49:04,001 --> 00:49:06,239 Er sagt, wir sind Freunde bis in den Tod. 501 00:49:06,240 --> 00:49:07,719 Hast du Kirby gesehen? 502 00:49:07,720 --> 00:49:10,560 Kirby? Vor einem Monat oder 2. 503 00:49:10,640 --> 00:49:14,120 Er und Halbblut-Frau kamen wegen Eink�ufe. 504 00:49:14,160 --> 00:49:16,999 Er bleibt in seinem Haus wegen viel Biber. 505 00:49:17,000 --> 00:49:18,999 Was willst du von Kirby? 506 00:49:19,000 --> 00:49:20,519 Sieh zu, dass sie keiner sieht. 507 00:49:20,520 --> 00:49:21,960 Ich komme wieder. 508 00:49:24,720 --> 00:49:27,720 Musik 509 00:50:58,240 --> 00:51:01,320 Tag, Kirby. - McCord, komm rein. 510 00:51:02,760 --> 00:51:04,759 Was machst du hier in meiner Gegend? 511 00:51:04,760 --> 00:51:06,720 Sag nicht, du willst hier Fallen stellen. 512 00:51:06,800 --> 00:51:07,918 Man kann das so nennen. 513 00:51:07,919 --> 00:51:10,400 Hattest du Gl�ck im letzten Monat? - Ein bisschen. 514 00:51:10,401 --> 00:51:13,040 Trink einen Schluck. - Nein, danke. 515 00:51:13,920 --> 00:51:16,880 Wieso hast du gelogen im Beldon-Prozess? 516 00:51:19,160 --> 00:51:20,759 Scher dich raus. 517 00:51:20,760 --> 00:51:23,039 Ich warte darauf, dass du mir antwortest. 518 00:51:23,040 --> 00:51:25,840 Ich habe geantwortet. Ich hab gesagt, scher dich raus. 519 00:51:25,880 --> 00:51:27,640 Ellen hat ihren Mann nicht umgebracht, 520 00:51:27,641 --> 00:51:28,640 du wei�t das. 521 00:51:28,641 --> 00:51:30,159 Ich kann nichts davon wissen. 522 00:51:30,160 --> 00:51:32,359 Ich war nicht einmal da. 523 00:51:32,360 --> 00:51:35,719 Als Kell seinen Bruder umbrachte, hast du neben ihm gestanden. 524 00:51:35,720 --> 00:51:38,079 Wer hat dir diese Geschichte erz�hlt? 525 00:51:38,080 --> 00:51:41,319 Er war 30 Meilen entfernt und kaufte von mir Wildpferde. 526 00:51:41,320 --> 00:51:43,280 Oben in den San-Carlos-Bergen. 527 00:51:43,360 --> 00:51:46,359 Du stehst hier nicht vor Gericht, sondern du redest mit mir. 528 00:51:46,360 --> 00:51:50,280 Was hast du �berhaupt vor? - Das h�ngt von dir ab. 529 00:51:50,560 --> 00:51:52,960 Du brauchst nur die Wahrheit zu sagen. 530 00:51:57,120 --> 00:52:00,120 Musik 531 00:53:56,960 --> 00:53:58,839 Du hast nicht viel Zeit. 532 00:53:58,840 --> 00:54:01,639 Wenn das Leder anf�ngt, in der Sonne einzuschrumpfen, 533 00:54:01,640 --> 00:54:03,039 dann wirst du reden. 534 00:54:03,040 --> 00:54:04,680 Also wart ich einfach. 535 00:54:18,320 --> 00:54:21,679 Ich h�tte nicht gedacht, dass McCord so dumm sein w�rde. 536 00:54:21,680 --> 00:54:24,279 Vielleicht hat er sie zu ihrem Onkel zur�ckgebracht. 537 00:54:24,280 --> 00:54:26,040 Um erschossen zu werden f�r die M�he? 538 00:54:26,041 --> 00:54:27,960 Nicht McCord. 539 00:54:28,880 --> 00:54:32,120 So dumm w�r er nicht, dass er sie �ber die Grenze bringt? 540 00:54:32,200 --> 00:54:33,559 Das sollen wir denken. 541 00:54:33,560 --> 00:54:36,760 Dass wir nicht drauf kommen, sie dr�ben zu suchen. 542 00:54:36,800 --> 00:54:39,800 Geh zur Ortega, da wirst du sie finden. 543 00:55:10,840 --> 00:55:13,680 (spricht spanisch) 544 00:55:20,680 --> 00:55:23,120 Du besch�ftigst den Alten. 545 00:55:36,280 --> 00:55:39,280 Musik 546 00:56:02,520 --> 00:56:03,600 Ortega. 547 00:56:03,640 --> 00:56:04,920 Komm mit, vorw�rts. 548 00:56:04,921 --> 00:56:06,880 Ortega. 549 00:56:07,600 --> 00:56:09,239 Senora. 550 00:56:09,240 --> 00:56:11,559 Sie k�nnen die Senora nicht nehmen. 551 00:56:11,560 --> 00:56:15,320 Lassen Sie die Senora, Sie k�nnen sie nicht nehmen. 552 00:56:15,360 --> 00:56:16,760 Sagen Sie Ihrem Freund McCord, 553 00:56:16,761 --> 00:56:19,520 er soll sich bei uns nicht mehr sehen lassen. 554 00:56:26,800 --> 00:56:29,800 Musik 555 00:56:29,960 --> 00:56:32,519 Die Sonne l�sst das Leder einschrumpfen. 556 00:56:32,520 --> 00:56:35,440 Rede, solange du noch kannst. 557 00:56:41,040 --> 00:56:43,040 McCord, mach mich los. 558 00:56:45,080 --> 00:56:48,079 Kell ermordete seinen Bruder, und er wird h�ngen daf�r. 559 00:56:48,080 --> 00:56:50,119 Du wirst es beweisen. 560 00:56:50,120 --> 00:56:52,120 Kell bringt mich um. 561 00:56:52,560 --> 00:56:54,120 Du kannst w�hlen. 562 00:57:00,600 --> 00:57:03,680 McCord, ich sage die Wahrheit. 563 00:57:08,160 --> 00:57:11,160 Musik 564 00:57:20,840 --> 00:57:24,039 Und es war bestimmt Kell? 565 00:57:24,040 --> 00:57:26,119 Si, derselbe, der damals mit Senor Beldon kam. 566 00:57:26,120 --> 00:57:28,959 Er sagte, du sollst dich nicht mehr bei ihnen sehen lassen. 567 00:57:28,960 --> 00:57:30,480 Wer war Richter in dem Prozess? 568 00:57:30,560 --> 00:57:32,200 Du schaffst es nicht mehr bis zu ihm. 569 00:57:32,240 --> 00:57:33,400 Wo ist er? 570 00:57:33,440 --> 00:57:35,079 Ich frag dich, wo er ist. 571 00:57:35,080 --> 00:57:38,920 In Colleyville, aber Beldon l�sst sie h�ngen, bevor wir da sind. 572 00:57:43,040 --> 00:57:44,760 (spricht spanisch) 573 00:57:54,200 --> 00:57:56,080 Genauso ist es gewesen, Herr Richter. 574 00:57:56,081 --> 00:57:57,800 Mehr wei� ich nicht. 575 00:57:57,840 --> 00:58:00,280 Nachdem was ich geh�rt habe, bin ich �berzeugt, 576 00:58:00,320 --> 00:58:01,919 dass es ein Justizirrtum war. 577 00:58:01,920 --> 00:58:03,760 Wenn dieser Fall wieder aufgenommen wird, 578 00:58:03,761 --> 00:58:06,359 muss die Verurteilung der Frau Beldon aufgehoben werden. 579 00:58:06,360 --> 00:58:08,759 Ich werde Ihnen einen Haftbefehl aush�ndigen. 580 00:58:08,760 --> 00:58:11,000 Er wird sie davor bewahren, dass sie geh�ngt wird. 581 00:58:11,001 --> 00:58:12,480 Bitte beeilen Sie sich. 582 00:58:12,520 --> 00:58:15,479 Dieser Brief befielt dem Sheriff des Beldon-Distrikts, 583 00:58:15,480 --> 00:58:17,640 Ihnen die Obhut �ber Frau Beldons Person zu �bertragen. 584 00:58:17,641 --> 00:58:19,399 Bis zu einem neuen Verfahren. 585 00:58:19,400 --> 00:58:20,720 Danke. 586 00:58:20,760 --> 00:58:23,760 Ich passe auf ihn auf. - Vielen Dank. 587 00:58:24,280 --> 00:58:26,680 Ich hoffe, Sie kommen zurecht. 588 00:58:27,800 --> 00:58:30,599 Ich bitte dich, zu warten, bis McCord hier ist. 589 00:58:30,600 --> 00:58:33,439 Er versucht, von Kirby die Wahrheit herauszubekommen. 590 00:58:33,440 --> 00:58:35,240 Nichts, was Kirby sagt, kann dir helfen. 591 00:58:35,320 --> 00:58:36,959 Du und ich wissen es besser. 592 00:58:36,960 --> 00:58:39,239 Sie f�ngt immer wieder damit an. 593 00:58:39,240 --> 00:58:43,039 Die Wahrheit wird beweisen, dass du der M�rder bist. 594 00:58:43,040 --> 00:58:45,159 Ich war nicht mal da. 595 00:58:45,160 --> 00:58:48,000 Jeder wei�, dass du Cliff umgebracht hast. 596 00:58:51,440 --> 00:58:54,440 Musik 597 00:59:03,280 --> 00:59:08,200 Du glaubst ihr doch nicht, Vater? Es kann kein anderer gewesen sein. 598 00:59:10,040 --> 00:59:13,040 Musik 599 00:59:32,960 --> 00:59:35,919 Sie gehen nicht in dieses Haus, McCord. 600 00:59:35,920 --> 00:59:39,000 Reiten Sie dahin zur�ck, wo Sie hergekommen sind, 601 00:59:39,040 --> 00:59:40,599 oder ich muss deutlicher werden. 602 00:59:40,600 --> 00:59:42,359 Wenn Sie etwas von mir wollen, 603 00:59:42,360 --> 00:59:43,920 dann k�nnen wir das beim Sheriff regeln. 604 00:59:43,921 --> 00:59:46,080 Gehen Sie mir aus dem Weg. 605 00:59:46,360 --> 00:59:48,520 Nein, wir regeln es hier sofort. 606 00:59:59,120 --> 01:00:00,319 Von mir aus. 607 01:00:00,320 --> 01:00:01,999 Sch�sse 608 01:00:02,000 --> 01:00:03,400 Kell. 609 01:00:22,400 --> 01:00:24,320 Er t�tete Cliff. 610 01:00:24,600 --> 01:00:28,480 Er hat Kirby gezwungen, bei dem Prozess zu l�gen. 611 01:00:31,160 --> 01:00:33,519 Hier ist ein Befehl von Richter Larson, 612 01:00:33,520 --> 01:00:36,520 der mir die Obhut �ber Ellen �bertr�gt. 613 01:00:48,960 --> 01:00:49,959 Was sagt man, 614 01:00:49,960 --> 01:00:53,079 wenn man jemandem f�r sein Leben danken m�chte, Herr McCord? 615 01:00:53,080 --> 01:00:54,559 Harry. - Harry. 616 01:00:54,560 --> 01:00:56,439 Danke sch�n. 617 01:00:56,440 --> 01:01:00,879 M�chten Sie raus aus dem Gef�ngnis, oder haben Sie sich daran gew�hnt? 618 01:01:00,880 --> 01:01:03,119 Sie haben gesagt, ich w�re in Ihrer Obhut. 619 01:01:03,120 --> 01:01:04,840 Dann lassen Sie uns gehen. 620 01:01:04,880 --> 01:01:07,880 Musik 621 01:01:13,680 --> 01:01:16,180 Untertitel: WDR mediagroup digital GmbH im Auftrag des WDR46583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.