All language subtitles for Father Brown (2013) - 01x08 - The Face of Death.x264-RiVER.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:09,480 HE SIGHS 2 00:00:12,120 --> 00:00:13,560 Dad? 3 00:00:35,640 --> 00:00:38,600 PHONE RINGS 4 00:00:58,440 --> 00:01:00,320 Lady Margaret speaking. 5 00:01:00,320 --> 00:01:02,560 LABOURED BREATHING 6 00:01:04,080 --> 00:01:05,400 Hello? 7 00:01:05,400 --> 00:01:06,480 'He's dead.' 8 00:01:08,080 --> 00:01:09,720 'I said, "He's dead!"' 9 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 I'm sorry. 10 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 Well, you will be. You and your snivelling husband. 11 00:01:17,800 --> 00:01:19,640 Daniel Walsh. 12 00:01:19,640 --> 00:01:21,400 Hang up. 13 00:01:21,400 --> 00:01:23,480 You're going to pay for what you did! 14 00:02:23,840 --> 00:02:25,320 Hm? 15 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 Daniel? 16 00:02:39,800 --> 00:02:40,840 What's happened? 17 00:02:42,760 --> 00:02:44,080 I can't afford the rent. 18 00:02:45,440 --> 00:02:46,480 Not without Dad. 19 00:02:51,240 --> 00:02:53,320 Let's have a brew instead, shall we? 20 00:02:57,080 --> 00:02:58,960 HORN HONKING 21 00:03:09,800 --> 00:03:11,080 'Clarence!' 22 00:03:13,120 --> 00:03:17,560 Patrick. I got your message, what's the problem? 23 00:03:17,560 --> 00:03:21,560 It's this Daniel Walsh business. Margaret just won't see sense. 24 00:03:21,560 --> 00:03:24,040 Well, you're the man of the house. You need to take charge. 25 00:03:24,040 --> 00:03:26,200 I know, but, you know, I think she might listen 26 00:03:26,200 --> 00:03:27,600 if it came from someone else. 27 00:03:27,600 --> 00:03:30,320 Bit of back-up, eh? Lead the way. 28 00:03:30,320 --> 00:03:31,440 Thanks, Clarence. 29 00:03:40,440 --> 00:03:41,760 Margaret? 30 00:03:43,720 --> 00:03:46,240 I hear this Walsh chap's been making threats. 31 00:03:46,240 --> 00:03:48,240 It's nothing. 32 00:03:48,240 --> 00:03:49,720 He's just upset. 33 00:03:49,720 --> 00:03:52,840 I still think we should call the police. 34 00:03:52,840 --> 00:03:54,080 Absolutely not. 35 00:03:54,080 --> 00:03:57,600 I have no intention of raking up the past... 36 00:03:57,600 --> 00:04:00,000 and I refuse to be intimidated by someone like him. 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,920 But he's dangerous - we need to do something. 38 00:04:01,920 --> 00:04:05,040 Don't be such a coward, Patrick. He's a pathetic drunk! 39 00:04:06,480 --> 00:04:08,800 Now go and tell Thomas to take the car out. 40 00:04:15,920 --> 00:04:17,640 I agree with Patrick. 41 00:04:17,640 --> 00:04:19,960 You're putting yourself at risk... 42 00:04:21,600 --> 00:04:22,840 ..playing with fire. 43 00:04:25,880 --> 00:04:27,480 Sorry it's been a while. 44 00:04:28,880 --> 00:04:30,680 You've obviously been busy. 45 00:04:33,240 --> 00:04:34,680 I'll make it up to you. 46 00:04:36,680 --> 00:04:40,360 Perhaps you could come for another photo session? 47 00:04:40,360 --> 00:04:43,320 Something a little different this time. Some... 48 00:04:44,320 --> 00:04:46,880 ..French lingerie shots, perhaps? 49 00:04:48,600 --> 00:04:51,600 With all those models, I don't know why you bother with someone like me. 50 00:04:51,600 --> 00:04:54,120 Well, you've got a lot to offer. 51 00:04:54,120 --> 00:04:55,160 Not here. 52 00:04:56,280 --> 00:04:58,360 I have to organise the charity hunt. 53 00:05:00,480 --> 00:05:04,400 Well, if I can't change your mind. Well...I might call in later. 54 00:05:05,400 --> 00:05:07,480 I have to take your measurements... 55 00:05:08,760 --> 00:05:09,920 ..for your costume. 56 00:05:18,920 --> 00:05:21,160 Finally got his wish. 57 00:05:21,160 --> 00:05:22,280 He wanted to die? 58 00:05:23,320 --> 00:05:25,600 He was delirious, Father - 59 00:05:25,600 --> 00:05:27,640 in agony for weeks. 60 00:05:27,640 --> 00:05:30,040 He didn't know what he was saying. 61 00:05:30,040 --> 00:05:33,040 There's no sin in wanting to end your suffering. 62 00:05:37,080 --> 00:05:38,120 Is that his sabre? 63 00:05:41,040 --> 00:05:42,320 He left it me. 64 00:05:45,000 --> 00:05:46,760 He fought in two wars. 65 00:05:51,840 --> 00:05:53,760 And then to be killed like that. 66 00:05:56,840 --> 00:05:57,880 Why? 67 00:06:04,760 --> 00:06:07,320 Until we know what Walsh is up to, 68 00:06:07,320 --> 00:06:10,840 maybe you should think about that summer school we talked. 69 00:06:10,840 --> 00:06:12,680 You're just using that as an excuse. 70 00:06:12,680 --> 00:06:16,720 No, of course not! I just want you to be safe. 71 00:06:16,720 --> 00:06:20,400 Either way, I think it might be good for you. 72 00:06:20,400 --> 00:06:23,360 I've got more important things to do. Really? 73 00:06:25,000 --> 00:06:27,880 At your age I was reading Rousseau and Derrida. 74 00:06:27,880 --> 00:06:30,960 Yes, we all know what a genius you are(!) 75 00:06:30,960 --> 00:06:32,560 That's not what I'm saying, 76 00:06:32,560 --> 00:06:35,920 but if this is how you spend your time it's no wonder you end up... 77 00:06:37,080 --> 00:06:40,000 Go on...say it! 78 00:06:40,000 --> 00:06:43,120 Lucia, that's not what I meant. 79 00:06:43,120 --> 00:06:45,120 Look, I wasn't thinking straight. 80 00:06:50,840 --> 00:06:54,240 You were the best sacristan we ever had. 81 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 Even when I drank all the wine? 82 00:06:55,680 --> 00:06:58,120 Yeah, well, we all have our weakness. 83 00:06:58,120 --> 00:07:00,480 Daniel, promise me you will not go and see them. 84 00:07:00,480 --> 00:07:03,080 If you make a scene, they will have you arrested. 85 00:07:03,080 --> 00:07:05,880 I need to know why she did it, Father. 86 00:07:05,880 --> 00:07:07,840 I owe Dad that much. 87 00:07:07,840 --> 00:07:10,040 You still think it wasn't an accident? 88 00:07:11,680 --> 00:07:14,120 Her husband said your father stepped into the road. 89 00:07:14,120 --> 00:07:17,520 Spineless runt lied - he's as bad as her! 90 00:07:17,520 --> 00:07:19,440 Why would she want to kill him? 91 00:07:19,440 --> 00:07:26,240 I don't know. But Dad was adamant - she saw him, and ACCELERATED! 92 00:07:27,760 --> 00:07:29,480 Oh! 93 00:07:29,480 --> 00:07:30,880 Well, really. 94 00:07:32,520 --> 00:07:35,600 Father, did you get your tickets for tomorrow's hunt? 95 00:07:36,640 --> 00:07:39,680 I did but the Bishop's enrolled me on a course - 96 00:07:39,680 --> 00:07:41,400 The Directa Decretal. 97 00:07:42,400 --> 00:07:46,440 The relevance of clerical celibacy - riveting stuff. 98 00:07:47,800 --> 00:07:48,840 Never mind. 99 00:07:48,840 --> 00:07:51,840 It's just a pity Inspector Valentine won't have any real competition. 100 00:07:51,840 --> 00:07:54,960 The Inspector's going? No-one else will stand a chance. 101 00:07:54,960 --> 00:07:57,680 Oh, well. Must dash. On second thoughts... 102 00:07:59,800 --> 00:08:01,440 I could give celibacy a miss. 103 00:08:02,680 --> 00:08:04,760 The course! 104 00:08:04,760 --> 00:08:07,120 Naturally. See you tomorrow. 105 00:08:17,360 --> 00:08:19,920 JAZZ MUSIC PLAYS 106 00:08:26,080 --> 00:08:28,440 Thomas, love the mask. 107 00:08:28,440 --> 00:08:30,160 Thirsty? Parched. 108 00:08:30,160 --> 00:08:32,240 Sorry, Sid, not when you're driving. 109 00:08:33,320 --> 00:08:34,520 Great! 110 00:08:34,520 --> 00:08:38,920 On behalf of the Kembleford Ornithological Society, 111 00:08:38,920 --> 00:08:42,520 I'd like to thank you for all your generous donations. 112 00:08:42,520 --> 00:08:45,080 CROWD APPLAUDS 113 00:08:45,080 --> 00:08:49,520 In a short while, we shall begin the charity nest hunt. 114 00:08:49,520 --> 00:08:53,560 Each team has to gather as many coloured feathers as they can find. 115 00:08:53,560 --> 00:08:56,480 For every feather found, you will receive a clue 116 00:08:56,480 --> 00:08:59,000 to the whereabouts of the peacock's nest 117 00:08:59,000 --> 00:09:01,120 from one of my feathered helpers. 118 00:09:01,120 --> 00:09:03,240 SID: Professor Egghead and Captain Birdbrain! 119 00:09:03,240 --> 00:09:04,520 SID LAUGHS 120 00:09:04,520 --> 00:09:06,920 Is he going to be like this all day? 121 00:09:06,920 --> 00:09:09,280 Perhaps you should go and look after the car, Sid? 122 00:09:09,280 --> 00:09:11,440 Take a mask if you haven't got one. 123 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 Will you relax? He's not even here. 124 00:09:24,800 --> 00:09:26,960 Probably lying drunk in some gutter. 125 00:09:35,800 --> 00:09:37,160 MEN WOLF WHISTLE 126 00:09:38,280 --> 00:09:40,960 Would you look at that? Shameless! 127 00:09:49,360 --> 00:09:51,040 Lucia, what do you think you're doing? 128 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 Parading around like some shop girl! 129 00:09:52,880 --> 00:09:55,680 Scared I'll steal your thunder? 130 00:09:55,680 --> 00:09:58,760 You're supposed to be studying, you have a class later. 131 00:09:58,760 --> 00:10:00,240 I'm not going. 132 00:10:00,240 --> 00:10:02,600 I don't learn anything, so what's the point?! 133 00:10:02,600 --> 00:10:03,720 Not again. 134 00:10:03,720 --> 00:10:07,080 Mummy, please. It's too difficult. 135 00:10:07,080 --> 00:10:10,240 Look, you're going, that's final! Now, go back inside. 136 00:10:26,280 --> 00:10:27,520 Thank you, my son. 137 00:10:33,400 --> 00:10:34,960 Thomas! 138 00:10:48,240 --> 00:10:52,560 Thought any more about modelling for me, hmm? Let me go. 139 00:10:52,560 --> 00:10:54,840 You might want to reconsider 140 00:10:54,840 --> 00:10:57,120 or I might tell Mummy about lover-boy. 141 00:11:14,120 --> 00:11:15,360 Hello. 142 00:11:19,200 --> 00:11:21,760 JAZZ MUSIC PLAYS 143 00:11:23,680 --> 00:11:25,360 Everything all right? 144 00:11:28,000 --> 00:11:30,640 Fine, thank you, Father. 145 00:11:30,640 --> 00:11:32,720 I just don't like big crowds. 146 00:11:41,440 --> 00:11:44,360 I never realised you were so talented. 147 00:11:44,360 --> 00:11:47,120 Most people just think they're weird. Weird... 148 00:11:48,240 --> 00:11:49,400 ..and wonderful. 149 00:11:53,120 --> 00:11:56,680 You like jazz? I'm learning to. 150 00:11:56,680 --> 00:11:58,080 I like all music... 151 00:11:59,480 --> 00:12:02,680 ..except when it's being murdered on the church organ. 152 00:12:02,680 --> 00:12:04,320 SHE LAUGHS 153 00:12:04,320 --> 00:12:05,400 That's better. 154 00:12:07,640 --> 00:12:09,960 You should be more careful who you employ. 155 00:12:09,960 --> 00:12:11,880 He was all over her. 156 00:12:11,880 --> 00:12:14,720 I hope you're going to do something. 157 00:12:14,720 --> 00:12:15,920 I saw you. 158 00:12:17,320 --> 00:12:20,760 The way you looked at her - my own daughter. 159 00:12:22,480 --> 00:12:24,760 You not suggesting...? 160 00:12:24,760 --> 00:12:27,560 She is a child, for pity's sake. 161 00:12:27,560 --> 00:12:30,400 Margaret... If you EVER go near her...! 162 00:12:35,440 --> 00:12:38,680 Oh, at last! 163 00:12:38,680 --> 00:12:41,240 Some civilised company. 164 00:12:41,240 --> 00:12:43,360 Looks like you've found a friend. 165 00:12:43,360 --> 00:12:46,560 His name is Mr Gillespie - he's a jazz fan. 166 00:12:46,560 --> 00:12:48,520 That's a silly name for a dog. 167 00:12:50,040 --> 00:12:52,360 Inspector, come to join the winning team? 168 00:12:52,360 --> 00:12:54,600 As a respected member of the community, 169 00:12:54,600 --> 00:12:57,800 it's important to show support for charitable events. 170 00:12:57,800 --> 00:12:59,520 The hunt is secondary. 171 00:12:59,520 --> 00:13:02,360 I agree, it's the fundraising that counts. 172 00:13:02,360 --> 00:13:05,120 Absolutely. I probably won't even enter. 173 00:13:05,120 --> 00:13:06,480 Me neither. 174 00:13:06,480 --> 00:13:09,720 Give someone else a chance. It's the Christian thing to do. 175 00:13:10,760 --> 00:13:11,960 Well... 176 00:13:13,160 --> 00:13:14,200 ..anyway. 177 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 What? 178 00:13:23,640 --> 00:13:25,280 I can't see in this thing. 179 00:13:25,280 --> 00:13:27,680 Put it back on, we'll be starting shortly. 180 00:13:29,680 --> 00:13:31,840 Oh, Thomas, a word. 181 00:13:31,840 --> 00:13:34,960 As from today, your services will no longer be required. 182 00:13:34,960 --> 00:13:36,520 What? No! 183 00:13:36,520 --> 00:13:39,440 See me later, I'll pay you what you're owed. 184 00:13:39,440 --> 00:13:41,920 Lady Margaret... Get your hand off me! 185 00:13:43,440 --> 00:13:45,120 I'm sorry... 186 00:13:45,120 --> 00:13:46,760 but I really need this job. 187 00:13:46,760 --> 00:13:48,280 My decision has been made. 188 00:13:56,800 --> 00:13:58,880 Five minutes to start, everyone! 189 00:14:09,320 --> 00:14:10,960 Child's play. 190 00:14:14,120 --> 00:14:16,640 Not another one! 191 00:14:16,640 --> 00:14:19,200 Father, I know you said this was about fundraising 192 00:14:19,200 --> 00:14:22,000 but I didn't think you actually meant it. 193 00:14:22,000 --> 00:14:24,560 Just giving the other teams a sporting chance. 194 00:14:24,560 --> 00:14:26,800 But we haven't got any feathers yet? 195 00:14:26,800 --> 00:14:30,200 Well, maybe if you put down your wine glass for a minute! Hmm! 196 00:14:33,640 --> 00:14:35,040 Who's a clever boy, then? 197 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 Thank you. 198 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 Oh! 199 00:14:44,600 --> 00:14:45,640 Oh, sorry. 200 00:15:00,160 --> 00:15:03,200 Father Brown, you are up to something. 201 00:15:03,200 --> 00:15:06,840 Come on, then, here we go! And where have you been? 202 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 What are you doing, Father? 203 00:15:09,640 --> 00:15:11,280 (Right.) 204 00:15:11,280 --> 00:15:13,560 Here we go! 205 00:15:13,560 --> 00:15:15,280 Ooh! And off we go! 206 00:15:46,240 --> 00:15:48,280 Congratulations! 207 00:15:48,280 --> 00:15:51,240 I was starting to think no-one would ever find me. 208 00:15:51,240 --> 00:15:52,920 Enjoy! 209 00:15:52,920 --> 00:15:55,440 Oh, Father, you're a genius. 210 00:15:55,440 --> 00:15:56,920 Oh, ye of little faith. 211 00:15:56,920 --> 00:15:59,600 Oh, I never doubted you for one moment, Father. 212 00:16:03,000 --> 00:16:06,680 Of course, we will share the prize with the other team. 213 00:16:15,520 --> 00:16:16,560 Patrick? 214 00:16:19,280 --> 00:16:20,800 Patrick, is that you? 215 00:16:20,800 --> 00:16:23,880 What are you doing? You're supposed to be helping the guests. 216 00:16:23,880 --> 00:16:25,960 Patrick? 217 00:16:25,960 --> 00:16:27,000 Pat..? 218 00:16:28,080 --> 00:16:30,560 SHE SCREAMS 219 00:16:39,520 --> 00:16:41,160 The captain! 220 00:16:43,600 --> 00:16:46,880 Don't let anyone leave the premises - get them all inside. 221 00:16:48,080 --> 00:16:49,640 Poor Clarence. 222 00:16:49,640 --> 00:16:51,760 Why would anyone want to kill him? 223 00:16:56,320 --> 00:16:57,640 Inspector... 224 00:16:59,120 --> 00:17:01,480 I think that I was the intended victim. 225 00:17:01,480 --> 00:17:03,560 We were wearing the same mask. 226 00:17:03,560 --> 00:17:06,640 Walsh must have thought that the Captain was me. 227 00:17:06,640 --> 00:17:07,840 Daniel Walsh? 228 00:17:07,840 --> 00:17:10,200 Erm, he threatened us yesterday. 229 00:17:11,760 --> 00:17:15,120 We want a police guard until that maniac is caught. Professor... 230 00:17:15,120 --> 00:17:19,160 No. No! I won't be a prisoner in my own house. Margaret... 231 00:17:19,160 --> 00:17:22,320 Patrick, please! Just show some backbone! 232 00:17:29,760 --> 00:17:33,160 Killed by an axe...or a sword, or something. 233 00:17:41,880 --> 00:17:44,200 Lady Felicia? I think I saw the murderer. 234 00:17:46,320 --> 00:17:50,240 He was wearing a horrid raven mask - 235 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 like death. 236 00:17:52,640 --> 00:17:54,560 That sounds more like one of the helpers to me. 237 00:17:54,560 --> 00:17:58,440 No, no, he had an old black overcoat on and a hat. 238 00:17:58,440 --> 00:18:03,000 Daniel. That godless drunkard - I knew it. 239 00:18:03,000 --> 00:18:05,120 What do you think, Mr Gillespie? 240 00:18:05,120 --> 00:18:06,560 No! 241 00:18:06,560 --> 00:18:08,360 No, not on the Antirrhinums! 242 00:18:09,880 --> 00:18:12,720 If Danny was going to kill anybody it would have been Lady Margaret, 243 00:18:12,720 --> 00:18:13,880 he was most angry with her. 244 00:18:13,880 --> 00:18:15,360 Well, I hope he's got a good alibi. 245 00:18:26,200 --> 00:18:28,800 Inspector...about Daniel. 246 00:18:28,800 --> 00:18:31,520 I've known him for years, he wouldn't hurt a fly. 247 00:18:31,520 --> 00:18:34,160 Look, you may have found a few sweeties in the treasure hunt, 248 00:18:34,160 --> 00:18:36,800 but this is real detective work. 249 00:18:36,800 --> 00:18:39,960 Sergeant, notify all units that Daniel Walsh is to be arrested 250 00:18:39,960 --> 00:18:41,360 on suspicion of murder. 251 00:18:46,760 --> 00:18:48,680 JAZZ MUSIC PLAYS 252 00:18:50,160 --> 00:18:51,840 I thought I heard jazz. 253 00:18:51,840 --> 00:18:54,520 Shh, I'm hiding. Hiding? 254 00:18:54,520 --> 00:18:56,880 I told you, I don't like crowds. Ah. 255 00:18:56,880 --> 00:18:59,040 So, how are you feeling? 256 00:18:59,040 --> 00:19:01,240 Well, I'm not upset, if that's what you mean. 257 00:19:01,240 --> 00:19:03,000 I thought the Captain was a relative? 258 00:19:03,000 --> 00:19:07,080 We were the only family he had. Daddy's cousin, or something. 259 00:19:07,080 --> 00:19:09,760 Not your favourite person, then, I take it? 260 00:19:09,760 --> 00:19:11,280 I couldn't stand the man. 261 00:19:12,520 --> 00:19:16,520 Father? The Inspector would like the guests to congregate 262 00:19:16,520 --> 00:19:17,880 in the drawing room. 263 00:19:17,880 --> 00:19:19,800 I'm sorry, I got a little bit lost. 264 00:19:19,800 --> 00:19:22,480 Down the corridor, turn right. I mean left. 265 00:19:30,720 --> 00:19:31,960 Have you no shame?! 266 00:19:34,840 --> 00:19:38,200 I'm not going to pretend, just because he's dead. 267 00:19:38,200 --> 00:19:41,120 Lucia... He made my skin crawl. 268 00:19:41,120 --> 00:19:42,160 That's enough! 269 00:19:44,960 --> 00:19:46,000 I'm sorry. 270 00:19:50,440 --> 00:19:52,520 We're as bad as each other. 271 00:19:52,520 --> 00:19:54,040 I'm nothing like you. 272 00:20:01,360 --> 00:20:02,840 Are you sure you'll be all right? 273 00:20:02,840 --> 00:20:05,440 Yes. After a stiff Martini or two. 274 00:20:05,440 --> 00:20:09,280 I, on the other hand, will go and light a candle for the Captain. 275 00:20:09,280 --> 00:20:11,880 I'll see you at Mass in the morning, Father. 276 00:20:11,880 --> 00:20:14,840 I still can't believe I came face to face with the killer. 277 00:20:14,840 --> 00:20:17,120 I mean, it could have been ME. 278 00:20:17,120 --> 00:20:22,280 I doubt it. The killer seemed to want to bag himself a magpie. 279 00:20:22,280 --> 00:20:24,800 But which one, I'm not sure. 280 00:20:26,320 --> 00:20:28,400 Identical masks - very odd. 281 00:20:32,120 --> 00:20:34,200 Let's go home, Sid. 282 00:20:43,880 --> 00:20:46,080 I've been looking for you all morning. 283 00:20:48,640 --> 00:20:50,480 I'm really sorry. 284 00:20:55,680 --> 00:20:58,600 I didn't know. Nobody tells me anything! 285 00:20:58,600 --> 00:21:00,160 Mummy let you out, did she? 286 00:21:00,160 --> 00:21:03,440 I'm supposed to be at my class. Well, don't let me keep you. 287 00:21:03,440 --> 00:21:06,120 Thomas, please! It wasn't my fault. 288 00:21:06,120 --> 00:21:07,720 Wasn't it?! 289 00:21:07,720 --> 00:21:10,560 If you hadn't acted like such a tart, no-one would have noticed. 290 00:21:10,560 --> 00:21:12,520 You don't mean that. 291 00:21:12,520 --> 00:21:15,200 You know, your mother's right about you - 292 00:21:15,200 --> 00:21:16,760 you really are stupid. 293 00:21:48,520 --> 00:21:50,400 SHE PANTS 294 00:22:03,640 --> 00:22:06,360 Been everywhere you said, no-one's seen Daniel. 295 00:22:06,360 --> 00:22:07,880 Looks like he's done a runner. 296 00:22:07,880 --> 00:22:10,320 Well, we need to find him before THEY do. 297 00:22:10,320 --> 00:22:11,880 Mm. Anything? 298 00:22:11,880 --> 00:22:13,360 Lady Margaret bought the masks. 299 00:22:13,360 --> 00:22:16,720 Insisted on identical ones for the Professor and the Captain. 300 00:22:16,720 --> 00:22:19,480 Well, they were the main helpers. She wanted them to look the same. 301 00:22:19,480 --> 00:22:20,600 Possibly. 302 00:22:20,600 --> 00:22:24,720 Or she wanted her husband to look like HE was the intended victim. 303 00:22:24,720 --> 00:22:28,320 To put the finger on Daniel, you mean? 304 00:22:28,320 --> 00:22:30,360 You think that... Ssssh! 305 00:22:30,360 --> 00:22:32,520 You think Lady Margaret's the killer? 306 00:22:32,520 --> 00:22:34,160 I don't think anything...yet. 307 00:22:34,160 --> 00:22:36,400 Hmm. Well, my money's still on Daniel. 308 00:22:36,400 --> 00:22:41,120 Yes. But you've never backed a winner in your life. 309 00:22:41,120 --> 00:22:42,600 HE LAUGHS 310 00:22:49,960 --> 00:22:53,560 Are you all right? Yes, I'm fine. I just have a lot to organise. 311 00:22:53,560 --> 00:22:55,600 Father Brown's coming to discuss the funeral 312 00:22:55,600 --> 00:22:57,840 and, of course, there's the servant situation. 313 00:22:57,840 --> 00:23:00,280 Margaret... Cook's walked out - too frightened to stay. 314 00:23:00,280 --> 00:23:01,760 Margaret, please... 315 00:23:01,760 --> 00:23:03,800 Look, why don't you go and lie down somewhere? 316 00:23:03,800 --> 00:23:05,400 No, I'm fine. I just have... 317 00:23:06,920 --> 00:23:09,040 (Oh, Patrick...) It's Walsh! 318 00:23:10,800 --> 00:23:12,040 Do something! 319 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 It's dead. You'll have to confront him. 320 00:23:17,680 --> 00:23:20,280 I can't. Patrick, he'll kill us. 321 00:23:21,640 --> 00:23:24,360 Go and lock yourself in your room. Quickly! 322 00:23:24,360 --> 00:23:25,800 Careful! 323 00:23:40,720 --> 00:23:42,480 Leave us alone! 324 00:23:45,360 --> 00:23:46,840 Professor? 325 00:23:46,840 --> 00:23:48,800 It's Walsh - he was here! 326 00:23:48,800 --> 00:23:51,680 Well, he ain't here now, so he must have scarpered. 327 00:23:54,080 --> 00:23:55,800 And he dropped this. 328 00:24:03,120 --> 00:24:04,360 Margaret! 329 00:24:04,360 --> 00:24:05,800 Margaret, it's me! 330 00:24:05,800 --> 00:24:08,800 It's safe to come down. Father Brown's here. Oh, Father! 331 00:24:09,880 --> 00:24:11,440 Where's Lucia? 332 00:24:11,440 --> 00:24:13,080 At a class of hers. 333 00:24:13,080 --> 00:24:14,960 What happened? Did he get away? 334 00:24:14,960 --> 00:24:16,800 Yes. Did you call the police? 335 00:24:16,800 --> 00:24:20,120 He cut the wire. You'll have to go to the station. 336 00:24:20,120 --> 00:24:22,120 Yes, I suppose I'll have to. 337 00:24:22,120 --> 00:24:24,080 Would you stay and watch my wife? 338 00:24:24,080 --> 00:24:25,640 Course. 339 00:24:25,640 --> 00:24:27,400 I'll take a look around the garden. 340 00:24:27,400 --> 00:24:30,360 But Walsh might still be outside. I won't go far. 341 00:24:30,360 --> 00:24:33,800 Father, you... Father, you can't, it's too dangerous. Father! 342 00:24:35,720 --> 00:24:38,920 I think I'll lie down. I feel a migraine coming on. Yes. 343 00:24:40,880 --> 00:24:42,680 Where are YOU going? 344 00:24:42,680 --> 00:24:44,320 Well, I thought you... 345 00:24:44,320 --> 00:24:45,920 You can watch the front door. 346 00:24:45,920 --> 00:24:47,960 It's all right, all the other doors are locked. 347 00:24:47,960 --> 00:24:49,560 I'll be as quick as I can. 348 00:25:16,240 --> 00:25:17,800 HE SIGHS 349 00:25:23,120 --> 00:25:26,400 I was beginning to get worried. Find anything? 350 00:25:28,080 --> 00:25:30,040 Just a whisky bottle. 351 00:25:30,040 --> 00:25:31,640 Daniel's brand. 352 00:25:33,520 --> 00:25:34,720 Coming in? 353 00:25:34,720 --> 00:25:36,840 Nah, she thinks I'll nick the silver. 354 00:25:42,760 --> 00:25:44,080 Lady Margaret? 355 00:25:48,840 --> 00:25:50,120 Lady Margaret?! 356 00:26:13,200 --> 00:26:16,440 PHONE RINGS Present at two murders in as many days? 357 00:26:16,440 --> 00:26:18,640 Lucky for you we know who the REAL culprit is. 358 00:26:18,640 --> 00:26:20,080 I wouldn't be too sure. 359 00:26:20,080 --> 00:26:23,120 Father, all the evidence points to Walsh. 360 00:26:23,120 --> 00:26:26,800 So you've worked out what the number nine on the pillow means? 361 00:26:26,800 --> 00:26:29,320 We're working on it. 362 00:26:29,320 --> 00:26:32,040 You! You were supposed to be watching her! 363 00:26:32,040 --> 00:26:34,320 Enough! Professor, please! 364 00:26:39,160 --> 00:26:40,760 I'm sorry. 365 00:26:43,480 --> 00:26:44,960 I really am. 366 00:26:46,440 --> 00:26:49,040 I know you're upset, but you need to calm down. 367 00:26:56,560 --> 00:27:00,320 I really didn't think Daniel would come back, not with us there. 368 00:27:00,320 --> 00:27:03,560 It's a pity we didn't have more time to look around. 369 00:27:03,560 --> 00:27:06,240 Mm. I think I'll go back. 370 00:27:06,240 --> 00:27:09,120 They'll still be searching the area. 371 00:27:09,120 --> 00:27:10,600 Tomorrow morning, then. 372 00:27:10,600 --> 00:27:14,160 Yeah, well, for what's it worth, I'm coming with you this time. 373 00:27:14,160 --> 00:27:17,520 Do you really think Daniel is innocent? 374 00:27:17,520 --> 00:27:18,960 I don't know any more. 375 00:27:18,960 --> 00:27:21,960 Too many unanswered questions. Like the number nine? 376 00:27:21,960 --> 00:27:24,880 How did the killer get through the locked back door? 377 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 Thomas. Thomas? 378 00:27:26,600 --> 00:27:30,120 Yeah, Thomas. He's got keys from every place he's ever worked at. 379 00:27:30,120 --> 00:27:32,680 Sells them to any tea leaf who'll buy 'em. 380 00:27:32,680 --> 00:27:35,480 Where will I find him? Red Lion, probably. 381 00:27:35,480 --> 00:27:38,520 All right, I'll give you a knock in the morning, yeah? 382 00:27:38,520 --> 00:27:40,400 Sid... Yeah? 383 00:27:40,400 --> 00:27:43,480 It REALLY wasn't your fault. 384 00:27:56,200 --> 00:27:57,800 FOOTSTEPS APPROACH 385 00:28:03,560 --> 00:28:06,480 Heard about your mother. 386 00:28:06,480 --> 00:28:08,960 Can't say I'm sorry. You're sick. 387 00:28:08,960 --> 00:28:13,000 She killed Daniel's dad - everyone knows! 388 00:28:13,000 --> 00:28:14,920 You know it was an accident. 389 00:28:14,920 --> 00:28:17,040 She drove straight at him! 390 00:28:24,920 --> 00:28:26,320 Sorry, Father... 391 00:28:27,400 --> 00:28:29,720 ..but that family deserve all they get. 392 00:28:29,720 --> 00:28:33,200 You have quite a few run-ins with them. 393 00:28:33,200 --> 00:28:35,800 I heard they sacked you without notice. 394 00:28:35,800 --> 00:28:39,560 The Captain's doing. Dirty swine was jealous. 395 00:28:40,840 --> 00:28:43,240 Of you and Lucia? Obsessed. 396 00:28:46,640 --> 00:28:49,240 Couldn't stand the thought of anyone else... 397 00:28:50,320 --> 00:28:51,920 Well, you know. 398 00:28:53,600 --> 00:28:55,360 Did she tell her mother? 399 00:28:55,360 --> 00:28:57,680 I doubt it. She hated her guts. 400 00:28:57,680 --> 00:28:59,160 Really? 401 00:28:59,160 --> 00:29:01,720 Her mother treated her like a prisoner. 402 00:29:01,720 --> 00:29:03,600 Kept her inside most days. Hm. 403 00:29:06,400 --> 00:29:07,440 Right... 404 00:29:12,600 --> 00:29:14,320 Rather a lot of keys. 405 00:29:15,320 --> 00:29:17,160 Yeah. 406 00:29:17,160 --> 00:29:20,720 I'd just be careful. If any of those are from the manor... 407 00:29:21,840 --> 00:29:23,920 ..people might get the wrong idea. 408 00:29:23,920 --> 00:29:25,360 About what? 409 00:29:25,360 --> 00:29:27,280 Haven't you heard? 410 00:29:27,280 --> 00:29:29,720 The killer had a key to the back door. 411 00:29:31,200 --> 00:29:33,800 Well, I was here. I've got an alibi. 412 00:29:33,800 --> 00:29:37,160 Well, I wasn't suggesting... And anyway, I never had a key. 413 00:29:37,160 --> 00:29:39,000 Course, you know who did. 414 00:29:40,320 --> 00:29:43,720 She used to sneak out at night to see me, 415 00:29:43,720 --> 00:29:45,320 through the back door. 416 00:29:54,320 --> 00:29:56,240 You must think I'm evil. 417 00:29:59,040 --> 00:30:01,000 And I suppose I am. 418 00:30:06,000 --> 00:30:07,720 (Forgive me.) 419 00:30:16,520 --> 00:30:17,960 Lucia. 420 00:30:17,960 --> 00:30:19,600 Father. 421 00:30:27,200 --> 00:30:29,040 I need to confess. 422 00:30:36,000 --> 00:30:37,520 I-I can't say it. 423 00:30:39,360 --> 00:30:41,960 God will hate me. 424 00:30:41,960 --> 00:30:44,000 No. God will forgive you. 425 00:30:47,520 --> 00:30:49,160 My mother's death... 426 00:30:52,600 --> 00:30:54,480 I don't feel anything. 427 00:30:54,480 --> 00:30:56,760 No sadness, no upset. 428 00:30:59,040 --> 00:31:00,880 Just a kind of relief. 429 00:31:00,880 --> 00:31:02,720 Is THAT what you wanted to confess? 430 00:31:05,000 --> 00:31:06,160 Yes. 431 00:31:10,880 --> 00:31:13,720 And why do you think you feel this way? 432 00:31:13,720 --> 00:31:15,560 If I'm honest... 433 00:31:16,800 --> 00:31:19,080 I don't think she ever loved me. 434 00:31:19,080 --> 00:31:20,960 She was ashamed of me. 435 00:31:23,160 --> 00:31:26,640 But I still should feel something. It's not normal. 436 00:31:28,480 --> 00:31:33,160 There's something wrong with me... something missing. 437 00:31:33,160 --> 00:31:34,840 Not at all. 438 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 You don't understand, Father... 439 00:31:38,120 --> 00:31:40,400 My brain doesn't work properly. 440 00:31:40,400 --> 00:31:44,240 Maybe I'm just not clever enough to realise how serious it is. 441 00:31:44,240 --> 00:31:45,960 Do you really believe that? 442 00:31:48,000 --> 00:31:50,760 Ever since I was little, people have said how... 443 00:31:50,760 --> 00:31:53,680 how...slow I am. 444 00:31:53,680 --> 00:31:55,640 In what way? 445 00:31:57,760 --> 00:32:00,400 I've never been able to read properly. 446 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 Letters...numbers... 447 00:32:03,960 --> 00:32:07,080 I get them all jumbled up and back to front. 448 00:32:07,080 --> 00:32:09,760 I can't even tell my left from my right! 449 00:32:14,880 --> 00:32:19,040 Lucia, just because you think differently from other people, 450 00:32:19,040 --> 00:32:22,600 because you're drawn to the visual beauty of the world, 451 00:32:22,600 --> 00:32:26,600 doesn't make you any less intelligent - far from it. 452 00:32:26,600 --> 00:32:29,520 Look at your designs. That's not intelligence. 453 00:32:29,520 --> 00:32:32,400 But it is! It is! 454 00:32:34,480 --> 00:32:36,680 They're clever, insightful... 455 00:32:36,680 --> 00:32:43,240 Anyone who can do what you do is a very BRIGHT individual indeed. 456 00:32:50,640 --> 00:32:53,160 KNOCK AT DOOR Father, are you there? 457 00:32:53,160 --> 00:32:54,720 I've just heard! 458 00:32:54,720 --> 00:32:57,040 Poor Lady Margaret! 459 00:32:57,040 --> 00:32:59,280 Have you any idea who did it? 460 00:32:59,280 --> 00:33:01,000 Afraid not. 461 00:33:01,000 --> 00:33:03,840 Everyone knows it was that Daniel Walsh. 462 00:33:03,840 --> 00:33:08,000 Well, if it is, I can't help feeling partly responsible. 463 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 You?! 464 00:33:10,680 --> 00:33:12,840 I knew he was going to visit the Galloways 465 00:33:12,840 --> 00:33:14,520 and I did little to stop him. 466 00:33:14,520 --> 00:33:16,520 Oh, you mustn't blame yourself! 467 00:33:18,880 --> 00:33:22,000 If I could only work out what the number nine means. 468 00:33:22,000 --> 00:33:24,880 Father, I'm sure if we put our heads together... 469 00:33:24,880 --> 00:33:28,720 Right! Let's see what we can come up with. 470 00:33:28,720 --> 00:33:30,960 Think of anything with a nine in it. 471 00:33:32,400 --> 00:33:34,120 Nine lives... 472 00:33:34,120 --> 00:33:36,720 Er, cloud nine. 473 00:33:36,720 --> 00:33:39,280 Er...nine ladies dancing. 474 00:33:39,280 --> 00:33:41,440 Cat o' nine tails. A stitch in time. 475 00:33:41,440 --> 00:33:43,800 The whole nine yards. Dressed to the nines. 476 00:33:43,800 --> 00:33:45,480 Nine, nine, nine! Ladies... 477 00:33:45,480 --> 00:33:50,920 I always think that solitude and thinking are the best bedfellows. 478 00:33:50,920 --> 00:33:53,960 Of course. How silly of me, Father. 479 00:33:53,960 --> 00:33:56,840 I will leave you to it. 480 00:33:56,840 --> 00:33:59,840 Yes. Me too. Sorry, Father. 481 00:34:01,000 --> 00:34:02,920 Disturbing the Father like that! 482 00:34:02,920 --> 00:34:06,280 I was giving him moral support! Unlike some! 483 00:34:08,760 --> 00:34:11,520 Ninth symphony... 484 00:34:11,520 --> 00:34:13,680 Ninth commandment... 485 00:34:14,960 --> 00:34:16,840 The ninth circle of Hell... 486 00:34:25,840 --> 00:34:28,040 CHURCH BELL PEALS 487 00:34:49,600 --> 00:34:51,200 Of course! 488 00:35:06,680 --> 00:35:09,440 BICYCLE SQUEAKS 489 00:35:12,960 --> 00:35:14,280 HE WHISTLES 490 00:35:14,280 --> 00:35:16,680 DOG BARKS 491 00:36:20,160 --> 00:36:23,160 DOG WHINES 492 00:36:28,960 --> 00:36:30,880 Father! 493 00:36:32,000 --> 00:36:33,840 Professor. 494 00:36:33,840 --> 00:36:35,680 Is it Walsh? 495 00:36:38,200 --> 00:36:40,720 What happened? Did you see anyone? 496 00:36:40,720 --> 00:36:42,520 He's been dead for days. 497 00:36:44,320 --> 00:36:47,920 But this doesn't make any sense. I was sure that he... 498 00:36:47,920 --> 00:36:49,680 Have you contacted the police? 499 00:36:49,680 --> 00:36:51,240 No. 500 00:36:56,760 --> 00:36:59,800 I really thought that he was the killer... 501 00:36:59,800 --> 00:37:04,000 That's what everybody was supposed to think. He was framed. 502 00:37:07,240 --> 00:37:08,280 Why?! 503 00:37:10,600 --> 00:37:14,040 He came here looking for answers... 504 00:37:14,040 --> 00:37:16,040 and met his death. 505 00:37:17,240 --> 00:37:18,280 Ahh! 506 00:37:21,120 --> 00:37:23,480 With him dead and hidden, he had no alibi. 507 00:37:23,480 --> 00:37:25,520 Poor soul. 508 00:37:27,200 --> 00:37:30,840 His soul will be saved. 509 00:37:33,200 --> 00:37:34,640 As for the murderer's... 510 00:37:38,680 --> 00:37:41,080 You don't thi...? 511 00:37:41,080 --> 00:37:43,720 Have you taken leave of your senses?! 512 00:37:43,720 --> 00:37:47,080 I came here to bring you to yours. 513 00:37:47,080 --> 00:37:50,440 Father, you're not thinking straight. 514 00:37:50,440 --> 00:37:52,240 Professor, please. 515 00:37:52,240 --> 00:37:54,880 I was on my way to the police station when my wife was killed. 516 00:37:54,880 --> 00:37:56,720 You know that! 517 00:37:57,760 --> 00:38:01,360 You had time to pull up, double back through the woods. 518 00:38:01,360 --> 00:38:03,640 You knew that I was searching the gardens, 519 00:38:03,640 --> 00:38:05,840 that Sid was watching the front gate. 520 00:38:05,840 --> 00:38:10,000 This is absurd! And you knew your wife was sleeping in her bedroom. 521 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Yeah, and then I just let myself in and murdered her?! 522 00:38:12,400 --> 00:38:14,680 Do you think I'm actually capable of such a thing? 523 00:38:14,680 --> 00:38:17,480 Professor... you don't need to pretend any more. 524 00:38:19,080 --> 00:38:20,880 Oh, Patrick! It's Walsh! 525 00:38:22,480 --> 00:38:24,000 'I should've seen it before.' 526 00:38:24,000 --> 00:38:27,040 BIRD CAWS 527 00:38:32,800 --> 00:38:35,400 Lock yourself in your room - quickly! 528 00:38:35,400 --> 00:38:38,240 'And while Lady Margaret locked herself in her room, 529 00:38:38,240 --> 00:38:41,480 'you disposed of Lucia's mannequin in the back of your car.' 530 00:38:42,520 --> 00:38:47,560 So is this all merely intuition? Guesswork? 531 00:38:47,560 --> 00:38:49,880 The number on my ticket, 532 00:38:49,880 --> 00:38:51,920 the wrong way round. 533 00:38:51,920 --> 00:38:56,280 Like the "P" written in blood on her pillow. 534 00:38:56,280 --> 00:38:57,680 "P"... 535 00:39:00,760 --> 00:39:02,120 Patrick. 536 00:39:03,760 --> 00:39:06,520 She never could tell her left from her right... 537 00:39:06,520 --> 00:39:08,040 Like Lucia. 538 00:39:08,040 --> 00:39:13,240 Yes. She inherited it from her. She deserved everything she got. 539 00:39:13,240 --> 00:39:15,840 Her and the Captain! 540 00:39:15,840 --> 00:39:19,560 In the name of God, have you no remorse? 541 00:39:19,560 --> 00:39:23,880 They humiliated me! Hotels...weekends away. 542 00:39:23,880 --> 00:39:25,640 Even in our own bed. 543 00:39:25,640 --> 00:39:27,800 Daniel - what was his crime? 544 00:39:29,960 --> 00:39:32,560 He was a scapegoat. 545 00:39:32,560 --> 00:39:36,440 Is life worth so little? 546 00:39:36,440 --> 00:39:38,960 Look at him... Look at him! 547 00:39:43,280 --> 00:39:45,120 You can't undo what you've done, 548 00:39:45,120 --> 00:39:48,800 but you could still save yourself. 549 00:39:48,800 --> 00:39:52,640 Are you ready to repent? 550 00:40:02,680 --> 00:40:04,480 I'm waiting, Father. 551 00:40:10,640 --> 00:40:14,920 I can't just absolve you of all your sins. 552 00:40:14,920 --> 00:40:19,120 You need truly be sorry for what you've done. 553 00:40:19,120 --> 00:40:22,720 No... What I need... 554 00:40:24,200 --> 00:40:25,920 is for you to remain kneeling. 555 00:40:31,040 --> 00:40:34,280 Do you really think you have the right to take a life? 556 00:40:34,280 --> 00:40:38,400 People are divided into the primitive and the superhuman. 557 00:40:39,920 --> 00:40:43,120 Now, my intellect clearly puts me in the latter category. 558 00:40:45,120 --> 00:40:48,760 No, you've been misguided. 559 00:40:50,600 --> 00:40:53,120 It's compassion... 560 00:40:53,120 --> 00:40:55,920 humanity that sets us apart. 561 00:40:55,920 --> 00:40:57,760 Now, please... 562 00:40:57,760 --> 00:40:59,600 let me help you. 563 00:41:01,120 --> 00:41:03,400 You're a clever fellow, Father, 564 00:41:03,400 --> 00:41:06,680 but you seriously underestimated me. 565 00:41:06,680 --> 00:41:11,360 And for that flaw, you will have to pay the price. 566 00:41:11,360 --> 00:41:16,960 What price you will pay... when you kneel before God? 567 00:41:16,960 --> 00:41:22,760 In the words of Nietzsche - "God is dead". 568 00:41:24,640 --> 00:41:26,680 THUD 569 00:41:40,840 --> 00:41:43,840 GROANING 570 00:41:50,160 --> 00:41:53,480 Oh... 571 00:41:55,560 --> 00:41:59,000 No, no, no, no, no... 572 00:42:00,960 --> 00:42:03,400 I heard Mr Gillespie whining. 573 00:42:03,400 --> 00:42:05,200 Thank you. 574 00:42:08,600 --> 00:42:11,440 What you were saying about Mummy... 575 00:42:11,440 --> 00:42:13,480 If we were the same... 576 00:42:13,480 --> 00:42:15,400 Why was she so hard on you? 577 00:42:16,960 --> 00:42:21,480 Maybe she wanted you to overcome something she couldn't. 578 00:42:23,120 --> 00:42:26,960 Not feel the shame that she'd always felt. 579 00:42:26,960 --> 00:42:28,600 So she did care... 580 00:42:28,600 --> 00:42:30,840 she really did. 581 00:42:30,840 --> 00:42:33,560 HE GROANS 582 00:42:33,560 --> 00:42:35,680 Lucia, no! 583 00:42:38,040 --> 00:42:40,920 He doesn't deserve saving. 584 00:42:42,600 --> 00:42:44,680 But you most definitely do. 585 00:43:08,440 --> 00:43:10,480 Unbelievable. 586 00:43:10,480 --> 00:43:13,480 Wherever you go, you seem to leave a trail of corpses. 587 00:43:13,480 --> 00:43:15,680 Talk about the face of death! 588 00:43:15,680 --> 00:43:18,600 Well, at least you got your man. 589 00:43:19,640 --> 00:43:21,840 Yes. 590 00:43:25,120 --> 00:43:27,840 Do you think Mummy was a murderer too? 591 00:43:27,840 --> 00:43:29,840 You mean Daniel's father? 592 00:43:29,840 --> 00:43:34,320 It's what people think - that she drove straight at him. 593 00:43:34,320 --> 00:43:38,800 Like you, your mother didn't just have problems with her reading and writing - 594 00:43:38,800 --> 00:43:41,200 she couldn't tell her left from her right. 595 00:43:45,160 --> 00:43:47,840 You think she hit the accelerator instead of the brake. 596 00:44:03,440 --> 00:44:06,720 Well, she certainly didn't have any reason to murder him. 597 00:44:06,720 --> 00:44:10,120 She wasn't like your father. 598 00:44:20,320 --> 00:44:23,640 Father, I heard what happened. 599 00:44:23,640 --> 00:44:26,440 I'm... Well, I'm very glad you're all right... 600 00:44:26,440 --> 00:44:28,480 Me too. 601 00:44:44,560 --> 00:44:46,320 Daniel. 43030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.