All language subtitles for Finsterworld.2013.SLOSubs.HDTVRip.XviD.5rFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,480 --> 00:01:04,400 MRA�NI SVET 2 00:02:37,080 --> 00:02:39,520 Pedikerski salon Claude Petersdorf? 3 00:02:41,960 --> 00:02:48,600 Ja, pridemo k vam. Naredimo nevtralno kopel ali z esencami. 4 00:02:51,480 --> 00:02:56,880 Ne. Stri�enje in piljenje nohtov, odstranjevanje trde ko�e, kurjih o�i, 5 00:02:57,080 --> 00:02:59,960 masa�a nog s kremo. 6 00:03:02,600 --> 00:03:05,880 Po�akajte trenutek, zapisal si bom naslov. 7 00:03:09,600 --> 00:03:15,680 Ne najdem pisala. Oh, ne. Ravno vozim. Me lahko pokli�ete pozneje? 8 00:03:43,400 --> 00:03:50,000 Vem, da se med vo�njo ne telefonira. Prise�em, tega po navadi ne po�nem. 9 00:03:50,640 --> 00:03:52,520 Prometno in vozni�ko dovoljenje. 10 00:03:52,720 --> 00:03:58,000 Posel gre slabo. Danes sem se oglasil na klic. 11 00:04:00,720 --> 00:04:03,640 Enkrat preve�. To bo 40 evrov in ena to�ka. 12 00:04:04,000 --> 00:04:08,560 �e ena in ne bom smel ve� voziti. Ne bom mogel delati. 13 00:04:08,840 --> 00:04:13,920 Ne bom mogel k strankam v dom ostarelih. Tako vesele so me. 14 00:04:15,160 --> 00:04:19,160 �koda za stare gospe. �Vam lahko dam 40 evrov? 15 00:04:22,080 --> 00:04:24,080 Samo trenutek. 16 00:04:25,120 --> 00:04:31,560 Podaril vam bom to kremo za noge. In �e to. 17 00:04:34,760 --> 00:04:41,120 Ta je za roke. Mehke boste imeli. Mo�ki o tem ne razmi�ljamo. 18 00:04:41,280 --> 00:04:46,240 To vam podarim. Vzemite �e denar. �Lahko �e bolj o�itno? 19 00:04:46,480 --> 00:04:48,800 Nimate vre�ke? �Seveda. 20 00:04:54,000 --> 00:04:58,680 Varno vo�njo �e naprej. �Hvala. �Drugi� se prive�ite. �Bom, hvala. 21 00:05:02,760 --> 00:05:06,720 Pozna� tiste spodnjice s slonjo glavo? 22 00:05:07,480 --> 00:05:10,320 V katerih se penis skrije v rilec? 23 00:05:10,600 --> 00:05:12,920 Je kdo, ki jih obla�i, "furry"? 24 00:05:13,400 --> 00:05:18,120 "Furryji" so tisti, ki res ho�ejo biti pli�aste �ivali. Zares. 25 00:05:19,040 --> 00:05:24,880 Na�emljeni se sre�ujejo v hangarjih in se crkljajo. 26 00:05:26,160 --> 00:05:32,080 Tudi seksajo? Seksajo? 27 00:05:34,520 --> 00:05:38,960 Neum-nik. �Mojbog. 28 00:05:48,000 --> 00:05:52,160 Kako seksi. Navy Seals! 29 00:05:53,480 --> 00:05:57,520 Smrad iz tvojih ust je popolno nasprotje tvojih polizanih las. 30 00:05:57,840 --> 00:06:01,760 Prav ima. Danes res smrdi�. �Res je. Si normalen? 31 00:06:02,680 --> 00:06:06,520 �alim se. �Jutro je bilo popolno, dokler se nista pojavila vidva. 32 00:06:06,720 --> 00:06:10,920 Zelo sem te pogre�al. �Morda si le pogre�al mo�gane, ki mislijo? 33 00:06:11,280 --> 00:06:15,840 Sta pripravljena na obisk tabori��a? �Sva. 34 00:06:17,080 --> 00:06:21,880 Drek, �e se lahko izrazim tako. �Izguba �asa. 35 00:06:22,280 --> 00:06:26,680 Ne bi smel izbrati zgodovine. Pri �tudiju ekonomije je ne potrebuje�. 36 00:06:27,360 --> 00:06:29,240 Pridi, Natalie. 37 00:06:46,920 --> 00:06:49,240 Pogre�ate �eno? 38 00:06:53,880 --> 00:06:59,480 Tudi ko zajtrkujete, ne? �Ne. �Rada jem sama. Pa vi? 39 00:07:07,320 --> 00:07:11,640 Vseeno mi je. �Pa va�a �ena? Vam je tudi zanjo vseeno? Povejte. 40 00:07:12,120 --> 00:07:17,240 Ne. Boste kro�nik testenin? 41 00:07:18,520 --> 00:07:21,560 Pri dokumentarcu ne smete gledati v kamero. 42 00:07:21,720 --> 00:07:23,960 Teh posnetkov ne morem uporabiti. 43 00:07:24,920 --> 00:07:31,160 Oprostite, pozabil sem. Torej, boste jedli? 44 00:07:36,360 --> 00:07:40,200 Okusno je, ne? �Ja. 45 00:07:46,480 --> 00:07:51,720 Ste izra�unali, koliko �asa pre�ivite pred televizorjem? �Ne. 46 00:07:52,680 --> 00:07:57,640 Recimo 9 ur dnevno. Po tri ure zjutraj, popoldne in zve�er. 47 00:07:58,600 --> 00:08:04,280 To je 63 ur tedensko ali 10 dni mese�no. 48 00:08:04,480 --> 00:08:07,440 To je 120 dni na leto, kar je tretjina leta. 49 00:08:07,760 --> 00:08:11,880 �e to prera�unate na �ivljenje � Koliko ste stari? 50 00:08:16,080 --> 00:08:19,160 Prosim? Za hip moram stran. 51 00:08:19,680 --> 00:08:23,480 Moja �efinja s televizije. Grem lahko v drugo sobo? 52 00:08:27,240 --> 00:08:31,880 Vse je popolnoma resni�no. Celo preve�. 53 00:08:32,160 --> 00:08:36,320 Tako �e ni bilo prikazano. Tako, kot sem ti obljubila. 54 00:08:37,200 --> 00:08:41,520 Velikih �ustev �e ne ka�e, a jih bom uspela prikazati. 55 00:08:41,720 --> 00:08:43,360 Saj me pozna�. 56 00:08:44,240 --> 00:08:48,360 �e nekaj. Kak�en se ti zdi naslov "�pageti za zajtrk"? 57 00:08:50,000 --> 00:08:56,280 Ne. Bila je samo zamisel. Film bo �alosten, seveda. 58 00:08:57,960 --> 00:09:03,000 Z malo upanja, seveda. To je ta neorealizem, o katerem sem ti � 59 00:09:05,240 --> 00:09:11,600 Kako? Ja. Kako? Upanje. V bolj�o prihodnost, spremembe 60 00:09:11,920 --> 00:09:16,040 in izhod iz nepremi�nosti. To�no tako. 61 00:09:17,520 --> 00:09:20,960 Prihodnji teden bom lahko �e kaj pokazala. Seveda. Z veseljem. 62 00:09:23,320 --> 00:09:27,800 Se sli�iva. Hvala za klic. Adijo. 63 00:09:36,240 --> 00:09:39,120 Napolniva steklenice iz minibara z vodo iz pipe. 64 00:09:39,400 --> 00:09:44,200 Ne bo nama treba pla�ati. �Dobro jutro, Inga. 65 00:09:48,960 --> 00:09:53,480 Bele lilije v velikih vazah. V vseh hotelih po svetu je enako. 66 00:09:55,400 --> 00:10:00,440 Ne, to je rok veljavnosti. 05014. 67 00:10:02,640 --> 00:10:07,160 Kje je varnostna koda? �Pri Amexu je vedno spredaj. 68 00:10:07,680 --> 00:10:11,120 Prosim? Danes ni leta? �Vpra�aj za D�sseldorf. 69 00:10:11,880 --> 00:10:17,080 Jutri morava biti v Parizu zaradi �ezoceanskega leta. 70 00:10:17,840 --> 00:10:21,520 Koliko stane izposoja avta do Pariza? �Pozabi! 71 00:10:21,840 --> 00:10:24,080 1900 evrov? S popustom? 72 00:10:26,920 --> 00:10:31,200 Potem pa ho�em avto najvi�jega razreda in ne nacisti�nega. 73 00:10:31,720 --> 00:10:37,960 Nobenega mercedesa, porscheja, BMW. Samo nem�ke avte imate? 74 00:10:40,160 --> 00:10:45,560 Ne�esa se domislite. Ja, va�a stranka sem. 75 00:10:46,480 --> 00:10:48,400 Georg. To je odvratno! 76 00:10:50,480 --> 00:10:57,080 150444051548. Po�ljite mi na telefon, avto pa v gara�o hotela. 77 00:10:58,080 --> 00:11:02,480 Ne bom pri�la v poslovalnico. Tam postanem depresivna. 78 00:11:05,360 --> 00:11:09,560 Si jo ujel, prijatelj nosnih dlak? 79 00:12:45,120 --> 00:12:47,120 Dobro jutro. 80 00:13:09,120 --> 00:13:10,520 Tok, tok. 81 00:13:13,280 --> 00:13:18,640 Claude! Sem jih �e hotela kupiti. Nenehno bi jedla sladkarije. 82 00:13:19,080 --> 00:13:22,680 Teh ne morete kupiti. Pe�em jih s skrivnim dodatkom. 83 00:13:36,280 --> 00:13:40,480 To je moj najlep�i del. �Esenca kamilice. 84 00:13:42,560 --> 00:13:45,000 Ko�a postane mehka in ne�na. 85 00:14:03,760 --> 00:14:08,760 Okusni so. Moj prvi mo� ni znal pe�i. 86 00:14:12,880 --> 00:14:16,160 Leta 1953 se je vrnil iz ruskega ujetni�tva. 87 00:14:17,600 --> 00:14:20,080 Roke je imel povsem uni�ene. 88 00:14:22,120 --> 00:14:27,280 Na poti so me skoraj aretirali. V bistvu ne, toda � 89 00:14:28,760 --> 00:14:31,040 Policist sploh ni bil grozen. 90 00:14:32,000 --> 00:14:37,640 Zelo se bojim avtoritete, uniform, nasilja. 91 00:14:37,840 --> 00:14:42,320 Enako. �lovek bi mislil, da je svet postal bolj�i, toda � 92 00:14:43,760 --> 00:14:47,720 Stanovalci so zelo agresivni do vsega, kar je druga�no. 93 00:14:48,320 --> 00:14:51,920 Kljub temu mi podaj jedilnik. 94 00:14:56,240 --> 00:14:59,680 Jutri bo spet pi��an�ji frikase. Vsak teden je enako. 95 00:15:00,360 --> 00:15:03,440 A ob razli�nih dnevih, da ne bi opazili. 96 00:15:03,920 --> 00:15:06,840 Frikase imam rad, �e je dobro pripravljen. 97 00:15:07,720 --> 00:15:12,720 Malce jih dvignite. Zdaj je spet na vrsti stroj. 98 00:15:22,640 --> 00:15:27,680 Moj sin Georg se boji smrti. 99 00:15:29,040 --> 00:15:32,160 Zato se boji tudi mene in starosti. 100 00:15:33,240 --> 00:15:36,920 Tako si to pojasnjujem. Zato ne prihaja. No, ja. 101 00:15:42,960 --> 00:15:47,560 Moj vnuk. Zelo ga pogre�am. 102 00:15:50,560 --> 00:15:54,920 Zdaj je spet vse lepo. 103 00:15:56,040 --> 00:16:00,720 Po�utim se veliko la�jo. Pravi umetnik ste. 104 00:16:02,040 --> 00:16:07,280 Va�a pohvala me zelo veseli. Hotel sem vam povedati, 105 00:16:10,120 --> 00:16:16,080 da mi je zelo �al za to z va�im vnukom. 106 00:16:25,520 --> 00:16:28,480 Mojbog. �Samo da naju nih�e ne vidi v tem. 107 00:16:30,800 --> 00:16:34,000 Poglej. �Odli�no. �Super je. 108 00:16:38,360 --> 00:16:40,000 Ni slabo, ne? 109 00:16:42,480 --> 00:16:48,000 Sedi� v mehur�ku in sli�i� samo predenje. Sli�i�? 110 00:16:48,520 --> 00:16:52,840 �udovito. Pomirjajo�e. Vse motnje ostanejo zunaj. 111 00:16:53,560 --> 00:16:57,880 Mojbog, kako je grd. �Vse je otopelo, izolirano. 112 00:16:58,400 --> 00:17:00,320 Temu se re�e psihoakustika. 113 00:17:01,120 --> 00:17:06,800 Nekdo, ki si kupi tako drag avto, si �eli novi oklep tudi izkusiti. 114 00:17:07,640 --> 00:17:09,680 Zato nima omejitve hitrosti. 115 00:17:09,840 --> 00:17:13,240 Smrtonosna hitrost je dovoljenja samo v Nem�iji, 116 00:17:13,360 --> 00:17:16,640 da bi vsi mislili, da so svobodni. �La�en sem. 117 00:17:18,080 --> 00:17:20,240 Ustavila se bova v kak�ni bio-trgovini. 118 00:17:20,680 --> 00:17:25,200 Ne moreva v McDonald's? �Govori� kot tvoj sin. 119 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Ne, ne moreva. �Lepo, da se vedno odlo�a� namesto mene. 120 00:17:31,400 --> 00:17:34,320 Bi mi lahko pri�gala cigareto? 121 00:18:28,480 --> 00:18:34,920 Koliko stanejo ta krzna? �Okoli 3500 evrov. 122 00:18:35,440 --> 00:18:40,360 Napisati bom moral �e nekaj kazni. �Nasmeh je drobi� sre�e. 123 00:18:44,400 --> 00:18:46,120 Hvala. 124 00:18:54,600 --> 00:18:58,520 Razmi�ljala sem, da bi se popoldne videla. 125 00:18:58,800 --> 00:19:04,240 Ne vem. Midva. Kuhala bi, se pogovarjala in tako. 126 00:19:05,640 --> 00:19:08,680 J� se mi tajska hrana. Gre� lahko v trgovino? 127 00:19:08,960 --> 00:19:11,680 Jaz ne morem, ker imam vso opremo s sabo. 128 00:19:12,160 --> 00:19:15,320 Odli�no. Ima� pisalo? 129 00:19:16,280 --> 00:19:22,600 Dve plo�evinki kokosovega mleka, limonino travo, koriander, 130 00:19:23,040 --> 00:19:29,720 blago ribjo omako, tisto majhno �ebulo in sve� mango. 131 00:19:30,320 --> 00:19:33,640 Najbolje � Ne pretrd, ne premehek. Tako je. 132 00:19:33,840 --> 00:19:37,120 Tom, prekiniti moram. Nekaj se dogaja. Za film. 133 00:19:37,320 --> 00:19:40,680 Se vidiva. Ne pozabi manga. Poljub�ek, adijo. 134 00:19:41,400 --> 00:19:44,080 Ste normalni? 135 00:19:45,960 --> 00:19:50,600 �ivjo. Je vse v redu? So te po�kodovali? Kje je tvoja mati? 136 00:19:51,800 --> 00:19:55,440 Nima� matere? Gotovo dela ves dan. �Jebi se! 137 00:20:01,360 --> 00:20:07,040 Poznate reklamo za Werther's bombone? Fant gre v trgovinico 138 00:20:07,320 --> 00:20:13,080 in glas re�e: "Spomnim se, ko mi je dedek podaril prvi bombon." 139 00:20:14,240 --> 00:20:17,560 Vedno sem mislil, da je bombon srednjega spola. 140 00:20:18,120 --> 00:20:21,960 Ko vidim bombone se vedno spomnim te reklame 141 00:20:22,240 --> 00:20:26,600 in "ta bombon" se sli�i napa�no, a hkrati doma�no. 142 00:20:27,800 --> 00:20:31,040 Nato me preplavi neprijeten ob�utek, 143 00:20:32,880 --> 00:20:37,840 kot ko z rane odstranite ko��ek kraste. Veste, kaj mislim? 144 00:20:38,600 --> 00:20:42,120 To se mi �e posebej dogaja pri nekaterih narodnih pesmih. 145 00:20:42,280 --> 00:20:44,960 Na primer: "Pti�ica se je hotela poro�iti". 146 00:20:45,160 --> 00:20:47,920 "Pti�ica se je hotela poro�iti v lepem gozdu, 147 00:20:48,120 --> 00:20:51,400 fideralala, fideralala, fideralalalala". 148 00:20:51,880 --> 00:20:58,480 Ta beseda "fideralala" � Gnusi se mi jo izgovoriti, 149 00:20:59,560 --> 00:21:04,280 a ne morem nehati. Fideralala, fideralala. 150 00:21:04,720 --> 00:21:10,600 In ta � "Na drevesu kukavica, sim-sa-la-bim-bam-ba, 151 00:21:10,800 --> 00:21:17,480 sa-la-du, sa-la-dim." Ta sim-sa-la-bim, sa-la-du, sa-la-dim. 152 00:21:18,400 --> 00:21:21,680 Grozno je. �Zato ne more� nehati govori. 153 00:21:27,880 --> 00:21:31,840 Ni� ne razumem, tudi �e je moj sin povezan s to reklamo, toda 154 00:21:32,400 --> 00:21:39,080 mislite, da so ti, ki so posneli reklamo, ra�unali na ta gnus? 155 00:21:42,440 --> 00:21:46,720 Morda drugi sploh nimajo takih ob�utkov. 156 00:21:53,560 --> 00:21:59,400 Moj vnuk! Maximilian! 157 00:22:01,200 --> 00:22:04,040 Maximilian? 158 00:22:12,520 --> 00:22:19,120 Na dveh hektarjih so le�ali mrtvi in umirajo�i. 159 00:22:21,680 --> 00:22:26,640 Ni se jih dalo prepoznati. 160 00:22:27,800 --> 00:22:33,640 Tu so se rojevali otroci, drobna bitja, ki niso mogla pre�iveti. 161 00:22:35,120 --> 00:22:41,200 Ponorela mama je kri�e zahtevala mleko za otroka. 162 00:22:42,240 --> 00:22:48,900 Drobno bitje mu je dala v naro�je in v joku pobegnila. 163 00:22:52,080 --> 00:22:57,880 Odprl je zavoj in videl, da je otrok �e ve� dni mrtev. 164 00:22:59,720 --> 00:23:04,280 To je bil najhuj�i dan mojega �ivljenja. 165 00:23:08,920 --> 00:23:12,480 Ne pozabite, o �em smo se nenehno pogovarjali. 166 00:23:13,320 --> 00:23:18,120 Te kraje morate obiskati. Sami, v dvoje in vedno znova, 167 00:23:18,760 --> 00:23:25,380 da bi razumeli, da morate vedeti in videti, videti in vedeti. 168 00:23:26,120 --> 00:23:28,640 Ti dve stvari sta nelo�ljivi. 169 00:23:29,040 --> 00:23:32,880 �e boste obiskali tabori��e brez poznavanja zgodovine, 170 00:23:33,080 --> 00:23:38,440 ne boste videli ali razumeli ni�esar. Danes pomislite na to. 171 00:23:40,960 --> 00:23:45,440 Tvoj fant je zelo ogaben. Saj je tvoj fant, ne? �Ni. 172 00:23:47,280 --> 00:23:53,120 Oba bereta stripe, nosita enaka o�ala, higiena vama ni pomembna, 173 00:23:53,680 --> 00:23:58,320 obla�ita se v stilu avantgarde NDR-a, debilno in bedno. 174 00:23:58,600 --> 00:24:01,200 Zakaj se sploh vozi� z nama luzerjema? 175 00:24:01,400 --> 00:24:05,280 Lahko bi se peljal z o�kovim mini cooperjem v tabori��e. 176 00:24:09,040 --> 00:24:12,080 Gospod Nickel? Oprostite. �Ja, Maximilian? 177 00:24:12,640 --> 00:24:16,040 Besedilo, ki ste ga prebrali, je res osupljivo. 178 00:24:16,160 --> 00:24:19,840 Ta hladna brutalnost in sistemati�no uni�evanje. 179 00:24:20,040 --> 00:24:25,080 Enako me je osupnilo, da se nekateri tu igrajo s hrano, 180 00:24:25,400 --> 00:24:28,240 medtem ko vi govorite o la�nih tabori��nikih. 181 00:24:28,760 --> 00:24:32,960 Veste, Maximilian, tudi ovadu�tvo ni odlika. 182 00:24:33,880 --> 00:24:37,080 Morda bi se radi osebno pogovorili o tem. 183 00:24:38,520 --> 00:24:39,860 Raje ne. 184 00:24:39,960 --> 00:24:43,600 Prepri�an sem, da si to �elite. Celo zelo. 185 00:25:10,720 --> 00:25:15,000 Bi se poro�ila z mano, �e bi bil tetoviran? �Ne. 186 00:25:16,800 --> 00:25:21,840 In �e ne bi prej opazila? �To je opazno po zna�aju. 187 00:25:22,040 --> 00:25:28,040 �lovek, kot si ti, pa� nima tetova�e. �In �e bi jo imel, kjer se ne vidi? 188 00:25:29,640 --> 00:25:36,260 Kje pa? �Ne vem. Med ritnicama. 189 00:25:42,000 --> 00:25:45,880 Morala bi biti ob luknjici. Samo te �e nisem videla. 190 00:25:47,560 --> 00:25:50,880 Tetoviranje na tem mestu bi bilo bole�e. 191 00:25:51,200 --> 00:25:53,480 Si poklical Maximiliana? �Ne. 192 00:25:54,000 --> 00:25:57,920 Dogovorila sva se, da ga bo� poklical na tri dni. Torej v�eraj. 193 00:25:58,160 --> 00:26:01,920 Ti ga pokli�i. Jaz prav vidim, kako zavija z o�mi. 194 00:26:03,280 --> 00:26:07,960 Sovra�i me. Ljubezniv je le, ko kaj potrebuje. Denar, avto � 195 00:26:09,960 --> 00:26:14,480 Ti si ga razvadil. �Vsi so razvajeni. �Najin najhuje. 196 00:26:14,960 --> 00:26:18,000 Ni mi simpati�en, odkar je v puberteti. 197 00:26:18,120 --> 00:26:22,200 Se spomni�, ali se milje po dveh letih izbri�ejo? 198 00:26:22,400 --> 00:26:28,200 To je najve�ja prevara. Mora� zbrati 600000 milj, ki ti ne koristijo. 199 00:26:29,640 --> 00:26:33,560 Milje zbira� zato, ker ho�e� leteti, ne se voziti v avtomobilu. 200 00:26:34,920 --> 00:26:40,280 Ni pre�udovito? Ravno zdaj. 201 00:26:43,560 --> 00:26:45,200 Kot neko�. 202 00:30:25,280 --> 00:30:27,160 Kak�en je veltliner? �Odli�en. 203 00:30:27,520 --> 00:30:30,960 Avstrijci izdelujejo najbolj�a bela vina. In krasne filme. 204 00:30:31,240 --> 00:30:36,080 Haneke na primer. Ali Seidl. Ko bi le uspelo meni. 205 00:30:36,320 --> 00:30:39,840 Malchow je pasivno-agresiven. 206 00:30:40,040 --> 00:30:43,120 Ko ga kaj vpra�am, re�e le "hm" ali "ne". 207 00:30:44,080 --> 00:30:47,400 Tak�na je ve�ina ljudi. �Tega no�em verjeti. 208 00:30:47,600 --> 00:30:49,480 Sicer lahko takoj neham snemati filme. 209 00:30:49,640 --> 00:30:55,160 Na svetu sta lepota in ljubezen. Poglej, kako lepo je pri naju. 210 00:30:57,880 --> 00:31:02,560 Grozno je, ker se pri njem ni� ne zgodi. Ni�esar ne opazim. 211 00:31:02,720 --> 00:31:05,440 Za dokumentarni film je to vendar dobro. 212 00:31:06,600 --> 00:31:08,160 Kaj misli� o pedikuri? 213 00:31:10,240 --> 00:31:11,920 Razmi�ljal sem o tem. 214 00:31:13,800 --> 00:31:17,680 Najbr� je odvratno, �e strga� tujim ljudem ko�o s podplatov. 215 00:31:20,040 --> 00:31:24,560 Ali zobozdravniki, ki odstranjujejo ostanke hrane. 216 00:31:25,440 --> 00:31:28,600 Od vseh poklicev bi tega najmanj rad opravljal. 217 00:31:28,720 --> 00:31:31,800 Jaz pa ne bi bila rada �lovek, ki ga snemam. 218 00:31:32,000 --> 00:31:35,720 Ravno v tem je te�ava. Ker ga sploh ne maram. 219 00:31:36,040 --> 00:31:41,000 Protagonist se ti mora zdeti vsak zanimiv, ta pa je butast. 220 00:31:44,280 --> 00:31:48,280 Ne, nehaj zdaj. To, kar prodajam kot avtenti�no, 221 00:31:48,600 --> 00:31:51,880 je kot snemanje �rne luknje, 222 00:31:52,200 --> 00:31:55,800 iz katere smrdi po juhi iz plo�evinke in pepelniku. 223 00:31:56,080 --> 00:31:58,880 Nehaj, Tom. Zdaj ne morem. �al mi je. 224 00:32:01,720 --> 00:32:03,720 Sve�i koriander? �Hvala. 225 00:32:08,800 --> 00:32:11,600 Ves �as la�em osebi na televiziji. 226 00:32:11,840 --> 00:32:15,960 Kot da imam vse pod nadzorom in vem, kaj po�nem. 227 00:32:16,160 --> 00:32:20,440 Poi��i manj realno temo. �Katero? 228 00:32:22,800 --> 00:32:29,480 Film o �ivalih. Kaj ljubkega. Veverice, ki i��ejo orehe. 229 00:32:32,440 --> 00:32:37,080 Ali kaj nevarnega. Afri�ke leve, ki pre�ijo na zebre. 230 00:32:37,760 --> 00:32:40,760 Ljubko in nevarno ni nikoli dolgo�asno. 231 00:32:41,000 --> 00:32:45,160 Vse to je res lepo, toda tega ne po�nem zato. 232 00:32:45,600 --> 00:32:48,800 Ne bom snemala �ivali, ki �dijo ob vodi. 233 00:32:49,240 --> 00:32:51,360 To ni povezano z mojim svetom. 234 00:32:51,600 --> 00:32:55,880 Tudi bedak iz stolpnice ne. Enako je kot snemanje �ivali. 235 00:32:56,080 --> 00:32:58,680 Tudi �ivali ne po�nejo ni�esar. So pa lep�e. 236 00:32:58,960 --> 00:33:04,200 V glavi imam podobo prazne ulice v filmu L'Eclisse. 237 00:33:04,720 --> 00:33:08,600 Vidi� dva �loveka. Misli�, da sta zaljubljena. 238 00:33:08,920 --> 00:33:12,160 Na koncu pa ne �utita ni�esar drug do drugega. 239 00:33:12,480 --> 00:33:16,400 Dejstvo je, da na koncu nobeden ne pride na zmenek. 240 00:33:17,240 --> 00:33:22,880 Ne zato, ker bi eden ljubil bolj, temve� zato, ker jima je vseeno. 241 00:33:23,080 --> 00:33:24,520 To ho�em pokazati. 242 00:33:25,720 --> 00:33:29,000 Toda otopelost je ravno to, ko so ljudje brez �ustev 243 00:33:29,160 --> 00:33:31,080 in snemajo prazne ulice. 244 00:33:31,280 --> 00:33:35,080 Mislim, da ti tega ne more� ocenjevati. �Zakaj pa ne? 245 00:33:36,520 --> 00:33:42,960 Tudi jaz ne pravim, da se spoznam na tvoje delo. 246 00:33:43,280 --> 00:33:49,480 Vem, da si pod stresom, a to ni opravi�ilo za zlobo. ��al mi je. 247 00:33:56,440 --> 00:34:03,060 Danes sem ti kupil to. Odpri. 248 00:34:06,600 --> 00:34:12,680 Proslavljava kaj? Zaro�ni prstan? 249 00:34:22,400 --> 00:34:28,360 Krema za noge, 250 00:34:32,760 --> 00:34:39,040 kopel za noge. Za��ita za nohte in ko�o. 251 00:34:39,240 --> 00:34:42,400 To so izdelki za noge. �Ja. 252 00:34:43,160 --> 00:34:45,160 Je z mojimi kaj � 253 00:34:45,320 --> 00:34:51,940 Hotel sem ti narediti veselje. Cele dneve stoji�. Neumno? 254 00:34:53,640 --> 00:34:59,720 Ne, hvala. Zelo pozorno darilo. 255 00:35:03,400 --> 00:35:06,080 Moram se nau�iti sprostiti. 256 00:35:11,240 --> 00:35:13,000 Hval, Tom. 257 00:35:17,480 --> 00:35:21,880 Da se ne bi povsem poneumili na avtocesti, ki jo je zgradil Hitler, 258 00:35:22,040 --> 00:35:25,680 bomo naredili desetminutni odmor. �Heil Hitler, gospod Nickel! 259 00:35:26,880 --> 00:35:31,040 Nivo va�ih �al nakazuje, da je prav�nji �as za kisik. 260 00:35:35,120 --> 00:35:40,680 Ne pozabite se pretegniti. Kako lep je na� jezik. 261 00:36:31,040 --> 00:36:33,320 Se ti javna strani��a gabijo? 262 00:36:36,400 --> 00:36:43,060 Zlasti pri pisoarjih me je strah, da me bodo napadle tuje bakterije. 263 00:36:48,360 --> 00:36:55,040 Vso �koljko oblo�im s papirjem. Tudi vodo, da ne bi �kropila. 264 00:36:57,880 --> 00:37:04,520 Najhuj�e bolezni: triper, svinjska gripa, tifus, meningitis. 265 00:37:10,000 --> 00:37:13,080 Ima� papir? Pri meni ga ni. 266 00:37:19,800 --> 00:37:22,720 Ne na tla! S tem se moram obrisati. 267 00:37:25,120 --> 00:37:27,360 S kom se pogovarja�? 268 00:37:29,440 --> 00:37:33,440 �e bi bilo postajali��e moje, bi prodajal doma�e pi�kote, 269 00:37:33,680 --> 00:37:39,760 ne tega. �Vse bi bilo v furnirju in lu�i iz �estdesetih let. 270 00:37:40,520 --> 00:37:44,680 Sirova pita in koti�ek za po�itek. �Na primer. 271 00:37:45,640 --> 00:37:51,880 In vse to bi se imenovalo MacSimilian. Genialno. 272 00:37:53,160 --> 00:37:56,760 Razmi�lja� v malih okvirjih. �Res je. 273 00:37:59,160 --> 00:38:03,440 Mi lahko posodi� en evro? �Kaj bom imel od tega? 274 00:38:04,680 --> 00:38:10,400 Za en evro po�nem vse. �Poljub, poljub. 275 00:38:28,320 --> 00:38:30,320 Si kaj pozabil? 276 00:38:36,240 --> 00:38:39,880 Mi naredi� uslugo? �Odvisno. 277 00:38:42,720 --> 00:38:47,360 No�em v tabori��e. Ostal bom tu. 278 00:38:47,520 --> 00:38:49,600 Mora� povedati Nicklu. 279 00:38:52,760 --> 00:38:57,240 Bi lahko to storil ti? Povej Natalie, da sem ostal tu. 280 00:38:57,760 --> 00:39:01,680 Ne vem. 281 00:39:02,680 --> 00:39:06,400 Za naslednji teden ti bom napisal referat. 282 00:39:07,120 --> 00:39:11,160 Res? �Ja. �Zmenjeno. 283 00:39:29,120 --> 00:39:35,160 Dominik ti sporo�a, da se vra�a domov. �Zakaj? �Ni hotel z nami. 284 00:39:46,760 --> 00:39:52,880 Veste, kako gre. Stefan. �Tu. �Marie. 285 00:40:08,240 --> 00:40:10,040 Poglej! 286 00:40:10,680 --> 00:40:15,960 Surrealisti�no je, da obstaja znak, ki vodi do tabori��a. 287 00:40:17,800 --> 00:40:21,520 Kje je Dominik? Sedel je tu. �Na strani��u je. 288 00:40:23,480 --> 00:40:25,360 Ta avtobus ga nima, Jonas. 289 00:40:26,200 --> 00:40:31,480 Misli� sem na strani��u, kjer smo bili. �Prosim? 290 00:40:32,120 --> 00:40:38,740 Hotel se je vrniti domov. Sporo�a, da je ostal tam. 291 00:40:43,440 --> 00:40:44,960 Ste se tega spomnili zdaj? 292 00:40:51,240 --> 00:40:54,160 Kdo se je oglasil, ko sem ga poklical? 293 00:40:57,720 --> 00:41:02,080 �e ne bo priznal nih�e, boste kaznovani vsi. 294 00:41:03,440 --> 00:41:05,680 Kot tam, kamor gremo. 295 00:41:11,040 --> 00:41:15,960 Zdite se mi pametni, toda svojo inteligenco uporabljate idiotsko. 296 00:41:18,960 --> 00:41:25,560 Ste se oglasili vi? �Ne. �Opozarjam vas. �Nisem. 297 00:41:28,080 --> 00:41:34,760 Se �alite? Se boste tudi na elitnih univerzah 298 00:41:35,240 --> 00:41:38,800 vedli kot v vrtcu? Maximilian? 299 00:41:40,440 --> 00:41:42,040 Jonas. 300 00:41:42,720 --> 00:41:46,120 Meni je rekel, da gre domov. Ne vem, zakaj. 301 00:41:46,520 --> 00:41:53,120 Zakaj mi niste povedali? Do torka boste napisali 20 strani referata. 302 00:41:57,280 --> 00:42:03,880 Sicer vam odtegnem eno oceno. To za vas ne bo dobro. 303 00:42:08,320 --> 00:42:10,320 Peder! 304 00:43:12,240 --> 00:43:18,840 �ivjo, �u�ek. Lepe barve si. Kam gre�? 305 00:43:21,520 --> 00:43:27,360 Jaz? Ne vem. Be�im. 306 00:43:28,320 --> 00:43:32,880 Ni dramati�no, toda ho�em stran. 307 00:43:36,920 --> 00:43:43,540 Tako je to pri ljudeh. Rodi� se, si otrok in radoveden. 308 00:43:46,160 --> 00:43:51,440 Starej�i ko si, ve� je razo�aranj. Zapre� se vase. 309 00:43:52,760 --> 00:43:59,400 Si �edalje manj ob�utljiv, �edalje bolj nesramen in neprijazen. 310 00:44:02,920 --> 00:44:09,440 Prav ima�. Kot da si mrtev, le da diha�. 311 00:44:11,520 --> 00:44:17,920 Ne vem, ali �u�ki dihate. Ima� plju�a? 312 00:44:20,280 --> 00:44:22,960 Kakorkoli �e, zato ho�em stran. 313 00:44:24,880 --> 00:44:27,120 Tudi ti mora� naprej, ne? 314 00:46:09,320 --> 00:46:11,040 Strani��a v de�elah tretjega sveta 315 00:46:11,320 --> 00:46:15,880 niso niti najmanj tako umazani kot v Evropi. Najhuje je v Parizu. 316 00:46:16,200 --> 00:46:21,640 V lokalih je vse lepo, toda na strani��u, obi�ajno poleg kuhinje, 317 00:46:21,920 --> 00:46:26,200 je vse usrano. Toda to je v redu, ker je v Parizu. 318 00:46:26,440 --> 00:46:30,520 Lahko re�e�, da si bil tam. Tako kot Sofia Coppola. 319 00:46:31,880 --> 00:46:35,600 Domi�ljamo si, da je v Evropi veliko �isteje kot v Afriki. 320 00:46:36,760 --> 00:46:40,200 Moram na strani��e. �Naj ustavim na po�ivali��u? 321 00:46:40,920 --> 00:46:47,520 Na po�ivali��u? Na�la bova truplo posiljene �toperke. 322 00:46:48,400 --> 00:46:53,840 Ne gleda� TV? Srhljivo je. Zapelji tja na travnik. 323 00:47:00,320 --> 00:47:05,440 Tvoja mati. �Takoj bom spet slabe volje. �Kdaj to nisi? 324 00:47:06,080 --> 00:47:07,960 Med sve�imi rjuhami. 325 00:47:31,440 --> 00:47:38,080 Claude? Oprostite, ker kli�em. Ne, mislila sem samo � 326 00:47:41,040 --> 00:47:47,720 Veste � Bi me lahko obiskali? Zdaj? 327 00:47:50,920 --> 00:47:57,540 To te�ko re�em, vendar sem zelo osamljena. 328 00:48:37,120 --> 00:48:39,160 Verujete v Boga? 329 00:48:44,400 --> 00:48:51,040 Ne vem. Ja. Rekel bi, da obstaja nekaj, 330 00:48:53,120 --> 00:48:59,780 kar je ve�je od nas. Tako �utim. Zakaj? �Samo vpra�am. 331 00:49:03,400 --> 00:49:05,560 Sme�en sem, kajne? �Niste. 332 00:49:08,320 --> 00:49:10,040 Moram verjeti v nekaj. 333 00:49:11,840 --> 00:49:17,160 Ni mogo�e, da vegetiramo v nesmiselnem vesolju. 334 00:49:19,240 --> 00:49:25,680 Ne, obstaja skrivnost. �Misterij, a to pozabljamo. 335 00:49:27,360 --> 00:49:32,800 �ivljenje hitro mineva. V trenutku ostarimo. 336 00:49:34,640 --> 00:49:37,560 Ah, Claude! Pre�udoviti ste. 337 00:49:47,080 --> 00:49:53,720 Georg? Ljub�ek? Mi prinese� rob�ek? 338 00:49:56,880 --> 00:49:59,840 Georg, kje si? 339 00:50:03,640 --> 00:50:05,160 Kaj dela� tukaj? 340 00:50:22,720 --> 00:50:29,340 Kaj pa dela�? �Opazoval te je med lulanjem. 341 00:50:30,360 --> 00:50:34,120 Kdaj? �Zdaj. �Ni res! Slu�ajno sam �el mimo. 342 00:50:34,280 --> 00:50:38,120 Tiho, perverzne�! �Pusti ga, George! �Neverjetno! 343 00:50:43,640 --> 00:50:47,760 Ne bi kar legel na tla, da bi starej�im �enskam � 344 00:50:49,160 --> 00:50:52,200 Oprostite, v primerjavi z mano ste starej�i. 345 00:50:52,520 --> 00:50:58,840 Ne bi jih opazoval med lulanjem. �Kaj si pa po�el? -Izgubil sem se. 346 00:51:01,600 --> 00:51:03,760 Vem, kaj sem videl. 347 00:51:08,520 --> 00:51:12,200 Zberi se, Georg! Nismo v Vietnamu. 348 00:51:30,000 --> 00:51:32,760 Te boli? Kje? 349 00:51:34,560 --> 00:51:39,040 Oprosti, ko gre zame, nima potrpljenja. 350 00:51:52,520 --> 00:51:56,280 No�em ga v avtu! �Hudo si ga po�kodoval, Georg! 351 00:51:57,880 --> 00:52:03,240 Me lahko prijavi? �Ne samo to. Kako lahko to stori� otroku? 352 00:52:03,920 --> 00:52:06,440 Ni ve� otrok. 353 00:52:09,320 --> 00:52:13,960 Na naslednjem po�ivali��u se ga bova znebila. Prav? 354 00:52:15,400 --> 00:52:17,360 Prav. 355 00:52:57,920 --> 00:52:59,960 Ne pri�akujem primernega nastopa, 356 00:53:00,360 --> 00:53:03,800 toda ne pozabite, da so to storili na�i dedki. 357 00:53:04,960 --> 00:53:07,920 Ljudje, s katerimi smo v sorodu in ki jih poznamo. 358 00:53:08,320 --> 00:53:10,600 Moj dedek je bil upornik. 359 00:53:10,840 --> 00:53:14,840 Ne govorim o posameznikih. Obstaja kolektivna krivda. 360 00:53:15,280 --> 00:53:20,280 Tabori��a so si izmislili Angle�i v burski vojni. Ne tako skrajnih � 361 00:53:21,080 --> 00:53:26,360 Na tak�nem kraju ne bom dovolil zgodovinskega relativizma! 362 00:53:27,240 --> 00:53:29,280 �al mi je. Ne bo se ponovilo. 363 00:53:32,440 --> 00:53:35,720 Od kod enemu narodu pravica, da iztrebi drugega? 364 00:53:40,200 --> 00:53:44,760 Pred sabo imamo podobe osvoboditve tabori��a, 365 00:53:45,040 --> 00:53:47,400 ko pomislimo na zlo�ine Nemcev. 366 00:53:48,920 --> 00:53:55,520 Kupi trupel, povsod razpadajo�a telesa. 367 00:53:57,720 --> 00:54:02,720 Barake polne tabori��nikov v vseh fazah izmu�enosti in bolezni. 368 00:54:05,360 --> 00:54:10,320 Ljudi, katerim so vzeli vse. Telesno in du�evno dostojanstvo, 369 00:54:10,560 --> 00:54:13,480 pravico, da so ljudje. 370 00:54:20,200 --> 00:54:26,360 Pogovorimo se o ob�utkih. Kak�ne so va�e misli? 371 00:54:32,720 --> 00:54:39,360 Vem, da sem veliko govoril. Pomembno se je pogovoriti o tem. 372 00:56:16,520 --> 00:56:19,240 Ne. Morda je bilo preve�. 373 00:56:30,040 --> 00:56:33,240 Sranje! Pozabil sem �al. �Kaj? 374 00:56:33,720 --> 00:56:36,320 Maloprej sem ga imel, zdaj ga pa ni. 375 00:56:37,880 --> 00:56:41,800 Vem, rad bi bil kot jaz. Toda jaz ne bi bil tako neumen. 376 00:56:41,960 --> 00:56:45,720 �al ni bil tvoj, temve� moj. Posodil sem ti ga, idiot! 377 00:56:48,000 --> 00:56:50,680 �al mi je. �Dr�i gobec! 378 00:56:57,960 --> 00:57:01,320 Kot otroci smo imeli varu�ko iz Kolumbije. 379 00:57:02,520 --> 00:57:05,920 Sovra�ili smo, da nam je strigla nohte. 380 00:57:07,280 --> 00:57:11,240 Bila je zelo brihtna in iz tega naredila zabavo 381 00:57:11,520 --> 00:57:15,880 s �ipsom in colo. Ni bilo ve� tako hudo. 382 00:57:16,280 --> 00:57:19,840 �ips in cola sta bila pri nas strogo prepovedana. 383 00:57:59,480 --> 00:58:01,840 Kaj delate, Claude? 384 00:58:03,600 --> 00:58:09,120 Tako nenavadno je. �e dolgo se me ni nih�e tako dotaknil. 385 00:58:10,960 --> 00:58:13,480 Jaz �e, velikokrat. 386 00:58:15,480 --> 00:58:18,480 Ves �as sem ti hotel poljubljati stopala. 387 00:58:19,160 --> 00:58:24,440 Res? Stara so in grda. �Ne. 388 00:58:26,120 --> 00:58:29,080 Ima� najlep�a stopala, kar sem jih kdaj videl. 389 00:58:30,600 --> 00:58:34,200 Toliko lepa, da sem jih hotel poljubljati. Kot zdaj. 390 00:58:44,520 --> 00:58:51,120 Domov sem nosil ostanke tvoje ko�e. Imel sem jih ob vzglavniku. 391 00:58:57,160 --> 00:59:00,800 Ve� no�i nisem spal. Ve� mesecev. 392 00:59:03,200 --> 00:59:06,520 Kaj misli�, da je bilo v keksih? �V keksih? 393 00:59:06,720 --> 00:59:10,080 Ja, v keksih z ljubeznijo. Tvoja sladka ko�a s stopal. 394 00:59:10,360 --> 00:59:13,640 Ne razumem. �Morala bi ob�utiti. �Ob�utiti? 395 00:59:14,960 --> 00:59:18,760 Iz njih sem pekel kekse, ki sva jih skupaj jedla. 396 00:59:20,440 --> 00:59:24,560 Fuj! Fuj! Fuj! �Oprosti! 397 00:59:28,800 --> 00:59:34,320 Zelo mi je �al! Oprosti! 398 00:59:39,520 --> 00:59:46,160 Ljudje se ne po�utijo dobro v svoji ko�i. Ho�emo biti nekdo drug. 399 00:59:47,240 --> 00:59:50,160 Tudi pri meni je tako. �Jaz se po�utim dobro. 400 00:59:50,360 --> 00:59:53,360 Samo no�em nadaljevati filma. 401 00:59:54,080 --> 00:59:58,800 Pomisli, da bi lahko bila nekdo drug, pa vendar ti. �Kako to misli�? 402 00:59:59,200 --> 01:00:05,280 Na primer moja uniforma. Oble�em jo in nisem ve� Tom, temve� uniforma. 403 01:00:06,600 --> 01:00:09,680 Toda govorim o tem, da si nekdo popolnoma drug. 404 01:00:11,480 --> 01:00:15,200 Afri�ke �ivali imajo mehke �ape. 405 01:00:15,360 --> 01:00:19,680 Afrika. Super ideja! Tako kot vsi. Gre� v dr�avo, kjer divja vojna, 406 01:00:19,920 --> 01:00:24,240 vzame� kamero, posname� bedo, pusti� ljudem, da blebetajo � 407 01:00:24,320 --> 01:00:25,880 Po�akaj malo. �Ti po�akaj. 408 01:00:26,040 --> 01:00:30,560 Ne more� snemati v Ruandi in to prikazovati tukaj. 409 01:00:30,760 --> 01:00:36,320 To ne spremeni ni�esar. Ljudje samo vidijo, da je drugim huje. 410 01:00:36,880 --> 01:00:40,320 Lahko govorimo o naju in ne o tvojih filmih? 411 01:00:40,640 --> 01:00:43,920 Ali vsaj o meni? Nekaj pomembnega bi ti povedal. 412 01:00:44,080 --> 01:00:48,760 Ljudje v Ruandi govorijo prav to, kar ho�emo sli�ati. 413 01:00:50,200 --> 01:00:53,800 Ho�em samo � �Izkori��amo jih. Stra�no! 414 01:00:57,000 --> 01:01:03,360 Pri naju je kot v tvojem filmu, v katerem nih�e ne pride na zmenek. 415 01:01:04,680 --> 01:01:08,840 Ker bi rada govorila o svojih problemih? Ni potrebno. 416 01:01:09,120 --> 01:01:13,600 Zelo si egocentri�en. Kaj ti je? �Ja sem egocentri�en? 417 01:01:13,880 --> 01:01:17,480 Ja, ti � Jaz, jaz, jaz. Si opazil? 418 01:01:17,920 --> 01:01:21,080 Si lahko predstavlja�, da bi nekateri radi 419 01:01:21,320 --> 01:01:27,940 nekaj ve� v �ivljenju? Ho�ejo ustvarjati. 420 01:01:28,800 --> 01:01:31,160 Naslednji mesec sledi napredovanje. 421 01:01:31,400 --> 01:01:34,360 Lovil bom tatove v trgovini. �estitam. 422 01:01:34,560 --> 01:01:38,360 Doma pa se bo� zadeval. To je beg iz malome��anstva. 423 01:01:39,280 --> 01:01:44,240 Zate sem nakupoval in kuhal. Izpolnjeval sem ukaze. 424 01:01:45,320 --> 01:01:50,240 "Vzemi rde�o �ebulo, mango. Ne iz trgovine, tistega dobrega." 425 01:01:50,600 --> 01:01:53,160 Vse to sem po�el, ker sem mislil, 426 01:01:53,400 --> 01:01:56,720 da tega ne misli� tako zlobno, kot je sli�ati. 427 01:01:57,560 --> 01:02:00,200 Hotel sem ti povedati nekaj o svojih ob�utkih. 428 01:02:00,440 --> 01:02:04,840 O ob�utkih? So povsem brez�uten. 429 01:02:05,920 --> 01:02:07,640 Ti pa si to, kar si. 430 01:02:08,720 --> 01:02:12,440 Ambiciozna, povr�na psevdo umetnica. 431 01:02:12,720 --> 01:02:18,080 Nisi �e posnela filma, ki bi zanimal koga drugega razen prijateljev. 432 01:02:19,520 --> 01:02:21,360 Me sploh vidi�? 433 01:02:26,200 --> 01:02:28,160 Bo�? 434 01:02:52,680 --> 01:02:57,440 Sandberg. To je pa res drago. 435 01:02:58,560 --> 01:03:02,000 �e bi v poslovni razred namestili postelje, potem ja. 436 01:03:02,200 --> 01:03:07,680 Pustite to. Rezervirajte. 437 01:03:11,360 --> 01:03:13,040 Sovra�im Nem�ijo. 438 01:03:17,120 --> 01:03:21,000 Je hudo? �Ni. 439 01:03:23,560 --> 01:03:28,320 Videti je kot � Vseeno. �Pozabiva na to. 440 01:03:33,280 --> 01:03:37,400 Ste vedeli, da Nemci najve� porabijo za potovanja? 441 01:03:38,240 --> 01:03:43,480 Ker je tu tako grdo. Vsepovsod neprijazni ljudje. 442 01:03:44,160 --> 01:03:48,000 Sredi��a mest so bombardirana, kraterji pa zabetonirani. 443 01:03:48,360 --> 01:03:52,360 Stuttgart, Berlin. �Stuttgart. Ne vem, kaj jim bo �elezni�ka. 444 01:03:52,600 --> 01:03:55,960 Res grdo mesto. Nih�e ne bi opazil, �e bi ga poru�ili. 445 01:03:56,240 --> 01:04:00,480 V tujini je �loveka sram, da je iz Nem�ije. 446 01:04:00,920 --> 01:04:05,280 Zanimivo, da to omenjate. V Nem�iji pa� ni zgledov. 447 01:04:06,560 --> 01:04:09,480 Ni likov iz stripov, kot je denimo Mi�ek Miki. 448 01:04:09,640 --> 01:04:12,800 Nekaj, kar pozna vsak. Tudi v tujini. 449 01:04:13,040 --> 01:04:15,760 Ni�esar se ne spomnim. �Fix in Foxi. 450 01:04:16,000 --> 01:04:18,400 V tujini ju nih�e ne pozna. 451 01:04:19,440 --> 01:04:23,680 �e smem tako re�i, je edini znani Nemec Adolf Hitler. 452 01:04:25,520 --> 01:04:30,120 Pika, pika, vejica, �rta, brki. Vsi na svetu ga poznajo. 453 01:04:30,560 --> 01:04:32,800 Zanimiva teza. �Dr�i. 454 01:04:33,040 --> 01:04:36,040 In �e ena te�ava je. Nem�ka zastava. 455 01:04:36,320 --> 01:04:39,280 O, bog! Grozno je grda. 456 01:04:39,440 --> 01:04:44,000 Estetska katastrofa. �rna in rde�a se �e ujemata, toda rumena � 457 01:04:44,240 --> 01:04:47,000 Tako je. Mislim, da je namenoma taka. 458 01:04:47,360 --> 01:04:50,760 V Tretjem rajhu je vse kazalo dobro. 459 01:04:51,280 --> 01:04:54,320 Govorimo o dizajnu, ne o dejanjih. 460 01:04:54,760 --> 01:05:00,280 Uniforme so imele dober kroj in tudi zastava je bila dobra. 461 01:05:00,720 --> 01:05:02,880 Ne vem. �Prav ima. 462 01:05:03,360 --> 01:05:07,600 Da se to ne bi ponovilo, je vse izjemno grdo. 463 01:05:08,000 --> 01:05:12,320 Ni� ne sme biti lepo. Niti zastava. 464 01:05:13,320 --> 01:05:16,480 Zato se tukaj nih�e z ni�emer ne poistoveti. 465 01:05:16,760 --> 01:05:20,520 Razen s popolno tehnologijo, s strupenim plinom, 466 01:05:20,760 --> 01:05:25,000 s hitrimi in varnimi avti celo pri trku pri 200 km/h, 467 01:05:25,280 --> 01:05:30,120 s saniranimi zgradbami s steklenimi dvigali, 468 01:05:30,640 --> 01:05:35,080 s T�V-om, DIN-om, z lo�evanjem odpadkov � 469 01:05:35,480 --> 01:05:39,440 Taj duh, ta jezik, ki ga �e uporabljajo v razvojnih oddelkih 470 01:05:39,640 --> 01:05:41,560 Mercedesa in Siemensa. Otis. 471 01:05:41,800 --> 01:05:45,160 To je omogo�ilo poboj ve� milijonov Judov. 472 01:05:45,400 --> 01:05:48,040 Georg! �O tem ne govori nih�e ve�. 473 01:05:50,040 --> 01:05:54,080 Niti o Bogu. Tudi tega ni ve�. 474 01:05:58,120 --> 01:06:00,440 �elela bi si, da bi obstajal. 475 01:06:16,560 --> 01:06:18,740 Tom? Pridi! 476 01:08:34,440 --> 01:08:36,440 �al mi je! 477 01:08:41,360 --> 01:08:43,080 Tom? 478 01:08:46,000 --> 01:08:47,600 Si to ti? 479 01:08:53,960 --> 01:08:56,080 Nehaj s tem! Reci kaj! 480 01:09:03,400 --> 01:09:09,280 Pla�i� me. Si notri? Tom? 481 01:09:19,680 --> 01:09:21,240 O, bog! 482 01:09:24,560 --> 01:09:28,880 Ne storite mi ni�esar! Prosim vas! �Jaz sem, Tom. 483 01:09:30,680 --> 01:09:32,520 To sem ti hotel povedati. �Ne! 484 01:09:32,840 --> 01:09:35,800 V�asih se rad tako oble�em. �Kako? Doma? 485 01:09:36,080 --> 01:09:37,840 Tudi zunaj, z drugimi. �Kaj? 486 01:09:38,080 --> 01:09:41,440 Upal sem, da bi tudi ti � �Tega ne morem. 487 01:09:42,560 --> 01:09:47,400 Nedol�no je. Potipaj, kako je mehko. �No�em se dotikati tega! Stran! 488 01:09:47,640 --> 01:09:52,080 Mehko je. Povsem nenevarno. �Ven! No�em se te dotikati! 489 01:09:53,480 --> 01:09:58,640 Potipaj, Franziska. �Ven! 490 01:10:01,520 --> 01:10:03,880 No�em te prizadeti. 491 01:11:07,400 --> 01:11:09,440 Natalie. 492 01:11:17,880 --> 01:11:19,800 Le mirno. 493 01:11:25,800 --> 01:11:28,200 Ne dotikajte se me! 494 01:11:40,400 --> 01:11:42,040 Natalie! 495 01:12:11,960 --> 01:12:17,400 Oprostite. Ste rekli Sandberg? �Ja. 496 01:12:19,680 --> 01:12:26,160 Poznate Maximiliana Sandberga? �Od kod � Najin sin je. 497 01:12:42,840 --> 01:12:48,520 Nima� rad mojega sina? �Razvajen napihnjenec je. 498 01:12:57,040 --> 01:13:00,000 Morda bi postal vegetarijanec. �Kaj? 499 01:13:02,080 --> 01:13:07,440 Izbral grafite, ne �porta. Za�igal bankomate. 500 01:13:10,240 --> 01:13:16,840 Od�el v Kaliforniju. Se nekomu opravi�il. 501 01:13:34,480 --> 01:13:41,080 Ne zaspal odprtih o�i. �e vem � 502 01:13:43,480 --> 01:13:45,040 Natalie. 503 01:14:47,080 --> 01:14:48,760 Hvala. 504 01:14:56,880 --> 01:15:00,240 Mislila sem, da je Nickel spodoben. 505 01:15:02,240 --> 01:15:04,720 Imela sem ga za dobrega profesorja. 506 01:15:08,240 --> 01:15:12,160 Se nisi �udila, zakaj ima� dobre ocene? 507 01:15:14,320 --> 01:15:15,840 Ker sem bila dobra. 508 01:15:17,720 --> 01:15:24,340 Dobra? Menim, da si bila drzna. To je starej�im mo�kim v�e�. 509 01:15:39,880 --> 01:15:41,840 Ne morem verjeti. 510 01:15:53,200 --> 01:15:54,800 Mora�. 511 01:16:00,520 --> 01:16:07,140 Ni se ti treba ve� bati. Nickel je sam, ti nisi. 512 01:17:04,880 --> 01:17:07,120 Je to soba Marie Sandberg? 513 01:17:09,560 --> 01:17:12,280 Bila je. Kdo ste, �e smem vpra�ati? 514 01:17:12,440 --> 01:17:14,180 Njen sin. 515 01:17:14,360 --> 01:17:20,600 Nisem vedela, da ima sorodnike. To je bila njena soba. 516 01:17:21,720 --> 01:17:23,600 Kako mislite bila? 517 01:17:25,440 --> 01:17:29,720 Nerodno mi je, da tega ne veste. Toda ni ve� z nami. 518 01:17:32,320 --> 01:17:34,680 Tudi mi jo bomo pogre�ali. 519 01:17:36,000 --> 01:17:41,400 Bi vzeli njene stvari, �e ste njen sin? 520 01:17:44,840 --> 01:17:46,960 Jaz � 521 01:17:50,040 --> 01:17:53,160 Inga? �Dragi, �al mi je! 522 01:17:53,560 --> 01:17:56,320 Zamudil sem. �al mi je. 523 01:18:01,160 --> 01:18:04,560 Moja star�a. Res ganljivo. Kajne, o�ka? 524 01:18:05,520 --> 01:18:09,840 Vse bo v redu, o�ka. Kak�na dvoli�ne�a. 525 01:18:11,560 --> 01:18:14,600 Stara krava te ni zanimala. �Prosim? 526 01:18:14,800 --> 01:18:18,400 Tako kot tudi jaz ne. �Maximilian, ven. 527 01:18:18,680 --> 01:18:21,680 Sta me kdaj objela? �Pojdi ven. Ven! 528 01:18:22,600 --> 01:18:26,280 Ne spomnim se dneva, ko si kaj skuhala zame. 529 01:18:28,520 --> 01:18:32,800 Nimam pojma, ka�na je doma�a hrana. 530 01:18:33,280 --> 01:18:36,200 Pojdi ven. Mojbog. 531 01:18:36,960 --> 01:18:39,160 Kak�na mati sploh si? 532 01:20:53,640 --> 01:20:55,800 �ivjo, Claude. 533 01:21:42,520 --> 01:21:44,640 Zmaga! 534 01:23:35,040 --> 01:23:39,320 Ne bi bilo bolje, �e na svetu ne bi bilo ljudi? 535 01:23:47,560 --> 01:23:49,640 Cigareto? 536 01:26:03,520 --> 01:26:06,800 MEDIATRANSLATIONS45167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.