All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E15-E16.181129-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,953 --> 00:00:11,023 Baek Jin Sang. 2 00:00:11,893 --> 00:00:12,893 No way. 3 00:00:18,104 --> 00:00:19,833 I'm... 4 00:00:22,743 --> 00:00:24,044 going to... 5 00:00:25,144 --> 00:00:26,473 No. 6 00:00:30,044 --> 00:00:31,044 Kill... 7 00:00:34,283 --> 00:00:35,684 No! 8 00:00:49,904 --> 00:00:53,974 Did someone just push me? 9 00:00:57,143 --> 00:00:59,043 - Ms. Yu! - Ms. Yu! 10 00:00:59,043 --> 00:01:00,673 - Ms. Yu, stand up! - Are you all right? 11 00:01:00,673 --> 00:01:02,274 - Are you okay? - Ms. Yu! 12 00:01:02,274 --> 00:01:03,283 My goodness. 13 00:01:03,613 --> 00:01:04,613 Who was it? 14 00:01:05,914 --> 00:01:06,914 Was it you? 15 00:01:07,654 --> 00:01:10,254 No, it's not me. I didn't push you. 16 00:01:10,254 --> 00:01:11,953 - I mean it. - How dare you lie to me? 17 00:01:21,334 --> 00:01:22,334 Mr. Kang? 18 00:01:24,304 --> 00:01:26,203 My goodness, Ms. Yu. 19 00:01:26,203 --> 00:01:28,634 I've been frying chickens all day long, 20 00:01:28,634 --> 00:01:30,274 so my legs gave out, 21 00:01:30,474 --> 00:01:32,073 and I pushed Ms. Lee. 22 00:01:32,274 --> 00:01:34,013 Gosh, your outfit must be expensive. 23 00:01:34,013 --> 00:01:35,944 - My goodness. - Ms. Yu. 24 00:01:36,644 --> 00:01:38,683 You should admit your defeat. 25 00:01:39,384 --> 00:01:41,754 - What? - If you want to fire me, 26 00:01:42,384 --> 00:01:44,554 then bring a proper solution. 27 00:01:50,864 --> 00:01:52,834 What are you talking about? 28 00:01:53,233 --> 00:01:55,093 Why would I want to fire our employee? 29 00:01:55,694 --> 00:01:57,664 There is no such company in this world. 30 00:01:59,034 --> 00:02:00,933 Are you going to pretend that you don't? 31 00:02:00,933 --> 00:02:03,274 It's a rule to close down a place with no profits... 32 00:02:03,274 --> 00:02:04,373 when it comes to business. 33 00:02:05,073 --> 00:02:07,414 I'm sure you also know that you cannot stop it... 34 00:02:07,573 --> 00:02:08,944 like this. 35 00:02:10,644 --> 00:02:12,043 I'm going back for today. 36 00:02:12,584 --> 00:02:14,314 But if I find any problems here, 37 00:02:14,853 --> 00:02:16,523 be ready to face the consequences. 38 00:02:19,624 --> 00:02:20,994 Move aside! Move! 39 00:02:21,124 --> 00:02:22,393 Why are you staring? 40 00:02:22,393 --> 00:02:25,064 - Great job! - All right! 41 00:02:25,064 --> 00:02:26,994 - Great work! - Good job! 42 00:02:28,594 --> 00:02:30,303 We did it! Come on! 43 00:02:30,303 --> 00:02:31,303 Don't lose to them! 44 00:02:33,233 --> 00:02:35,374 - Ms. Lee, before... - Ms. Lee! 45 00:02:36,844 --> 00:02:38,643 Why? What is it? 46 00:02:38,643 --> 00:02:39,874 It must be... 47 00:02:40,773 --> 00:02:41,773 because I loved it? 48 00:02:43,344 --> 00:02:45,844 You pushed her like that in such a serious moment. 49 00:02:46,684 --> 00:02:47,983 How can I not love that? 50 00:02:47,983 --> 00:02:50,023 I really didn't do it. Someone pushed me... 51 00:02:50,023 --> 00:02:51,553 Okay, whatever it is, 52 00:02:51,884 --> 00:02:53,793 the free hug celebration is back! 53 00:02:53,793 --> 00:02:54,793 Forget it. 54 00:02:55,124 --> 00:02:56,124 Goodness. 55 00:02:57,263 --> 00:03:00,293 Then next up, Mr. Baek! 56 00:03:00,293 --> 00:03:02,233 Hey! No, thanks. 57 00:03:02,833 --> 00:03:05,763 Oh, you like it when I hug you from the back. 58 00:03:05,763 --> 00:03:08,103 Here we go. A hug from the back. 59 00:03:08,103 --> 00:03:10,904 Hey, stop. Let go of me! 60 00:03:10,904 --> 00:03:11,904 Let go! 61 00:03:12,374 --> 00:03:14,143 - Great job! - Go! 62 00:03:14,143 --> 00:03:15,914 - Good for you! - Keep it up! 63 00:03:15,914 --> 00:03:17,314 - I'm so happy for you! - Go! 64 00:03:19,284 --> 00:03:20,814 (Episode 15) 65 00:03:23,353 --> 00:03:26,793 Chairman Kang, he stopped it from closing down. 66 00:03:27,194 --> 00:03:29,863 That guy, Joon Ho's team leader? 67 00:03:30,564 --> 00:03:32,423 Yes, that's Baek Jin Sang. 68 00:03:32,423 --> 00:03:35,293 He got a failing score on the last evaluation... 69 00:03:35,534 --> 00:03:38,004 and was transferred as the manager there. 70 00:03:39,203 --> 00:03:40,203 Actually, 71 00:03:40,474 --> 00:03:43,803 it was because of the president and Ms. Yu. 72 00:03:43,803 --> 00:03:45,374 In Han did that? Why? 73 00:03:45,374 --> 00:03:46,914 Because he's completely insane... 74 00:03:48,573 --> 00:03:51,083 No, he only plays by the rules, 75 00:03:51,083 --> 00:03:52,444 so he was always outspoken, 76 00:03:52,444 --> 00:03:54,483 and the president always hated him. 77 00:03:54,483 --> 00:03:55,483 Really? 78 00:03:57,884 --> 00:03:58,983 You said that Joon Ho... 79 00:03:59,953 --> 00:04:02,964 wanted to move to Marketing Team, didn't he? 80 00:04:02,964 --> 00:04:05,694 I don't exactly know the reason, though. 81 00:04:07,064 --> 00:04:09,194 I think I do. 82 00:04:09,194 --> 00:04:10,203 Pardon? 83 00:04:11,004 --> 00:04:13,374 I just have something that I want to protect. 84 00:04:14,073 --> 00:04:16,444 Grandpa, that is all you need to know. 85 00:04:17,273 --> 00:04:18,474 Joon Ho had... 86 00:04:20,043 --> 00:04:22,913 someone on his side that he can trust. 87 00:04:49,134 --> 00:04:51,304 "He's an office worker, so he knows nothing." 88 00:04:51,304 --> 00:04:52,814 "You don't have to worry about him." 89 00:04:53,143 --> 00:04:55,343 And you said, "It's not a big deal that..." 90 00:04:55,343 --> 00:04:56,744 "he was Marketing Team's team leader before." 91 00:04:57,314 --> 00:04:59,044 And you laughed the hardest saying, 92 00:04:59,044 --> 00:05:00,783 "It's not like he'll do buy 1 get 1 free." 93 00:05:00,783 --> 00:05:02,653 I'm... I'm sorry. 94 00:05:02,783 --> 00:05:04,023 The three of you... 95 00:05:05,424 --> 00:05:07,223 need to hold yourself together. 96 00:05:07,453 --> 00:05:08,794 - Yes. - Yes. 97 00:05:13,093 --> 00:05:14,463 I'm sorry, President Kang. 98 00:05:15,294 --> 00:05:17,263 I will put in more care into this... 99 00:05:17,263 --> 00:05:18,833 so that everything goes according to the plan. 100 00:05:21,234 --> 00:05:22,234 How? 101 00:05:23,304 --> 00:05:24,903 It's already not going according to the plan. 102 00:05:25,973 --> 00:05:27,643 Our goal is to get more profit... 103 00:05:27,744 --> 00:05:31,013 by adding more franchises to our company. 104 00:05:31,184 --> 00:05:33,354 The order of events changed, that's all. 105 00:05:33,754 --> 00:05:36,783 We can collect the marketing fee first, 106 00:05:37,023 --> 00:05:38,323 then shut down franchises... 107 00:05:38,484 --> 00:05:41,453 we control directly when things get quiet. 108 00:05:41,653 --> 00:05:43,393 The franchises, the company, 109 00:05:43,393 --> 00:05:45,624 the order changing, I don't care. 110 00:05:49,604 --> 00:05:51,033 I'm sorry. 111 00:05:53,434 --> 00:05:54,903 You're really good with your words. 112 00:05:55,944 --> 00:05:58,073 But words only go so far. 113 00:05:58,104 --> 00:05:59,413 Of course, President Kang. 114 00:06:04,713 --> 00:06:06,884 Do you think stopping that was the end of everything? 115 00:06:07,484 --> 00:06:08,754 Get to work! 116 00:06:12,554 --> 00:06:15,794 I've been telling him to be good to his employees. 117 00:06:16,223 --> 00:06:18,924 We had to put up with that because of him too. 118 00:06:18,924 --> 00:06:20,463 He didn't say a word, 119 00:06:20,463 --> 00:06:22,494 then used us as slaves for two weeks. 120 00:06:22,963 --> 00:06:24,564 Don't you think this is really awful? 121 00:06:24,903 --> 00:06:26,374 Should we go on another strike? 122 00:06:28,903 --> 00:06:30,174 Everyone. 123 00:06:32,544 --> 00:06:36,384 Did I tell you about our get-together tonight? 124 00:06:36,384 --> 00:06:38,544 - What? A get-together? - What? A get-together? 125 00:06:39,384 --> 00:06:40,413 He didn't say... 126 00:06:40,653 --> 00:06:42,783 The manager said... 127 00:06:42,783 --> 00:06:44,884 we couldn't have done this... 128 00:06:45,283 --> 00:06:47,194 without each one of you. 129 00:06:47,593 --> 00:06:50,794 He really wants to celebrate together. 130 00:06:50,794 --> 00:06:52,893 He made sure I tell you... 131 00:06:52,893 --> 00:06:55,694 that he wants every single one of you there. 132 00:06:58,134 --> 00:06:59,604 Mr. Baek. 133 00:06:59,903 --> 00:07:02,134 We are doing a get-together, right? 134 00:07:02,643 --> 00:07:05,573 What? All of a sudden? Why? 135 00:07:05,674 --> 00:07:06,843 Why? 136 00:07:07,643 --> 00:07:09,544 Because everyone has done a lot. 137 00:07:10,343 --> 00:07:11,343 A lot? 138 00:07:12,583 --> 00:07:14,314 I'm the one who did a lot. 139 00:07:14,614 --> 00:07:17,023 It's all thanks to my bold ideas... 140 00:07:17,023 --> 00:07:19,184 and meticulous execution. 141 00:07:19,893 --> 00:07:22,223 You don't know what the headquarters will do. 142 00:07:22,223 --> 00:07:23,223 You should... 143 00:07:24,323 --> 00:07:26,294 You should make sure you become closer... 144 00:07:26,294 --> 00:07:28,234 with the employees at the franchise. 145 00:07:29,093 --> 00:07:30,104 Mr. Baek. 146 00:07:30,504 --> 00:07:32,604 Are you not going to go back to the headquarters? 147 00:07:32,804 --> 00:07:36,773 Ms. Lee. Were you worried about me again? 148 00:07:37,343 --> 00:07:38,973 You should have put it like that before. 149 00:07:39,973 --> 00:07:40,973 What? 150 00:07:40,973 --> 00:07:41,973 Fine. 151 00:07:44,684 --> 00:07:48,484 Okay. We're all going to do a get-together tonight. 152 00:07:55,523 --> 00:07:56,823 Yes! 153 00:07:57,864 --> 00:08:00,963 You have to turn in your weekly plan of activities. 154 00:08:01,494 --> 00:08:04,064 Do you still not know what your responsibilities are? 155 00:08:04,064 --> 00:08:06,134 Our team has been pretty hectic, 156 00:08:06,134 --> 00:08:07,874 so the transition wasn't complete. 157 00:08:07,874 --> 00:08:09,604 I apologize. I'll do it again. 158 00:08:09,744 --> 00:08:12,403 You and your excuses. Goodness. 159 00:08:12,643 --> 00:08:14,573 Mr. Baek was at least good at his job. 160 00:08:21,513 --> 00:08:22,653 - Mr. Park. - Yes? 161 00:08:23,054 --> 00:08:24,484 - Come on. - Why? 162 00:08:24,684 --> 00:08:25,684 Why? 163 00:08:28,694 --> 00:08:32,124 You know advertisements have to be a certain size. 164 00:08:32,663 --> 00:08:34,494 Of course, I do. 165 00:08:35,794 --> 00:08:37,333 But there are exceptions. 166 00:08:37,833 --> 00:08:40,074 But there are rules. 167 00:08:40,433 --> 00:08:42,234 You sound like Mr. Baek. 168 00:08:42,234 --> 00:08:43,903 - What? - I mean, 169 00:08:44,474 --> 00:08:46,173 are you going to copy the guy who got demoted... 170 00:08:46,173 --> 00:08:47,543 because he was never flexible? 171 00:08:47,543 --> 00:08:49,913 Why are you taking things so far? 172 00:08:49,913 --> 00:08:51,783 Why do you do that? 173 00:08:51,783 --> 00:08:53,683 I'm saying that because you're like my brother. 174 00:08:53,683 --> 00:08:55,614 Have some of this and do it for us, please? 175 00:08:57,023 --> 00:08:58,084 Cut me some slack, please. 176 00:08:58,084 --> 00:09:01,324 I'm asking you nicely. Do it for us. 177 00:09:01,624 --> 00:09:03,193 - Ms. Choi. - Yes? 178 00:09:04,293 --> 00:09:05,464 Did Sales... 179 00:09:05,464 --> 00:09:07,763 ask you for different sizes of banners? 180 00:09:08,094 --> 00:09:11,803 The newly-opened restaurant in Gunsan... 181 00:09:11,803 --> 00:09:13,604 seemed to make many requests. 182 00:09:13,604 --> 00:09:16,004 So I rejected their request. 183 00:09:16,244 --> 00:09:18,244 It was difficult for them to open the place, 184 00:09:18,244 --> 00:09:19,574 so please do them a favor. 185 00:09:20,474 --> 00:09:22,074 Everyone has their own circumstances. 186 00:09:22,074 --> 00:09:24,683 But we were always told to go by the manual... 187 00:09:24,683 --> 00:09:26,813 by Mr. Baek, so... 188 00:09:26,813 --> 00:09:27,884 No. 189 00:09:29,254 --> 00:09:31,224 That was Mr. Baek. 190 00:09:32,084 --> 00:09:33,094 Sorry? 191 00:09:33,293 --> 00:09:34,754 Just do it. 192 00:09:48,403 --> 00:09:49,474 Right. 193 00:09:50,974 --> 00:09:52,643 We did agree to have a team dinner. 194 00:09:54,874 --> 00:09:55,913 But... 195 00:09:56,943 --> 00:09:59,283 why did it have to be my place? 196 00:10:00,513 --> 00:10:02,183 It smells great. 197 00:10:02,183 --> 00:10:03,384 It looks great. 198 00:10:03,384 --> 00:10:04,954 It'll be delicious. 199 00:10:06,094 --> 00:10:07,324 Oh, my. 200 00:10:07,693 --> 00:10:09,193 Let's have some salad. 201 00:10:10,023 --> 00:10:11,763 Why did you drop it? 202 00:10:11,763 --> 00:10:13,433 That's expensive. 203 00:10:13,433 --> 00:10:14,594 They should be more careful. 204 00:10:14,594 --> 00:10:17,433 I'll pour you a great soju-beer mix. 205 00:10:17,433 --> 00:10:20,173 It is called "Lee Roo Da's Mix". 206 00:10:20,173 --> 00:10:22,173 All right, here we go. 207 00:10:31,643 --> 00:10:34,283 Ms. Lee is doing her utmost best for me. 208 00:10:34,754 --> 00:10:36,683 I should cooperate. 209 00:10:38,023 --> 00:10:39,324 I'd like a glass as well. 210 00:10:43,793 --> 00:10:45,693 - 0! - 0! 211 00:10:46,533 --> 00:10:47,663 - Seven! - Shoot! 212 00:10:49,504 --> 00:10:51,303 Drink up, drink up 213 00:10:51,303 --> 00:10:53,773 Drink the alcohol 214 00:10:57,403 --> 00:10:59,513 You're doing this on purpose for fun, right? 215 00:11:00,474 --> 00:11:02,313 Oh, no. You caught me. 216 00:11:02,943 --> 00:11:04,844 Let's play another game. 217 00:11:05,244 --> 00:11:07,484 What about Image Game? 218 00:11:07,484 --> 00:11:08,783 I'm down. 219 00:11:08,783 --> 00:11:10,053 Let's do it. 220 00:11:10,053 --> 00:11:11,283 Wait. 221 00:11:12,423 --> 00:11:13,653 - What is that game? - I guess... 222 00:11:13,653 --> 00:11:15,094 you don't know. 223 00:11:15,094 --> 00:11:18,563 - You're so old-school. - Old-school! 224 00:11:18,964 --> 00:11:22,533 We'll say, "Who do you think would've..." 225 00:11:22,533 --> 00:11:24,763 Point to the person who would've done it. 226 00:11:24,763 --> 00:11:26,604 Whoever gets pointed at... 227 00:11:26,604 --> 00:11:28,974 the most will drink. Got it? 228 00:11:30,303 --> 00:11:31,344 Do you get it? 229 00:11:31,344 --> 00:11:33,214 All right, let's start. 230 00:11:33,214 --> 00:11:35,543 No, no. I'll go first. 231 00:11:36,844 --> 00:11:39,183 Who do you think would've stolen leftover chicken... 232 00:11:39,183 --> 00:11:41,553 and company products then pitifully talk... 233 00:11:41,553 --> 00:11:43,724 about saving money? 234 00:11:43,724 --> 00:11:45,224 I choose Ms. An. 235 00:11:54,234 --> 00:11:58,204 All right, all right. Grab one. 236 00:12:04,303 --> 00:12:05,543 (King) 237 00:12:08,344 --> 00:12:11,214 I am the King. 238 00:12:14,153 --> 00:12:15,384 All right. 239 00:12:15,984 --> 00:12:21,594 Number 5, kiss number 3 on the forehead. 240 00:12:22,254 --> 00:12:24,263 I'm number three. 241 00:12:24,263 --> 00:12:28,433 Who is number five? 242 00:12:37,844 --> 00:12:38,874 It's me. 243 00:12:48,754 --> 00:12:50,224 Come here. 244 00:12:50,224 --> 00:12:51,283 What? 245 00:12:52,423 --> 00:12:54,393 - Not like this. - Hey! 246 00:12:55,923 --> 00:12:57,224 Come here. 247 00:12:59,494 --> 00:13:02,533 All right. This team dinner's over. 248 00:13:02,634 --> 00:13:03,704 Go home. 249 00:13:03,704 --> 00:13:06,234 Come on. We're still having fun. 250 00:13:06,234 --> 00:13:09,033 Do you know how many hours it has been? 251 00:13:09,033 --> 00:13:10,104 Ms. An. 252 00:13:10,104 --> 00:13:12,273 Won't you listen to your superior? 253 00:13:13,673 --> 00:13:15,374 How dare you? 254 00:13:16,183 --> 00:13:18,884 How dare you cause a ruckus... 255 00:13:19,413 --> 00:13:21,584 when the King is talking? 256 00:13:25,724 --> 00:13:27,193 Why are we shooting a historical drama? 257 00:13:29,263 --> 00:13:30,693 Oh, no. She's drunk. 258 00:13:30,693 --> 00:13:34,193 Hey, Ms. Lee. You better head home too. 259 00:13:34,193 --> 00:13:35,193 You! 260 00:13:35,793 --> 00:13:37,663 Even if the sky is falling down, 261 00:13:38,563 --> 00:13:40,504 you must abide... 262 00:13:41,004 --> 00:13:44,004 by the game's rule and the King's orders. 263 00:13:52,043 --> 00:13:53,454 Come here. 264 00:13:55,513 --> 00:13:56,523 What? 265 00:13:56,724 --> 00:13:57,783 Come here! 266 00:13:57,783 --> 00:13:59,693 Why? Why? 267 00:13:59,693 --> 00:14:02,153 Come here. Come here. 268 00:14:03,193 --> 00:14:04,263 Why? 269 00:14:09,287 --> 00:14:14,287 [Kocowa Ver] KBS2 E15 Feel Good to Die "People Donโ€™t Change" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 270 00:14:18,374 --> 00:14:19,643 Get out, all of you! 271 00:14:28,413 --> 00:14:32,523 (Feel Good to Die) 272 00:14:33,393 --> 00:14:35,124 - Goodness. - Goodness. 273 00:14:35,454 --> 00:14:36,824 Gosh! 274 00:14:36,893 --> 00:14:38,563 - Gosh. - Ms. Lee, are you okay? 275 00:14:41,163 --> 00:14:44,234 That good-for-nothing scumbag. 276 00:14:44,234 --> 00:14:45,663 That jerk. 277 00:14:45,663 --> 00:14:49,303 I ought to break his legs. 278 00:14:49,303 --> 00:14:50,844 Ms. Lee, wait for me. 279 00:14:50,844 --> 00:14:52,744 Wait for me, Your Majesty! 280 00:14:57,344 --> 00:15:00,714 Why would he force himself on her? 281 00:15:03,523 --> 00:15:06,224 Ms. Lee is problematic as well. 282 00:15:06,793 --> 00:15:09,193 She has a bad temper but is weak-hearted. 283 00:15:16,604 --> 00:15:19,134 It's late at night. Should I have dropped her off? 284 00:15:21,874 --> 00:15:23,874 It's been a while. 285 00:15:24,443 --> 00:15:26,874 After you suddenly called me and asked to meet, 286 00:15:27,273 --> 00:15:30,013 I was concerned that something had happened. 287 00:15:30,013 --> 00:15:31,844 No, not at all. 288 00:15:31,844 --> 00:15:33,813 We should meet in private from time to time. 289 00:15:33,813 --> 00:15:35,923 I haven't been taking care of you lately. 290 00:15:38,354 --> 00:15:40,393 Great. So how are you? 291 00:15:40,893 --> 00:15:43,023 Is the chairman in good health? 292 00:15:44,464 --> 00:15:45,594 Well... 293 00:15:46,433 --> 00:15:47,533 What is it? 294 00:15:47,864 --> 00:15:50,204 Since he's aged quite a bit, 295 00:15:51,104 --> 00:15:52,933 he seems to be lethargic quite often. 296 00:15:53,974 --> 00:15:56,374 I'm feeling a great amount of burden on my shoulders. 297 00:15:56,943 --> 00:15:59,844 You must be very worried. 298 00:16:00,043 --> 00:16:01,744 But then again, 299 00:16:02,013 --> 00:16:04,084 it is a burden that I must carry. 300 00:16:05,783 --> 00:16:07,653 Please help me out. 301 00:16:11,053 --> 00:16:13,153 Of course, we will. Let's have a drink. 302 00:16:13,153 --> 00:16:15,754 Sure. Here, let me pour you a glass. 303 00:16:18,763 --> 00:16:19,964 All right. 304 00:16:21,094 --> 00:16:24,004 Cheers to MW Chicken. 305 00:16:24,104 --> 00:16:26,004 - Cheers. - Cheers. 306 00:16:37,344 --> 00:16:39,114 Why did he even organize a team dinner? 307 00:16:39,114 --> 00:16:41,413 All he did was shout and shoo us away. 308 00:16:42,084 --> 00:16:43,423 I know. 309 00:16:43,754 --> 00:16:46,023 As if I was dying to drink. 310 00:16:48,893 --> 00:16:50,193 Can you move? 311 00:16:56,834 --> 00:16:58,033 What is that? 312 00:16:58,033 --> 00:16:59,974 What do you think? It's a rule. 313 00:17:01,403 --> 00:17:02,574 Attention. 314 00:17:03,204 --> 00:17:05,604 You all remember what Director Yu said... 315 00:17:05,604 --> 00:17:07,074 last time, right? 316 00:17:08,673 --> 00:17:10,213 Let's remember this. 317 00:17:10,743 --> 00:17:12,753 Whether it's in front of your customers, 318 00:17:12,814 --> 00:17:14,253 your coworkers, or anyone else, 319 00:17:15,384 --> 00:17:18,854 don't do anything that you could be blamed for. 320 00:17:20,524 --> 00:17:22,594 I mean, it's not really about us. 321 00:17:23,264 --> 00:17:25,963 I think only one person here is the issue. 322 00:17:28,163 --> 00:17:30,334 It's all ruined. The dinner was useless. 323 00:17:35,403 --> 00:17:36,703 Excuse me. 324 00:17:37,074 --> 00:17:38,903 Is the buy-1-get-1 free over? 325 00:17:39,104 --> 00:17:40,173 Yes, it is. 326 00:17:40,374 --> 00:17:41,374 Starting this week, 327 00:17:41,374 --> 00:17:42,713 we're selling them at regular prices. 328 00:17:43,683 --> 00:17:45,514 I'll come by next time. 329 00:17:53,024 --> 00:17:54,794 That was our fifth customer. 330 00:17:55,453 --> 00:17:58,064 "Oh, is the event over? Then I'll come next time." 331 00:17:58,064 --> 00:17:59,393 Even if it were me, I wouldn't come... 332 00:17:59,393 --> 00:18:01,693 to eat something at full price when it half off. 333 00:18:02,064 --> 00:18:03,963 For such shocking events, 334 00:18:03,963 --> 00:18:06,003 there needs to be time for the rebound. 335 00:18:06,104 --> 00:18:07,304 Don't you know that? 336 00:18:07,903 --> 00:18:10,374 Sure, I'm positive that you're right. 337 00:18:11,443 --> 00:18:12,443 Ms. An. 338 00:18:13,173 --> 00:18:14,874 You don't read books regarding... 339 00:18:14,874 --> 00:18:18,044 marketing theories, do you? 340 00:18:18,044 --> 00:18:19,784 Why would I? 341 00:18:19,784 --> 00:18:21,584 I'm busy frying chicken. 342 00:18:21,584 --> 00:18:22,953 You're really dumb. 343 00:18:22,953 --> 00:18:25,453 The interior design of the store, hygiene, 344 00:18:25,584 --> 00:18:28,524 quality of chicken, customer service... 345 00:18:28,524 --> 00:18:31,094 are all parts of marketing. 346 00:18:31,764 --> 00:18:33,334 You had no idea... 347 00:18:33,334 --> 00:18:35,433 and solely focused on frying chicken. 348 00:18:35,433 --> 00:18:36,463 This is why... 349 00:18:37,064 --> 00:18:39,733 business is for who are educated. 350 00:18:44,473 --> 00:18:45,473 Fine. 351 00:18:46,344 --> 00:18:47,844 I'm not well-educated. 352 00:18:48,774 --> 00:18:50,213 Why are you blaming others... 353 00:18:50,213 --> 00:18:52,014 when you've created the problem? 354 00:18:52,713 --> 00:18:54,253 I'm sick of this. 355 00:18:56,223 --> 00:18:58,024 Come on, Ms. An. 356 00:19:00,554 --> 00:19:01,923 Mr. Baek. 357 00:19:02,693 --> 00:19:05,933 That's not what you meant. 358 00:19:06,693 --> 00:19:07,693 Right? 359 00:19:09,433 --> 00:19:10,963 "If you study marketing theories," 360 00:19:10,963 --> 00:19:13,673 "you can run a business more efficiently." 361 00:19:13,673 --> 00:19:16,804 "Therefore, we should study together." 362 00:19:17,203 --> 00:19:19,074 Isn't that what you meant? 363 00:19:19,413 --> 00:19:20,413 Right? 364 00:19:20,443 --> 00:19:22,274 Be easy on him. 365 00:19:22,274 --> 00:19:24,384 He's not very good at conveying his feelings. 366 00:19:24,384 --> 00:19:26,284 Am I right? 367 00:19:29,983 --> 00:19:31,054 Forget it. 368 00:19:31,223 --> 00:19:33,854 If he's not answering, what's the use? 369 00:19:34,294 --> 00:19:35,294 She's right. 370 00:19:37,524 --> 00:19:39,124 I used the wrong words. 371 00:19:45,804 --> 00:19:46,804 Sorry? 372 00:19:46,804 --> 00:19:48,503 That wasn't my intention, 373 00:19:49,203 --> 00:19:50,344 but if I upset you, 374 00:19:50,943 --> 00:19:51,943 I'm sorry. 375 00:19:53,413 --> 00:19:55,274 - Ms. Lee. - Yes? 376 00:19:55,514 --> 00:19:57,044 I have an important errand to run. 377 00:19:57,943 --> 00:19:59,253 Come with me. 378 00:20:01,514 --> 00:20:02,554 Okay. 379 00:20:11,223 --> 00:20:12,223 What was that? 380 00:20:15,493 --> 00:20:16,933 This isn't a talisman. 381 00:20:17,304 --> 00:20:18,933 Is this that effective? 382 00:20:33,284 --> 00:20:34,554 Buy this and that. 383 00:20:34,554 --> 00:20:35,923 What? Which ones? 384 00:20:35,953 --> 00:20:37,524 That, that, 385 00:20:37,524 --> 00:20:38,524 - and this. - What? 386 00:20:39,324 --> 00:20:40,923 Eggplants and... 387 00:20:41,594 --> 00:20:42,923 Mr. Baek! 388 00:20:42,923 --> 00:20:44,723 How much are these? 389 00:20:47,264 --> 00:20:48,264 Hold on. 390 00:20:48,534 --> 00:20:49,534 Gosh. 391 00:20:49,703 --> 00:20:51,463 He's not even helping. 392 00:20:53,574 --> 00:20:54,574 I got it. 393 00:20:54,903 --> 00:20:56,673 How much are these? 394 00:20:58,443 --> 00:20:59,514 Thank you. 395 00:21:00,074 --> 00:21:01,243 Wait for me. 396 00:21:06,514 --> 00:21:07,514 How is it? 397 00:21:08,213 --> 00:21:09,554 To be out with me. 398 00:21:09,884 --> 00:21:10,983 Doesn't it feel great? 399 00:21:12,423 --> 00:21:13,923 Well... I guess. 400 00:21:14,893 --> 00:21:15,993 By the way, 401 00:21:15,993 --> 00:21:17,423 why are you doing... 402 00:21:17,423 --> 00:21:18,864 the grocery shopping yourself? 403 00:21:18,864 --> 00:21:21,594 Look at you. I know you're loving it. 404 00:21:21,594 --> 00:21:22,903 When you're running a store, 405 00:21:23,703 --> 00:21:25,433 you need to have extra ingredients. 406 00:21:26,034 --> 00:21:27,034 Got it? 407 00:21:27,874 --> 00:21:28,874 Okay. 408 00:21:30,044 --> 00:21:33,014 By the way, Mr. Baek. 409 00:21:34,213 --> 00:21:37,413 Why did you do that back there? 410 00:21:37,614 --> 00:21:38,614 Do what? 411 00:21:38,983 --> 00:21:41,483 You apologized to Ms. An. 412 00:21:41,784 --> 00:21:44,884 Am I finally reaping the fruits of my labor? 413 00:21:45,084 --> 00:21:47,594 Look at her anticipating. 414 00:21:47,794 --> 00:21:50,193 Should I make her think about it? 415 00:21:50,193 --> 00:21:51,193 That is because... 416 00:21:51,723 --> 00:21:53,534 Of you, who's constantly concerned about me. 417 00:21:54,163 --> 00:21:55,534 Of you. 418 00:22:05,804 --> 00:22:09,514 No, don't go that way. The shortcut's this way. 419 00:22:09,514 --> 00:22:10,514 Come here. 420 00:22:10,784 --> 00:22:11,814 Don't you know the saying, 421 00:22:11,814 --> 00:22:13,413 "Take your time when you're in a hurry"? 422 00:22:14,384 --> 00:22:16,324 - What? - Follow me. 423 00:22:16,324 --> 00:22:17,723 Why are you so dull? 424 00:22:18,024 --> 00:22:19,524 I'm giving you the honor of spending... 425 00:22:19,524 --> 00:22:20,794 more time with me. 426 00:22:21,723 --> 00:22:23,864 The weather is great today. 427 00:22:29,134 --> 00:22:30,334 It's quite cold. 428 00:22:31,834 --> 00:22:32,933 He must be insane. 429 00:22:33,673 --> 00:22:34,973 Goodness. 430 00:22:42,314 --> 00:22:43,913 Why are you picking your food? 431 00:22:46,413 --> 00:22:49,284 I couldn't do any of my work today. 432 00:22:49,354 --> 00:22:52,324 Sales kept asking me for favors. 433 00:22:55,253 --> 00:22:57,663 I heard you even worked at home yesterday. 434 00:22:58,193 --> 00:23:01,634 The place where I work overtime has just changed. 435 00:23:02,463 --> 00:23:03,663 What should we do? 436 00:23:03,663 --> 00:23:06,334 I think Sales won't stop what they're doing. 437 00:23:07,134 --> 00:23:08,804 Mr. Baek would've... 438 00:23:08,804 --> 00:23:10,473 immediately refused to help. 439 00:23:10,473 --> 00:23:11,473 Right? 440 00:23:11,544 --> 00:23:12,673 He would've. 441 00:23:17,884 --> 00:23:19,983 You changed the way you use your chopsticks. 442 00:23:22,354 --> 00:23:24,223 At first, I couldn't understand... 443 00:23:24,223 --> 00:23:26,054 why he would criticize my chopstick-handling skills. 444 00:23:26,054 --> 00:23:29,223 But after I fixed it, it became quite comfortable. 445 00:23:30,223 --> 00:23:31,594 Come to think of it, 446 00:23:32,264 --> 00:23:34,034 Mr. Baek may have been square, 447 00:23:34,034 --> 00:23:35,834 but it wasn't always that bad. 448 00:23:39,933 --> 00:23:41,473 These are the moments... 449 00:23:42,003 --> 00:23:44,403 when I feel bitter about working at a company. 450 00:23:45,274 --> 00:23:46,274 What do you mean? 451 00:23:46,274 --> 00:23:48,814 If you're a superior, 452 00:23:48,814 --> 00:23:50,884 you're always unhappy about your underlings. 453 00:23:50,983 --> 00:23:53,584 But your underlings are also upset at you. 454 00:23:54,884 --> 00:23:57,653 Do you think the position changes the person? 455 00:23:57,784 --> 00:24:01,294 Or do you think people just change? 456 00:24:02,223 --> 00:24:03,493 I'm sorry. 457 00:24:03,493 --> 00:24:05,794 I blabbered too much. 458 00:24:06,134 --> 00:24:07,594 No, not at all. 459 00:24:07,634 --> 00:24:10,364 You know that Mr. Park... 460 00:24:10,634 --> 00:24:14,104 No, Team Leader Park is a great person, right? 461 00:24:14,874 --> 00:24:16,643 He must be going through a rough patch. 462 00:24:16,903 --> 00:24:18,703 We should be nice to him. 463 00:24:19,173 --> 00:24:21,213 Okay, I'll be on my way right now. 464 00:24:21,374 --> 00:24:23,483 Yes, yes. Right now. Goodbye. 465 00:24:23,943 --> 00:24:25,344 Ms. Choi. 466 00:24:25,344 --> 00:24:27,114 Did you do the thing I asked you to do? 467 00:24:27,114 --> 00:24:28,314 Yes, I'm on it right now. 468 00:24:28,314 --> 00:24:29,483 I'll be done in the afternoon. 469 00:24:29,554 --> 00:24:30,584 What? 470 00:24:30,584 --> 00:24:31,923 I'll give it to you in the afternoon. 471 00:24:33,024 --> 00:24:35,423 You should've at least finished it at home! 472 00:24:37,024 --> 00:24:38,024 I see. 473 00:24:39,094 --> 00:24:41,433 Fine, then. Put it on my desk. 474 00:24:49,743 --> 00:24:52,173 But he gave you so much work. 475 00:24:52,173 --> 00:24:53,443 It's okay. 476 00:24:53,443 --> 00:24:55,044 I'll just hurry and finish it. 477 00:24:56,213 --> 00:24:59,413 If it's too much, you can ask me for help. 478 00:24:59,814 --> 00:25:00,814 Okay, thanks. 479 00:25:03,024 --> 00:25:04,084 All right... 480 00:25:09,794 --> 00:25:10,923 Hi, Ms. Lee. 481 00:25:11,864 --> 00:25:12,864 What a surprise. 482 00:25:13,564 --> 00:25:17,104 I just felt bad for not calling you for days. 483 00:25:17,104 --> 00:25:18,433 We're like besties. 484 00:25:19,403 --> 00:25:21,003 Is everything fine at the company? 485 00:25:21,203 --> 00:25:23,074 Well, it's the same. 486 00:25:24,173 --> 00:25:25,604 How's the franchise? 487 00:25:26,173 --> 00:25:29,514 Yes. The workers are doing their best. 488 00:25:29,943 --> 00:25:32,014 Mr. Baek is also doing well. 489 00:25:33,183 --> 00:25:34,683 He's a different man. 490 00:25:34,683 --> 00:25:37,124 You'd be shocked if you saw him. 491 00:25:42,024 --> 00:25:45,693 I'm getting a bit worried. 492 00:25:46,993 --> 00:25:49,564 Don't trust him too much. 493 00:25:50,163 --> 00:25:51,163 What? 494 00:25:51,903 --> 00:25:55,403 People don't change that easily. 495 00:25:56,903 --> 00:25:58,473 Don't you remember Hyun Jung? 496 00:25:59,614 --> 00:26:01,713 Remember how he treated her? 497 00:26:04,314 --> 00:26:06,614 Hyun Jung? 498 00:26:06,854 --> 00:26:09,884 Back then, we were totally disgusted by him. 499 00:26:09,884 --> 00:26:12,423 - Here's your coffee. - He wasn't sorry. 500 00:26:12,423 --> 00:26:14,094 - I'm sorry. - I'm sorry, 501 00:26:14,094 --> 00:26:16,264 but let me call you back. Sorry. 502 00:26:16,264 --> 00:26:17,764 It's okay. 503 00:26:24,233 --> 00:26:25,804 I hope she's doing well. 504 00:26:34,314 --> 00:26:36,683 I'm sorry. I think it broke again. 505 00:26:51,324 --> 00:26:53,933 The patient in the ICU is not in great condition! 506 00:26:57,634 --> 00:27:01,334 If something happens to her, 507 00:27:01,774 --> 00:27:03,774 I won't let you be, 508 00:27:04,274 --> 00:27:05,804 Baek Jin Sang. 509 00:27:13,854 --> 00:27:15,584 Do you think switching companies will help? 510 00:27:16,784 --> 00:27:18,054 With your attitude, 511 00:27:18,054 --> 00:27:19,893 there will be no difference! 512 00:27:24,264 --> 00:27:26,094 Stop looking at her, and work! 513 00:27:50,653 --> 00:27:52,153 Hyun Jung... 514 00:28:01,034 --> 00:28:02,064 Thank you for calling... 515 00:28:02,064 --> 00:28:04,064 Hey, pretty. Are you still working? 516 00:28:05,604 --> 00:28:06,834 It's me. 517 00:28:07,804 --> 00:28:10,104 Sorry? Who is this? 518 00:28:10,104 --> 00:28:12,544 It's me. Your regular customer. 519 00:28:14,913 --> 00:28:16,213 What is it? 520 00:28:16,483 --> 00:28:18,143 Our club is going to go there tomorrow, 521 00:28:18,143 --> 00:28:19,413 so reserve seats for us. 522 00:28:19,913 --> 00:28:21,514 Okay. 523 00:28:30,723 --> 00:28:31,723 What is it? 524 00:28:32,324 --> 00:28:35,794 Remember that annoying customer last time? 525 00:28:36,034 --> 00:28:37,203 He wanted to reserve seats. 526 00:28:37,203 --> 00:28:40,503 Gosh, that useless being. 527 00:28:40,503 --> 00:28:41,634 I really hate him. 528 00:28:41,634 --> 00:28:44,104 He stares at me when I work. 529 00:28:44,544 --> 00:28:45,574 Ignore him. 530 00:28:45,574 --> 00:28:46,814 Jerks like him aren't brave enough... 531 00:28:46,814 --> 00:28:47,814 to do anything. 532 00:28:47,814 --> 00:28:50,443 They're completely harmless and powerless. 533 00:28:51,443 --> 00:28:54,384 Why are there no customers? 534 00:29:04,223 --> 00:29:05,624 What did you two talk about? 535 00:29:05,624 --> 00:29:07,534 It looks like something very serious. 536 00:29:07,834 --> 00:29:08,834 It's nothing. 537 00:29:09,503 --> 00:29:11,403 She said something like this is nothing. 538 00:29:18,443 --> 00:29:19,614 Gangnam, Seocho, Dongdaemun, 539 00:29:19,614 --> 00:29:20,844 Mokdong, Wangsimni, and more. 540 00:29:20,844 --> 00:29:22,614 All the franchise owners who have top sales... 541 00:29:22,614 --> 00:29:23,713 have gathered here. 542 00:29:24,514 --> 00:29:27,114 Sounds great. Let's go. 543 00:29:27,514 --> 00:29:28,514 Yes. 544 00:29:28,614 --> 00:29:31,854 Everyone, let me tell you something. 545 00:29:32,953 --> 00:29:35,294 You are here as representatives... 546 00:29:35,294 --> 00:29:37,163 of the franchises around the country. 547 00:29:37,163 --> 00:29:38,864 If you all say you agree to do this, 548 00:29:38,864 --> 00:29:40,233 no one can... 549 00:29:40,993 --> 00:29:42,264 raise a question. 550 00:29:44,034 --> 00:29:45,733 Please help us persuade the franchises... 551 00:29:45,733 --> 00:29:48,673 to agree with collecting marketing fees. 552 00:29:49,874 --> 00:29:51,344 If you help us well, 553 00:29:52,044 --> 00:29:54,614 we will make sure we take better care of you. 554 00:29:56,784 --> 00:29:59,114 I took care of the franchise fees. 555 00:30:02,514 --> 00:30:03,584 Then it's... 556 00:30:06,554 --> 00:30:07,624 my turn. 557 00:30:07,723 --> 00:30:09,324 (MW Foods Regular Board Meeting) 558 00:30:09,324 --> 00:30:12,163 That always happens when we implement... 559 00:30:12,524 --> 00:30:14,433 new policies. 560 00:30:14,963 --> 00:30:16,564 It does not comply with MW Foods' motto... 561 00:30:16,564 --> 00:30:18,463 of sticking to the traditions, and... 562 00:30:18,463 --> 00:30:19,774 Traditions are great. 563 00:30:20,274 --> 00:30:22,074 But you have to consider the time and age too. 564 00:30:22,844 --> 00:30:24,503 The person and the company... 565 00:30:25,044 --> 00:30:26,774 should be passed on at the right moment. 566 00:30:26,774 --> 00:30:28,314 The right moment? 567 00:30:29,713 --> 00:30:31,044 Like before I die, 568 00:30:31,544 --> 00:30:33,314 while I am still in my right mind? 569 00:30:33,514 --> 00:30:36,753 Come on, Chairman Kang. Don't say that. 570 00:30:50,963 --> 00:30:53,374 Why were you so sensitive? 571 00:30:53,374 --> 00:30:54,804 They couldn't even breathe. 572 00:30:54,804 --> 00:30:57,503 You've been doing a lot of different things. 573 00:30:58,203 --> 00:30:59,344 Are you nervous? 574 00:31:00,074 --> 00:31:01,074 What? 575 00:31:01,074 --> 00:31:03,514 Don't worry. I have an idea too. 576 00:31:03,784 --> 00:31:06,183 I'll leave you enough to make a living. 577 00:31:10,054 --> 00:31:11,153 Dad. 578 00:31:12,384 --> 00:31:13,624 What is it? 579 00:31:15,124 --> 00:31:17,223 Do you still have your hopes up for Joon Ho? 580 00:31:17,223 --> 00:31:18,294 He is... 581 00:31:18,963 --> 00:31:20,794 an idiot who cannot be compared to me. 582 00:31:20,794 --> 00:31:23,134 That is not for you to decide. 583 00:31:23,764 --> 00:31:26,473 Then why don't you just bring back my brother? 584 00:31:26,473 --> 00:31:29,134 - What! - Oh, right. 585 00:31:29,304 --> 00:31:31,844 People on the outside think that he's dead. 586 00:31:31,844 --> 00:31:34,743 My gosh, what kind of a broken family is this? 587 00:31:35,673 --> 00:31:38,014 Hey, you should stop doing something... 588 00:31:38,014 --> 00:31:39,814 that you will regret for a long time. 589 00:31:39,814 --> 00:31:42,284 - In Han, you little... - Just admit it! 590 00:31:44,723 --> 00:31:47,153 I'm the only son that you have now. 591 00:31:49,624 --> 00:31:51,723 You... You little! 592 00:31:58,830 --> 00:32:00,391 (Episode 16 will air shortly.) 593 00:32:02,565 --> 00:32:04,396 - Where is he? - Here, reserved seats. 594 00:32:04,426 --> 00:32:06,165 - You made a reservation? - Of course. 595 00:32:06,165 --> 00:32:07,636 That's nice of you. 596 00:32:08,465 --> 00:32:09,765 I can do that much. 597 00:32:09,765 --> 00:32:11,775 Hey, this is on me. 598 00:32:11,775 --> 00:32:13,435 - Don't have too much. - I'm going to eat a lot. 599 00:32:13,435 --> 00:32:14,775 Darn you. 600 00:32:14,976 --> 00:32:16,105 Where is she? 601 00:32:16,105 --> 00:32:18,145 Hey, miss. I'm here. 602 00:32:18,645 --> 00:32:19,645 Miss! 603 00:32:19,816 --> 00:32:21,945 I'm here. Hey. 604 00:32:22,485 --> 00:32:23,546 "Miss"? 605 00:32:24,916 --> 00:32:27,456 He has been hitting on Jung Mi. 606 00:32:28,085 --> 00:32:29,085 What? 607 00:32:32,526 --> 00:32:33,856 Would you like to order? 608 00:32:33,856 --> 00:32:36,525 Yes, what I always have. 609 00:32:37,165 --> 00:32:39,095 Half-and-half with draft beer, right? 610 00:32:39,095 --> 00:32:41,065 I knew you'd remember. 611 00:32:41,065 --> 00:32:42,205 Bingo. 612 00:32:42,205 --> 00:32:43,936 Then I will put the order in. 613 00:32:46,436 --> 00:32:47,436 Okay. 614 00:32:58,555 --> 00:33:01,385 - I have your beer. - Goodness, thank you. 615 00:33:03,756 --> 00:33:05,895 My gosh, look at the foam again. 616 00:33:06,625 --> 00:33:08,895 - My gosh. - What was that? 617 00:33:08,895 --> 00:33:10,666 - Clean it up. - Darn it. 618 00:33:10,666 --> 00:33:12,535 - My gosh. - We're sorry. 619 00:33:12,535 --> 00:33:13,735 - Are you okay? - Yes. I'll clean it up. 620 00:33:13,735 --> 00:33:15,535 Why can't you do your job? 621 00:33:15,535 --> 00:33:18,306 My gosh, look at you. 622 00:33:18,306 --> 00:33:20,336 - You're all wet. - Don't touch me. 623 00:33:21,205 --> 00:33:22,746 What was that? 624 00:33:23,005 --> 00:33:25,815 I was helping you, and you made me embarrassed. 625 00:33:26,276 --> 00:33:28,386 I'll clean it up quickly. We're sorry. 626 00:33:28,386 --> 00:33:29,546 Forget it. 627 00:33:29,546 --> 00:33:32,186 Miss. You have to apologize to me yourself. 628 00:33:32,186 --> 00:33:33,916 - Apologize. - Sir, we're sorry. 629 00:33:33,916 --> 00:33:35,985 - Let me apologize. - Forget it. 630 00:33:35,985 --> 00:33:37,285 Miss, come out here. 631 00:33:37,285 --> 00:33:39,625 - Come out. You apologize. - We're sorry. 632 00:33:39,625 --> 00:33:41,056 - Sir, please. - Come out and apologize! 633 00:33:41,056 --> 00:33:42,065 Hey! 634 00:33:42,526 --> 00:33:44,095 That's enough! 635 00:33:45,496 --> 00:33:46,666 What is? 636 00:33:46,666 --> 00:33:49,666 You can just talk to her. Why did you touch her? 637 00:33:49,735 --> 00:33:52,336 My gosh, look at you. 638 00:33:54,645 --> 00:33:56,246 This isn't going to work. 639 00:33:56,475 --> 00:33:58,615 Get me your manager. 640 00:33:58,615 --> 00:34:00,416 Get your manager! 641 00:34:01,246 --> 00:34:03,446 Why? Why aren't you saying anything? 642 00:34:03,446 --> 00:34:05,015 Get your manager! 643 00:34:05,015 --> 00:34:06,556 Let me talk to him. 644 00:34:06,556 --> 00:34:09,086 My gosh, I can't believe this. 645 00:34:09,086 --> 00:34:11,325 Get me your manager right now! 646 00:34:11,496 --> 00:34:12,825 I'm here. 647 00:34:14,526 --> 00:34:16,866 I'm the manager of this restaurant. 648 00:34:16,866 --> 00:34:20,165 - May I help you? - Oh, is that so? 649 00:34:20,466 --> 00:34:22,436 I'm a regular here. 650 00:34:22,966 --> 00:34:25,975 And these girls treated me like a pervert. 651 00:34:27,035 --> 00:34:28,306 Do you teach them... 652 00:34:28,306 --> 00:34:31,276 to treat your customers like this? Do you? 653 00:34:32,676 --> 00:34:34,746 - It's... - Mr. Baek. 654 00:34:36,586 --> 00:34:38,656 Look what that says. 655 00:34:38,656 --> 00:34:41,285 "Let's not cause any trouble." 656 00:34:41,385 --> 00:34:44,056 Hey, manager. What do you think? 657 00:34:44,825 --> 00:34:45,996 My hands are freezing. 658 00:34:48,125 --> 00:34:49,125 No way. 659 00:34:49,795 --> 00:34:52,595 We cannot do that to our customers. 660 00:34:53,065 --> 00:34:54,295 Right? 661 00:34:54,535 --> 00:34:56,836 See? Then... 662 00:34:56,936 --> 00:34:59,505 what will you do with these two? 663 00:34:59,505 --> 00:35:00,836 I felt bad for her... 664 00:35:00,836 --> 00:35:03,075 so I wiped off the wet parts, 665 00:35:03,075 --> 00:35:05,415 and she calls me a pervert. Darn you! 666 00:35:05,415 --> 00:35:06,415 But... 667 00:35:06,716 --> 00:35:08,716 if you aren't a customer, the story will change. 668 00:35:10,116 --> 00:35:11,116 And... 669 00:35:11,355 --> 00:35:13,315 if the person is more like a criminal, 670 00:35:14,056 --> 00:35:15,056 especially more so. 671 00:35:15,056 --> 00:35:17,686 What? What did you just say? 672 00:35:17,956 --> 00:35:21,156 You called our 23-year-old female employee... 673 00:35:21,496 --> 00:35:22,825 as "miss", 674 00:35:23,195 --> 00:35:24,396 talked down to her, 675 00:35:24,535 --> 00:35:27,065 and tried to touch her in an inappropriate way. 676 00:35:27,836 --> 00:35:29,466 You also threatened her too. 677 00:35:30,236 --> 00:35:31,875 What? Threatened her? 678 00:35:32,135 --> 00:35:34,135 I was making a complaint. 679 00:35:34,135 --> 00:35:35,975 I'm a customer! 680 00:35:35,975 --> 00:35:38,075 You ordered 2 chickens and 3 draft beer, 681 00:35:38,445 --> 00:35:39,915 a total of 44 dollars. 682 00:35:40,146 --> 00:35:41,986 That includes the chicken, beer, 683 00:35:42,415 --> 00:35:45,385 and our service to you. 684 00:35:45,616 --> 00:35:47,855 It doesn't include... 685 00:35:48,426 --> 00:35:50,586 your right to overuse your power as a customer. 686 00:35:51,255 --> 00:35:52,325 If you wish, 687 00:35:53,355 --> 00:35:55,325 you can pay extra to do that. 688 00:35:55,795 --> 00:35:59,466 Fine, sure. How much is it? How much? 689 00:35:59,535 --> 00:36:01,936 You want cash or credit? How much do you want? 690 00:36:01,936 --> 00:36:05,075 How much do you want for you to behave? 691 00:36:05,075 --> 00:36:06,575 We don't have that on the menu, 692 00:36:08,375 --> 00:36:09,505 so I'm not selling that, you jerk. 693 00:36:09,505 --> 00:36:10,806 What? "You jerk"? 694 00:36:10,806 --> 00:36:11,975 - Hey, stop! - You! 695 00:36:11,975 --> 00:36:13,845 - Stop it! - Unbelievable. 696 00:36:13,845 --> 00:36:14,845 - Just calm down. - My gosh. 697 00:36:14,845 --> 00:36:16,746 - Let's just go. - Come on. 698 00:36:16,746 --> 00:36:18,156 - Okay, fine. - Let's go. 699 00:36:18,156 --> 00:36:20,886 I have the worst luck. 700 00:36:22,026 --> 00:36:23,285 What are you looking at? 701 00:36:23,285 --> 00:36:24,855 What? What are you looking at? 702 00:36:24,925 --> 00:36:26,225 Stop taking that video! 703 00:36:26,826 --> 00:36:27,826 Sir. 704 00:36:28,826 --> 00:36:29,925 You need to pay. 705 00:36:29,925 --> 00:36:31,235 Move! 706 00:36:36,406 --> 00:36:38,006 What are you doing? 707 00:36:39,276 --> 00:36:40,276 Get out! 708 00:36:41,006 --> 00:36:42,646 - Are you okay? - Go! 709 00:36:42,646 --> 00:36:43,845 My gosh, what are you doing? 710 00:36:43,845 --> 00:36:44,975 Eat this and get lost! 711 00:36:44,975 --> 00:36:46,045 What are you doing? 712 00:36:46,045 --> 00:36:47,716 - What's with you? - My gosh! 713 00:36:47,716 --> 00:36:50,316 Ms. An! Bring more coarse salt! 714 00:36:50,316 --> 00:36:52,456 Some with sharp edges! 715 00:36:52,456 --> 00:36:56,026 My gosh, what are you going to do after this? 716 00:36:56,026 --> 00:36:58,355 - Get lost! - Go! 717 00:36:58,355 --> 00:36:59,526 "Customers are always right"? My foot! 718 00:36:59,526 --> 00:37:01,156 Come on, take more. 719 00:37:01,156 --> 00:37:02,326 Sprinkle it on them! 720 00:37:02,595 --> 00:37:05,665 Get lost! Go away, you jerk! 721 00:37:07,266 --> 00:37:09,435 Hey, move. Move aside! 722 00:37:11,175 --> 00:37:12,175 Unbelievable. 723 00:37:16,446 --> 00:37:18,876 All the other franchises heard about it already. 724 00:37:19,115 --> 00:37:20,845 "Your manager has done it again." 725 00:37:20,845 --> 00:37:22,516 My messages are on fire. 726 00:37:22,615 --> 00:37:26,055 I asked him to stay low not long ago. 727 00:37:26,785 --> 00:37:27,886 It's been a day. 728 00:37:28,355 --> 00:37:30,156 And he makes things escalate? 729 00:37:30,156 --> 00:37:31,555 Goodness. Unbelievable. 730 00:37:36,066 --> 00:37:37,066 Jung Mi. 731 00:37:37,526 --> 00:37:38,865 Are you okay? 732 00:37:39,566 --> 00:37:40,696 Yes. 733 00:37:41,706 --> 00:37:44,975 Just think of it as an unfortunate happening. 734 00:37:45,336 --> 00:37:47,406 As you live your life, you'll find out... 735 00:37:47,406 --> 00:37:49,406 that there are so many lunatics in this world. 736 00:37:50,105 --> 00:37:51,915 If you try to deal with all of them, 737 00:37:51,915 --> 00:37:53,276 it'll only end up wearing you out. 738 00:37:56,685 --> 00:37:58,216 Are you guys chatting again? 739 00:37:58,615 --> 00:37:59,915 Hurry up and clean up. 740 00:38:00,886 --> 00:38:04,185 But I'm going to have to deal with him today. 741 00:38:11,235 --> 00:38:13,766 Mr. Baek, I have something to tell you. 742 00:38:14,235 --> 00:38:15,336 Go ahead. 743 00:38:15,336 --> 00:38:16,865 You of all people... 744 00:38:16,865 --> 00:38:19,435 came from the head office. 745 00:38:19,435 --> 00:38:21,245 What are you going to do now? 746 00:38:23,006 --> 00:38:24,675 You should be more clear. 747 00:38:26,146 --> 00:38:29,086 - What did I even do? - You're causing problems. 748 00:38:29,086 --> 00:38:30,245 Once the head office finds out, 749 00:38:30,245 --> 00:38:31,415 they'll try to shut this place down again. 750 00:38:31,415 --> 00:38:33,415 I'll take care of whatever happens... 751 00:38:33,415 --> 00:38:34,785 as your boss. 752 00:38:35,026 --> 00:38:36,256 Our boss? 753 00:38:36,925 --> 00:38:38,326 That's a good point. 754 00:38:38,725 --> 00:38:40,225 If you're our boss, 755 00:38:40,225 --> 00:38:42,396 you should act more like it. 756 00:38:42,795 --> 00:38:43,925 What? 757 00:38:44,066 --> 00:38:45,566 - Mr. Baek. - I... 758 00:38:47,766 --> 00:38:50,636 also have something to say to you. 759 00:38:55,805 --> 00:38:57,706 Thank you for what you did for me earlier. 760 00:39:01,316 --> 00:39:03,045 And ma'am. 761 00:39:05,456 --> 00:39:06,456 Yes? 762 00:39:06,456 --> 00:39:09,086 What's the true definition of acting like a boss? 763 00:39:13,696 --> 00:39:15,795 What does one need to do to be a good boss? 764 00:39:16,766 --> 00:39:17,836 What? 765 00:39:17,896 --> 00:39:21,466 I get anxious every time a customer calls me... 766 00:39:21,466 --> 00:39:22,935 with a loud voice. 767 00:39:22,935 --> 00:39:24,105 I get anxious... 768 00:39:24,105 --> 00:39:25,975 about what they might say or do to me. 769 00:39:26,506 --> 00:39:28,845 But every time something bad happens, 770 00:39:28,845 --> 00:39:31,415 you always told me to let things pass. 771 00:39:31,646 --> 00:39:32,946 You told me that it's not a big deal. 772 00:39:34,175 --> 00:39:37,285 It just means you want me to hold it in. 773 00:39:38,156 --> 00:39:40,386 That's not what it means. 774 00:39:40,716 --> 00:39:43,685 I just didn't want you to go through a hard time. 775 00:39:43,685 --> 00:39:45,656 It's because I think of you like my own daughter. 776 00:39:45,656 --> 00:39:47,495 But I never asked you to think of me that way. 777 00:39:48,225 --> 00:39:50,725 I never asked for a boss that's like my mom. 778 00:39:51,466 --> 00:39:52,935 At work, I need... 779 00:39:53,995 --> 00:39:55,605 a boss that's capable... 780 00:39:55,605 --> 00:39:57,566 of protecting me from trouble. 781 00:40:01,745 --> 00:40:03,045 Jung Mi. 782 00:40:09,386 --> 00:40:11,816 Jung Mi. Jung Mi. 783 00:40:12,156 --> 00:40:15,685 Jung Mi, wait. Jung Mi. 784 00:40:15,685 --> 00:40:17,826 Jung Mi. Jung Mi. 785 00:40:40,876 --> 00:40:42,185 It's okay. 786 00:40:51,325 --> 00:40:53,055 Here. Drink up. 787 00:41:04,506 --> 00:41:05,606 Ms. Lee. 788 00:41:06,575 --> 00:41:09,746 Thank you for what you did for me earlier. 789 00:41:11,545 --> 00:41:15,346 Don't thank me. It was natural for me to do that. 790 00:41:15,685 --> 00:41:19,455 But there are people who don't think that way. 791 00:41:20,555 --> 00:41:23,726 I've seen a lot of people like that... 792 00:41:23,886 --> 00:41:25,126 while working part-time. 793 00:41:26,356 --> 00:41:28,695 I had to apologize because they didn't like... 794 00:41:28,695 --> 00:41:29,766 the taste of the chicken. 795 00:41:29,766 --> 00:41:32,195 And I had to apologize for noisy customers. 796 00:41:32,195 --> 00:41:35,506 And once, when we were really busy, 797 00:41:35,506 --> 00:41:38,205 they asked me why I had a frown on my face... 798 00:41:38,205 --> 00:41:39,976 and that it made me lose their appetite. 799 00:41:40,476 --> 00:41:43,006 When that happened, I really didn't know... 800 00:41:43,276 --> 00:41:45,976 how I was supposed to react. 801 00:41:48,445 --> 00:41:49,516 So... 802 00:41:50,315 --> 00:41:53,055 I apologized to them for the way I looked. 803 00:41:56,026 --> 00:41:57,356 What a bunch of jerks. 804 00:41:58,096 --> 00:41:59,356 One chicken... 805 00:42:00,756 --> 00:42:02,465 costs less than 20 dollars. 806 00:42:03,065 --> 00:42:04,795 And just because they're paying... 807 00:42:04,795 --> 00:42:06,766 doesn't mean they have the right to be rude to me. 808 00:42:07,236 --> 00:42:08,366 Of course. 809 00:42:09,035 --> 00:42:10,136 But... 810 00:42:10,805 --> 00:42:13,335 those customers don't seem to think that way. 811 00:42:15,175 --> 00:42:16,906 It seems like they think they bought the right... 812 00:42:17,646 --> 00:42:20,215 to meddle with my emotions and facial expressions. 813 00:42:23,246 --> 00:42:24,315 But earlier, 814 00:42:25,256 --> 00:42:27,856 the manager was talking... 815 00:42:28,185 --> 00:42:31,626 as if he had read my mind. 816 00:42:32,955 --> 00:42:35,795 On top of that, you also helped out. 817 00:42:37,766 --> 00:42:40,736 And for the first time in my life, 818 00:42:41,236 --> 00:42:43,535 it felt like I was being protected by my colleague. 819 00:43:10,496 --> 00:43:12,396 Wait. What are you here for? 820 00:43:12,396 --> 00:43:14,565 I'm not here to talk to you. 821 00:43:14,736 --> 00:43:16,736 I want to talk to the upper management! 822 00:43:16,736 --> 00:43:19,175 Get out of my way. Let me in right now. 823 00:43:19,305 --> 00:43:21,035 Let me in right now! 824 00:43:21,205 --> 00:43:23,646 If you don't, I'm going to destroy this place. 825 00:43:25,675 --> 00:43:27,545 I'm sorry. Excuse me. 826 00:43:27,545 --> 00:43:29,386 Sir! Sir! 827 00:43:29,516 --> 00:43:31,285 Gosh, what's the fuss about? 828 00:43:31,356 --> 00:43:32,685 Crazy Baek... 829 00:43:33,055 --> 00:43:36,285 I mean, Mr. Baek. I heard he caused trouble. 830 00:43:36,356 --> 00:43:37,455 What? 831 00:43:41,695 --> 00:43:43,295 - Really? - Yes. 832 00:43:43,366 --> 00:43:45,096 My goodness. 833 00:43:46,736 --> 00:43:47,935 What is this place? 834 00:43:54,136 --> 00:43:55,146 Sir. 835 00:43:56,575 --> 00:43:58,376 I'd like to apologize... 836 00:43:58,376 --> 00:44:00,276 for my employee's behavior. 837 00:44:01,616 --> 00:44:03,585 I didn't say I wanted to talk to a woman. 838 00:44:04,085 --> 00:44:06,415 I told you to bring me someone from high-up. 839 00:44:08,756 --> 00:44:12,356 I'm pretty high-up myself. 840 00:44:15,065 --> 00:44:16,565 I'm Yu Si Baek, the director... 841 00:44:16,565 --> 00:44:17,726 of the Planning Department. 842 00:44:20,065 --> 00:44:21,465 I heard you experienced... 843 00:44:21,465 --> 00:44:23,266 a misfortunate happening at the Garibong franchise. 844 00:44:23,535 --> 00:44:25,276 Can you tell me what happened in detail? 845 00:44:25,805 --> 00:44:26,935 Please sit down. 846 00:44:30,476 --> 00:44:33,746 What do you guys all think of this? 847 00:44:36,246 --> 00:44:39,616 We really shouldn't turn a blind eye on this. 848 00:44:39,715 --> 00:44:41,526 The reason we sent him there... 849 00:44:41,526 --> 00:44:43,256 was to give him a second chance. 850 00:44:43,256 --> 00:44:46,726 But he completely disregarded your warning. 851 00:44:46,726 --> 00:44:49,165 On top of that, he caused huge damage to the firm. 852 00:44:49,165 --> 00:44:51,465 So we should punish him accordingly. 853 00:44:52,366 --> 00:44:54,465 - Don't you agree? - Yes, of course. 854 00:44:55,065 --> 00:44:56,136 Right. 855 00:44:56,766 --> 00:44:59,276 The team leader of HR is right. 856 00:45:00,535 --> 00:45:02,776 Then what should I do? 857 00:45:04,815 --> 00:45:07,276 We should fire him, of course. 858 00:45:07,575 --> 00:45:08,715 Fire him? 859 00:45:08,986 --> 00:45:10,715 Anyone who harms the prestige of the firm... 860 00:45:10,715 --> 00:45:12,756 and puts the firm in a crisis... 861 00:45:12,756 --> 00:45:14,756 will be dealt with strong disciplinary action. 862 00:45:18,325 --> 00:45:19,626 I want all the team leaders... 863 00:45:21,096 --> 00:45:22,266 to keep that in mind. 864 00:45:23,026 --> 00:45:24,096 Okay, ma'am. 865 00:45:30,426 --> 00:45:32,497 Sir, President Kang seems to have won the hearts... 866 00:45:32,497 --> 00:45:35,097 of most of our directors just like you predicted. 867 00:45:38,467 --> 00:45:39,666 I'm home. 868 00:45:40,296 --> 00:45:42,267 Did you work at the franchise again? 869 00:45:42,267 --> 00:45:44,607 Of course. I fried so many chickens. 870 00:45:44,936 --> 00:45:46,377 I might become really muscular at this rate. 871 00:45:48,076 --> 00:45:50,477 Until when are you going to make me wait? 872 00:45:56,046 --> 00:45:58,086 What do you mean all of a sudden? 873 00:45:58,286 --> 00:45:59,686 I want you to start working as a director... 874 00:46:00,586 --> 00:46:02,987 starting from next month. I can't wait any longer. 875 00:46:02,987 --> 00:46:04,086 What? 876 00:46:08,897 --> 00:46:10,367 I never asked you to wait. 877 00:46:10,367 --> 00:46:12,336 You expect things from me on your own will. 878 00:46:12,336 --> 00:46:13,367 What did you just say? 879 00:46:13,897 --> 00:46:15,336 You're always like this. 880 00:46:16,007 --> 00:46:17,607 You never try to hear me out. 881 00:46:17,607 --> 00:46:19,107 You always do things your way. 882 00:46:19,107 --> 00:46:20,507 You little punk! 883 00:46:23,747 --> 00:46:24,816 Grandpa. 884 00:46:25,676 --> 00:46:26,747 Grandpa. 885 00:46:27,877 --> 00:46:30,487 Grandpa, are you okay? 886 00:46:31,387 --> 00:46:32,456 My gosh. 887 00:46:36,727 --> 00:46:38,527 President Kang has been pressuring him... 888 00:46:38,527 --> 00:46:40,326 regarding the inheritance of the firm. 889 00:46:41,566 --> 00:46:42,627 Uncle In Han. 890 00:46:57,651 --> 00:47:02,651 [Kocowa Ver] KBS2 E16 Feel Good to Die "Tomorrow Always Comes" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 891 00:47:17,097 --> 00:47:18,296 Come inside. 892 00:47:19,737 --> 00:47:21,566 Mr. Baek? 893 00:47:29,546 --> 00:47:32,377 I noticed that you've caused another problem. 894 00:47:34,147 --> 00:47:35,186 What are you both doing here? 895 00:47:36,017 --> 00:47:39,286 He insists on suing both the head office... 896 00:47:39,686 --> 00:47:41,527 and you. 897 00:47:42,156 --> 00:47:43,156 What? 898 00:47:43,826 --> 00:47:44,857 He wants to sue? 899 00:47:45,056 --> 00:47:47,757 - But he's the one... - Kid, stop talking. 900 00:47:48,166 --> 00:47:50,527 My gosh, do you see how she behaves? 901 00:47:51,436 --> 00:47:53,696 What will you do about my psychological damage? 902 00:47:53,796 --> 00:47:56,237 The head office better come up with a solution. 903 00:47:56,237 --> 00:47:59,406 Sir, MW Chicken's head office... 904 00:47:59,777 --> 00:48:02,747 has decided to fire Mr. Baek. 905 00:48:03,406 --> 00:48:04,477 You're going to fire me? 906 00:48:04,946 --> 00:48:06,446 You'll get fired in a month. 907 00:48:06,446 --> 00:48:09,487 The date and reason are written in detail. 908 00:48:09,487 --> 00:48:11,456 We followed all the legal regulations. 909 00:48:11,456 --> 00:48:12,816 So don't come complaining to us. 910 00:48:13,717 --> 00:48:17,086 Sir, please take our decision to heart... 911 00:48:17,086 --> 00:48:20,056 and refrain from suing the head office. 912 00:48:20,227 --> 00:48:21,967 We'll give you more than enough compensation. 913 00:48:22,326 --> 00:48:24,127 We're very sorry. 914 00:48:24,367 --> 00:48:26,666 I'll think about it. 915 00:48:26,666 --> 00:48:27,666 Okay. 916 00:48:30,036 --> 00:48:32,737 Look at how things ended up for you. 917 00:48:33,906 --> 00:48:36,406 I'll trust that you'll take care of everything. 918 00:48:36,747 --> 00:48:37,747 Okay. 919 00:48:39,576 --> 00:48:42,946 We'll be taking action regarding the franchise, 920 00:48:42,946 --> 00:48:44,086 so be on standby. 921 00:48:44,286 --> 00:48:46,117 What action? 922 00:48:46,416 --> 00:48:48,426 Are you going to shut us down? 923 00:48:48,426 --> 00:48:49,656 What else would it be? 924 00:48:49,656 --> 00:48:51,897 Why would we keep a problematic franchise? 925 00:48:52,556 --> 00:48:54,597 What are you two even doing here? 926 00:48:54,597 --> 00:48:56,367 No, wait. Please wait. 927 00:48:56,367 --> 00:48:58,066 - What do you want? - Please wait. 928 00:49:06,937 --> 00:49:08,376 You better not miss this chance. 929 00:49:08,376 --> 00:49:10,447 Come up with a way to get rid of him for good. 930 00:49:10,447 --> 00:49:11,616 Of course, sir. 931 00:49:12,247 --> 00:49:14,917 The Marketing Team is on it. 932 00:49:15,816 --> 00:49:16,987 The Marketing Team? 933 00:49:23,086 --> 00:49:25,157 An event that involves consumer participation? 934 00:49:25,157 --> 00:49:26,157 Yes. 935 00:49:26,296 --> 00:49:27,657 We're going to ask the consumers... 936 00:49:27,997 --> 00:49:31,027 to upload some things that MW Chicken lacks... 937 00:49:31,027 --> 00:49:32,536 regarding our services. 938 00:49:32,536 --> 00:49:35,566 Then the franchise with the problem... 939 00:49:35,707 --> 00:49:39,737 will make an apology and announce... 940 00:49:39,737 --> 00:49:41,346 how they're going to change from now on. 941 00:49:42,677 --> 00:49:44,947 The gifts they're getting are really expensive. 942 00:49:44,947 --> 00:49:47,616 Why are we holding such an event all of a sudden? 943 00:49:48,017 --> 00:49:50,846 It's part of MW Chicken's promise to our consumers. 944 00:49:50,846 --> 00:49:53,657 "Let's treat our consumers like they're our parents." 945 00:49:53,786 --> 00:49:56,556 That's our campaign for next year. 946 00:49:56,687 --> 00:50:00,296 In order to upload this event by tonight, 947 00:50:00,457 --> 00:50:01,896 we must start working on the draft proposal... 948 00:50:02,066 --> 00:50:03,727 - right now. - Are we doing this... 949 00:50:04,227 --> 00:50:06,566 because of what happened at the Garibong franchise? 950 00:50:08,767 --> 00:50:09,767 What? 951 00:50:10,366 --> 00:50:11,836 It sounded like Mr. Baek... 952 00:50:12,036 --> 00:50:14,646 had a good reason for acting that way. 953 00:50:15,747 --> 00:50:18,846 I heard that customer was on the blacklist. 954 00:50:18,846 --> 00:50:20,977 Mr. Baek already got fired. 955 00:50:20,977 --> 00:50:21,987 What? 956 00:50:22,386 --> 00:50:25,056 - That's absurd. - How could they just... 957 00:50:25,056 --> 00:50:26,217 Wait a second. 958 00:50:26,886 --> 00:50:28,826 What's the problem with you two? 959 00:50:29,657 --> 00:50:30,657 Tell me. 960 00:50:30,687 --> 00:50:34,296 You make it sound like I'm the bad guy here. 961 00:50:34,296 --> 00:50:37,366 But we're salarymen here. 962 00:50:37,527 --> 00:50:38,836 We all received our monthly salary. 963 00:50:39,036 --> 00:50:40,737 Our job is to do... 964 00:50:40,836 --> 00:50:43,336 as much work as we get paid. 965 00:50:44,707 --> 00:50:45,707 Don't you agree? 966 00:50:47,237 --> 00:50:48,346 Am I wrong? 967 00:50:50,376 --> 00:50:54,376 (Notice of Dismissal, Mr. Baek Jin Sang) 968 00:51:10,167 --> 00:51:11,167 Mr. Baek. 969 00:51:12,296 --> 00:51:15,167 What are you going to do now? 970 00:51:15,707 --> 00:51:16,707 What do you mean? 971 00:51:18,306 --> 00:51:21,606 You got a dismissal notice. 972 00:51:23,177 --> 00:51:25,546 Aren't you going to do anything? 973 00:51:25,777 --> 00:51:27,917 I'll have to go through the reasons... 974 00:51:28,517 --> 00:51:29,616 and see if they're right. 975 00:51:31,786 --> 00:51:34,556 "Due to his lack of social skills, he received..." 976 00:51:34,826 --> 00:51:38,457 "the lowest score among all the team leaders." 977 00:51:39,257 --> 00:51:40,727 "But he caused serious trouble..." 978 00:51:40,727 --> 00:51:42,727 "even after he was sent to work at a franchise." 979 00:51:43,667 --> 00:51:45,997 I'm going to seek legal advice to check... 980 00:51:47,737 --> 00:51:49,467 if this can be proved objectively. 981 00:51:52,777 --> 00:51:54,277 That's really typical of you. 982 00:51:57,677 --> 00:51:58,947 Why do you look... 983 00:52:00,017 --> 00:52:01,247 so laid back? 984 00:52:03,687 --> 00:52:05,886 You might get unfair treatment... 985 00:52:06,316 --> 00:52:07,816 for volunteering to help me. 986 00:52:09,626 --> 00:52:10,626 Mr. Baek. 987 00:52:11,457 --> 00:52:13,227 Why did you act that way... 988 00:52:13,757 --> 00:52:15,467 to that customer? 989 00:52:16,027 --> 00:52:17,027 What do you mean? 990 00:52:17,326 --> 00:52:18,697 The manual from the head office... 991 00:52:18,697 --> 00:52:21,467 says we should never be emotional to a customer... 992 00:52:21,566 --> 00:52:22,937 because customers are like kings. 993 00:52:23,566 --> 00:52:25,376 That's what the manual says. 994 00:52:25,836 --> 00:52:28,606 And you always told us to abide by the manual. 995 00:52:30,646 --> 00:52:31,917 So I want to know... 996 00:52:32,677 --> 00:52:34,517 why you acted that way. 997 00:52:38,717 --> 00:52:39,786 Don't you know why? 998 00:52:41,786 --> 00:52:43,286 I think I do. 999 00:52:47,126 --> 00:52:48,296 It's because... 1000 00:52:49,826 --> 00:52:51,336 you've changed. 1001 00:52:54,167 --> 00:52:55,167 You see, 1002 00:52:55,806 --> 00:52:58,606 I was going to try and calm that customer down. 1003 00:52:59,836 --> 00:53:01,546 But I suddenly found myself... 1004 00:53:01,707 --> 00:53:03,546 yelling at him. 1005 00:53:05,017 --> 00:53:06,546 Reading the manual was nothing like... 1006 00:53:07,146 --> 00:53:09,886 dealing with the situation at the scene. 1007 00:53:11,187 --> 00:53:12,657 My colleague... 1008 00:53:12,687 --> 00:53:14,757 was getting harassed before my eyes. 1009 00:53:15,626 --> 00:53:17,957 But they forbid us to react emotionally. 1010 00:53:20,257 --> 00:53:21,497 But that makes no sense. 1011 00:53:25,737 --> 00:53:26,937 I'm sure... 1012 00:53:28,167 --> 00:53:30,167 you also felt the same way. 1013 00:53:32,777 --> 00:53:34,106 Move! 1014 00:53:38,816 --> 00:53:40,346 - That's... - You've... 1015 00:53:41,717 --> 00:53:43,046 changed. 1016 00:53:45,687 --> 00:53:47,316 I'm so relieved. 1017 00:53:47,917 --> 00:53:50,027 And I'm really happy. 1018 00:53:55,967 --> 00:53:58,697 Is Mr. Baek really going to get fired? 1019 00:53:59,396 --> 00:54:00,396 You guys. 1020 00:54:00,467 --> 00:54:02,707 Shouldn't you be worried about the franchise? 1021 00:54:03,267 --> 00:54:04,267 But... 1022 00:54:04,407 --> 00:54:07,106 he's practically getting fired because of me. 1023 00:54:07,606 --> 00:54:09,546 I can't help but be worried about him. 1024 00:54:15,187 --> 00:54:16,346 Let's try to do what we can. 1025 00:54:16,747 --> 00:54:18,556 We can try visiting the firm. 1026 00:54:18,657 --> 00:54:20,187 That won't work. 1027 00:54:20,457 --> 00:54:22,086 The head office already made up their minds, 1028 00:54:22,457 --> 00:54:23,826 so there's nothing we can do. 1029 00:54:24,527 --> 00:54:26,497 But we still should try our best. 1030 00:54:27,027 --> 00:54:28,767 What else can we do as people with no power? 1031 00:54:28,826 --> 00:54:30,527 We must unite as one. 1032 00:54:30,927 --> 00:54:31,937 Don't you agree? 1033 00:54:32,497 --> 00:54:33,497 You're right. 1034 00:54:41,136 --> 00:54:42,707 But that still won't work. 1035 00:54:44,207 --> 00:54:45,517 Gosh, I'm tired. 1036 00:54:46,316 --> 00:54:48,046 My gosh, who's calling? 1037 00:54:49,487 --> 00:54:51,146 What? 1038 00:54:53,717 --> 00:54:54,786 Hello? 1039 00:54:57,187 --> 00:54:59,957 What? You're in front of my house? 1040 00:55:01,056 --> 00:55:03,366 No, I'll go outside. 1041 00:55:19,576 --> 00:55:22,417 Mr. Kang, is there a problem? 1042 00:55:25,417 --> 00:55:26,417 Can you... 1043 00:55:27,586 --> 00:55:29,326 counsel me on what's worrying me? 1044 00:55:33,326 --> 00:55:34,596 Your grandpa... 1045 00:55:34,596 --> 00:55:36,767 wants you to take over the family business? 1046 00:55:39,497 --> 00:55:42,366 But I'm resisting to listen to him. 1047 00:55:44,136 --> 00:55:45,407 If it's a family business, 1048 00:55:45,707 --> 00:55:47,806 isn't your dad currently managing it? 1049 00:55:48,876 --> 00:55:51,376 I don't have parents. 1050 00:55:52,316 --> 00:55:53,316 What? 1051 00:55:54,786 --> 00:55:56,816 My mom passed away due to an illness. 1052 00:55:57,086 --> 00:55:58,687 And my dad got shocked... 1053 00:55:59,086 --> 00:56:01,326 and went abroad, and he died there. 1054 00:56:03,227 --> 00:56:04,586 It happened when I was young, 1055 00:56:04,697 --> 00:56:06,257 so I can't even remember that well. 1056 00:56:07,657 --> 00:56:09,596 So I was raised by my grandpa. 1057 00:56:13,267 --> 00:56:14,866 Then why aren't you... 1058 00:56:15,407 --> 00:56:18,407 listening to your grandpa? 1059 00:56:19,876 --> 00:56:21,207 I'm worried that I might disappoint him. 1060 00:56:23,407 --> 00:56:25,917 If I stay as an immature grandson, 1061 00:56:26,447 --> 00:56:28,586 he'd have nothing to be disappointed about. 1062 00:56:30,386 --> 00:56:32,957 As you can see, I'm just running away. 1063 00:56:35,056 --> 00:56:36,056 Are you going to... 1064 00:56:36,786 --> 00:56:38,497 keep running away? 1065 00:56:39,927 --> 00:56:41,296 I was going to. 1066 00:56:42,326 --> 00:56:43,566 But it's not very easy. 1067 00:56:46,667 --> 00:56:49,237 I also regretted doing a lot of things. 1068 00:56:49,967 --> 00:56:52,636 I sometimes even desperately wished... 1069 00:56:53,007 --> 00:56:55,306 that tomorrow wouldn't come. 1070 00:56:57,477 --> 00:56:58,477 But... 1071 00:56:59,247 --> 00:57:01,046 tomorrow always comes. 1072 00:57:01,546 --> 00:57:03,247 And you always end up... 1073 00:57:03,447 --> 00:57:05,316 coming up with a solution. 1074 00:57:07,757 --> 00:57:09,227 If things don't work out as planned, 1075 00:57:09,227 --> 00:57:10,586 then you can always try again. 1076 00:57:11,657 --> 00:57:12,697 Trust me. 1077 00:57:18,937 --> 00:57:20,796 This is why I like you. 1078 00:57:21,836 --> 00:57:24,306 My gosh, you're embarrassing me again. 1079 00:57:24,606 --> 00:57:26,576 You don't get scared like me. 1080 00:57:27,207 --> 00:57:29,046 "Is she allowed to do that?" 1081 00:57:29,207 --> 00:57:31,677 "What if she ends up failing?" 1082 00:57:33,546 --> 00:57:35,447 It made me want to stay beside you and watch you. 1083 00:57:37,046 --> 00:57:38,856 Then I wanted to protect you. 1084 00:57:41,157 --> 00:57:42,786 Protect me? 1085 00:57:43,027 --> 00:57:45,157 It's not like we're in a movie. 1086 00:57:46,257 --> 00:57:47,757 Things must be tough for you too. 1087 00:57:49,826 --> 00:57:51,737 This is our reality. 1088 00:57:53,036 --> 00:57:55,267 You're just a regular person... 1089 00:57:56,636 --> 00:57:58,207 and get into situations that bring you down. 1090 00:57:59,407 --> 00:58:00,806 You may be smiling, 1091 00:58:02,247 --> 00:58:03,747 but it has to be tough. 1092 00:58:10,886 --> 00:58:12,056 That really... 1093 00:58:14,286 --> 00:58:15,826 makes me concerned. 1094 00:58:22,197 --> 00:58:24,027 And to protect you, 1095 00:58:24,997 --> 00:58:27,267 I cannot be like a coward anymore either. 1096 00:58:29,937 --> 00:58:31,806 I will not run away and try to do this. 1097 00:58:32,136 --> 00:58:33,237 So... 1098 00:58:34,646 --> 00:58:35,806 will you stay with me... 1099 00:58:37,007 --> 00:58:38,417 and keep your eyes on me? 1100 00:58:43,816 --> 00:58:44,917 Will you? 74277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.