All language subtitles for Father.Brown.S04E10.HDTV.TLA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:03,197 SURF BREAKS, BIRDS CALL 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,597 PERCUSSION MUSIC 3 00:00:04,599 --> 00:00:05,998 Papa Legba! 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,400 ALL SING AND CHANT 5 00:00:10,359 --> 00:00:12,157 THUNDER RUMBLES 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,397 ALL ULULATE 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,158 SINGING 8 00:00:16,160 --> 00:00:17,797 Papa Legba! 9 00:00:17,800 --> 00:00:21,199 SINGING 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,160 SHE GASPS 11 00:00:27,239 --> 00:00:28,597 MUSIC STOPS 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,277 Papa Legba... 13 00:00:30,280 --> 00:00:33,037 ouvre baye pou mwen, ago eh! METAL SCRAPES 14 00:00:33,039 --> 00:00:34,758 Baron Samdi, 15 00:00:34,759 --> 00:00:37,357 I offer you food and rum. 16 00:00:37,359 --> 00:00:39,359 I offer you incense. 17 00:00:41,200 --> 00:00:44,277 I call on you to grace us with your presence. 18 00:00:44,280 --> 00:00:46,277 THUNDER CRASHES 19 00:00:46,280 --> 00:00:47,997 Papa Legba! 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,039 ALL SING 21 00:00:58,479 --> 00:01:00,997 THUNDER RUMBLES 22 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 SHE GURGLES 23 00:01:05,120 --> 00:01:07,158 DISTORTED GROWLS 24 00:01:07,159 --> 00:01:10,158 MUSIC CONTINUES 25 00:01:10,159 --> 00:01:12,680 SHE YELLS 26 00:01:15,280 --> 00:01:18,078 Ayibobo! 27 00:01:18,079 --> 00:01:20,957 SHE GRUNTS 28 00:01:20,960 --> 00:01:22,799 THUNDER RUMBLES 29 00:01:28,480 --> 00:01:31,239 DISTORTED VOICE: She has forsaken you. Let her go. 30 00:01:32,640 --> 00:01:34,920 - I can't. - You are weak. 31 00:01:36,079 --> 00:01:38,198 She has been beguiled. 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,597 SHE CACKLES 33 00:01:40,599 --> 00:01:42,079 By an Englishman? 34 00:01:43,280 --> 00:01:44,518 Yes. 35 00:01:44,520 --> 00:01:45,918 What do you want from me? 36 00:01:45,920 --> 00:01:47,478 Your blessing... 37 00:01:47,479 --> 00:01:49,117 SHE GRUNTS 38 00:01:49,120 --> 00:01:51,397 ...for what I'm about to do. 39 00:01:51,400 --> 00:01:53,758 I want that Englishman gone. 40 00:01:53,759 --> 00:01:54,878 Death? 41 00:01:54,879 --> 00:01:56,039 No. 42 00:01:58,680 --> 00:02:01,078 Something worse. 43 00:02:01,079 --> 00:02:03,480 THUNDER CRASHES 44 00:02:37,560 --> 00:02:38,997 COW MOOS NEARBY 45 00:02:39,000 --> 00:02:40,677 Maybe we can do a gig here. 46 00:02:40,680 --> 00:02:42,199 Morning! 47 00:02:43,960 --> 00:02:47,557 Yeah, I'm sure this lot love a bit of jazz... 48 00:02:47,560 --> 00:02:49,358 FAINT DRUMMING 49 00:02:49,360 --> 00:02:50,960 You all right? 50 00:02:54,000 --> 00:02:56,680 - Yeah, I'm fine. - Come on, then. 51 00:03:08,280 --> 00:03:11,198 I love the English. So open-hearted(!) 52 00:03:11,199 --> 00:03:13,997 - It's why I came here. - I'm having words. DOOR SLAMS 53 00:03:14,000 --> 00:03:16,158 URGENT KNOCKING Welcome to Kembleford. 54 00:03:16,159 --> 00:03:19,158 I'm not sure your welcome is shared by everyone, you know, Father. 55 00:03:19,159 --> 00:03:21,158 I can only apologise. 56 00:03:21,159 --> 00:03:24,158 - Does your apology come with a place to stay? - Our car broke down. 57 00:03:24,159 --> 00:03:27,358 Because this clod didn't check the engine properly, did you, son? 58 00:03:27,360 --> 00:03:28,918 Don't be so hard on the boy. 59 00:03:28,920 --> 00:03:32,439 - Where are you heading? - Birmingham. We've got a gig tomorrow. 60 00:03:34,680 --> 00:03:37,837 Well, I suppose we could find room for you in the presbytery. 61 00:03:37,840 --> 00:03:40,557 As long as some of you don't mind sleeping on the floor... 62 00:03:40,560 --> 00:03:42,719 For us, that's The Ritz, Father. 63 00:03:43,759 --> 00:03:45,560 There is one condition. 64 00:03:47,159 --> 00:03:49,280 DOUBLE BASS INTRO 65 00:03:50,800 --> 00:03:54,117 ♪ All of me 66 00:03:54,120 --> 00:03:59,117 ♪ Why not take all of me? 67 00:03:59,120 --> 00:04:02,358 ♪ Can't you see 68 00:04:02,360 --> 00:04:06,560 ♪ I'm no good without you? 69 00:04:08,199 --> 00:04:11,277 ♪ Take my lips 70 00:04:11,280 --> 00:04:15,758 ♪ I want to lose them 71 00:04:15,759 --> 00:04:20,317 ♪ Take my arms, I'll never use... ♪ MUSIC STUMBLES AND STOPS 72 00:04:20,319 --> 00:04:22,839 What on earth is going on? 73 00:04:26,160 --> 00:04:29,278 - You have got to be joking! - It's only for one night. 74 00:04:29,279 --> 00:04:30,997 Where are they going to sleep? 75 00:04:31,000 --> 00:04:32,957 Um, the settee, the floor! 76 00:04:32,959 --> 00:04:36,319 - They're complete strangers. - All the more reason for making them welcome. 77 00:04:38,079 --> 00:04:39,997 Make yourself at home. 78 00:04:40,000 --> 00:04:42,158 Mrs McCarthy will find blankets, 79 00:04:42,159 --> 00:04:45,398 and I think that I've got some spare dressing gowns somewhere 80 00:04:45,399 --> 00:04:47,840 because it can get quite chilly in here at night. 81 00:04:49,079 --> 00:04:52,598 - Sid's on the phone to the garage about your car. - Grand. 82 00:04:52,600 --> 00:04:55,718 I heard him tutting a lot, I wouldn't hold out much hope. 83 00:04:55,720 --> 00:04:59,637 So if there's anything I can do to make your stay more comfortable? 84 00:04:59,639 --> 00:05:01,920 That's very kind of you, isn't it, love? 85 00:05:04,160 --> 00:05:05,997 How did you two meet? 86 00:05:06,000 --> 00:05:07,557 KNOCK AT DOOR 87 00:05:07,560 --> 00:05:11,077 We were touring Haiti a couple of months ago. Port-au-Prince. 88 00:05:11,079 --> 00:05:14,237 When I heard Yveline sing, I knew we had to have her. 89 00:05:14,240 --> 00:05:17,077 EMMANUEL: I wonder if I could speak to Miss Lafond. 90 00:05:17,079 --> 00:05:19,759 - Who? - I believe she's here. - Um... 91 00:05:24,839 --> 00:05:26,399 What are you doing here? 92 00:05:28,879 --> 00:05:33,278 I wanted to see with my own eyes what this cochon has over you. 93 00:05:33,279 --> 00:05:34,677 Who's this? 94 00:05:34,680 --> 00:05:36,399 How could you? 95 00:05:37,600 --> 00:05:39,598 - How could you just go? - I... 96 00:05:39,600 --> 00:05:42,077 No goodbye? Not to your family... 97 00:05:42,079 --> 00:05:44,718 Your friends... Me? 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,117 What can I say? 99 00:05:46,120 --> 00:05:48,317 I swept her off her feet. 100 00:05:48,319 --> 00:05:51,197 - Now, who the hell are you? - You must come with me. 101 00:05:51,199 --> 00:05:54,197 - No. - We belong together. - Hang on a minute, sunshine. 102 00:05:54,199 --> 00:05:56,637 DON'T... touch me! 103 00:05:56,639 --> 00:05:59,637 Let's just calm down, shall we? 104 00:05:59,639 --> 00:06:02,317 I don't know what it was you think you had with Yveline, 105 00:06:02,319 --> 00:06:04,077 but it's over. 106 00:06:04,079 --> 00:06:05,600 She's mine now. 107 00:06:06,720 --> 00:06:07,879 In fact... 108 00:06:09,759 --> 00:06:11,798 ..we're getting married. - What? 109 00:06:11,800 --> 00:06:13,199 When did this happen? 110 00:06:14,879 --> 00:06:16,480 Is this true? 111 00:06:21,519 --> 00:06:22,918 Emmanuel... 112 00:06:22,920 --> 00:06:24,997 please, 113 00:06:25,000 --> 00:06:26,757 let me go. 114 00:06:26,759 --> 00:06:29,199 Baron Samdi will judge you. 115 00:06:38,840 --> 00:06:41,757 I take it that man was your ex-boyfriend? 116 00:06:41,759 --> 00:06:43,278 Yes. 117 00:06:43,279 --> 00:06:45,278 He was also my houngan. 118 00:06:45,279 --> 00:06:47,279 - "Houngan"? - Voodoo priest. 119 00:06:48,399 --> 00:06:49,478 Voodoo?! 120 00:06:49,480 --> 00:06:53,437 There is a saying, in Haiti the population is 80% Catholic, 121 00:06:53,439 --> 00:06:55,800 20% Protestant, and 100% Voodoo. 122 00:06:56,879 --> 00:07:00,077 - Why didn't you tell me about him? - I didn't think it was important. 123 00:07:00,079 --> 00:07:01,557 It was important enough for him 124 00:07:01,560 --> 00:07:04,317 to have chased you halfway round the world. 125 00:07:04,319 --> 00:07:06,997 Do you still do the voodoo? 126 00:07:07,000 --> 00:07:08,600 I haven't given up on my faith... 127 00:07:10,319 --> 00:07:12,038 ...Catholic or voodoo. 128 00:07:12,040 --> 00:07:15,757 I don't see how anyone can belong to two religions at the same time. 129 00:07:15,759 --> 00:07:19,437 Voodoo's a syncretic religion - it combines belief systems. 130 00:07:19,439 --> 00:07:22,560 Tommy's become quite the aficionado since Yveline joined the band. 131 00:07:24,360 --> 00:07:26,358 I've got a book on it if you want. 132 00:07:26,360 --> 00:07:28,197 - No, thank you. - Yes, please! 133 00:07:28,199 --> 00:07:30,677 Right, I've just got off the phone to the garage. 134 00:07:30,680 --> 00:07:33,237 It's bad news, I'm afraid. Your carburettor's shot. 135 00:07:33,240 --> 00:07:36,197 So, you'll not get that back for at least a couple of days. 136 00:07:36,199 --> 00:07:38,680 - There goes our gig. - And we're out of pocket. 137 00:07:40,040 --> 00:07:42,077 I wonder if there's anything we can do to help. 138 00:07:42,079 --> 00:07:43,957 No of fence... 139 00:07:43,959 --> 00:07:46,957 I don't think jazz is appropriate for church. 140 00:07:46,959 --> 00:07:50,358 - All that... swaying of hips. - I've an idea. 141 00:07:50,360 --> 00:07:52,237 I've a chum who's opening a luxury hotel. 142 00:07:52,240 --> 00:07:54,838 He's already booked a pianist, but I'm sure I can persuade him 143 00:07:54,840 --> 00:07:56,598 to take on a few more instrumentalists. 144 00:07:56,600 --> 00:07:58,957 "Luxury hotel"? I think we could manage that. 145 00:07:58,959 --> 00:08:01,557 Have you got a telephone? I'll tell them we can't make it. 146 00:08:01,560 --> 00:08:03,000 In the study. 147 00:08:04,600 --> 00:08:07,637 Well, I think you're all missing the point - 148 00:08:07,639 --> 00:08:09,997 what about that mad voodoo priest? 149 00:08:10,000 --> 00:08:12,680 Sorry, voodoo? Have I missed something? 150 00:08:14,199 --> 00:08:17,000 - Do you think Emmanuel means to do you harm? - No. 151 00:08:20,319 --> 00:08:22,040 Who is Baron Samdi? 152 00:08:23,079 --> 00:08:24,199 He's a Lwa. 153 00:08:25,240 --> 00:08:26,480 A spirit. 154 00:08:27,439 --> 00:08:29,399 What sort of spirit? 155 00:08:30,560 --> 00:08:32,120 The spirit of the dead. 156 00:08:39,039 --> 00:08:40,557 Apologies again. 157 00:08:40,559 --> 00:08:42,679 Just one of those things, I'm afraid. 158 00:08:46,559 --> 00:08:48,437 I didn't say "yes". 159 00:08:48,440 --> 00:08:50,077 You said you'd think about it. 160 00:08:50,080 --> 00:08:52,038 That's not the same as a "yes"! 161 00:08:52,039 --> 00:08:54,038 What else you going to do? 162 00:08:54,039 --> 00:08:55,559 Go back to Haiti? 163 00:08:57,799 --> 00:08:59,437 We'll be happy. 164 00:08:59,440 --> 00:09:01,197 We can settle down. 165 00:09:01,200 --> 00:09:03,918 Have kids. Don't you want that? FOOTSTEPS APPROACH 166 00:09:03,919 --> 00:09:05,320 What happens to the band? 167 00:09:06,360 --> 00:09:08,038 When you get married? 168 00:09:08,039 --> 00:09:10,837 - All good things come to an end. - Not this! 169 00:09:10,840 --> 00:09:12,758 This is too important. 170 00:09:12,759 --> 00:09:14,158 Get over it, Lloydy. 171 00:09:14,159 --> 00:09:15,717 It's more than music! 172 00:09:15,720 --> 00:09:17,357 It's what we stand for! 173 00:09:17,360 --> 00:09:19,197 Overcoming barriers. 174 00:09:19,200 --> 00:09:23,480 - What, you want to destroy that, over some saviour kick? - What? 175 00:09:26,279 --> 00:09:27,919 Everything all right? 176 00:09:28,919 --> 00:09:31,197 - I'm going to look for your priest. - What? 177 00:09:31,200 --> 00:09:34,878 - And what do you intend to do when you find him? - I'll improvise, Vicar. 178 00:09:34,879 --> 00:09:37,679 - I insist on mediating. - I'm coming, too. - No, you're not. 179 00:09:38,720 --> 00:09:40,720 I will not be treated like the "little woman". 180 00:09:41,720 --> 00:09:43,080 This involves me, too. 181 00:09:57,360 --> 00:09:58,837 BIRDSONG 182 00:09:58,840 --> 00:10:00,600 FIRE CRACKLES 183 00:10:02,039 --> 00:10:03,918 Where are you? 184 00:10:03,919 --> 00:10:06,039 Maybe he went to take a leak. 185 00:10:07,799 --> 00:10:09,480 BIRDS FLUTTER CLOSE BY 186 00:10:11,159 --> 00:10:13,398 Show yourself! 187 00:10:13,399 --> 00:10:15,679 Come on, show yourself, you little cochon! 188 00:10:16,919 --> 00:10:18,837 I think that was a squirrel. 189 00:10:18,840 --> 00:10:21,357 And in any case, you stand a better chance 190 00:10:21,360 --> 00:10:24,918 of reaching a peaceful resolution if you just calm down. 191 00:10:24,919 --> 00:10:28,197 I'm not going to calm down while some maniac's stalking my fiance. 192 00:10:28,200 --> 00:10:29,957 He's not a maniac. 193 00:10:29,960 --> 00:10:31,798 He's a man with a broken heart, 194 00:10:31,799 --> 00:10:34,039 and he deserves some understanding. 195 00:10:35,679 --> 00:10:38,197 Just wait till tomorrow. That's all I'm asking. 196 00:10:38,200 --> 00:10:40,559 I'll drive you back after the gig at the hotel. 197 00:10:48,360 --> 00:10:50,038 FIRE FIZZES 198 00:10:50,039 --> 00:10:51,440 CLATTERING 199 00:11:04,840 --> 00:11:07,957 Should you really be letting her do that in here? 200 00:11:07,960 --> 00:11:09,158 Do what? 201 00:11:09,159 --> 00:11:11,799 - The voodoo?! - It's fascinating. 202 00:11:12,919 --> 00:11:14,840 Their creator God is called Bondye. 203 00:11:15,960 --> 00:11:18,957 What Yveline's doing is called "illuminasyon". 204 00:11:18,960 --> 00:11:21,197 The Immaculate Heart of Mary 205 00:11:21,200 --> 00:11:23,798 has a corresponding Lwa... 206 00:11:23,799 --> 00:11:27,600 Well, if you find it all so fascinating, why don't you convert? 207 00:11:29,360 --> 00:11:32,518 If you don't mind, may I have another slice of your sweet pie? 208 00:11:32,519 --> 00:11:36,039 - Yes, of course, dear. That's what it's there for. - Thank you. 209 00:11:45,120 --> 00:11:47,557 This is exactly what I'm talking about. 210 00:11:47,559 --> 00:11:51,038 She has just offered my Bakewell tart to a voodoo spirit! 211 00:11:51,039 --> 00:11:52,919 SHE SIGHS 212 00:11:57,399 --> 00:12:01,118 Lwa Erzulie Balianne helps people forget their past loves. 213 00:12:01,120 --> 00:12:04,320 I'm going to ask her to watch over Emmanuel. 214 00:12:05,519 --> 00:12:06,759 Heal his pain. 215 00:12:08,200 --> 00:12:10,279 It's the only way he will have peace. 216 00:12:11,399 --> 00:12:12,899 The only way we will be free of him. 217 00:12:15,840 --> 00:12:17,998 "Je vous salue, Marie, 218 00:12:18,000 --> 00:12:19,557 "pleine de grace. 219 00:12:19,559 --> 00:12:22,197 "Le Seigneur est avec vous. 220 00:12:22,200 --> 00:12:24,518 "Vous etes benie entre toutes les femmes, 221 00:12:24,519 --> 00:12:28,118 "et Jesus, le fruit de vos entrailles, est beni..." 222 00:12:28,120 --> 00:12:29,720 Amen. 223 00:12:35,240 --> 00:12:36,679 GLASS SMASHES 224 00:12:45,480 --> 00:12:48,238 WIND HOWLS 225 00:12:48,240 --> 00:12:49,519 Father? 226 00:12:50,679 --> 00:12:52,717 What's going on? 227 00:12:52,720 --> 00:12:54,799 SHE GASPS 228 00:13:00,279 --> 00:13:01,677 Glass is all on the inside. 229 00:13:01,679 --> 00:13:04,717 Looks like someone broke the window, reached in, unlocked the door, 230 00:13:04,720 --> 00:13:07,317 and dumped the chicken. - Well done, Sherlock(!) 231 00:13:07,320 --> 00:13:09,918 Why don't you get out there and start looking for this nutcase 232 00:13:09,919 --> 00:13:12,437 instead of standing around stating the bleeding obvious? 233 00:13:12,440 --> 00:13:14,477 Sir, until I ask you a question, 234 00:13:14,480 --> 00:13:17,597 I must kindly ask you to shut your mouth! Thank you very much. 235 00:13:17,600 --> 00:13:19,357 - Anyone see anything? - No. 236 00:13:19,360 --> 00:13:21,918 I saw someone. 237 00:13:21,919 --> 00:13:24,038 Running away, through the window. 238 00:13:24,039 --> 00:13:25,437 Description? 239 00:13:25,440 --> 00:13:27,077 It was too dark. 240 00:13:27,080 --> 00:13:28,799 That's not very helpful, is it(?) 241 00:13:29,879 --> 00:13:32,437 And this bloke, he's a... a what? 242 00:13:32,440 --> 00:13:33,918 A houngan. 243 00:13:33,919 --> 00:13:35,360 A voodoo priest. 244 00:13:36,600 --> 00:13:39,158 I knew I shouldn't have stayed in bed this morning! 245 00:13:39,159 --> 00:13:42,200 So, this is... some sort of... 246 00:13:43,440 --> 00:13:45,918 ..voodoo sacrifice? - No. 247 00:13:45,919 --> 00:13:49,320 Animal sacrifices only take place during ceremonies. 248 00:13:50,279 --> 00:13:52,879 This... was a warning. 249 00:13:55,200 --> 00:13:56,960 SERGEANT SIGHS 250 00:14:06,879 --> 00:14:08,879 FOOTSTEPS APPROACH 251 00:14:11,399 --> 00:14:12,639 Sir! Sir... 252 00:14:13,759 --> 00:14:15,638 Be careful, sir. 253 00:14:15,639 --> 00:14:17,238 Careful? 254 00:14:17,240 --> 00:14:19,317 The way he was looking at me. 255 00:14:19,320 --> 00:14:21,879 I think he was doing something... voodoo. 256 00:14:23,519 --> 00:14:25,919 "Something voodoo"? 257 00:14:35,039 --> 00:14:37,039 Your sergeant scares easily. 258 00:14:38,159 --> 00:14:39,919 You'll be glad to hear I don't. 259 00:14:41,320 --> 00:14:45,279 - Where were you last night, around 1:20am? - Asleep in my tent. 260 00:14:46,440 --> 00:14:49,077 Farmer adjacent to the field you're staying 261 00:14:49,080 --> 00:14:53,399 reported one of his chickens stolen last night. - That's unfortunate. 262 00:14:54,320 --> 00:14:56,278 Isn't it? 263 00:14:56,279 --> 00:14:58,477 Where'd you get your car? 264 00:14:58,480 --> 00:15:00,759 I paid for it when I arrived in London. 265 00:15:01,919 --> 00:15:05,837 Didn't know voodoo priests could afford cars. 266 00:15:05,840 --> 00:15:09,238 We are all ignorant of some things, Inspector. 267 00:15:09,240 --> 00:15:10,677 You got proof? 268 00:15:10,679 --> 00:15:11,957 Of your ignorance? 269 00:15:11,960 --> 00:15:13,440 Of the car. 270 00:15:14,799 --> 00:15:16,120 You know what's strange? 271 00:15:17,679 --> 00:15:19,918 I've owned the car for only two days now, 272 00:15:19,919 --> 00:15:24,960 and yet, you are the third officer to ask to prove ownership. 273 00:15:26,440 --> 00:15:28,279 I wonder why that is. 274 00:15:31,559 --> 00:15:33,118 SLAMS TABLE 275 00:15:33,120 --> 00:15:35,000 I am not a thief. 276 00:15:38,000 --> 00:15:40,118 We could play this game if you want. 277 00:15:40,120 --> 00:15:43,038 I ask you questions, you tell me lies. We go round in circles. 278 00:15:43,039 --> 00:15:45,518 But I can't be bothered with all that, 279 00:15:45,519 --> 00:15:47,518 so I'll tell you what's going to happen. 280 00:15:47,519 --> 00:15:50,077 You're going to get into your car, 281 00:15:50,080 --> 00:15:52,238 and you're going to drive out of Kembleford, 282 00:15:52,240 --> 00:15:53,559 and never come back. 283 00:15:54,639 --> 00:15:55,759 Understand? 284 00:16:05,360 --> 00:16:07,597 DOOR SLAMS 285 00:16:07,600 --> 00:16:10,320 JAZZ INTRO PLAYS 286 00:16:24,440 --> 00:16:27,398 ♪ All of me 287 00:16:27,399 --> 00:16:31,879 ♪ Why not take all of me? 288 00:16:33,000 --> 00:16:35,638 ♪ Can't you see 289 00:16:35,639 --> 00:16:40,039 ♪ I'm no good without you? 290 00:16:41,799 --> 00:16:44,158 ♪ Take my lips 291 00:16:44,159 --> 00:16:49,118 ♪ I want to lose them. 292 00:16:49,120 --> 00:16:51,278 ♪ Take my arms... ♪ 293 00:16:51,279 --> 00:16:52,437 Poor turn-out! 294 00:16:52,440 --> 00:16:56,398 ♪ ..I'll never use them... ♪ 295 00:16:56,399 --> 00:16:58,317 At least that means there's plenty of booze. 296 00:16:58,320 --> 00:16:59,878 It's a dress rehearsal. 297 00:16:59,879 --> 00:17:03,878 The guests will arrive later, so please try to restrain yourself. 298 00:17:03,879 --> 00:17:07,278 What must it cost to stay in a place like this? 299 00:17:07,279 --> 00:17:10,357 - Upwards of £20 a night. - £20 a night! 300 00:17:10,359 --> 00:17:13,278 One has to pay for the finer things in life. 301 00:17:13,279 --> 00:17:16,877 Easy enough, I suppose, when you're born with a silver spoon. 302 00:17:16,880 --> 00:17:19,597 Let's just listen to the... 303 00:17:19,599 --> 00:17:21,038 ♪ ..Take the rest... ♪ 304 00:17:21,039 --> 00:17:22,397 ...music. 305 00:17:22,400 --> 00:17:29,198 ♪ ..Baby, take all of me. ♪ 306 00:17:29,200 --> 00:17:32,240 SONG ENDS 307 00:17:37,240 --> 00:17:38,718 No, he scarpered. 308 00:17:38,720 --> 00:17:39,958 Hm. 309 00:17:39,960 --> 00:17:41,677 JOSEPH: When I get my hands on him! 310 00:17:41,680 --> 00:17:43,119 GLASS SMASHES 311 00:17:45,799 --> 00:17:48,637 Just cos you're stronger than him, doesn't mean he won't beat you. 312 00:17:48,640 --> 00:17:50,877 - Is that right? - He's a voodoo priest. 313 00:17:50,880 --> 00:17:53,117 You don't know what he's capable of. 314 00:17:53,119 --> 00:17:55,478 Of course, cos you're the voodoo expert(!) 315 00:17:55,480 --> 00:17:58,157 Tell you what, if he casts a spell, I'll come and get you. 316 00:17:58,160 --> 00:18:01,200 - You can wave your little wand(!) - I'm coming with you. 317 00:18:03,319 --> 00:18:06,000 I DON'T need any more mediation, Father. 318 00:18:17,799 --> 00:18:19,960 Hey! Cochon! 319 00:18:21,160 --> 00:18:22,640 Where are you?! 320 00:18:28,359 --> 00:18:30,877 BIRDS CAW 321 00:18:30,880 --> 00:18:33,077 FAINT DRUMMING 322 00:18:33,079 --> 00:18:35,759 FAINT ULULATING SINGING 323 00:18:37,480 --> 00:18:40,079 RUMBLING 324 00:18:41,079 --> 00:18:43,478 The gardens are divine, don't you think? 325 00:18:43,480 --> 00:18:46,077 Edmund brought in a Parisian designer specially. 326 00:18:46,079 --> 00:18:47,597 Oh, indeed. 327 00:18:47,599 --> 00:18:52,117 My box hedges have been compared favourably to those at Versailles. 328 00:18:52,119 --> 00:18:54,438 SHE SHRIEKS 329 00:18:54,440 --> 00:18:56,640 MURMURING 330 00:19:12,839 --> 00:19:14,359 BIRDS CAW 331 00:19:15,880 --> 00:19:17,597 Police surgeon thinks he drowned. 332 00:19:17,599 --> 00:19:20,157 He wouldn't drown in a swimming pool. 333 00:19:20,160 --> 00:19:22,557 Maybe that priest used his voodoo magic! 334 00:19:22,559 --> 00:19:24,397 Froze his legs and arms, 335 00:19:24,400 --> 00:19:27,518 and then just pushed him in. - Is that possible? 336 00:19:27,519 --> 00:19:29,478 Sergeant, here's a tip. 337 00:19:29,480 --> 00:19:31,238 Make a note. 338 00:19:31,240 --> 00:19:35,038 When asking questions, try to make them sensible! 339 00:19:35,039 --> 00:19:36,680 Father, where are you going? 340 00:19:38,240 --> 00:19:40,200 To research your theory. 341 00:19:52,559 --> 00:19:54,798 "Poison derived from the puffer fish... 342 00:19:54,799 --> 00:19:56,677 "Potent neurotoxin sometimes used 343 00:19:56,680 --> 00:19:59,198 "to punish those who violate social..." 344 00:19:59,200 --> 00:20:00,960 CREAKING NEARBY 345 00:20:02,960 --> 00:20:05,117 How did you get in here? 346 00:20:05,119 --> 00:20:06,240 Magic. 347 00:20:09,359 --> 00:20:11,117 I picked the lock. 348 00:20:11,119 --> 00:20:12,637 I'm quite handy at that. 349 00:20:12,640 --> 00:20:14,559 Perhaps we're kindred spirits. 350 00:20:21,400 --> 00:20:23,397 You were right. 351 00:20:23,400 --> 00:20:25,039 I am heartbroken. 352 00:20:26,279 --> 00:20:28,119 I'm sorry you're so unhappy. 353 00:20:29,480 --> 00:20:32,758 The last two months, all I could think of was getting her back. 354 00:20:32,759 --> 00:20:34,677 Every waking moment. 355 00:20:34,680 --> 00:20:35,958 By killing Joseph? 356 00:20:35,960 --> 00:20:37,637 HE SCOFFS 357 00:20:37,640 --> 00:20:40,117 My plan was not to kill him. 358 00:20:40,119 --> 00:20:41,637 Then what? 359 00:20:41,640 --> 00:20:43,000 Enslave him. 360 00:20:44,400 --> 00:20:45,759 "Enslave him"? 361 00:20:48,480 --> 00:20:49,920 I followed them from London... 362 00:20:51,160 --> 00:20:53,599 ...waiting for an opportunity to give him this. 363 00:20:55,839 --> 00:20:58,278 In large doses, it kills. 364 00:20:58,279 --> 00:21:01,640 In small doses, it can make a man appear dead. 365 00:21:02,640 --> 00:21:04,438 But there is a spot. 366 00:21:04,440 --> 00:21:06,357 A sweet spot. 367 00:21:06,359 --> 00:21:08,278 Not too much. Not too little. 368 00:21:08,279 --> 00:21:09,519 But just right. 369 00:21:10,519 --> 00:21:12,079 The man is neither dead nor alive. 370 00:21:13,359 --> 00:21:15,958 He can't speak. He has no feeling. 371 00:21:15,960 --> 00:21:18,077 He walks without thought. 372 00:21:18,079 --> 00:21:20,440 Good for nothing more than ploughing the fields. 373 00:21:22,000 --> 00:21:25,397 And presumably, he can't love, either. 374 00:21:25,400 --> 00:21:26,519 Exactly. 375 00:21:27,480 --> 00:21:29,077 How can a man love 376 00:21:29,079 --> 00:21:30,518 without a soul? 377 00:21:30,519 --> 00:21:32,438 Zombification. 378 00:21:32,440 --> 00:21:34,077 Your word, 379 00:21:34,079 --> 00:21:35,319 not ours. 380 00:21:37,039 --> 00:21:38,599 What happened at the hotel? 381 00:21:41,519 --> 00:21:43,640 When I saw her on stage... 382 00:21:46,720 --> 00:21:48,000 She looked so... 383 00:21:50,119 --> 00:21:51,240 ...free. 384 00:21:53,440 --> 00:21:54,960 I couldn't go through with it. 385 00:21:56,039 --> 00:21:59,038 I couldn't remove that smile from her face. 386 00:21:59,039 --> 00:22:01,637 DOOR OPENS Father, I... 387 00:22:01,640 --> 00:22:03,240 No need to worry. 388 00:22:04,240 --> 00:22:06,877 - Are you all right, Father? - Absolutely. 389 00:22:06,880 --> 00:22:10,637 - How did you...? - Oh, Mr Mugridge gave me a lift. 390 00:22:10,640 --> 00:22:12,240 Yes, thank you... 391 00:22:17,680 --> 00:22:19,238 Good old Mr Mugridge. 392 00:22:19,240 --> 00:22:22,077 - In all likelihood, she will call the police. - What for? 393 00:22:22,079 --> 00:22:23,960 I haven't done anything. 394 00:22:26,279 --> 00:22:28,198 You don't know about Joseph, do you? 395 00:22:28,200 --> 00:22:29,480 He's dead. 396 00:22:31,799 --> 00:22:33,438 What? 397 00:22:33,440 --> 00:22:34,920 Possibly poisoned. 398 00:22:36,000 --> 00:22:40,200 - It wasn't me. - Then you should tell that to the police. 399 00:22:41,400 --> 00:22:43,039 You think they'll believe me? 400 00:22:44,319 --> 00:22:47,559 Father, I'm not going to hang for something I didn't do. 401 00:22:49,359 --> 00:22:52,400 Emmanuel, please, this will just make things worse. 402 00:23:00,000 --> 00:23:02,798 BELLS RING That's him. 403 00:23:02,799 --> 00:23:04,278 BELLS RING 404 00:23:04,279 --> 00:23:05,599 TYRES SCREECH 405 00:23:09,440 --> 00:23:11,599 BIRDSONG 406 00:23:18,160 --> 00:23:20,917 I bet you didn't think you'd be chasing a voodoo priest 407 00:23:20,920 --> 00:23:23,357 around the countryside when you came to Kembleford, sir. 408 00:23:23,359 --> 00:23:25,559 Didn't have many of them in Durham, no. 409 00:23:27,759 --> 00:23:29,117 Come on! 410 00:23:29,119 --> 00:23:30,799 ENGINE REVS 411 00:23:35,839 --> 00:23:38,400 TYRES SCREECH 412 00:23:39,920 --> 00:23:41,758 He's going to hit the tree! 413 00:23:41,759 --> 00:23:43,317 EXPLOSION 414 00:23:43,319 --> 00:23:44,960 He's hit the tree. 415 00:23:47,240 --> 00:23:51,119 FIRE CRACKLES 416 00:23:55,960 --> 00:23:57,759 HE GROANS 417 00:24:01,400 --> 00:24:02,637 Stay still. 418 00:24:02,640 --> 00:24:06,198 - You'll kill yourself. - I'll call for an ambulance. 419 00:24:06,200 --> 00:24:08,839 HE GROANS 420 00:24:11,720 --> 00:24:14,038 I didn't do it. 421 00:24:14,039 --> 00:24:16,718 That'll be for the court to decide... 422 00:24:16,720 --> 00:24:19,279 HE WHIMPERS 423 00:24:33,200 --> 00:24:35,357 'He died at the scene.' 424 00:24:35,359 --> 00:24:36,799 Oh, my God! 425 00:24:38,400 --> 00:24:39,837 This was in his pocket. 426 00:24:39,839 --> 00:24:43,278 We haven't tested it yet, but we suspect it's some kind of poison. 427 00:24:43,279 --> 00:24:44,958 Must've paralysed him. 428 00:24:44,960 --> 00:24:46,837 So, my theory was right. 429 00:24:46,839 --> 00:24:50,238 One thing we can't understand is how he gave it to him. 430 00:24:50,240 --> 00:24:53,157 There were no puncture marks on Mr Sinclair's body. 431 00:24:53,160 --> 00:24:55,677 That's assuming that it took effect immediately. 432 00:24:55,680 --> 00:24:58,518 If it was slow-acting, he could've ingested it before... 433 00:24:58,519 --> 00:25:01,038 I don't need your help, Padre, thank you. 434 00:25:01,039 --> 00:25:04,397 Anyone see him eat or drink anything at the hotel? 435 00:25:04,400 --> 00:25:06,637 We were on stage as soon as we got there. 436 00:25:06,640 --> 00:25:08,039 Weren't even offered a biscuit! 437 00:25:09,759 --> 00:25:13,839 Which means he probably ingested the poison while he was on stage. 438 00:25:34,880 --> 00:25:36,198 The break-in! 439 00:25:36,200 --> 00:25:37,958 That's what he came here to do! 440 00:25:37,960 --> 00:25:40,038 Dead chicken was just a diversion. 441 00:25:40,039 --> 00:25:42,880 This is what he was really up to. We'll need to take this. 442 00:25:44,519 --> 00:25:46,319 Well, that's a relief that's all over. 443 00:25:47,559 --> 00:25:50,079 TEARFULLY: Excuse me... 444 00:25:56,000 --> 00:25:58,759 Inspector, I spoke to Emmanuel. 445 00:25:59,720 --> 00:26:01,157 He told me he didn't do it. 446 00:26:01,160 --> 00:26:04,357 Told me the same thing. Funny - killers often say things like that. 447 00:26:04,359 --> 00:26:06,157 I believe he was telling the truth. 448 00:26:06,160 --> 00:26:07,877 He loved Yveline. 449 00:26:07,880 --> 00:26:10,557 Yes. Enough to kill her boyfriend. 450 00:26:10,559 --> 00:26:13,160 - Enough to let her go. - You're a soft touch, Padre. 451 00:26:14,400 --> 00:26:16,238 At least consider the possibility! 452 00:26:16,240 --> 00:26:19,599 This case is closed! Stick your oar out. 453 00:26:37,359 --> 00:26:38,720 You all right? 454 00:26:42,079 --> 00:26:43,759 I'm sorry about your father. 455 00:26:45,079 --> 00:26:46,400 Don't worry about me. 456 00:26:47,839 --> 00:26:49,279 You are so sweet. 457 00:26:50,960 --> 00:26:53,119 SHE GASPS Tommy... No. 458 00:27:11,599 --> 00:27:13,119 What are you doing? 459 00:27:14,160 --> 00:27:17,478 If you're still looking for clues... 460 00:27:17,480 --> 00:27:20,680 That means you think the voodoo priest was innocent? 461 00:27:21,839 --> 00:27:24,160 - His name was Emmanuel. - Oh... 462 00:27:25,279 --> 00:27:30,117 If he broke in last night, then why did he pick the lock today? 463 00:27:30,119 --> 00:27:31,880 Why not come in the same way? 464 00:27:35,279 --> 00:27:37,677 I can't believe I didn't see it before. 465 00:27:37,680 --> 00:27:40,278 - Didn't see what exactly? - None of us did. 466 00:27:40,279 --> 00:27:42,397 We were too preoccupied with the notion 467 00:27:42,400 --> 00:27:44,039 that Emmanuel was the intruder. 468 00:27:45,640 --> 00:27:47,038 Father! 469 00:27:47,039 --> 00:27:49,798 DOG BARKS OUTSIDE 470 00:27:49,799 --> 00:27:50,837 Oh! 471 00:27:50,839 --> 00:27:52,677 Mind you don't cut yourself. 472 00:27:52,680 --> 00:27:55,400 Unless the intruder had extendable arms... 473 00:27:57,039 --> 00:27:59,920 ...he didn't unlock the door from the outside. 474 00:28:00,920 --> 00:28:04,039 Must've unlocked it from the inside. 475 00:28:10,720 --> 00:28:14,637 Are you telling me that one of the people living in your house 476 00:28:14,640 --> 00:28:16,637 is a homicidal poisoner? 477 00:28:16,640 --> 00:28:18,238 It would appear so. 478 00:28:18,240 --> 00:28:21,198 I warned you! Didn't I warn you? 479 00:28:21,200 --> 00:28:23,238 Strangers! 480 00:28:23,240 --> 00:28:26,718 - I take it you won't be asking them to stay another night. - HE SIGHS 481 00:28:26,720 --> 00:28:29,637 But their car won't be fixed until tomorrow. 482 00:28:29,640 --> 00:28:32,478 And I stand a better chance of working out who did it 483 00:28:32,480 --> 00:28:34,758 if I keep them close. 484 00:28:34,759 --> 00:28:37,559 And a better chance of getting yourself killed! 485 00:28:40,079 --> 00:28:42,998 - I'll be... - I'm staying tonight. 486 00:28:43,000 --> 00:28:45,317 - That won't... - I'm staying tonight. 487 00:28:45,319 --> 00:28:47,157 And where will you sleep? 488 00:28:47,160 --> 00:28:49,877 The question isn't where will I sleep. 489 00:28:49,880 --> 00:28:52,119 The question is where will you sleep. 490 00:28:53,839 --> 00:28:56,038 LOUD SNORING 491 00:28:56,039 --> 00:28:57,357 SHE GROANS 492 00:28:57,359 --> 00:29:00,000 Snore, snore, snore! 493 00:29:02,079 --> 00:29:03,718 LOUD SNORING 494 00:29:03,720 --> 00:29:05,357 CREAKING 495 00:29:05,359 --> 00:29:08,317 FOOTSTEPS Did you hear that?! 496 00:29:08,319 --> 00:29:09,599 HE SNORTS 497 00:29:10,559 --> 00:29:13,039 It's a good thing one of us was awake. 498 00:29:16,960 --> 00:29:20,759 I'm sorry, I didn't mean to wake you. 499 00:29:21,759 --> 00:29:23,518 Quite all right. 500 00:29:23,519 --> 00:29:24,680 Herbal tea. 501 00:29:26,400 --> 00:29:27,880 Good for insomnia. 502 00:29:28,920 --> 00:29:31,480 So, you and the old lady? 503 00:29:32,640 --> 00:29:34,478 Most certainly not! 504 00:29:34,480 --> 00:29:36,079 And who are you calling "old"? 505 00:29:37,599 --> 00:29:40,038 Mrs McCarthy, why don't you wait in the bedroom? 506 00:29:40,039 --> 00:29:42,397 I'm not leaving you alone with that. 507 00:29:42,400 --> 00:29:43,597 I'll be all right. 508 00:29:43,599 --> 00:29:44,677 Um... 509 00:29:44,680 --> 00:29:46,000 Please. 510 00:30:00,400 --> 00:30:03,278 You said you saw someone running away the night of the break-in? 511 00:30:03,279 --> 00:30:06,117 - That's right. - Thing is, I have evidence 512 00:30:06,119 --> 00:30:08,397 that the break-in was staged. 513 00:30:08,400 --> 00:30:11,597 - You accusing me of being a liar, Father? - Distorting the truth. 514 00:30:11,599 --> 00:30:13,718 - You think I'm a murderer, too? - I don't know. 515 00:30:13,720 --> 00:30:15,359 I'm not. 516 00:30:16,400 --> 00:30:18,559 Then why lie about seeing an intruder? 517 00:30:22,160 --> 00:30:23,557 HE SIGHS 518 00:30:23,559 --> 00:30:25,759 Because you're protecting whoever did it. 519 00:30:29,039 --> 00:30:33,279 - You saw the killer put the poison on the saxophone, didn't you? - No. 520 00:30:34,359 --> 00:30:35,680 But you saw something. 521 00:30:37,039 --> 00:30:40,478 I saw them running back into the lounge after breaking the window. 522 00:30:40,480 --> 00:30:42,317 I didn't know what was going on. 523 00:30:42,319 --> 00:30:45,038 If I'd known they'd put poison on the saxophone, 524 00:30:45,039 --> 00:30:46,799 I would have said something. 525 00:30:48,640 --> 00:30:51,557 - Who was it? - What have you to gain? 526 00:30:51,559 --> 00:30:53,117 A man is dead. 527 00:30:53,119 --> 00:30:54,198 Two men! 528 00:30:54,200 --> 00:30:56,677 And now, you want to send someone else to the executioner? 529 00:30:56,680 --> 00:31:00,117 - Whoever did this could easily do it again. - I doubt it. 530 00:31:00,119 --> 00:31:01,597 - Why? - Because... 531 00:31:01,599 --> 00:31:03,119 it was personal. 532 00:31:06,519 --> 00:31:08,079 Let it lie, Father. 533 00:31:24,559 --> 00:31:25,799 Looking for me? 534 00:31:27,599 --> 00:31:29,278 I just wanted to say... 535 00:31:29,279 --> 00:31:30,319 Ow! 536 00:31:31,240 --> 00:31:32,440 That's sharp! 537 00:31:36,400 --> 00:31:39,039 Um, how sorry I am about your father. 538 00:31:40,880 --> 00:31:42,240 Thank you, Father. 539 00:31:44,640 --> 00:31:46,400 - Goodnight. - Goodnight. 540 00:32:05,759 --> 00:32:08,758 Not while there's a poisoner in the house. 541 00:32:08,759 --> 00:32:11,077 And look how much you've drunk already. 542 00:32:11,079 --> 00:32:13,799 - But I made it myself! - I don't care. 543 00:32:16,480 --> 00:32:20,077 And I hope you rinsed your toothbrush before you used it. 544 00:32:20,079 --> 00:32:22,200 We can't afford to take any chances. 545 00:32:31,200 --> 00:32:33,278 Where are you going now? 546 00:32:33,279 --> 00:32:35,839 We have a gig coming up in Soho. 547 00:32:36,960 --> 00:32:39,319 So, the band's staying together? 548 00:32:40,640 --> 00:32:42,799 - We're not sure yet. - What do you mean? 549 00:32:44,359 --> 00:32:46,518 - You're not leaving. - I don't know. 550 00:32:46,519 --> 00:32:49,117 What you going to do instead? Clean toilets? 551 00:32:49,119 --> 00:32:51,079 That's all you'll get in this country. 552 00:32:52,119 --> 00:32:55,157 Morning all, good news! Car's ready, wahey! 553 00:32:55,160 --> 00:32:56,677 Bad news is, you have to pick it up. 554 00:32:56,680 --> 00:32:58,640 I'll drive you down whenever you're ready. 555 00:32:59,680 --> 00:33:02,640 - Thank you so much, Father. - You've been a godsend. 556 00:33:04,720 --> 00:33:06,518 Tommy, before you go, 557 00:33:06,519 --> 00:33:08,117 can I have a word... 558 00:33:08,119 --> 00:33:09,799 in the garden? 559 00:33:11,160 --> 00:33:12,319 Of course. 560 00:33:20,599 --> 00:33:22,720 You wanted to say something, Father? 561 00:33:25,400 --> 00:33:26,718 I'm so sorry. 562 00:33:26,720 --> 00:33:28,319 For what? 563 00:33:29,440 --> 00:33:32,597 For the way your father treated you. He was a bully. 564 00:33:32,599 --> 00:33:34,039 All your life, I imagine. 565 00:33:35,039 --> 00:33:36,877 It's his voice in your head 566 00:33:36,880 --> 00:33:40,317 when you don't feel you're good enough. Not worthy. 567 00:33:40,319 --> 00:33:43,397 So, you brought me out here to what? Psychoanalyse me? 568 00:33:43,400 --> 00:33:45,758 And then, there's Yveline. 569 00:33:45,759 --> 00:33:47,240 You're in love with her. 570 00:33:48,319 --> 00:33:52,397 It must've hurt you deeply when your father announced their engagement. 571 00:33:52,400 --> 00:33:54,317 You think I killed him. 572 00:33:54,319 --> 00:33:56,557 Well we both saw the shard of glass on your arm. 573 00:33:56,559 --> 00:33:58,357 That could've come from anywhere. 574 00:33:58,359 --> 00:34:01,759 It came from when you used your elbow to break the kitchen window. 575 00:34:02,759 --> 00:34:06,278 You took the poison from Emmanuel's tent, didn't you? 576 00:34:06,279 --> 00:34:07,799 When we went looking for him. 577 00:34:21,599 --> 00:34:24,440 'Afterwards, you stole the chicken, killed it...' 578 00:34:25,800 --> 00:34:27,597 And then, when everyone was asleep, 579 00:34:27,599 --> 00:34:30,119 you put poison on your father's saxophone... 580 00:34:36,400 --> 00:34:38,117 '..then staged the break-in, ' 581 00:34:38,119 --> 00:34:42,797 left the dead chicken to make it look as if it was Emmanuel. 582 00:34:42,800 --> 00:34:44,320 GLASS SMASHES 583 00:34:46,920 --> 00:34:48,918 HE PANTS 584 00:34:48,920 --> 00:34:51,119 HE GROANS 585 00:34:55,199 --> 00:34:57,559 It wasn't even a plan when I took the phial. 586 00:34:59,880 --> 00:35:01,440 But I knew what it was. 587 00:35:03,440 --> 00:35:05,159 And I knew I wanted to be free. 588 00:35:08,519 --> 00:35:10,440 I knew she wanted to be free, too. 589 00:35:11,880 --> 00:35:13,519 She never loved him. 590 00:35:15,760 --> 00:35:18,320 He would've made just as lousy a husband as he did a father. 591 00:35:21,400 --> 00:35:23,597 And for that, he deserved to die? 592 00:35:23,599 --> 00:35:25,797 You just said what a terrible father he was. 593 00:35:25,800 --> 00:35:28,597 That doesn't mean I condone what you did, 594 00:35:28,599 --> 00:35:30,878 or that you shouldn't seek forgiveness. 595 00:35:30,880 --> 00:35:35,157 The first step to that is telling the police the truth. 596 00:35:35,159 --> 00:35:36,597 I'm not going to do that. 597 00:35:36,599 --> 00:35:39,117 And you're not going to tell on me either. 598 00:35:39,119 --> 00:35:40,519 You won't be able to. 599 00:35:42,039 --> 00:35:43,760 Not after the poison I gave you. 600 00:35:51,519 --> 00:35:53,398 WIND WHISTLES 601 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 BIRDS CAW 602 00:35:56,119 --> 00:35:57,320 Oh. 603 00:35:59,320 --> 00:36:01,797 - I made my own tea. - It wasn't in the tea. 604 00:36:01,800 --> 00:36:03,398 It was on your toothbrush. 605 00:36:03,400 --> 00:36:05,000 Mrs McCarthy was right. 606 00:36:10,280 --> 00:36:12,677 Never expected those to be my last words. 607 00:36:12,679 --> 00:36:14,237 HE CHUCKLES 608 00:36:14,239 --> 00:36:15,920 FAINT DRUMMING 609 00:36:28,599 --> 00:36:31,079 Father Brown's collapsed! 610 00:36:36,000 --> 00:36:37,280 Father?! 611 00:36:40,280 --> 00:36:41,757 Father! Father? 612 00:36:41,760 --> 00:36:43,559 Father... Father...? 613 00:36:46,079 --> 00:36:47,360 He's dead. 614 00:36:49,079 --> 00:36:50,478 No! 615 00:36:50,480 --> 00:36:51,958 - Father! - No! 616 00:36:51,960 --> 00:36:53,318 It can't be! 617 00:36:53,320 --> 00:36:54,440 Father! 618 00:37:01,719 --> 00:37:03,438 No-one leaves. 619 00:37:03,440 --> 00:37:06,398 - I want a postmortem straightaway. - Yes, sir. 620 00:37:06,400 --> 00:37:08,440 Toxicology report. Everything. 621 00:37:09,400 --> 00:37:10,639 I'm so sorry. 622 00:37:11,960 --> 00:37:14,079 There's something I need to show you! 623 00:37:27,039 --> 00:37:30,237 - Well, I'll be...! - He told you, didn't he? 624 00:37:30,239 --> 00:37:32,677 He told you Emmanuel wasn't the killer. 625 00:37:32,679 --> 00:37:34,719 But would you listen?! No! 626 00:37:35,719 --> 00:37:37,157 And now he's dead. 627 00:37:37,159 --> 00:37:40,358 And it's your fault. It's YOUR fault. 628 00:37:40,360 --> 00:37:43,235 - Now, look, I know you're upset... - She's not wrong, though, is she? 629 00:37:44,320 --> 00:37:47,918 - You are nothing but a Keystone Cop. - Now, look here! 630 00:37:47,920 --> 00:37:50,518 A useless, incompetent, lazy... 631 00:37:50,519 --> 00:37:53,277 - You watch it. - Why? What are you going to do? You going to arrest me? 632 00:37:53,280 --> 00:37:55,117 Sidney, stop it. This isn't helping. 633 00:37:55,119 --> 00:37:57,237 THEY SIGH 634 00:37:57,239 --> 00:37:58,717 His blood is on your hands. 635 00:37:58,719 --> 00:38:01,679 His blood is on the hands of whoever killed him. 636 00:38:02,880 --> 00:38:05,518 And I promise you all, I'm going to find out who that was. 637 00:38:05,519 --> 00:38:07,880 And make sure they hang. 638 00:38:11,840 --> 00:38:17,840 You're all suspects in the murders of Joseph Sinclair and Father Brown. 639 00:38:18,960 --> 00:38:22,117 My sergeant's going to search you and your belongings, 640 00:38:22,119 --> 00:38:24,157 and whichever one of you did it, 641 00:38:24,159 --> 00:38:27,757 I'm personally going to see that you hang. 642 00:38:27,760 --> 00:38:31,398 - How could you? How could you? A priest! - What's this? 643 00:38:31,400 --> 00:38:34,438 - Tommy? - I don't know what he's talking about. - I saw him that night! 644 00:38:34,440 --> 00:38:36,518 - He staged the break-in. - I love you! 645 00:38:36,519 --> 00:38:38,840 YVELINE GASPS 646 00:38:42,920 --> 00:38:44,797 HE GRUNTS 647 00:38:44,800 --> 00:38:47,077 - Let me at him! I'll kill him! - Tommy Sinclair, 648 00:38:47,079 --> 00:38:49,637 I'm arresting you for the murders of Joseph... 649 00:38:49,639 --> 00:38:51,597 - Wait! He's not dead. - Who? - Father Brown. 650 00:38:51,599 --> 00:38:54,197 I just gave him enough to knock him out for a few hours 651 00:38:54,199 --> 00:38:56,478 while I could get away. It wasn't enough to kill him. 652 00:38:56,480 --> 00:38:58,038 Well, you did kill him, didn't you? 653 00:38:58,039 --> 00:39:00,597 You don't understand. It only slows his heart. 654 00:39:00,599 --> 00:39:02,480 It doesn't stop it. He's not dead. 655 00:39:04,719 --> 00:39:07,400 Call the police station! Get them to tell the surgeon! 656 00:39:11,079 --> 00:39:14,159 CHANTING 657 00:39:23,719 --> 00:39:26,079 TELEPHONE RINGS 658 00:39:41,960 --> 00:39:43,840 TELEPHONE RINGS 659 00:39:47,440 --> 00:39:49,679 BELLS RING 660 00:39:54,159 --> 00:39:55,717 TELEPHONE RINGS 661 00:39:55,719 --> 00:39:57,597 TYRES SCREECH 662 00:39:57,599 --> 00:39:59,000 DOORS SLAM 663 00:40:00,159 --> 00:40:01,637 SURGEON YELLS 664 00:40:01,639 --> 00:40:04,157 Oh! Are you with me, Padre? 665 00:40:04,159 --> 00:40:07,119 Tell me you're all right. How many fingers am I holding up? 666 00:40:09,760 --> 00:40:11,960 Sir Winston Churchill. 667 00:40:17,480 --> 00:40:20,079 Even half-dead you're a pain in the neck! 668 00:40:26,400 --> 00:40:28,559 HE SNORES 669 00:40:31,039 --> 00:40:33,438 Now don't get used to this. 670 00:40:33,440 --> 00:40:36,237 Just because we all thought you were dead 671 00:40:36,239 --> 00:40:39,438 doesn't mean you get to stuff your face every day. 672 00:40:39,440 --> 00:40:40,757 Noted. 673 00:40:40,760 --> 00:40:44,518 - How are you feeling? - Glad to be alive. - So say we all. 674 00:40:44,519 --> 00:40:46,597 It would've been frightfully dull without you. 675 00:40:46,599 --> 00:40:49,197 Not to mention half my handyman work comes from you, Father, 676 00:40:49,199 --> 00:40:50,797 so where would that have left me? 677 00:40:50,800 --> 00:40:53,677 Well, it's nice to know I would've been missed! 678 00:40:53,679 --> 00:40:55,237 Look who found on the way here. 679 00:40:55,239 --> 00:40:58,039 - I didn't mean to interrupt your party. - Not at all. 680 00:40:59,079 --> 00:41:00,557 This is for you. 681 00:41:00,559 --> 00:41:02,677 Ohh... 682 00:41:02,679 --> 00:41:05,277 Haitian sweet potato pudding cake. 683 00:41:05,280 --> 00:41:07,039 And I wanted you to have this. 684 00:41:08,519 --> 00:41:10,320 Lwa Gran Bwa. 685 00:41:13,079 --> 00:41:15,358 Syncretised with Saint Christopher. 686 00:41:15,360 --> 00:41:16,880 He will help your healing. 687 00:41:19,760 --> 00:41:21,199 And how are you? 688 00:41:22,400 --> 00:41:24,677 Lloyd and me have joined a new band. 689 00:41:24,679 --> 00:41:26,000 I'm still singing. 690 00:41:27,039 --> 00:41:28,480 I'm happy. 691 00:41:29,920 --> 00:41:31,480 I'll get a knife to cut this. 692 00:41:36,840 --> 00:41:40,518 - I think we all know what to do with that. - It was a gift. 693 00:41:40,519 --> 00:41:42,840 No more voodoo for you. 694 00:41:43,840 --> 00:41:45,077 Padre! 695 00:41:45,079 --> 00:41:47,199 These are for you... 696 00:41:48,519 --> 00:41:50,958 From the staff, like. Not just from me. 697 00:41:50,960 --> 00:41:52,838 But, you know... from me, too. 698 00:41:52,840 --> 00:41:55,438 Inspector Mallory, not feeling guilty, are we? 699 00:41:55,440 --> 00:41:57,038 You should be. 700 00:41:57,039 --> 00:41:58,318 - Quite. - Hear, hear. 701 00:41:58,320 --> 00:42:01,000 Look. I'm sorry for what happened. 702 00:42:02,079 --> 00:42:04,117 But whatever I did or didn't do wrong - 703 00:42:04,119 --> 00:42:06,280 and I'm not saying I did anything wrong... 704 00:42:07,480 --> 00:42:10,679 ...in the end, I did save your bacon. 705 00:42:11,840 --> 00:42:15,038 And you wouldn't be here enjoying tea with the padre 706 00:42:15,039 --> 00:42:18,438 if it weren't for me. So, you know, swings and roundabouts. 707 00:42:18,440 --> 00:42:21,237 That is the worst apology I've ever heard. 708 00:42:21,239 --> 00:42:24,559 Besides, think what it's going to do for your church numbers. 709 00:42:26,199 --> 00:42:28,760 You're the priest that came back from the dead! 710 00:42:34,679 --> 00:42:38,000 That is a rumour we don't want spreading. 711 00:42:39,440 --> 00:42:40,480 Noted. 50470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.