Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,953 --> 00:00:11,023
Baek Jin Sang.
2
00:00:11,893 --> 00:00:12,893
No way.
3
00:00:18,104 --> 00:00:19,833
I'm...
4
00:00:22,743 --> 00:00:24,044
going to...
5
00:00:25,144 --> 00:00:26,473
No.
6
00:00:30,044 --> 00:00:31,044
Kill...
7
00:00:34,283 --> 00:00:35,684
No!
8
00:00:49,904 --> 00:00:53,974
Did someone just push me?
9
00:00:57,143 --> 00:00:59,043
- Ms. Yu!
- Ms. Yu!
10
00:00:59,043 --> 00:01:00,673
- Ms. Yu, stand up!
- Are you all right?
11
00:01:00,673 --> 00:01:02,274
- Are you okay?
- Ms. Yu!
12
00:01:02,274 --> 00:01:03,283
My goodness.
13
00:01:03,613 --> 00:01:04,613
Who was it?
14
00:01:05,914 --> 00:01:06,914
Was it you?
15
00:01:07,654 --> 00:01:10,254
No, it's not me.
I didn't push you.
16
00:01:10,254 --> 00:01:11,953
- I mean it.
- How dare you lie to me?
17
00:01:21,334 --> 00:01:22,334
Mr. Kang?
18
00:01:24,304 --> 00:01:26,203
My goodness, Ms. Yu.
19
00:01:26,203 --> 00:01:28,634
I've been frying chickens
all day long,
20
00:01:28,634 --> 00:01:30,274
so my legs gave out,
21
00:01:30,474 --> 00:01:32,073
and I pushed Ms. Lee.
22
00:01:32,274 --> 00:01:34,013
Gosh, your outfit
must be expensive.
23
00:01:34,013 --> 00:01:35,944
- My goodness.
- Ms. Yu.
24
00:01:36,644 --> 00:01:38,683
You should
admit your defeat.
25
00:01:39,384 --> 00:01:41,754
- What?
- If you want to fire me,
26
00:01:42,384 --> 00:01:44,554
then bring
a proper solution.
27
00:01:50,864 --> 00:01:52,834
What are you
talking about?
28
00:01:53,233 --> 00:01:55,093
Why would I want to
fire our employee?
29
00:01:55,694 --> 00:01:57,664
There is no such company
in this world.
30
00:01:59,034 --> 00:02:00,933
Are you going to pretend
that you don't?
31
00:02:00,933 --> 00:02:03,274
It's a rule to close down
a place with no profits...
32
00:02:03,274 --> 00:02:04,373
when it comes to business.
33
00:02:05,073 --> 00:02:07,414
I'm sure you also know
that you cannot stop it...
34
00:02:07,573 --> 00:02:08,944
like this.
35
00:02:10,644 --> 00:02:12,043
I'm going back for today.
36
00:02:12,584 --> 00:02:14,314
But if I find
any problems here,
37
00:02:14,853 --> 00:02:16,523
be ready to face
the consequences.
38
00:02:19,624 --> 00:02:20,994
Move aside! Move!
39
00:02:21,124 --> 00:02:22,393
Why are you staring?
40
00:02:22,393 --> 00:02:25,064
- Great job!
- All right!
41
00:02:25,064 --> 00:02:26,994
- Great work!
- Good job!
42
00:02:28,594 --> 00:02:30,303
We did it! Come on!
43
00:02:30,303 --> 00:02:31,303
Don't lose to them!
44
00:02:33,233 --> 00:02:35,374
- Ms. Lee, before...
- Ms. Lee!
45
00:02:36,844 --> 00:02:38,643
Why? What is it?
46
00:02:38,643 --> 00:02:39,874
It must be...
47
00:02:40,773 --> 00:02:41,773
because I loved it?
48
00:02:43,344 --> 00:02:45,844
You pushed her like that
in such a serious moment.
49
00:02:46,684 --> 00:02:47,983
How can I not love that?
50
00:02:47,983 --> 00:02:50,023
I really didn't do it.
Someone pushed me...
51
00:02:50,023 --> 00:02:51,553
Okay, whatever it is,
52
00:02:51,884 --> 00:02:53,793
the free hug
celebration is back!
53
00:02:53,793 --> 00:02:54,793
Forget it.
54
00:02:55,124 --> 00:02:56,124
Goodness.
55
00:02:57,263 --> 00:03:00,293
Then next up, Mr. Baek!
56
00:03:00,293 --> 00:03:02,233
Hey! No, thanks.
57
00:03:02,833 --> 00:03:05,763
Oh, you like it when I
hug you from the back.
58
00:03:05,763 --> 00:03:08,103
Here we go.
A hug from the back.
59
00:03:08,103 --> 00:03:10,904
Hey, stop. Let go of me!
60
00:03:10,904 --> 00:03:11,904
Let go!
61
00:03:12,374 --> 00:03:14,143
- Great job!
- Go!
62
00:03:14,143 --> 00:03:15,914
- Good for you!
- Keep it up!
63
00:03:15,914 --> 00:03:17,314
- I'm so happy for you!
- Go!
64
00:03:19,284 --> 00:03:20,814
(Episode 15)
65
00:03:23,353 --> 00:03:26,793
Chairman Kang, he stopped
it from closing down.
66
00:03:27,194 --> 00:03:29,863
That guy,
Joon Ho's team leader?
67
00:03:30,564 --> 00:03:32,423
Yes, that's Baek Jin Sang.
68
00:03:32,423 --> 00:03:35,293
He got a failing score
on the last evaluation...
69
00:03:35,534 --> 00:03:38,004
and was transferred as
the manager there.
70
00:03:39,203 --> 00:03:40,203
Actually,
71
00:03:40,474 --> 00:03:43,803
it was because of
the president and Ms. Yu.
72
00:03:43,803 --> 00:03:45,374
In Han did that? Why?
73
00:03:45,374 --> 00:03:46,914
Because he's
completely insane...
74
00:03:48,573 --> 00:03:51,083
No, he only plays
by the rules,
75
00:03:51,083 --> 00:03:52,444
so he was
always outspoken,
76
00:03:52,444 --> 00:03:54,483
and the president
always hated him.
77
00:03:54,483 --> 00:03:55,483
Really?
78
00:03:57,884 --> 00:03:58,983
You said that Joon Ho...
79
00:03:59,953 --> 00:04:02,964
wanted to move to
Marketing Team, didn't he?
80
00:04:02,964 --> 00:04:05,694
I don't exactly know
the reason, though.
81
00:04:07,064 --> 00:04:09,194
I think I do.
82
00:04:09,194 --> 00:04:10,203
Pardon?
83
00:04:11,004 --> 00:04:13,374
I just have something
that I want to protect.
84
00:04:14,073 --> 00:04:16,444
Grandpa, that is
all you need to know.
85
00:04:17,273 --> 00:04:18,474
Joon Ho had...
86
00:04:20,043 --> 00:04:22,913
someone on his side
that he can trust.
87
00:04:49,134 --> 00:04:51,304
"He's an office worker,
so he knows nothing."
88
00:04:51,304 --> 00:04:52,814
"You don't have to
worry about him."
89
00:04:53,143 --> 00:04:55,343
And you said, "It's
not a big deal that..."
90
00:04:55,343 --> 00:04:56,744
"he was Marketing Team's
team leader before."
91
00:04:57,314 --> 00:04:59,044
And you laughed
the hardest saying,
92
00:04:59,044 --> 00:05:00,783
"It's not like he'll do
buy 1 get 1 free."
93
00:05:00,783 --> 00:05:02,653
I'm... I'm sorry.
94
00:05:02,783 --> 00:05:04,023
The three of you...
95
00:05:05,424 --> 00:05:07,223
need to
hold yourself together.
96
00:05:07,453 --> 00:05:08,794
- Yes.
- Yes.
97
00:05:13,093 --> 00:05:14,463
I'm sorry, President Kang.
98
00:05:15,294 --> 00:05:17,263
I will put in
more care into this...
99
00:05:17,263 --> 00:05:18,833
so that everything goes
according to the plan.
100
00:05:21,234 --> 00:05:22,234
How?
101
00:05:23,304 --> 00:05:24,903
It's already not going
according to the plan.
102
00:05:25,973 --> 00:05:27,643
Our goal is
to get more profit...
103
00:05:27,744 --> 00:05:31,013
by adding more
franchises to our company.
104
00:05:31,184 --> 00:05:33,354
The order of events
changed, that's all.
105
00:05:33,754 --> 00:05:36,783
We can collect
the marketing fee first,
106
00:05:37,023 --> 00:05:38,323
then shut down
franchises...
107
00:05:38,484 --> 00:05:41,453
we control directly
when things get quiet.
108
00:05:41,653 --> 00:05:43,393
The franchises,
the company,
109
00:05:43,393 --> 00:05:45,624
the order changing,
I don't care.
110
00:05:49,604 --> 00:05:51,033
I'm sorry.
111
00:05:53,434 --> 00:05:54,903
You're really
good with your words.
112
00:05:55,944 --> 00:05:58,073
But words only go so far.
113
00:05:58,104 --> 00:05:59,413
Of course, President Kang.
114
00:06:04,713 --> 00:06:06,884
Do you think stopping that
was the end of everything?
115
00:06:07,484 --> 00:06:08,754
Get to work!
116
00:06:12,554 --> 00:06:15,794
I've been telling him to
be good to his employees.
117
00:06:16,223 --> 00:06:18,924
We had to put up with that
because of him too.
118
00:06:18,924 --> 00:06:20,463
He didn't say a word,
119
00:06:20,463 --> 00:06:22,494
then used us as slaves
for two weeks.
120
00:06:22,963 --> 00:06:24,564
Don't you think
this is really awful?
121
00:06:24,903 --> 00:06:26,374
Should we go on
another strike?
122
00:06:28,903 --> 00:06:30,174
Everyone.
123
00:06:32,544 --> 00:06:36,384
Did I tell you about
our get-together tonight?
124
00:06:36,384 --> 00:06:38,544
- What? A get-together?
- What? A get-together?
125
00:06:39,384 --> 00:06:40,413
He didn't say...
126
00:06:40,653 --> 00:06:42,783
The manager said...
127
00:06:42,783 --> 00:06:44,884
we couldn't
have done this...
128
00:06:45,283 --> 00:06:47,194
without each one of you.
129
00:06:47,593 --> 00:06:50,794
He really wants to
celebrate together.
130
00:06:50,794 --> 00:06:52,893
He made sure I tell you...
131
00:06:52,893 --> 00:06:55,694
that he wants every single
one of you there.
132
00:06:58,134 --> 00:06:59,604
Mr. Baek.
133
00:06:59,903 --> 00:07:02,134
We are doing
a get-together, right?
134
00:07:02,643 --> 00:07:05,573
What?
All of a sudden? Why?
135
00:07:05,674 --> 00:07:06,843
Why?
136
00:07:07,643 --> 00:07:09,544
Because everyone
has done a lot.
137
00:07:10,343 --> 00:07:11,343
A lot?
138
00:07:12,583 --> 00:07:14,314
I'm the one who did a lot.
139
00:07:14,614 --> 00:07:17,023
It's all thanks to
my bold ideas...
140
00:07:17,023 --> 00:07:19,184
and meticulous execution.
141
00:07:19,893 --> 00:07:22,223
You don't know what
the headquarters will do.
142
00:07:22,223 --> 00:07:23,223
You should...
143
00:07:24,323 --> 00:07:26,294
You should make sure
you become closer...
144
00:07:26,294 --> 00:07:28,234
with the employees
at the franchise.
145
00:07:29,093 --> 00:07:30,104
Mr. Baek.
146
00:07:30,504 --> 00:07:32,604
Are you not going to go
back to the headquarters?
147
00:07:32,804 --> 00:07:36,773
Ms. Lee. Were you
worried about me again?
148
00:07:37,343 --> 00:07:38,973
You should have
put it like that before.
149
00:07:39,973 --> 00:07:40,973
What?
150
00:07:40,973 --> 00:07:41,973
Fine.
151
00:07:44,684 --> 00:07:48,484
Okay. We're all going to
do a get-together tonight.
152
00:07:55,523 --> 00:07:56,823
Yes!
153
00:07:57,864 --> 00:08:00,963
You have to turn in your
weekly plan of activities.
154
00:08:01,494 --> 00:08:04,064
Do you still not know what
your responsibilities are?
155
00:08:04,064 --> 00:08:06,134
Our team has been
pretty hectic,
156
00:08:06,134 --> 00:08:07,874
so the transition
wasn't complete.
157
00:08:07,874 --> 00:08:09,604
I apologize.
I'll do it again.
158
00:08:09,744 --> 00:08:12,403
You and your excuses.
Goodness.
159
00:08:12,643 --> 00:08:14,573
Mr. Baek was
at least good at his job.
160
00:08:21,513 --> 00:08:22,653
- Mr. Park.
- Yes?
161
00:08:23,054 --> 00:08:24,484
- Come on.
- Why?
162
00:08:24,684 --> 00:08:25,684
Why?
163
00:08:28,694 --> 00:08:32,124
You know advertisements
have to be a certain size.
164
00:08:32,663 --> 00:08:34,494
Of course, I do.
165
00:08:35,794 --> 00:08:37,333
But there are exceptions.
166
00:08:37,833 --> 00:08:40,074
But there are rules.
167
00:08:40,433 --> 00:08:42,234
You sound like Mr. Baek.
168
00:08:42,234 --> 00:08:43,903
- What?
- I mean,
169
00:08:44,474 --> 00:08:46,173
are you going to copy
the guy who got demoted...
170
00:08:46,173 --> 00:08:47,543
because he was
never flexible?
171
00:08:47,543 --> 00:08:49,913
Why are you
taking things so far?
172
00:08:49,913 --> 00:08:51,783
Why do you do that?
173
00:08:51,783 --> 00:08:53,683
I'm saying that because
you're like my brother.
174
00:08:53,683 --> 00:08:55,614
Have some of this
and do it for us, please?
175
00:08:57,023 --> 00:08:58,084
Cut me some slack, please.
176
00:08:58,084 --> 00:09:01,324
I'm asking you nicely.
Do it for us.
177
00:09:01,624 --> 00:09:03,193
- Ms. Choi.
- Yes?
178
00:09:04,293 --> 00:09:05,464
Did Sales...
179
00:09:05,464 --> 00:09:07,763
ask you for different
sizes of banners?
180
00:09:08,094 --> 00:09:11,803
The newly-opened
restaurant in Gunsan...
181
00:09:11,803 --> 00:09:13,604
seemed to make
many requests.
182
00:09:13,604 --> 00:09:16,004
So I rejected
their request.
183
00:09:16,244 --> 00:09:18,244
It was difficult for them
to open the place,
184
00:09:18,244 --> 00:09:19,574
so please do them
a favor.
185
00:09:20,474 --> 00:09:22,074
Everyone has their
own circumstances.
186
00:09:22,074 --> 00:09:24,683
But we were always told
to go by the manual...
187
00:09:24,683 --> 00:09:26,813
by Mr. Baek, so...
188
00:09:26,813 --> 00:09:27,884
No.
189
00:09:29,254 --> 00:09:31,224
That was Mr. Baek.
190
00:09:32,084 --> 00:09:33,094
Sorry?
191
00:09:33,293 --> 00:09:34,754
Just do it.
192
00:09:48,403 --> 00:09:49,474
Right.
193
00:09:50,974 --> 00:09:52,643
We did agree to have
a team dinner.
194
00:09:54,874 --> 00:09:55,913
But...
195
00:09:56,943 --> 00:09:59,283
why did it have
to be my place?
196
00:10:00,513 --> 00:10:02,183
It smells great.
197
00:10:02,183 --> 00:10:03,384
It looks great.
198
00:10:03,384 --> 00:10:04,954
It'll be delicious.
199
00:10:06,094 --> 00:10:07,324
Oh, my.
200
00:10:07,693 --> 00:10:09,193
Let's have some salad.
201
00:10:10,023 --> 00:10:11,763
Why did you drop it?
202
00:10:11,763 --> 00:10:13,433
That's expensive.
203
00:10:13,433 --> 00:10:14,594
They should
be more careful.
204
00:10:14,594 --> 00:10:17,433
I'll pour you a great
soju-beer mix.
205
00:10:17,433 --> 00:10:20,173
It is called
"Lee Roo Da's Mix".
206
00:10:20,173 --> 00:10:22,173
All right, here we go.
207
00:10:31,643 --> 00:10:34,283
Ms. Lee is doing
her utmost best for me.
208
00:10:34,754 --> 00:10:36,683
I should cooperate.
209
00:10:38,023 --> 00:10:39,324
I'd like a glass as well.
210
00:10:43,793 --> 00:10:45,693
- 0!
- 0!
211
00:10:46,533 --> 00:10:47,663
- Seven!
- Shoot!
212
00:10:49,504 --> 00:10:51,303
Drink up, drink up
213
00:10:51,303 --> 00:10:53,773
Drink the alcohol
214
00:10:57,403 --> 00:10:59,513
You're doing this on
purpose for fun, right?
215
00:11:00,474 --> 00:11:02,313
Oh, no. You caught me.
216
00:11:02,943 --> 00:11:04,844
Let's play another game.
217
00:11:05,244 --> 00:11:07,484
What about Image Game?
218
00:11:07,484 --> 00:11:08,783
I'm down.
219
00:11:08,783 --> 00:11:10,053
Let's do it.
220
00:11:10,053 --> 00:11:11,283
Wait.
221
00:11:12,423 --> 00:11:13,653
- What is that game?
- I guess...
222
00:11:13,653 --> 00:11:15,094
you don't know.
223
00:11:15,094 --> 00:11:18,563
- You're so old-school.
- Old-school!
224
00:11:18,964 --> 00:11:22,533
We'll say, "Who do you
think would've..."
225
00:11:22,533 --> 00:11:24,763
Point to the person who
would've done it.
226
00:11:24,763 --> 00:11:26,604
Whoever gets pointed at...
227
00:11:26,604 --> 00:11:28,974
the most will drink.
Got it?
228
00:11:30,303 --> 00:11:31,344
Do you get it?
229
00:11:31,344 --> 00:11:33,214
All right, let's start.
230
00:11:33,214 --> 00:11:35,543
No, no. I'll go first.
231
00:11:36,844 --> 00:11:39,183
Who do you think would've
stolen leftover chicken...
232
00:11:39,183 --> 00:11:41,553
and company products
then pitifully talk...
233
00:11:41,553 --> 00:11:43,724
about saving money?
234
00:11:43,724 --> 00:11:45,224
I choose Ms. An.
235
00:11:54,234 --> 00:11:58,204
All right, all right.
Grab one.
236
00:12:04,303 --> 00:12:05,543
(King)
237
00:12:08,344 --> 00:12:11,214
I am the King.
238
00:12:14,153 --> 00:12:15,384
All right.
239
00:12:15,984 --> 00:12:21,594
Number 5, kiss number 3
on the forehead.
240
00:12:22,254 --> 00:12:24,263
I'm number three.
241
00:12:24,263 --> 00:12:28,433
Who is number five?
242
00:12:37,844 --> 00:12:38,874
It's me.
243
00:12:48,754 --> 00:12:50,224
Come here.
244
00:12:50,224 --> 00:12:51,283
What?
245
00:12:52,423 --> 00:12:54,393
- Not like this.
- Hey!
246
00:12:55,923 --> 00:12:57,224
Come here.
247
00:12:59,494 --> 00:13:02,533
All right.
This team dinner's over.
248
00:13:02,634 --> 00:13:03,704
Go home.
249
00:13:03,704 --> 00:13:06,234
Come on. We're still
having fun.
250
00:13:06,234 --> 00:13:09,033
Do you know how many
hours it has been?
251
00:13:09,033 --> 00:13:10,104
Ms. An.
252
00:13:10,104 --> 00:13:12,273
Won't you listen
to your superior?
253
00:13:13,673 --> 00:13:15,374
How dare you?
254
00:13:16,183 --> 00:13:18,884
How dare you
cause a ruckus...
255
00:13:19,413 --> 00:13:21,584
when the King is talking?
256
00:13:25,724 --> 00:13:27,193
Why are we shooting
a historical drama?
257
00:13:29,263 --> 00:13:30,693
Oh, no. She's drunk.
258
00:13:30,693 --> 00:13:34,193
Hey, Ms. Lee.
You better head home too.
259
00:13:34,193 --> 00:13:35,193
You!
260
00:13:35,793 --> 00:13:37,663
Even if the sky
is falling down,
261
00:13:38,563 --> 00:13:40,504
you must abide...
262
00:13:41,004 --> 00:13:44,004
by the game's rule
and the King's orders.
263
00:13:52,043 --> 00:13:53,454
Come here.
264
00:13:55,513 --> 00:13:56,523
What?
265
00:13:56,724 --> 00:13:57,783
Come here!
266
00:13:57,783 --> 00:13:59,693
Why? Why?
267
00:13:59,693 --> 00:14:02,153
Come here. Come here.
268
00:14:03,193 --> 00:14:04,263
Why?
269
00:14:09,287 --> 00:14:14,287
[Kocowa Ver] KBS2 E15 Feel Good to Die
"People Donโt Change"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
270
00:14:18,374 --> 00:14:19,643
Get out, all of you!
271
00:14:28,413 --> 00:14:32,523
(Feel Good to Die)
272
00:14:33,393 --> 00:14:35,124
- Goodness.
- Goodness.
273
00:14:35,454 --> 00:14:36,824
Gosh!
274
00:14:36,893 --> 00:14:38,563
- Gosh.
- Ms. Lee, are you okay?
275
00:14:41,163 --> 00:14:44,234
That good-for-nothing
scumbag.
276
00:14:44,234 --> 00:14:45,663
That jerk.
277
00:14:45,663 --> 00:14:49,303
I ought to break his legs.
278
00:14:49,303 --> 00:14:50,844
Ms. Lee, wait for me.
279
00:14:50,844 --> 00:14:52,744
Wait for me, Your Majesty!
280
00:14:57,344 --> 00:15:00,714
Why would he force himself
on her?
281
00:15:03,523 --> 00:15:06,224
Ms. Lee is problematic
as well.
282
00:15:06,793 --> 00:15:09,193
She has a bad temper
but is weak-hearted.
283
00:15:16,604 --> 00:15:19,134
It's late at night. Should
I have dropped her off?
284
00:15:21,874 --> 00:15:23,874
It's been a while.
285
00:15:24,443 --> 00:15:26,874
After you suddenly called
me and asked to meet,
286
00:15:27,273 --> 00:15:30,013
I was concerned that
something had happened.
287
00:15:30,013 --> 00:15:31,844
No, not at all.
288
00:15:31,844 --> 00:15:33,813
We should meet in private
from time to time.
289
00:15:33,813 --> 00:15:35,923
I haven't been taking care
of you lately.
290
00:15:38,354 --> 00:15:40,393
Great. So how are you?
291
00:15:40,893 --> 00:15:43,023
Is the chairman
in good health?
292
00:15:44,464 --> 00:15:45,594
Well...
293
00:15:46,433 --> 00:15:47,533
What is it?
294
00:15:47,864 --> 00:15:50,204
Since he's aged
quite a bit,
295
00:15:51,104 --> 00:15:52,933
he seems to be
lethargic quite often.
296
00:15:53,974 --> 00:15:56,374
I'm feeling a great amount
of burden on my shoulders.
297
00:15:56,943 --> 00:15:59,844
You must be very worried.
298
00:16:00,043 --> 00:16:01,744
But then again,
299
00:16:02,013 --> 00:16:04,084
it is a burden that
I must carry.
300
00:16:05,783 --> 00:16:07,653
Please help me out.
301
00:16:11,053 --> 00:16:13,153
Of course, we will.
Let's have a drink.
302
00:16:13,153 --> 00:16:15,754
Sure. Here, let me
pour you a glass.
303
00:16:18,763 --> 00:16:19,964
All right.
304
00:16:21,094 --> 00:16:24,004
Cheers to MW Chicken.
305
00:16:24,104 --> 00:16:26,004
- Cheers.
- Cheers.
306
00:16:37,344 --> 00:16:39,114
Why did he even organize
a team dinner?
307
00:16:39,114 --> 00:16:41,413
All he did was shout
and shoo us away.
308
00:16:42,084 --> 00:16:43,423
I know.
309
00:16:43,754 --> 00:16:46,023
As if I was dying
to drink.
310
00:16:48,893 --> 00:16:50,193
Can you move?
311
00:16:56,834 --> 00:16:58,033
What is that?
312
00:16:58,033 --> 00:16:59,974
What do you think?
It's a rule.
313
00:17:01,403 --> 00:17:02,574
Attention.
314
00:17:03,204 --> 00:17:05,604
You all remember what
Director Yu said...
315
00:17:05,604 --> 00:17:07,074
last time, right?
316
00:17:08,673 --> 00:17:10,213
Let's remember this.
317
00:17:10,743 --> 00:17:12,753
Whether it's in front
of your customers,
318
00:17:12,814 --> 00:17:14,253
your coworkers,
or anyone else,
319
00:17:15,384 --> 00:17:18,854
don't do anything that
you could be blamed for.
320
00:17:20,524 --> 00:17:22,594
I mean, it's not really
about us.
321
00:17:23,264 --> 00:17:25,963
I think only one person
here is the issue.
322
00:17:28,163 --> 00:17:30,334
It's all ruined.
The dinner was useless.
323
00:17:35,403 --> 00:17:36,703
Excuse me.
324
00:17:37,074 --> 00:17:38,903
Is the buy-1-get-1 free
over?
325
00:17:39,104 --> 00:17:40,173
Yes, it is.
326
00:17:40,374 --> 00:17:41,374
Starting this week,
327
00:17:41,374 --> 00:17:42,713
we're selling them
at regular prices.
328
00:17:43,683 --> 00:17:45,514
I'll come by next time.
329
00:17:53,024 --> 00:17:54,794
That was
our fifth customer.
330
00:17:55,453 --> 00:17:58,064
"Oh, is the event over?
Then I'll come next time."
331
00:17:58,064 --> 00:17:59,393
Even if it were me,
I wouldn't come...
332
00:17:59,393 --> 00:18:01,693
to eat something at full
price when it half off.
333
00:18:02,064 --> 00:18:03,963
For such shocking events,
334
00:18:03,963 --> 00:18:06,003
there needs to be time
for the rebound.
335
00:18:06,104 --> 00:18:07,304
Don't you know that?
336
00:18:07,903 --> 00:18:10,374
Sure, I'm positive
that you're right.
337
00:18:11,443 --> 00:18:12,443
Ms. An.
338
00:18:13,173 --> 00:18:14,874
You don't read books
regarding...
339
00:18:14,874 --> 00:18:18,044
marketing theories,
do you?
340
00:18:18,044 --> 00:18:19,784
Why would I?
341
00:18:19,784 --> 00:18:21,584
I'm busy frying chicken.
342
00:18:21,584 --> 00:18:22,953
You're really dumb.
343
00:18:22,953 --> 00:18:25,453
The interior design
of the store, hygiene,
344
00:18:25,584 --> 00:18:28,524
quality of chicken,
customer service...
345
00:18:28,524 --> 00:18:31,094
are all parts
of marketing.
346
00:18:31,764 --> 00:18:33,334
You had no idea...
347
00:18:33,334 --> 00:18:35,433
and solely focused
on frying chicken.
348
00:18:35,433 --> 00:18:36,463
This is why...
349
00:18:37,064 --> 00:18:39,733
business is for
who are educated.
350
00:18:44,473 --> 00:18:45,473
Fine.
351
00:18:46,344 --> 00:18:47,844
I'm not well-educated.
352
00:18:48,774 --> 00:18:50,213
Why are you
blaming others...
353
00:18:50,213 --> 00:18:52,014
when you've created
the problem?
354
00:18:52,713 --> 00:18:54,253
I'm sick of this.
355
00:18:56,223 --> 00:18:58,024
Come on, Ms. An.
356
00:19:00,554 --> 00:19:01,923
Mr. Baek.
357
00:19:02,693 --> 00:19:05,933
That's not what you meant.
358
00:19:06,693 --> 00:19:07,693
Right?
359
00:19:09,433 --> 00:19:10,963
"If you study
marketing theories,"
360
00:19:10,963 --> 00:19:13,673
"you can run a business
more efficiently."
361
00:19:13,673 --> 00:19:16,804
"Therefore, we should
study together."
362
00:19:17,203 --> 00:19:19,074
Isn't that what you meant?
363
00:19:19,413 --> 00:19:20,413
Right?
364
00:19:20,443 --> 00:19:22,274
Be easy on him.
365
00:19:22,274 --> 00:19:24,384
He's not very good at
conveying his feelings.
366
00:19:24,384 --> 00:19:26,284
Am I right?
367
00:19:29,983 --> 00:19:31,054
Forget it.
368
00:19:31,223 --> 00:19:33,854
If he's not answering,
what's the use?
369
00:19:34,294 --> 00:19:35,294
She's right.
370
00:19:37,524 --> 00:19:39,124
I used the wrong words.
371
00:19:45,804 --> 00:19:46,804
Sorry?
372
00:19:46,804 --> 00:19:48,503
That wasn't my intention,
373
00:19:49,203 --> 00:19:50,344
but if I upset you,
374
00:19:50,943 --> 00:19:51,943
I'm sorry.
375
00:19:53,413 --> 00:19:55,274
- Ms. Lee.
- Yes?
376
00:19:55,514 --> 00:19:57,044
I have an important errand
to run.
377
00:19:57,943 --> 00:19:59,253
Come with me.
378
00:20:01,514 --> 00:20:02,554
Okay.
379
00:20:11,223 --> 00:20:12,223
What was that?
380
00:20:15,493 --> 00:20:16,933
This isn't a talisman.
381
00:20:17,304 --> 00:20:18,933
Is this that effective?
382
00:20:33,284 --> 00:20:34,554
Buy this and that.
383
00:20:34,554 --> 00:20:35,923
What? Which ones?
384
00:20:35,953 --> 00:20:37,524
That, that,
385
00:20:37,524 --> 00:20:38,524
- and this.
- What?
386
00:20:39,324 --> 00:20:40,923
Eggplants and...
387
00:20:41,594 --> 00:20:42,923
Mr. Baek!
388
00:20:42,923 --> 00:20:44,723
How much are these?
389
00:20:47,264 --> 00:20:48,264
Hold on.
390
00:20:48,534 --> 00:20:49,534
Gosh.
391
00:20:49,703 --> 00:20:51,463
He's not even helping.
392
00:20:53,574 --> 00:20:54,574
I got it.
393
00:20:54,903 --> 00:20:56,673
How much are these?
394
00:20:58,443 --> 00:20:59,514
Thank you.
395
00:21:00,074 --> 00:21:01,243
Wait for me.
396
00:21:06,514 --> 00:21:07,514
How is it?
397
00:21:08,213 --> 00:21:09,554
To be out with me.
398
00:21:09,884 --> 00:21:10,983
Doesn't it feel great?
399
00:21:12,423 --> 00:21:13,923
Well... I guess.
400
00:21:14,893 --> 00:21:15,993
By the way,
401
00:21:15,993 --> 00:21:17,423
why are you doing...
402
00:21:17,423 --> 00:21:18,864
the grocery shopping
yourself?
403
00:21:18,864 --> 00:21:21,594
Look at you. I know
you're loving it.
404
00:21:21,594 --> 00:21:22,903
When you're running
a store,
405
00:21:23,703 --> 00:21:25,433
you need to have
extra ingredients.
406
00:21:26,034 --> 00:21:27,034
Got it?
407
00:21:27,874 --> 00:21:28,874
Okay.
408
00:21:30,044 --> 00:21:33,014
By the way, Mr. Baek.
409
00:21:34,213 --> 00:21:37,413
Why did you do that
back there?
410
00:21:37,614 --> 00:21:38,614
Do what?
411
00:21:38,983 --> 00:21:41,483
You apologized to Ms. An.
412
00:21:41,784 --> 00:21:44,884
Am I finally reaping
the fruits of my labor?
413
00:21:45,084 --> 00:21:47,594
Look at her anticipating.
414
00:21:47,794 --> 00:21:50,193
Should I make her think
about it?
415
00:21:50,193 --> 00:21:51,193
That is because...
416
00:21:51,723 --> 00:21:53,534
Of you, who's constantly
concerned about me.
417
00:21:54,163 --> 00:21:55,534
Of you.
418
00:22:05,804 --> 00:22:09,514
No, don't go that way.
The shortcut's this way.
419
00:22:09,514 --> 00:22:10,514
Come here.
420
00:22:10,784 --> 00:22:11,814
Don't you know
the saying,
421
00:22:11,814 --> 00:22:13,413
"Take your time
when you're in a hurry"?
422
00:22:14,384 --> 00:22:16,324
- What?
- Follow me.
423
00:22:16,324 --> 00:22:17,723
Why are you so dull?
424
00:22:18,024 --> 00:22:19,524
I'm giving you the honor
of spending...
425
00:22:19,524 --> 00:22:20,794
more time with me.
426
00:22:21,723 --> 00:22:23,864
The weather
is great today.
427
00:22:29,134 --> 00:22:30,334
It's quite cold.
428
00:22:31,834 --> 00:22:32,933
He must be insane.
429
00:22:33,673 --> 00:22:34,973
Goodness.
430
00:22:42,314 --> 00:22:43,913
Why are you picking
your food?
431
00:22:46,413 --> 00:22:49,284
I couldn't do any
of my work today.
432
00:22:49,354 --> 00:22:52,324
Sales kept asking me
for favors.
433
00:22:55,253 --> 00:22:57,663
I heard you even worked
at home yesterday.
434
00:22:58,193 --> 00:23:01,634
The place where I work
overtime has just changed.
435
00:23:02,463 --> 00:23:03,663
What should we do?
436
00:23:03,663 --> 00:23:06,334
I think Sales won't stop
what they're doing.
437
00:23:07,134 --> 00:23:08,804
Mr. Baek would've...
438
00:23:08,804 --> 00:23:10,473
immediately refused
to help.
439
00:23:10,473 --> 00:23:11,473
Right?
440
00:23:11,544 --> 00:23:12,673
He would've.
441
00:23:17,884 --> 00:23:19,983
You changed the way
you use your chopsticks.
442
00:23:22,354 --> 00:23:24,223
At first, I couldn't
understand...
443
00:23:24,223 --> 00:23:26,054
why he would criticize my
chopstick-handling skills.
444
00:23:26,054 --> 00:23:29,223
But after I fixed it, it
became quite comfortable.
445
00:23:30,223 --> 00:23:31,594
Come to think of it,
446
00:23:32,264 --> 00:23:34,034
Mr. Baek may
have been square,
447
00:23:34,034 --> 00:23:35,834
but it wasn't always
that bad.
448
00:23:39,933 --> 00:23:41,473
These are the moments...
449
00:23:42,003 --> 00:23:44,403
when I feel bitter about
working at a company.
450
00:23:45,274 --> 00:23:46,274
What do you mean?
451
00:23:46,274 --> 00:23:48,814
If you're a superior,
452
00:23:48,814 --> 00:23:50,884
you're always unhappy
about your underlings.
453
00:23:50,983 --> 00:23:53,584
But your underlings are
also upset at you.
454
00:23:54,884 --> 00:23:57,653
Do you think the position
changes the person?
455
00:23:57,784 --> 00:24:01,294
Or do you think
people just change?
456
00:24:02,223 --> 00:24:03,493
I'm sorry.
457
00:24:03,493 --> 00:24:05,794
I blabbered too much.
458
00:24:06,134 --> 00:24:07,594
No, not at all.
459
00:24:07,634 --> 00:24:10,364
You know that Mr. Park...
460
00:24:10,634 --> 00:24:14,104
No, Team Leader Park is
a great person, right?
461
00:24:14,874 --> 00:24:16,643
He must be going through
a rough patch.
462
00:24:16,903 --> 00:24:18,703
We should be nice to him.
463
00:24:19,173 --> 00:24:21,213
Okay, I'll be on my way
right now.
464
00:24:21,374 --> 00:24:23,483
Yes, yes. Right now.
Goodbye.
465
00:24:23,943 --> 00:24:25,344
Ms. Choi.
466
00:24:25,344 --> 00:24:27,114
Did you do the thing
I asked you to do?
467
00:24:27,114 --> 00:24:28,314
Yes, I'm on it right now.
468
00:24:28,314 --> 00:24:29,483
I'll be done
in the afternoon.
469
00:24:29,554 --> 00:24:30,584
What?
470
00:24:30,584 --> 00:24:31,923
I'll give it to you
in the afternoon.
471
00:24:33,024 --> 00:24:35,423
You should've at least
finished it at home!
472
00:24:37,024 --> 00:24:38,024
I see.
473
00:24:39,094 --> 00:24:41,433
Fine, then.
Put it on my desk.
474
00:24:49,743 --> 00:24:52,173
But he gave you
so much work.
475
00:24:52,173 --> 00:24:53,443
It's okay.
476
00:24:53,443 --> 00:24:55,044
I'll just hurry
and finish it.
477
00:24:56,213 --> 00:24:59,413
If it's too much,
you can ask me for help.
478
00:24:59,814 --> 00:25:00,814
Okay, thanks.
479
00:25:03,024 --> 00:25:04,084
All right...
480
00:25:09,794 --> 00:25:10,923
Hi, Ms. Lee.
481
00:25:11,864 --> 00:25:12,864
What a surprise.
482
00:25:13,564 --> 00:25:17,104
I just felt bad for not
calling you for days.
483
00:25:17,104 --> 00:25:18,433
We're like besties.
484
00:25:19,403 --> 00:25:21,003
Is everything fine
at the company?
485
00:25:21,203 --> 00:25:23,074
Well, it's the same.
486
00:25:24,173 --> 00:25:25,604
How's the franchise?
487
00:25:26,173 --> 00:25:29,514
Yes. The workers
are doing their best.
488
00:25:29,943 --> 00:25:32,014
Mr. Baek is also
doing well.
489
00:25:33,183 --> 00:25:34,683
He's a different man.
490
00:25:34,683 --> 00:25:37,124
You'd be shocked
if you saw him.
491
00:25:42,024 --> 00:25:45,693
I'm getting a bit worried.
492
00:25:46,993 --> 00:25:49,564
Don't trust him too much.
493
00:25:50,163 --> 00:25:51,163
What?
494
00:25:51,903 --> 00:25:55,403
People don't change
that easily.
495
00:25:56,903 --> 00:25:58,473
Don't you remember
Hyun Jung?
496
00:25:59,614 --> 00:26:01,713
Remember how
he treated her?
497
00:26:04,314 --> 00:26:06,614
Hyun Jung?
498
00:26:06,854 --> 00:26:09,884
Back then, we were totally
disgusted by him.
499
00:26:09,884 --> 00:26:12,423
- Here's your coffee.
- He wasn't sorry.
500
00:26:12,423 --> 00:26:14,094
- I'm sorry.
- I'm sorry,
501
00:26:14,094 --> 00:26:16,264
but let me
call you back. Sorry.
502
00:26:16,264 --> 00:26:17,764
It's okay.
503
00:26:24,233 --> 00:26:25,804
I hope she's doing well.
504
00:26:34,314 --> 00:26:36,683
I'm sorry. I think
it broke again.
505
00:26:51,324 --> 00:26:53,933
The patient in the ICU
is not in great condition!
506
00:26:57,634 --> 00:27:01,334
If something happens
to her,
507
00:27:01,774 --> 00:27:03,774
I won't let you be,
508
00:27:04,274 --> 00:27:05,804
Baek Jin Sang.
509
00:27:13,854 --> 00:27:15,584
Do you think switching
companies will help?
510
00:27:16,784 --> 00:27:18,054
With your attitude,
511
00:27:18,054 --> 00:27:19,893
there will be
no difference!
512
00:27:24,264 --> 00:27:26,094
Stop looking at her,
and work!
513
00:27:50,653 --> 00:27:52,153
Hyun Jung...
514
00:28:01,034 --> 00:28:02,064
Thank you for calling...
515
00:28:02,064 --> 00:28:04,064
Hey, pretty.
Are you still working?
516
00:28:05,604 --> 00:28:06,834
It's me.
517
00:28:07,804 --> 00:28:10,104
Sorry? Who is this?
518
00:28:10,104 --> 00:28:12,544
It's me.
Your regular customer.
519
00:28:14,913 --> 00:28:16,213
What is it?
520
00:28:16,483 --> 00:28:18,143
Our club is going
to go there tomorrow,
521
00:28:18,143 --> 00:28:19,413
so reserve seats for us.
522
00:28:19,913 --> 00:28:21,514
Okay.
523
00:28:30,723 --> 00:28:31,723
What is it?
524
00:28:32,324 --> 00:28:35,794
Remember that annoying
customer last time?
525
00:28:36,034 --> 00:28:37,203
He wanted
to reserve seats.
526
00:28:37,203 --> 00:28:40,503
Gosh, that useless being.
527
00:28:40,503 --> 00:28:41,634
I really hate him.
528
00:28:41,634 --> 00:28:44,104
He stares at me
when I work.
529
00:28:44,544 --> 00:28:45,574
Ignore him.
530
00:28:45,574 --> 00:28:46,814
Jerks like him aren't
brave enough...
531
00:28:46,814 --> 00:28:47,814
to do anything.
532
00:28:47,814 --> 00:28:50,443
They're completely
harmless and powerless.
533
00:28:51,443 --> 00:28:54,384
Why are there
no customers?
534
00:29:04,223 --> 00:29:05,624
What did you two
talk about?
535
00:29:05,624 --> 00:29:07,534
It looks like
something very serious.
536
00:29:07,834 --> 00:29:08,834
It's nothing.
537
00:29:09,503 --> 00:29:11,403
She said something like
this is nothing.
538
00:29:18,443 --> 00:29:19,614
Gangnam,
Seocho, Dongdaemun,
539
00:29:19,614 --> 00:29:20,844
Mokdong, Wangsimni,
and more.
540
00:29:20,844 --> 00:29:22,614
All the franchise owners
who have top sales...
541
00:29:22,614 --> 00:29:23,713
have gathered here.
542
00:29:24,514 --> 00:29:27,114
Sounds great. Let's go.
543
00:29:27,514 --> 00:29:28,514
Yes.
544
00:29:28,614 --> 00:29:31,854
Everyone,
let me tell you something.
545
00:29:32,953 --> 00:29:35,294
You are here
as representatives...
546
00:29:35,294 --> 00:29:37,163
of the franchises
around the country.
547
00:29:37,163 --> 00:29:38,864
If you all say
you agree to do this,
548
00:29:38,864 --> 00:29:40,233
no one can...
549
00:29:40,993 --> 00:29:42,264
raise a question.
550
00:29:44,034 --> 00:29:45,733
Please help us persuade
the franchises...
551
00:29:45,733 --> 00:29:48,673
to agree with collecting
marketing fees.
552
00:29:49,874 --> 00:29:51,344
If you help us well,
553
00:29:52,044 --> 00:29:54,614
we will make sure we take
better care of you.
554
00:29:56,784 --> 00:29:59,114
I took care of
the franchise fees.
555
00:30:02,514 --> 00:30:03,584
Then it's...
556
00:30:06,554 --> 00:30:07,624
my turn.
557
00:30:07,723 --> 00:30:09,324
(MW Foods
Regular Board Meeting)
558
00:30:09,324 --> 00:30:12,163
That always happens
when we implement...
559
00:30:12,524 --> 00:30:14,433
new policies.
560
00:30:14,963 --> 00:30:16,564
It does not comply
with MW Foods' motto...
561
00:30:16,564 --> 00:30:18,463
of sticking to
the traditions, and...
562
00:30:18,463 --> 00:30:19,774
Traditions are great.
563
00:30:20,274 --> 00:30:22,074
But you have to consider
the time and age too.
564
00:30:22,844 --> 00:30:24,503
The person
and the company...
565
00:30:25,044 --> 00:30:26,774
should be passed on
at the right moment.
566
00:30:26,774 --> 00:30:28,314
The right moment?
567
00:30:29,713 --> 00:30:31,044
Like before I die,
568
00:30:31,544 --> 00:30:33,314
while I am
still in my right mind?
569
00:30:33,514 --> 00:30:36,753
Come on, Chairman Kang.
Don't say that.
570
00:30:50,963 --> 00:30:53,374
Why were you so sensitive?
571
00:30:53,374 --> 00:30:54,804
They couldn't
even breathe.
572
00:30:54,804 --> 00:30:57,503
You've been doing
a lot of different things.
573
00:30:58,203 --> 00:30:59,344
Are you nervous?
574
00:31:00,074 --> 00:31:01,074
What?
575
00:31:01,074 --> 00:31:03,514
Don't worry.
I have an idea too.
576
00:31:03,784 --> 00:31:06,183
I'll leave you enough
to make a living.
577
00:31:10,054 --> 00:31:11,153
Dad.
578
00:31:12,384 --> 00:31:13,624
What is it?
579
00:31:15,124 --> 00:31:17,223
Do you still have
your hopes up for Joon Ho?
580
00:31:17,223 --> 00:31:18,294
He is...
581
00:31:18,963 --> 00:31:20,794
an idiot who cannot be
compared to me.
582
00:31:20,794 --> 00:31:23,134
That is not
for you to decide.
583
00:31:23,764 --> 00:31:26,473
Then why don't you just
bring back my brother?
584
00:31:26,473 --> 00:31:29,134
- What!
- Oh, right.
585
00:31:29,304 --> 00:31:31,844
People on the outside
think that he's dead.
586
00:31:31,844 --> 00:31:34,743
My gosh, what kind of
a broken family is this?
587
00:31:35,673 --> 00:31:38,014
Hey, you should
stop doing something...
588
00:31:38,014 --> 00:31:39,814
that you will regret
for a long time.
589
00:31:39,814 --> 00:31:42,284
- In Han, you little...
- Just admit it!
590
00:31:44,723 --> 00:31:47,153
I'm the only son
that you have now.
591
00:31:49,624 --> 00:31:51,723
You... You little!
592
00:31:58,830 --> 00:32:00,391
(Episode 16 will air shortly.)
593
00:32:02,565 --> 00:32:04,396
- Where is he?
- Here, reserved seats.
594
00:32:04,426 --> 00:32:06,165
- You made a reservation?
- Of course.
595
00:32:06,165 --> 00:32:07,636
That's nice of you.
596
00:32:08,465 --> 00:32:09,765
I can do that much.
597
00:32:09,765 --> 00:32:11,775
Hey, this is on me.
598
00:32:11,775 --> 00:32:13,435
- Don't have too much.
- I'm going to eat a lot.
599
00:32:13,435 --> 00:32:14,775
Darn you.
600
00:32:14,976 --> 00:32:16,105
Where is she?
601
00:32:16,105 --> 00:32:18,145
Hey, miss. I'm here.
602
00:32:18,645 --> 00:32:19,645
Miss!
603
00:32:19,816 --> 00:32:21,945
I'm here. Hey.
604
00:32:22,485 --> 00:32:23,546
"Miss"?
605
00:32:24,916 --> 00:32:27,456
He has been
hitting on Jung Mi.
606
00:32:28,085 --> 00:32:29,085
What?
607
00:32:32,526 --> 00:32:33,856
Would you like to order?
608
00:32:33,856 --> 00:32:36,525
Yes, what I always have.
609
00:32:37,165 --> 00:32:39,095
Half-and-half
with draft beer, right?
610
00:32:39,095 --> 00:32:41,065
I knew you'd remember.
611
00:32:41,065 --> 00:32:42,205
Bingo.
612
00:32:42,205 --> 00:32:43,936
Then I will
put the order in.
613
00:32:46,436 --> 00:32:47,436
Okay.
614
00:32:58,555 --> 00:33:01,385
- I have your beer.
- Goodness, thank you.
615
00:33:03,756 --> 00:33:05,895
My gosh,
look at the foam again.
616
00:33:06,625 --> 00:33:08,895
- My gosh.
- What was that?
617
00:33:08,895 --> 00:33:10,666
- Clean it up.
- Darn it.
618
00:33:10,666 --> 00:33:12,535
- My gosh.
- We're sorry.
619
00:33:12,535 --> 00:33:13,735
- Are you okay?
- Yes. I'll clean it up.
620
00:33:13,735 --> 00:33:15,535
Why can't you do your job?
621
00:33:15,535 --> 00:33:18,306
My gosh, look at you.
622
00:33:18,306 --> 00:33:20,336
- You're all wet.
- Don't touch me.
623
00:33:21,205 --> 00:33:22,746
What was that?
624
00:33:23,005 --> 00:33:25,815
I was helping you, and
you made me embarrassed.
625
00:33:26,276 --> 00:33:28,386
I'll clean it up quickly.
We're sorry.
626
00:33:28,386 --> 00:33:29,546
Forget it.
627
00:33:29,546 --> 00:33:32,186
Miss. You have to
apologize to me yourself.
628
00:33:32,186 --> 00:33:33,916
- Apologize.
- Sir, we're sorry.
629
00:33:33,916 --> 00:33:35,985
- Let me apologize.
- Forget it.
630
00:33:35,985 --> 00:33:37,285
Miss, come out here.
631
00:33:37,285 --> 00:33:39,625
- Come out. You apologize.
- We're sorry.
632
00:33:39,625 --> 00:33:41,056
- Sir, please.
- Come out and apologize!
633
00:33:41,056 --> 00:33:42,065
Hey!
634
00:33:42,526 --> 00:33:44,095
That's enough!
635
00:33:45,496 --> 00:33:46,666
What is?
636
00:33:46,666 --> 00:33:49,666
You can just talk to her.
Why did you touch her?
637
00:33:49,735 --> 00:33:52,336
My gosh, look at you.
638
00:33:54,645 --> 00:33:56,246
This isn't going to work.
639
00:33:56,475 --> 00:33:58,615
Get me your manager.
640
00:33:58,615 --> 00:34:00,416
Get your manager!
641
00:34:01,246 --> 00:34:03,446
Why? Why aren't you
saying anything?
642
00:34:03,446 --> 00:34:05,015
Get your manager!
643
00:34:05,015 --> 00:34:06,556
Let me talk to him.
644
00:34:06,556 --> 00:34:09,086
My gosh,
I can't believe this.
645
00:34:09,086 --> 00:34:11,325
Get me your manager
right now!
646
00:34:11,496 --> 00:34:12,825
I'm here.
647
00:34:14,526 --> 00:34:16,866
I'm the manager
of this restaurant.
648
00:34:16,866 --> 00:34:20,165
- May I help you?
- Oh, is that so?
649
00:34:20,466 --> 00:34:22,436
I'm a regular here.
650
00:34:22,966 --> 00:34:25,975
And these girls treated me
like a pervert.
651
00:34:27,035 --> 00:34:28,306
Do you teach them...
652
00:34:28,306 --> 00:34:31,276
to treat your customers
like this? Do you?
653
00:34:32,676 --> 00:34:34,746
- It's...
- Mr. Baek.
654
00:34:36,586 --> 00:34:38,656
Look what that says.
655
00:34:38,656 --> 00:34:41,285
"Let's not cause
any trouble."
656
00:34:41,385 --> 00:34:44,056
Hey, manager.
What do you think?
657
00:34:44,825 --> 00:34:45,996
My hands are freezing.
658
00:34:48,125 --> 00:34:49,125
No way.
659
00:34:49,795 --> 00:34:52,595
We cannot do that
to our customers.
660
00:34:53,065 --> 00:34:54,295
Right?
661
00:34:54,535 --> 00:34:56,836
See? Then...
662
00:34:56,936 --> 00:34:59,505
what will you do
with these two?
663
00:34:59,505 --> 00:35:00,836
I felt bad for her...
664
00:35:00,836 --> 00:35:03,075
so I wiped off
the wet parts,
665
00:35:03,075 --> 00:35:05,415
and she calls me
a pervert. Darn you!
666
00:35:05,415 --> 00:35:06,415
But...
667
00:35:06,716 --> 00:35:08,716
if you aren't a customer,
the story will change.
668
00:35:10,116 --> 00:35:11,116
And...
669
00:35:11,355 --> 00:35:13,315
if the person is
more like a criminal,
670
00:35:14,056 --> 00:35:15,056
especially more so.
671
00:35:15,056 --> 00:35:17,686
What?
What did you just say?
672
00:35:17,956 --> 00:35:21,156
You called our 23-year-old
female employee...
673
00:35:21,496 --> 00:35:22,825
as "miss",
674
00:35:23,195 --> 00:35:24,396
talked down to her,
675
00:35:24,535 --> 00:35:27,065
and tried to touch her
in an inappropriate way.
676
00:35:27,836 --> 00:35:29,466
You also
threatened her too.
677
00:35:30,236 --> 00:35:31,875
What? Threatened her?
678
00:35:32,135 --> 00:35:34,135
I was making a complaint.
679
00:35:34,135 --> 00:35:35,975
I'm a customer!
680
00:35:35,975 --> 00:35:38,075
You ordered 2 chickens
and 3 draft beer,
681
00:35:38,445 --> 00:35:39,915
a total of 44 dollars.
682
00:35:40,146 --> 00:35:41,986
That includes
the chicken, beer,
683
00:35:42,415 --> 00:35:45,385
and our service to you.
684
00:35:45,616 --> 00:35:47,855
It doesn't include...
685
00:35:48,426 --> 00:35:50,586
your right to overuse
your power as a customer.
686
00:35:51,255 --> 00:35:52,325
If you wish,
687
00:35:53,355 --> 00:35:55,325
you can pay extra
to do that.
688
00:35:55,795 --> 00:35:59,466
Fine, sure.
How much is it? How much?
689
00:35:59,535 --> 00:36:01,936
You want cash or credit?
How much do you want?
690
00:36:01,936 --> 00:36:05,075
How much do you want
for you to behave?
691
00:36:05,075 --> 00:36:06,575
We don't have that
on the menu,
692
00:36:08,375 --> 00:36:09,505
so I'm not selling that,
you jerk.
693
00:36:09,505 --> 00:36:10,806
What? "You jerk"?
694
00:36:10,806 --> 00:36:11,975
- Hey, stop!
- You!
695
00:36:11,975 --> 00:36:13,845
- Stop it!
- Unbelievable.
696
00:36:13,845 --> 00:36:14,845
- Just calm down.
- My gosh.
697
00:36:14,845 --> 00:36:16,746
- Let's just go.
- Come on.
698
00:36:16,746 --> 00:36:18,156
- Okay, fine.
- Let's go.
699
00:36:18,156 --> 00:36:20,886
I have the worst luck.
700
00:36:22,026 --> 00:36:23,285
What are you looking at?
701
00:36:23,285 --> 00:36:24,855
What?
What are you looking at?
702
00:36:24,925 --> 00:36:26,225
Stop taking that video!
703
00:36:26,826 --> 00:36:27,826
Sir.
704
00:36:28,826 --> 00:36:29,925
You need to pay.
705
00:36:29,925 --> 00:36:31,235
Move!
706
00:36:36,406 --> 00:36:38,006
What are you doing?
707
00:36:39,276 --> 00:36:40,276
Get out!
708
00:36:41,006 --> 00:36:42,646
- Are you okay?
- Go!
709
00:36:42,646 --> 00:36:43,845
My gosh,
what are you doing?
710
00:36:43,845 --> 00:36:44,975
Eat this and get lost!
711
00:36:44,975 --> 00:36:46,045
What are you doing?
712
00:36:46,045 --> 00:36:47,716
- What's with you?
- My gosh!
713
00:36:47,716 --> 00:36:50,316
Ms. An!
Bring more coarse salt!
714
00:36:50,316 --> 00:36:52,456
Some with sharp edges!
715
00:36:52,456 --> 00:36:56,026
My gosh, what are you
going to do after this?
716
00:36:56,026 --> 00:36:58,355
- Get lost!
- Go!
717
00:36:58,355 --> 00:36:59,526
"Customers are
always right"? My foot!
718
00:36:59,526 --> 00:37:01,156
Come on, take more.
719
00:37:01,156 --> 00:37:02,326
Sprinkle it on them!
720
00:37:02,595 --> 00:37:05,665
Get lost!
Go away, you jerk!
721
00:37:07,266 --> 00:37:09,435
Hey, move. Move aside!
722
00:37:11,175 --> 00:37:12,175
Unbelievable.
723
00:37:16,446 --> 00:37:18,876
All the other franchises
heard about it already.
724
00:37:19,115 --> 00:37:20,845
"Your manager
has done it again."
725
00:37:20,845 --> 00:37:22,516
My messages are on fire.
726
00:37:22,615 --> 00:37:26,055
I asked him to stay low
not long ago.
727
00:37:26,785 --> 00:37:27,886
It's been a day.
728
00:37:28,355 --> 00:37:30,156
And he makes
things escalate?
729
00:37:30,156 --> 00:37:31,555
Goodness. Unbelievable.
730
00:37:36,066 --> 00:37:37,066
Jung Mi.
731
00:37:37,526 --> 00:37:38,865
Are you okay?
732
00:37:39,566 --> 00:37:40,696
Yes.
733
00:37:41,706 --> 00:37:44,975
Just think of it as
an unfortunate happening.
734
00:37:45,336 --> 00:37:47,406
As you live your life,
you'll find out...
735
00:37:47,406 --> 00:37:49,406
that there are so many
lunatics in this world.
736
00:37:50,105 --> 00:37:51,915
If you try to deal with
all of them,
737
00:37:51,915 --> 00:37:53,276
it'll only end up
wearing you out.
738
00:37:56,685 --> 00:37:58,216
Are you guys
chatting again?
739
00:37:58,615 --> 00:37:59,915
Hurry up and clean up.
740
00:38:00,886 --> 00:38:04,185
But I'm going to have to
deal with him today.
741
00:38:11,235 --> 00:38:13,766
Mr. Baek, I have something
to tell you.
742
00:38:14,235 --> 00:38:15,336
Go ahead.
743
00:38:15,336 --> 00:38:16,865
You of all people...
744
00:38:16,865 --> 00:38:19,435
came from the head office.
745
00:38:19,435 --> 00:38:21,245
What are you
going to do now?
746
00:38:23,006 --> 00:38:24,675
You should be more clear.
747
00:38:26,146 --> 00:38:29,086
- What did I even do?
- You're causing problems.
748
00:38:29,086 --> 00:38:30,245
Once the head office
finds out,
749
00:38:30,245 --> 00:38:31,415
they'll try to shut
this place down again.
750
00:38:31,415 --> 00:38:33,415
I'll take care of
whatever happens...
751
00:38:33,415 --> 00:38:34,785
as your boss.
752
00:38:35,026 --> 00:38:36,256
Our boss?
753
00:38:36,925 --> 00:38:38,326
That's a good point.
754
00:38:38,725 --> 00:38:40,225
If you're our boss,
755
00:38:40,225 --> 00:38:42,396
you should
act more like it.
756
00:38:42,795 --> 00:38:43,925
What?
757
00:38:44,066 --> 00:38:45,566
- Mr. Baek.
- I...
758
00:38:47,766 --> 00:38:50,636
also have something
to say to you.
759
00:38:55,805 --> 00:38:57,706
Thank you for what
you did for me earlier.
760
00:39:01,316 --> 00:39:03,045
And ma'am.
761
00:39:05,456 --> 00:39:06,456
Yes?
762
00:39:06,456 --> 00:39:09,086
What's the true definition
of acting like a boss?
763
00:39:13,696 --> 00:39:15,795
What does one need to do
to be a good boss?
764
00:39:16,766 --> 00:39:17,836
What?
765
00:39:17,896 --> 00:39:21,466
I get anxious every time
a customer calls me...
766
00:39:21,466 --> 00:39:22,935
with a loud voice.
767
00:39:22,935 --> 00:39:24,105
I get anxious...
768
00:39:24,105 --> 00:39:25,975
about what they might say
or do to me.
769
00:39:26,506 --> 00:39:28,845
But every time something
bad happens,
770
00:39:28,845 --> 00:39:31,415
you always told me
to let things pass.
771
00:39:31,646 --> 00:39:32,946
You told me that
it's not a big deal.
772
00:39:34,175 --> 00:39:37,285
It just means you want me
to hold it in.
773
00:39:38,156 --> 00:39:40,386
That's not what it means.
774
00:39:40,716 --> 00:39:43,685
I just didn't want you to
go through a hard time.
775
00:39:43,685 --> 00:39:45,656
It's because I think of
you like my own daughter.
776
00:39:45,656 --> 00:39:47,495
But I never asked you
to think of me that way.
777
00:39:48,225 --> 00:39:50,725
I never asked for a boss
that's like my mom.
778
00:39:51,466 --> 00:39:52,935
At work, I need...
779
00:39:53,995 --> 00:39:55,605
a boss that's capable...
780
00:39:55,605 --> 00:39:57,566
of protecting
me from trouble.
781
00:40:01,745 --> 00:40:03,045
Jung Mi.
782
00:40:09,386 --> 00:40:11,816
Jung Mi. Jung Mi.
783
00:40:12,156 --> 00:40:15,685
Jung Mi, wait. Jung Mi.
784
00:40:15,685 --> 00:40:17,826
Jung Mi. Jung Mi.
785
00:40:40,876 --> 00:40:42,185
It's okay.
786
00:40:51,325 --> 00:40:53,055
Here. Drink up.
787
00:41:04,506 --> 00:41:05,606
Ms. Lee.
788
00:41:06,575 --> 00:41:09,746
Thank you for what
you did for me earlier.
789
00:41:11,545 --> 00:41:15,346
Don't thank me. It was
natural for me to do that.
790
00:41:15,685 --> 00:41:19,455
But there are people
who don't think that way.
791
00:41:20,555 --> 00:41:23,726
I've seen a lot of people
like that...
792
00:41:23,886 --> 00:41:25,126
while working part-time.
793
00:41:26,356 --> 00:41:28,695
I had to apologize because
they didn't like...
794
00:41:28,695 --> 00:41:29,766
the taste of the chicken.
795
00:41:29,766 --> 00:41:32,195
And I had to apologize
for noisy customers.
796
00:41:32,195 --> 00:41:35,506
And once,
when we were really busy,
797
00:41:35,506 --> 00:41:38,205
they asked me why I had
a frown on my face...
798
00:41:38,205 --> 00:41:39,976
and that it made me
lose their appetite.
799
00:41:40,476 --> 00:41:43,006
When that happened,
I really didn't know...
800
00:41:43,276 --> 00:41:45,976
how I was supposed
to react.
801
00:41:48,445 --> 00:41:49,516
So...
802
00:41:50,315 --> 00:41:53,055
I apologized to them
for the way I looked.
803
00:41:56,026 --> 00:41:57,356
What a bunch of jerks.
804
00:41:58,096 --> 00:41:59,356
One chicken...
805
00:42:00,756 --> 00:42:02,465
costs less than
20 dollars.
806
00:42:03,065 --> 00:42:04,795
And just because
they're paying...
807
00:42:04,795 --> 00:42:06,766
doesn't mean they have the
right to be rude to me.
808
00:42:07,236 --> 00:42:08,366
Of course.
809
00:42:09,035 --> 00:42:10,136
But...
810
00:42:10,805 --> 00:42:13,335
those customers don't seem
to think that way.
811
00:42:15,175 --> 00:42:16,906
It seems like they think
they bought the right...
812
00:42:17,646 --> 00:42:20,215
to meddle with my emotions
and facial expressions.
813
00:42:23,246 --> 00:42:24,315
But earlier,
814
00:42:25,256 --> 00:42:27,856
the manager was talking...
815
00:42:28,185 --> 00:42:31,626
as if he had read my mind.
816
00:42:32,955 --> 00:42:35,795
On top of that,
you also helped out.
817
00:42:37,766 --> 00:42:40,736
And for the first time
in my life,
818
00:42:41,236 --> 00:42:43,535
it felt like I was being
protected by my colleague.
819
00:43:10,496 --> 00:43:12,396
Wait. What are you
here for?
820
00:43:12,396 --> 00:43:14,565
I'm not here
to talk to you.
821
00:43:14,736 --> 00:43:16,736
I want to talk to
the upper management!
822
00:43:16,736 --> 00:43:19,175
Get out of my way.
Let me in right now.
823
00:43:19,305 --> 00:43:21,035
Let me in right now!
824
00:43:21,205 --> 00:43:23,646
If you don't, I'm going
to destroy this place.
825
00:43:25,675 --> 00:43:27,545
I'm sorry. Excuse me.
826
00:43:27,545 --> 00:43:29,386
Sir! Sir!
827
00:43:29,516 --> 00:43:31,285
Gosh, what's
the fuss about?
828
00:43:31,356 --> 00:43:32,685
Crazy Baek...
829
00:43:33,055 --> 00:43:36,285
I mean, Mr. Baek.
I heard he caused trouble.
830
00:43:36,356 --> 00:43:37,455
What?
831
00:43:41,695 --> 00:43:43,295
- Really?
- Yes.
832
00:43:43,366 --> 00:43:45,096
My goodness.
833
00:43:46,736 --> 00:43:47,935
What is this place?
834
00:43:54,136 --> 00:43:55,146
Sir.
835
00:43:56,575 --> 00:43:58,376
I'd like to apologize...
836
00:43:58,376 --> 00:44:00,276
for my employee's
behavior.
837
00:44:01,616 --> 00:44:03,585
I didn't say I wanted
to talk to a woman.
838
00:44:04,085 --> 00:44:06,415
I told you to bring me
someone from high-up.
839
00:44:08,756 --> 00:44:12,356
I'm pretty high-up myself.
840
00:44:15,065 --> 00:44:16,565
I'm Yu Si Baek,
the director...
841
00:44:16,565 --> 00:44:17,726
of the Planning
Department.
842
00:44:20,065 --> 00:44:21,465
I heard you experienced...
843
00:44:21,465 --> 00:44:23,266
a misfortunate happening
at the Garibong franchise.
844
00:44:23,535 --> 00:44:25,276
Can you tell me
what happened in detail?
845
00:44:25,805 --> 00:44:26,935
Please sit down.
846
00:44:30,476 --> 00:44:33,746
What do you guys
all think of this?
847
00:44:36,246 --> 00:44:39,616
We really shouldn't
turn a blind eye on this.
848
00:44:39,715 --> 00:44:41,526
The reason
we sent him there...
849
00:44:41,526 --> 00:44:43,256
was to give him
a second chance.
850
00:44:43,256 --> 00:44:46,726
But he completely
disregarded your warning.
851
00:44:46,726 --> 00:44:49,165
On top of that, he caused
huge damage to the firm.
852
00:44:49,165 --> 00:44:51,465
So we should punish him
accordingly.
853
00:44:52,366 --> 00:44:54,465
- Don't you agree?
- Yes, of course.
854
00:44:55,065 --> 00:44:56,136
Right.
855
00:44:56,766 --> 00:44:59,276
The team leader of HR
is right.
856
00:45:00,535 --> 00:45:02,776
Then what should I do?
857
00:45:04,815 --> 00:45:07,276
We should fire him,
of course.
858
00:45:07,575 --> 00:45:08,715
Fire him?
859
00:45:08,986 --> 00:45:10,715
Anyone who harms the
prestige of the firm...
860
00:45:10,715 --> 00:45:12,756
and puts the firm
in a crisis...
861
00:45:12,756 --> 00:45:14,756
will be dealt with strong
disciplinary action.
862
00:45:18,325 --> 00:45:19,626
I want all the
team leaders...
863
00:45:21,096 --> 00:45:22,266
to keep that in mind.
864
00:45:23,026 --> 00:45:24,096
Okay, ma'am.
865
00:45:30,426 --> 00:45:32,497
Sir, President Kang seems
to have won the hearts...
866
00:45:32,497 --> 00:45:35,097
of most of our directors
just like you predicted.
867
00:45:38,467 --> 00:45:39,666
I'm home.
868
00:45:40,296 --> 00:45:42,267
Did you work
at the franchise again?
869
00:45:42,267 --> 00:45:44,607
Of course. I fried
so many chickens.
870
00:45:44,936 --> 00:45:46,377
I might become really
muscular at this rate.
871
00:45:48,076 --> 00:45:50,477
Until when are you going
to make me wait?
872
00:45:56,046 --> 00:45:58,086
What do you mean
all of a sudden?
873
00:45:58,286 --> 00:45:59,686
I want you to start
working as a director...
874
00:46:00,586 --> 00:46:02,987
starting from next month.
I can't wait any longer.
875
00:46:02,987 --> 00:46:04,086
What?
876
00:46:08,897 --> 00:46:10,367
I never asked you to wait.
877
00:46:10,367 --> 00:46:12,336
You expect things from me
on your own will.
878
00:46:12,336 --> 00:46:13,367
What did you just say?
879
00:46:13,897 --> 00:46:15,336
You're always like this.
880
00:46:16,007 --> 00:46:17,607
You never try
to hear me out.
881
00:46:17,607 --> 00:46:19,107
You always do things
your way.
882
00:46:19,107 --> 00:46:20,507
You little punk!
883
00:46:23,747 --> 00:46:24,816
Grandpa.
884
00:46:25,676 --> 00:46:26,747
Grandpa.
885
00:46:27,877 --> 00:46:30,487
Grandpa, are you okay?
886
00:46:31,387 --> 00:46:32,456
My gosh.
887
00:46:36,727 --> 00:46:38,527
President Kang has been
pressuring him...
888
00:46:38,527 --> 00:46:40,326
regarding the inheritance
of the firm.
889
00:46:41,566 --> 00:46:42,627
Uncle In Han.
890
00:46:57,651 --> 00:47:02,651
[Kocowa Ver] KBS2 E16 Feel Good to Die
"Tomorrow Always Comes"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
891
00:47:17,097 --> 00:47:18,296
Come inside.
892
00:47:19,737 --> 00:47:21,566
Mr. Baek?
893
00:47:29,546 --> 00:47:32,377
I noticed that you've
caused another problem.
894
00:47:34,147 --> 00:47:35,186
What are you
both doing here?
895
00:47:36,017 --> 00:47:39,286
He insists on suing
both the head office...
896
00:47:39,686 --> 00:47:41,527
and you.
897
00:47:42,156 --> 00:47:43,156
What?
898
00:47:43,826 --> 00:47:44,857
He wants to sue?
899
00:47:45,056 --> 00:47:47,757
- But he's the one...
- Kid, stop talking.
900
00:47:48,166 --> 00:47:50,527
My gosh, do you see
how she behaves?
901
00:47:51,436 --> 00:47:53,696
What will you do about my
psychological damage?
902
00:47:53,796 --> 00:47:56,237
The head office better
come up with a solution.
903
00:47:56,237 --> 00:47:59,406
Sir, MW Chicken's
head office...
904
00:47:59,777 --> 00:48:02,747
has decided to fire
Mr. Baek.
905
00:48:03,406 --> 00:48:04,477
You're going to fire me?
906
00:48:04,946 --> 00:48:06,446
You'll get fired
in a month.
907
00:48:06,446 --> 00:48:09,487
The date and reason
are written in detail.
908
00:48:09,487 --> 00:48:11,456
We followed all
the legal regulations.
909
00:48:11,456 --> 00:48:12,816
So don't come
complaining to us.
910
00:48:13,717 --> 00:48:17,086
Sir, please take our
decision to heart...
911
00:48:17,086 --> 00:48:20,056
and refrain from suing
the head office.
912
00:48:20,227 --> 00:48:21,967
We'll give you more
than enough compensation.
913
00:48:22,326 --> 00:48:24,127
We're very sorry.
914
00:48:24,367 --> 00:48:26,666
I'll think about it.
915
00:48:26,666 --> 00:48:27,666
Okay.
916
00:48:30,036 --> 00:48:32,737
Look at how things
ended up for you.
917
00:48:33,906 --> 00:48:36,406
I'll trust that you'll
take care of everything.
918
00:48:36,747 --> 00:48:37,747
Okay.
919
00:48:39,576 --> 00:48:42,946
We'll be taking action
regarding the franchise,
920
00:48:42,946 --> 00:48:44,086
so be on standby.
921
00:48:44,286 --> 00:48:46,117
What action?
922
00:48:46,416 --> 00:48:48,426
Are you going to
shut us down?
923
00:48:48,426 --> 00:48:49,656
What else would it be?
924
00:48:49,656 --> 00:48:51,897
Why would we keep
a problematic franchise?
925
00:48:52,556 --> 00:48:54,597
What are you two
even doing here?
926
00:48:54,597 --> 00:48:56,367
No, wait. Please wait.
927
00:48:56,367 --> 00:48:58,066
- What do you want?
- Please wait.
928
00:49:06,937 --> 00:49:08,376
You better not
miss this chance.
929
00:49:08,376 --> 00:49:10,447
Come up with a way to
get rid of him for good.
930
00:49:10,447 --> 00:49:11,616
Of course, sir.
931
00:49:12,247 --> 00:49:14,917
The Marketing Team
is on it.
932
00:49:15,816 --> 00:49:16,987
The Marketing Team?
933
00:49:23,086 --> 00:49:25,157
An event that involves
consumer participation?
934
00:49:25,157 --> 00:49:26,157
Yes.
935
00:49:26,296 --> 00:49:27,657
We're going to ask
the consumers...
936
00:49:27,997 --> 00:49:31,027
to upload some things
that MW Chicken lacks...
937
00:49:31,027 --> 00:49:32,536
regarding our services.
938
00:49:32,536 --> 00:49:35,566
Then the franchise
with the problem...
939
00:49:35,707 --> 00:49:39,737
will make an apology
and announce...
940
00:49:39,737 --> 00:49:41,346
how they're going to
change from now on.
941
00:49:42,677 --> 00:49:44,947
The gifts they're getting
are really expensive.
942
00:49:44,947 --> 00:49:47,616
Why are we holding such
an event all of a sudden?
943
00:49:48,017 --> 00:49:50,846
It's part of MW Chicken's
promise to our consumers.
944
00:49:50,846 --> 00:49:53,657
"Let's treat our consumers
like they're our parents."
945
00:49:53,786 --> 00:49:56,556
That's our campaign
for next year.
946
00:49:56,687 --> 00:50:00,296
In order to upload
this event by tonight,
947
00:50:00,457 --> 00:50:01,896
we must start working on
the draft proposal...
948
00:50:02,066 --> 00:50:03,727
- right now.
- Are we doing this...
949
00:50:04,227 --> 00:50:06,566
because of what happened
at the Garibong franchise?
950
00:50:08,767 --> 00:50:09,767
What?
951
00:50:10,366 --> 00:50:11,836
It sounded like
Mr. Baek...
952
00:50:12,036 --> 00:50:14,646
had a good reason
for acting that way.
953
00:50:15,747 --> 00:50:18,846
I heard that customer
was on the blacklist.
954
00:50:18,846 --> 00:50:20,977
Mr. Baek already
got fired.
955
00:50:20,977 --> 00:50:21,987
What?
956
00:50:22,386 --> 00:50:25,056
- That's absurd.
- How could they just...
957
00:50:25,056 --> 00:50:26,217
Wait a second.
958
00:50:26,886 --> 00:50:28,826
What's the problem
with you two?
959
00:50:29,657 --> 00:50:30,657
Tell me.
960
00:50:30,687 --> 00:50:34,296
You make it sound like
I'm the bad guy here.
961
00:50:34,296 --> 00:50:37,366
But we're salarymen here.
962
00:50:37,527 --> 00:50:38,836
We all received
our monthly salary.
963
00:50:39,036 --> 00:50:40,737
Our job is to do...
964
00:50:40,836 --> 00:50:43,336
as much work
as we get paid.
965
00:50:44,707 --> 00:50:45,707
Don't you agree?
966
00:50:47,237 --> 00:50:48,346
Am I wrong?
967
00:50:50,376 --> 00:50:54,376
(Notice of Dismissal,
Mr. Baek Jin Sang)
968
00:51:10,167 --> 00:51:11,167
Mr. Baek.
969
00:51:12,296 --> 00:51:15,167
What are you
going to do now?
970
00:51:15,707 --> 00:51:16,707
What do you mean?
971
00:51:18,306 --> 00:51:21,606
You got
a dismissal notice.
972
00:51:23,177 --> 00:51:25,546
Aren't you going
to do anything?
973
00:51:25,777 --> 00:51:27,917
I'll have to go through
the reasons...
974
00:51:28,517 --> 00:51:29,616
and see if they're right.
975
00:51:31,786 --> 00:51:34,556
"Due to his lack of social
skills, he received..."
976
00:51:34,826 --> 00:51:38,457
"the lowest score among
all the team leaders."
977
00:51:39,257 --> 00:51:40,727
"But he caused
serious trouble..."
978
00:51:40,727 --> 00:51:42,727
"even after he was sent
to work at a franchise."
979
00:51:43,667 --> 00:51:45,997
I'm going to seek
legal advice to check...
980
00:51:47,737 --> 00:51:49,467
if this can be
proved objectively.
981
00:51:52,777 --> 00:51:54,277
That's really
typical of you.
982
00:51:57,677 --> 00:51:58,947
Why do you look...
983
00:52:00,017 --> 00:52:01,247
so laid back?
984
00:52:03,687 --> 00:52:05,886
You might get
unfair treatment...
985
00:52:06,316 --> 00:52:07,816
for volunteering
to help me.
986
00:52:09,626 --> 00:52:10,626
Mr. Baek.
987
00:52:11,457 --> 00:52:13,227
Why did you
act that way...
988
00:52:13,757 --> 00:52:15,467
to that customer?
989
00:52:16,027 --> 00:52:17,027
What do you mean?
990
00:52:17,326 --> 00:52:18,697
The manual from
the head office...
991
00:52:18,697 --> 00:52:21,467
says we should never be
emotional to a customer...
992
00:52:21,566 --> 00:52:22,937
because customers
are like kings.
993
00:52:23,566 --> 00:52:25,376
That's what
the manual says.
994
00:52:25,836 --> 00:52:28,606
And you always told us
to abide by the manual.
995
00:52:30,646 --> 00:52:31,917
So I want to know...
996
00:52:32,677 --> 00:52:34,517
why you acted that way.
997
00:52:38,717 --> 00:52:39,786
Don't you know why?
998
00:52:41,786 --> 00:52:43,286
I think I do.
999
00:52:47,126 --> 00:52:48,296
It's because...
1000
00:52:49,826 --> 00:52:51,336
you've changed.
1001
00:52:54,167 --> 00:52:55,167
You see,
1002
00:52:55,806 --> 00:52:58,606
I was going to try and
calm that customer down.
1003
00:52:59,836 --> 00:53:01,546
But I suddenly
found myself...
1004
00:53:01,707 --> 00:53:03,546
yelling at him.
1005
00:53:05,017 --> 00:53:06,546
Reading the manual
was nothing like...
1006
00:53:07,146 --> 00:53:09,886
dealing with the situation
at the scene.
1007
00:53:11,187 --> 00:53:12,657
My colleague...
1008
00:53:12,687 --> 00:53:14,757
was getting harassed
before my eyes.
1009
00:53:15,626 --> 00:53:17,957
But they forbid us
to react emotionally.
1010
00:53:20,257 --> 00:53:21,497
But that makes no sense.
1011
00:53:25,737 --> 00:53:26,937
I'm sure...
1012
00:53:28,167 --> 00:53:30,167
you also felt
the same way.
1013
00:53:32,777 --> 00:53:34,106
Move!
1014
00:53:38,816 --> 00:53:40,346
- That's...
- You've...
1015
00:53:41,717 --> 00:53:43,046
changed.
1016
00:53:45,687 --> 00:53:47,316
I'm so relieved.
1017
00:53:47,917 --> 00:53:50,027
And I'm really happy.
1018
00:53:55,967 --> 00:53:58,697
Is Mr. Baek really
going to get fired?
1019
00:53:59,396 --> 00:54:00,396
You guys.
1020
00:54:00,467 --> 00:54:02,707
Shouldn't you be worried
about the franchise?
1021
00:54:03,267 --> 00:54:04,267
But...
1022
00:54:04,407 --> 00:54:07,106
he's practically getting
fired because of me.
1023
00:54:07,606 --> 00:54:09,546
I can't help
but be worried about him.
1024
00:54:15,187 --> 00:54:16,346
Let's try to do
what we can.
1025
00:54:16,747 --> 00:54:18,556
We can try
visiting the firm.
1026
00:54:18,657 --> 00:54:20,187
That won't work.
1027
00:54:20,457 --> 00:54:22,086
The head office already
made up their minds,
1028
00:54:22,457 --> 00:54:23,826
so there's nothing
we can do.
1029
00:54:24,527 --> 00:54:26,497
But we still should
try our best.
1030
00:54:27,027 --> 00:54:28,767
What else can we do
as people with no power?
1031
00:54:28,826 --> 00:54:30,527
We must unite as one.
1032
00:54:30,927 --> 00:54:31,937
Don't you agree?
1033
00:54:32,497 --> 00:54:33,497
You're right.
1034
00:54:41,136 --> 00:54:42,707
But that still won't work.
1035
00:54:44,207 --> 00:54:45,517
Gosh, I'm tired.
1036
00:54:46,316 --> 00:54:48,046
My gosh, who's calling?
1037
00:54:49,487 --> 00:54:51,146
What?
1038
00:54:53,717 --> 00:54:54,786
Hello?
1039
00:54:57,187 --> 00:54:59,957
What? You're in front
of my house?
1040
00:55:01,056 --> 00:55:03,366
No, I'll go outside.
1041
00:55:19,576 --> 00:55:22,417
Mr. Kang,
is there a problem?
1042
00:55:25,417 --> 00:55:26,417
Can you...
1043
00:55:27,586 --> 00:55:29,326
counsel me
on what's worrying me?
1044
00:55:33,326 --> 00:55:34,596
Your grandpa...
1045
00:55:34,596 --> 00:55:36,767
wants you to take over
the family business?
1046
00:55:39,497 --> 00:55:42,366
But I'm resisting
to listen to him.
1047
00:55:44,136 --> 00:55:45,407
If it's a family business,
1048
00:55:45,707 --> 00:55:47,806
isn't your dad currently
managing it?
1049
00:55:48,876 --> 00:55:51,376
I don't have parents.
1050
00:55:52,316 --> 00:55:53,316
What?
1051
00:55:54,786 --> 00:55:56,816
My mom passed away
due to an illness.
1052
00:55:57,086 --> 00:55:58,687
And my dad got shocked...
1053
00:55:59,086 --> 00:56:01,326
and went abroad,
and he died there.
1054
00:56:03,227 --> 00:56:04,586
It happened
when I was young,
1055
00:56:04,697 --> 00:56:06,257
so I can't even
remember that well.
1056
00:56:07,657 --> 00:56:09,596
So I was raised
by my grandpa.
1057
00:56:13,267 --> 00:56:14,866
Then why aren't you...
1058
00:56:15,407 --> 00:56:18,407
listening to your grandpa?
1059
00:56:19,876 --> 00:56:21,207
I'm worried that I might
disappoint him.
1060
00:56:23,407 --> 00:56:25,917
If I stay as an immature
grandson,
1061
00:56:26,447 --> 00:56:28,586
he'd have nothing
to be disappointed about.
1062
00:56:30,386 --> 00:56:32,957
As you can see,
I'm just running away.
1063
00:56:35,056 --> 00:56:36,056
Are you going to...
1064
00:56:36,786 --> 00:56:38,497
keep running away?
1065
00:56:39,927 --> 00:56:41,296
I was going to.
1066
00:56:42,326 --> 00:56:43,566
But it's not very easy.
1067
00:56:46,667 --> 00:56:49,237
I also regretted
doing a lot of things.
1068
00:56:49,967 --> 00:56:52,636
I sometimes even
desperately wished...
1069
00:56:53,007 --> 00:56:55,306
that tomorrow
wouldn't come.
1070
00:56:57,477 --> 00:56:58,477
But...
1071
00:56:59,247 --> 00:57:01,046
tomorrow always comes.
1072
00:57:01,546 --> 00:57:03,247
And you always end up...
1073
00:57:03,447 --> 00:57:05,316
coming up with a solution.
1074
00:57:07,757 --> 00:57:09,227
If things don't work out
as planned,
1075
00:57:09,227 --> 00:57:10,586
then you can always
try again.
1076
00:57:11,657 --> 00:57:12,697
Trust me.
1077
00:57:18,937 --> 00:57:20,796
This is why I like you.
1078
00:57:21,836 --> 00:57:24,306
My gosh, you're
embarrassing me again.
1079
00:57:24,606 --> 00:57:26,576
You don't get scared
like me.
1080
00:57:27,207 --> 00:57:29,046
"Is she allowed
to do that?"
1081
00:57:29,207 --> 00:57:31,677
"What if she
ends up failing?"
1082
00:57:33,546 --> 00:57:35,447
It made me want to stay
beside you and watch you.
1083
00:57:37,046 --> 00:57:38,856
Then I wanted to
protect you.
1084
00:57:41,157 --> 00:57:42,786
Protect me?
1085
00:57:43,027 --> 00:57:45,157
It's not like
we're in a movie.
1086
00:57:46,257 --> 00:57:47,757
Things must be
tough for you too.
1087
00:57:49,826 --> 00:57:51,737
This is our reality.
1088
00:57:53,036 --> 00:57:55,267
You're just
a regular person...
1089
00:57:56,636 --> 00:57:58,207
and get into situations
that bring you down.
1090
00:57:59,407 --> 00:58:00,806
You may be smiling,
1091
00:58:02,247 --> 00:58:03,747
but it has to be tough.
1092
00:58:10,886 --> 00:58:12,056
That really...
1093
00:58:14,286 --> 00:58:15,826
makes me concerned.
1094
00:58:22,197 --> 00:58:24,027
And to protect you,
1095
00:58:24,997 --> 00:58:27,267
I cannot be like
a coward anymore either.
1096
00:58:29,937 --> 00:58:31,806
I will not run away
and try to do this.
1097
00:58:32,136 --> 00:58:33,237
So...
1098
00:58:34,646 --> 00:58:35,806
will you stay with me...
1099
00:58:37,007 --> 00:58:38,417
and keep your eyes on me?
1100
00:58:43,816 --> 00:58:44,917
Will you?
74277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.