Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,900 --> 00:00:46,100
Nie.
2
00:01:00,700 --> 00:01:02,780
Nie!
3
00:01:34,100 --> 00:01:37,060
I reckon the storm caused
a surge in the power grid
4
00:01:37,060 --> 00:01:40,260
because the whole of Kembleford
went ka-blooey last night.
5
00:01:40,260 --> 00:01:43,540
I'm sure I've seen that symbol
somewhere before.
6
00:01:43,540 --> 00:01:46,140
Oh, probably Satanists, Father.
7
00:01:46,140 --> 00:01:48,620
And the Lord said,
"Let there be light."
8
00:01:48,620 --> 00:01:50,340
Wahey!
9
00:01:50,340 --> 00:01:53,420
"And the light shineth in darkness,
10
00:01:53,420 --> 00:01:55,940
"and the darkness
recognised it not."
11
00:01:57,900 --> 00:02:00,980
Well, at last. Sorry, Father.
12
00:02:00,980 --> 00:02:03,180
Not to worry. Everything all right?
13
00:02:03,180 --> 00:02:05,780
Yes, but...
Your list of chores.
14
00:02:07,700 --> 00:02:09,380
Father, why are you going?
15
00:02:09,380 --> 00:02:13,980
You not had one of these? The whole
town's been deluged with them.
16
00:02:13,980 --> 00:02:16,380
Yeah... Your chores!
17
00:02:16,380 --> 00:02:20,580
Right, Father, let's go and find out
what all this nonsense is about.
18
00:02:22,220 --> 00:02:27,500
You stupid girl. I have spent
a whole hour alphabetising those.
19
00:02:28,700 --> 00:02:31,380
You sure everything's all right?
Yes, I'm fine.
20
00:02:32,980 --> 00:02:34,620
Have a good day.
21
00:02:38,460 --> 00:02:41,700
I make...I make tea?
22
00:02:41,700 --> 00:02:44,780
Oh, wish I could, darling, but,
you know, four more jobs today.
23
00:02:44,780 --> 00:02:47,900
Storm damage. Terrible thing.
24
00:03:45,380 --> 00:03:46,980
We come in peace.
25
00:04:16,980 --> 00:04:19,900
Looks like they've come
in their pyjamas.
26
00:04:19,900 --> 00:04:22,580
And is that supposed to be music?
27
00:04:23,860 --> 00:04:26,700
Let's both try and keep
an open mind, shall we?
28
00:04:40,900 --> 00:04:45,660
Good people of Kembleford,
our founder and leader, Kalon.
29
00:04:58,500 --> 00:05:00,620
What a glorious sight.
30
00:05:01,900 --> 00:05:03,260
Welcome.
31
00:05:04,700 --> 00:05:06,780
Welcome, all.
32
00:05:10,300 --> 00:05:15,260
I was covered in mud.
I was broken, bloodied.
33
00:05:15,260 --> 00:05:17,260
There were shells exploding
all around me,
34
00:05:17,260 --> 00:05:18,620
bullets whizzing past my ear.
35
00:05:18,620 --> 00:05:22,780
I was engulfed in pain,
I was paralysed by fear.
36
00:05:22,780 --> 00:05:25,620
And then it happened.
37
00:05:26,860 --> 00:05:28,260
A sniper's bullet...
38
00:05:29,500 --> 00:05:32,380
..through my brain and
out through the back of my head.
39
00:05:33,460 --> 00:05:38,700
And I fell back, staring into
the noonday sun, in the mud,
40
00:05:38,700 --> 00:05:42,380
and barely had I registered
what had happened to me,
41
00:05:42,380 --> 00:05:45,740
when in a burst of pure joy,
42
00:05:45,740 --> 00:05:49,260
the knowledge of millennia
was delivered into my brain.
43
00:05:50,500 --> 00:05:54,820
From the astral ancestors dwelling
within the fiery core of the sun,
44
00:05:54,820 --> 00:05:57,340
to the deepest recesses of my soul...
45
00:05:58,500 --> 00:06:02,140
..transported on a ribbon of energy,
46
00:06:02,140 --> 00:06:06,580
93 million miles across empty space.
47
00:06:08,300 --> 00:06:12,420
And as this beautiful knowledge,
it filled me up, I was pure peace.
48
00:06:13,780 --> 00:06:15,140
Pure joy.
49
00:06:16,740 --> 00:06:18,220
Pure hope.
50
00:06:27,580 --> 00:06:28,900
So much hope.
51
00:06:41,220 --> 00:06:46,060
I was given a purpose that day -
to carry this wisdom to the rest of
52
00:06:46,060 --> 00:06:51,140
humanity. For the path to happiness
lies within the life-giving sun.
53
00:06:52,940 --> 00:06:55,580
By harnessing its eternal energies...
54
00:06:58,100 --> 00:07:02,060
..we chase away the demons,
we vanquish the loneliness,
55
00:07:02,060 --> 00:07:07,900
we reach a higher plane where
spiritual, emotional and physical
56
00:07:07,900 --> 00:07:11,900
healing can belong to us all.
57
00:07:17,220 --> 00:07:20,140
Of course, I don't expect you
to take my word for it.
58
00:07:22,260 --> 00:07:25,340
But I can offer you something
that other religions,
59
00:07:25,340 --> 00:07:27,460
in my experience, can never provide.
60
00:07:33,820 --> 00:07:34,860
Proof.
61
00:07:37,740 --> 00:07:38,980
You.
62
00:07:41,700 --> 00:07:46,060
Come, come forward.
Don't be afraid. Come.
63
00:07:50,740 --> 00:07:52,780
Follow the light, come.
64
00:07:53,860 --> 00:07:56,780
She can't have finished
those chores already.
65
00:07:56,780 --> 00:07:58,380
I'll be having words with her.
66
00:08:03,180 --> 00:08:07,300
Welcome. What is your name?
67
00:08:08,660 --> 00:08:09,940
Susie.
68
00:08:11,420 --> 00:08:13,140
Susie?
69
00:08:13,140 --> 00:08:15,660
That's how everybody calls me.
70
00:08:15,660 --> 00:08:17,140
But your family?
71
00:08:18,260 --> 00:08:21,780
They called me Zuzanna.
72
00:08:23,460 --> 00:08:25,980
Zuzanna, what a beautiful name.
73
00:08:27,900 --> 00:08:32,940
Trust me, Zuzanna. All I want
is to open your eyes.
74
00:08:34,620 --> 00:08:37,660
The astral spirits are with us today.
75
00:08:38,780 --> 00:08:40,620
They are with us now.
I can feel them.
76
00:08:43,980 --> 00:08:47,100
Sit. Sit.
77
00:08:48,580 --> 00:08:50,100
Trust me, Zuzanna.
78
00:08:53,180 --> 00:08:55,260
Sense the sun on your skin.
79
00:08:59,380 --> 00:09:00,740
Close your eyes.
80
00:09:02,180 --> 00:09:03,620
Take a deep breath.
81
00:09:05,780 --> 00:09:07,180
Let it go.
82
00:09:08,540 --> 00:09:11,260
Feel the sun's energy filling you up.
83
00:09:14,060 --> 00:09:17,380
There is a lonely place
inside of you, Zuzanna.
84
00:09:18,500 --> 00:09:21,540
It's been there a long time.
85
00:09:21,540 --> 00:09:23,380
Since you were a child.
86
00:09:24,780 --> 00:09:28,860
Your father....gave his life
in battle, yes?
87
00:09:28,860 --> 00:09:32,020
Yes. And your mother
passed away, too. Yes.
88
00:09:32,020 --> 00:09:36,540
Oh, Zuzanna. Know that the
astral spirits of your mother
89
00:09:36,540 --> 00:09:41,860
and father, your parents,
are here now. I can see their faces.
90
00:09:41,860 --> 00:09:43,620
Oh, Zuzanna.
91
00:09:44,940 --> 00:09:46,860
They miss you so much.
92
00:09:46,860 --> 00:09:49,860
They love you so deeply.
Can you feel them?
93
00:09:51,500 --> 00:09:54,060
I.... I...
94
00:09:54,060 --> 00:09:56,340
Can you feel them?
95
00:09:56,340 --> 00:10:00,540
Their love? Their warmth? Their joy?
Their light? Do you feel them?
96
00:10:00,540 --> 00:10:04,580
Can you feel them?
Yes. Yes. Yes, yes.
97
00:10:12,780 --> 00:10:14,940
Mostly Barnum statements.
98
00:10:14,940 --> 00:10:17,620
Plus some cold reasoning,
99
00:10:17,620 --> 00:10:19,860
a few high probability deductions...
100
00:10:21,460 --> 00:10:23,060
..the power of suggestion.
101
00:10:23,060 --> 00:10:25,620
So you're saying he's a charlatan?
102
00:10:25,620 --> 00:10:28,700
That I'm not sure of yet.
Either he is,
103
00:10:28,700 --> 00:10:31,820
or he really thinks he has a gift.
104
00:10:32,860 --> 00:10:37,580
What if I genuinely have a gift.
Is that not also a possibility?
105
00:10:37,580 --> 00:10:42,100
Many things are possible.
The question is, what's probable?
106
00:10:44,780 --> 00:10:48,420
Might I ask what is
the meaning of the symbol?
107
00:10:48,420 --> 00:10:51,740
It represents the duality of
night and day, delivered to me
108
00:10:51,740 --> 00:10:53,340
in a vision by the astral spirits.
109
00:10:54,340 --> 00:10:55,620
I see.
110
00:10:55,620 --> 00:10:57,140
Father, surely, you of all people,
111
00:10:57,140 --> 00:11:00,500
believe in the
transcendence of the spirit.
112
00:11:00,500 --> 00:11:03,980
This is my astral partner,
Dominique.
113
00:11:03,980 --> 00:11:06,380
That's like a wife, is it?
114
00:11:06,380 --> 00:11:11,700
Oh, so much more. A symbiosis of
souls, an amalgamation of destiny.
115
00:11:11,700 --> 00:11:13,260
Oh, right you are.
116
00:11:14,300 --> 00:11:18,060
The transcendence of the spirit
I'm all for, but turning someone's
117
00:11:18,060 --> 00:11:22,100
grief into a theatrical event,
that I find somewhat dubious.
118
00:11:22,100 --> 00:11:25,060
I lost my husband
and sons in the war.
119
00:11:25,060 --> 00:11:29,540
Kalon has been my salvation from
grief, as he has for everyone here.
120
00:11:31,740 --> 00:11:35,180
What exactly do you find
dubious about that, Father?
121
00:11:35,180 --> 00:11:37,700
I was hoping for a little
ecumenical goodwill.
122
00:11:40,060 --> 00:11:42,860
I'm truly sorry about your family.
123
00:11:42,860 --> 00:11:47,500
But understand, I am merely looking
after the interests of my flock.
124
00:11:48,980 --> 00:11:52,020
And I'm the Big Bad Wolf? Precisely.
125
00:11:52,020 --> 00:11:54,020
Nobody's being preyed upon.
126
00:11:55,780 --> 00:12:00,220
Then might I ask,
how much does it cost
127
00:12:00,220 --> 00:12:02,020
to join your order?
128
00:12:02,020 --> 00:12:05,660
Nothing. Everything the religion
needs, it gets from me.
129
00:12:05,660 --> 00:12:08,460
Dominique's family is absurdly rich.
Banking and such like.
130
00:12:08,460 --> 00:12:11,700
So you see, our intentions
here are completely benign.
131
00:12:11,700 --> 00:12:15,860
We're not here to swindle your
parishioners or steal your souls.
132
00:12:15,860 --> 00:12:18,140
All we're asking for is a
quiet corner of the world
133
00:12:18,140 --> 00:12:21,020
to practise our faith. Now,
that is not too much to ask, is it?
134
00:12:21,020 --> 00:12:22,420
Will you excuse me?
135
00:12:29,380 --> 00:12:30,860
So....
136
00:12:30,860 --> 00:12:34,140
How long have you two
been amalgamated?
137
00:12:40,060 --> 00:12:43,540
I want to thank you for volunteering.
138
00:12:43,540 --> 00:12:46,460
Astral communion can be
an overwhelming experience,
139
00:12:46,460 --> 00:12:48,500
especially the first time.
140
00:12:48,500 --> 00:12:51,540
I should like to personally
invite you to join us
141
00:12:51,540 --> 00:12:54,300
to greet the sun tomorrow morning.
Greet the sun?
142
00:12:54,300 --> 00:12:56,460
Yes, it is a ritual,
the way we start the day.
143
00:12:56,460 --> 00:12:59,220
Oh. Zuzanna.
144
00:13:01,180 --> 00:13:04,580
I have done hundreds of readings
for hundreds of people and not
145
00:13:04,580 --> 00:13:08,140
since Dominique have I felt a spirit
so vibrant, so primed for change.
146
00:13:10,460 --> 00:13:13,460
Give yourself the chance to be
whatever it is you want to be.
147
00:13:15,860 --> 00:13:18,380
I don't know. Trust me.
148
00:13:21,740 --> 00:13:24,780
Everything you could ever
want is in there.
149
00:13:24,780 --> 00:13:28,700
With time you will be able
to communicate with the
150
00:13:28,700 --> 00:13:31,820
astral spirits of your
father and mother
151
00:13:31,820 --> 00:13:35,100
all by yourself. You will
never feel alone again.
152
00:13:39,020 --> 00:13:40,260
5:00 AM.
153
00:13:51,580 --> 00:13:53,820
All right?
154
00:13:53,820 --> 00:13:56,580
Yes, I'm fine. See you tomorrow.
155
00:14:56,740 --> 00:14:59,700
We greet the sun with
humble reverence,
156
00:14:59,700 --> 00:15:03,980
we pay our respects to the ancient
astral spirits and thank them
157
00:15:03,980 --> 00:15:07,380
for showing us the way
and for blessing me,
158
00:15:07,380 --> 00:15:11,300
their humble servant, with the gift
of their message.
159
00:15:11,300 --> 00:15:15,500
We greet thee, we greet thee,
we greet thee.
160
00:15:15,500 --> 00:15:19,220
ALL: We greet thee,
we greet thee, we greet thee.
161
00:15:20,260 --> 00:15:24,420
ALL: We greet thee, we greet thee,
we greet thee.
162
00:15:24,420 --> 00:15:29,100
We greet thee, we greet thee,
we greet thee.
163
00:15:29,100 --> 00:15:33,540
We greet thee, we greet thee,
we greet thee.
164
00:15:33,540 --> 00:15:37,620
We greet thee, we greet thee,
we greet thee.
165
00:15:43,340 --> 00:15:45,580
Father, will you stop playing
with your food?
166
00:15:49,460 --> 00:15:51,020
And she's late again.
167
00:15:54,820 --> 00:15:57,940
I'll take a stroll down to the camp.
And what time do you call this?
168
00:15:57,940 --> 00:15:59,580
Susie's gone.
169
00:16:05,900 --> 00:16:09,820
What's the matter?
Why aren't you communing?
170
00:16:09,820 --> 00:16:12,140
I...
171
00:16:12,140 --> 00:16:16,180
I can't concentrate. Don't force it.
172
00:16:16,180 --> 00:16:18,540
Let each thought come
and go as it pleases.
173
00:16:19,820 --> 00:16:21,780
You can do it.
174
00:16:22,860 --> 00:16:26,300
What's the point? Excuse me?
175
00:16:26,300 --> 00:16:29,100
Ten months I'm here.
I can still barely sleep,
176
00:16:29,100 --> 00:16:30,940
still hobbling about like a cripple.
177
00:16:30,940 --> 00:16:33,580
You can't expect the transitioning
to happen overnight.
178
00:16:33,580 --> 00:16:37,060
Then when? How much longer
do I have to be like this?
179
00:16:37,060 --> 00:16:39,420
Kalon says it's when your
body and spirit...
180
00:16:39,420 --> 00:16:42,380
I don't care what Kalon says.
Adam? He's....
181
00:16:45,420 --> 00:16:46,460
Adam!
182
00:16:47,540 --> 00:16:49,580
This is a delicate time.
183
00:16:49,580 --> 00:16:52,340
She needs to be free
of negative influences.
184
00:16:52,340 --> 00:16:53,900
Negative influences?
185
00:16:53,900 --> 00:16:56,820
I realise you care about her,
but whether you choose to admit it
186
00:16:56,820 --> 00:16:58,940
or not, you don't want her to change.
187
00:17:00,100 --> 00:17:01,620
She fulfils a role in your life.
188
00:17:01,620 --> 00:17:03,580
She makes you feel secure,
comfortable.
189
00:17:03,580 --> 00:17:05,860
More Barnum statements.
190
00:17:05,860 --> 00:17:08,340
I am normally a very
placid man, Father,
191
00:17:08,340 --> 00:17:10,420
but you are beginning to irritate me.
192
00:17:10,420 --> 00:17:13,900
Then, trust me, the quickest way
to get rid of me is to give in.
193
00:17:13,900 --> 00:17:17,500
All I ask is ten minutes.
Come back in a few days...
194
00:17:18,860 --> 00:17:20,780
..after her initiation.
195
00:17:34,940 --> 00:17:37,740
Kalon is a vessel
for ancient wisdom.
196
00:17:37,740 --> 00:17:40,260
How can you be so blind?
That's enough.
197
00:17:40,260 --> 00:17:42,220
Or do you just look
the other way on purpose?
198
00:17:42,220 --> 00:17:45,300
I don't know what you're talking
about. Yes, you do.
199
00:17:45,300 --> 00:17:47,740
Lisa, Daisy.
200
00:17:47,740 --> 00:17:50,340
Those girls were disruptive to
the harmony of the community.
201
00:17:50,340 --> 00:17:53,260
So you said at the time.
This is none of your business.
202
00:17:53,260 --> 00:17:55,540
I think it's the business
of everyone here to know
203
00:17:55,540 --> 00:17:58,100
they're being led by a man
of low moral character.
204
00:17:58,100 --> 00:18:01,940
Kalon is a great man,
but he's still a man.
205
00:18:01,940 --> 00:18:05,620
Yes, I sent those girls away, but
I did it before he could be tempted.
206
00:18:05,620 --> 00:18:10,500
They wanted him. Is that right? Yes.
207
00:18:10,500 --> 00:18:11,820
And what about the new girl?
208
00:18:13,340 --> 00:18:14,740
The way he looks at her?
209
00:18:15,740 --> 00:18:18,580
There's more going on in his head
than spiritual enlightenment.
210
00:18:27,020 --> 00:18:28,260
What are you doing?
211
00:18:29,940 --> 00:18:33,980
So this is why you're
making up lies? Pathetic.
212
00:18:56,740 --> 00:18:59,140
Right, what I say is
we sneak in, we grab her.
213
00:18:59,140 --> 00:19:01,580
Once we've got her, we can
talk some sense into her.
214
00:19:01,580 --> 00:19:04,980
There's a word for that. Brilliant?
Kidnapping. That's it.
215
00:19:04,980 --> 00:19:06,460
Breaks one of those law-thingies
216
00:19:06,460 --> 00:19:08,340
you may have heard about
from time to time.
217
00:19:12,060 --> 00:19:15,060
Wait here. Keep a look-out.
218
00:19:48,740 --> 00:19:52,420
Father! Father.
219
00:19:52,420 --> 00:19:54,140
You have to leave.
220
00:19:54,140 --> 00:19:56,980
After those gymnastics?
I think not.
221
00:20:19,900 --> 00:20:22,660
With these people? Really?
222
00:20:24,540 --> 00:20:26,460
I'm sorry, I know how that sounded.
223
00:20:27,500 --> 00:20:29,260
It's just, they're so...
224
00:20:30,620 --> 00:20:34,940
..I really want to say barmy,
but I know I'll get into trouble.
225
00:20:34,940 --> 00:20:38,580
It's no more barmy than
any other religion.
226
00:20:38,580 --> 00:20:43,460
I'm only trying to protect you.
You know nothing about this Kalon.
227
00:20:43,460 --> 00:20:45,580
I suspect that's not
even his real name.
228
00:20:45,580 --> 00:20:49,620
He...he's a great man.
229
00:20:49,620 --> 00:20:51,780
He has gift.
230
00:20:51,780 --> 00:20:55,140
I believe there's a rational
explanations for his gift.
231
00:20:55,140 --> 00:20:58,140
You believe what you want,
I'll believe what I want.
232
00:20:58,140 --> 00:21:00,060
What are you doing here?
Please leave, now.
233
00:21:05,180 --> 00:21:06,580
Dominique!
234
00:21:09,500 --> 00:21:12,740
It's locked. Dominique!
235
00:21:12,740 --> 00:21:15,140
I've got some spare keys
in the office, down the hallway,
236
00:21:15,140 --> 00:21:18,900
on the key rack. Dominique!
Please, please, hurry!
237
00:21:20,900 --> 00:21:22,140
Dominique.
238
00:21:34,980 --> 00:21:37,060
Dominique! Dominique, please.
239
00:21:43,140 --> 00:21:44,300
Dominique?
240
00:22:07,380 --> 00:22:10,220
So, you say there was no-one
in the room?
241
00:22:13,220 --> 00:22:14,980
No other way out?
242
00:22:16,180 --> 00:22:17,580
Unless the killer could fly.
243
00:22:22,140 --> 00:22:25,460
Mr...Kalon, is it?
244
00:22:28,220 --> 00:22:32,300
I'm sorry to ask this, but is there
any chance your wife could have...
245
00:22:35,060 --> 00:22:37,180
It was suicide?
Was she depressed?
246
00:22:39,020 --> 00:22:41,940
She was full of sunlight.
You ask anyone.
247
00:22:43,380 --> 00:22:46,620
We did hear her screaming for help.
248
00:22:46,620 --> 00:22:50,020
She didn't jump. She was pushed.
249
00:22:50,020 --> 00:22:52,460
She came flying out of window.
250
00:22:52,460 --> 00:22:55,940
But you didn't see anyone?
Inspector?
251
00:22:55,940 --> 00:22:57,780
That must be the master key.
252
00:23:10,260 --> 00:23:12,940
Right, let's see this room.
253
00:23:25,180 --> 00:23:28,500
Five-lever mortice,
near enough unpickable.
254
00:23:29,980 --> 00:23:32,580
Check with the groundskeepers
there's no other copies.
255
00:23:36,580 --> 00:23:39,100
Don't touch anything.
256
00:23:45,140 --> 00:23:46,180
Blood.
257
00:23:48,020 --> 00:23:50,380
There's no way anyone could have
hidden behind the door?
258
00:23:50,380 --> 00:23:52,380
Under the bed?
259
00:23:52,380 --> 00:23:53,820
No secret passages?
260
00:23:57,700 --> 00:23:59,900
Ah! More blood.
261
00:24:01,620 --> 00:24:05,060
I may be mistaken, but
I think that that is paint.
262
00:24:05,060 --> 00:24:09,340
Now, that on the other hand,
that is blood.
263
00:24:09,340 --> 00:24:12,900
I think we may deduce that she took
a bath to wash off the paint
264
00:24:12,900 --> 00:24:15,300
and then when whatever
happened, happened.
265
00:24:15,300 --> 00:24:18,500
Adam. Dominique's novice.
He's a painter.
266
00:24:19,540 --> 00:24:22,220
He has mental disturbances,
shell shock.
267
00:24:22,220 --> 00:24:24,700
That doesn't necessarily
mean he's a murderer.
268
00:24:24,700 --> 00:24:27,620
Sounds like a good place to start.
269
00:24:27,620 --> 00:24:30,140
No! Ah, Mr Watkins. I didn't do it.
270
00:24:31,220 --> 00:24:33,260
What are you doing?
271
00:24:33,260 --> 00:24:34,660
Unlock this door, now!
272
00:24:37,660 --> 00:24:39,140
Looks like we've found our man.
273
00:24:39,140 --> 00:24:41,140
< Officer!
274
00:24:41,140 --> 00:24:42,660
Perhaps.
275
00:24:46,700 --> 00:24:48,860
Well, he won't get very
far with that limp.
276
00:24:56,580 --> 00:24:58,580
Are you all right?
277
00:24:58,580 --> 00:25:01,900
She's in the light. I see her.
278
00:25:03,660 --> 00:25:05,180
She's at peace.
279
00:25:06,540 --> 00:25:07,900
She forgives.
280
00:25:33,980 --> 00:25:36,220
It was you. Calm down, Mr Watkins.
281
00:25:36,220 --> 00:25:38,540
You did it. How dare you?
282
00:25:38,540 --> 00:25:41,540
You wanted her out of the way
so you could.... Ask him.
283
00:25:41,540 --> 00:25:44,380
Ask him about the girls.
Lisa, Daisy, ask him!
284
00:25:44,380 --> 00:25:46,660
What's he talking about?
It's a private matter.
285
00:25:46,660 --> 00:25:48,060
Not today, I'm afraid.
286
00:25:50,100 --> 00:25:53,220
My Dominique had a morbid fear of
abandonment, which is not surprising,
287
00:25:53,220 --> 00:25:55,140
given her loss. But it
made her paranoid.
288
00:25:55,140 --> 00:25:56,860
She imagined relations. Imagined?
289
00:25:56,860 --> 00:25:58,380
Yes, imagined relations between
290
00:25:58,380 --> 00:26:01,060
myself and certain young women
in our community.
291
00:26:01,060 --> 00:26:03,700
I had to tell them to leave
for Dominique's peace of mind.
292
00:26:03,700 --> 00:26:06,300
He's lying! He's lying!
Besides, I was nowhere near her.
293
00:26:07,580 --> 00:26:09,700
And Father Brown can attest to that.
294
00:26:12,540 --> 00:26:14,220
Problem, Father Brown?
295
00:26:16,980 --> 00:26:19,900
Groundskeepers confirm
there are no other keys.
296
00:26:19,900 --> 00:26:24,340
Maybe Mr Watkins can enlighten us
to how he disappeared into thin air.
297
00:26:24,340 --> 00:26:27,460
When will you leave us to mourn?
Forensics are almost finished.
298
00:26:27,460 --> 00:26:29,700
Once we've taken statements,
we'll be off.
299
00:26:29,700 --> 00:26:33,300
But don't leave town.
Investigation's not over yet.
300
00:26:49,020 --> 00:26:51,900
You obviously have
something on your mind, Father.
301
00:26:51,900 --> 00:26:54,900
You let an innocent man
pay for your crime?
302
00:26:54,900 --> 00:26:58,340
Who of us is truly innocent?
Then you admit it.
303
00:27:02,780 --> 00:27:05,020
How did I do it?
Split myself in two?
304
00:27:05,020 --> 00:27:07,220
Well, I haven't fathomed out
the details yet.
305
00:27:07,220 --> 00:27:08,780
but I know the eyes of a murderer.
306
00:27:08,780 --> 00:27:11,100
I see, that's your proof,
is it? My eyes.
307
00:27:11,100 --> 00:27:13,180
Windows of the soul.
308
00:27:13,180 --> 00:27:15,700
Then look deeply.
309
00:27:15,700 --> 00:27:18,260
See that I won't let
anything or anyone
310
00:27:18,260 --> 00:27:20,740
get in the way of spreading
the word of the ancients.
311
00:27:20,740 --> 00:27:22,780
That's why you killed her.
312
00:27:23,820 --> 00:27:26,460
Because she stood in your way.
313
00:27:26,460 --> 00:27:28,580
You are not my confessor.
314
00:27:28,580 --> 00:27:32,900
Then tell me, what sort of a man
315
00:27:32,900 --> 00:27:35,540
covets another woman on the
day of his wife's murder?
316
00:27:36,900 --> 00:27:40,220
Finally, we get to what
this is really about.
317
00:27:41,660 --> 00:27:42,860
Jealousy.
318
00:27:44,100 --> 00:27:46,300
I understand you want her back.
319
00:27:46,300 --> 00:27:48,980
But know this - as surely
as night follows day,
320
00:27:48,980 --> 00:27:51,260
what happened to
Dominique was destiny.
321
00:27:51,260 --> 00:27:54,220
She made way for a
brighter spirit, a light
322
00:27:54,220 --> 00:27:57,140
so pure that it outshines even hers.
323
00:27:57,140 --> 00:28:00,700
And you will not have her.
324
00:28:03,020 --> 00:28:04,500
Now get off my property.
325
00:28:13,540 --> 00:28:17,460
Malcolm. Gather everyone.
I have an announcement.
326
00:28:24,500 --> 00:28:27,700
Father, I heard.
What an awful, hideous thing.
327
00:28:28,820 --> 00:28:32,780
I'll put the kettle on and
you can tell me all about it.
328
00:28:32,780 --> 00:28:36,420
Five-lever mortice lock.
Practically unpickable.
329
00:28:36,420 --> 00:28:39,140
No other keys. Which means what?
330
00:28:42,340 --> 00:28:44,460
He's been like this
since we left the manor.
331
00:28:44,460 --> 00:28:47,700
She started screaming
when we were in the garden.
332
00:28:49,980 --> 00:28:53,020
It's about 20 seconds
to the bedroom door.
333
00:28:55,100 --> 00:28:58,220
Father, I made you
a nice shepherd's pie.
334
00:28:58,220 --> 00:29:01,940
And I zipped through
all of Susie's chores.
335
00:29:01,940 --> 00:29:04,060
I have no idea what
takes her so long.
336
00:29:04,060 --> 00:29:08,580
Plus, I managed to
re-alphabetise all those files,
337
00:29:08,580 --> 00:29:12,300
and I still had time to bake some of
my award-winning strawberry scones.
338
00:29:12,300 --> 00:29:14,580
Files! We're going back.
339
00:29:19,900 --> 00:29:21,820
I hate it when he does that.
340
00:29:29,780 --> 00:29:30,980
You're glowing.
341
00:29:33,140 --> 00:29:34,820
Give us a moment, please, Rose.
342
00:29:41,700 --> 00:29:44,060
I want you to have this.
343
00:29:44,060 --> 00:29:46,580
Dominique wore it on her initiation.
344
00:29:46,580 --> 00:29:49,340
I...I couldn't. She wants you to.
345
00:29:54,940 --> 00:29:56,100
You're troubled.
346
00:30:00,140 --> 00:30:03,260
Zuzanna, what is that fear broiling
in the pit of your stomach?
347
00:30:03,260 --> 00:30:04,380
What's it about?
348
00:30:07,100 --> 00:30:08,260
Let me tell you.
349
00:30:10,780 --> 00:30:14,940
It is the fear of change,
of transformation.
350
00:30:17,780 --> 00:30:20,780
Allow yourself that feeling.
351
00:30:20,780 --> 00:30:24,140
Don't be afraid. Befriend it.
352
00:30:25,260 --> 00:30:26,820
Shake hands with it.
353
00:30:28,860 --> 00:30:30,420
Let it go.
354
00:30:53,780 --> 00:30:58,220
If Kalon won't tell us about those
girls, maybe something in here will.
355
00:31:01,620 --> 00:31:04,140
Where is everyone? Lisa...
356
00:31:06,540 --> 00:31:07,660
..and Daisy.
357
00:31:09,900 --> 00:31:11,780
Family records.
358
00:31:11,780 --> 00:31:13,580
Medical records.
359
00:31:15,540 --> 00:31:17,900
Dietary requirements.
360
00:31:19,020 --> 00:31:21,820
Nothing untoward. Now what?
361
00:31:38,100 --> 00:31:39,420
Wait a minute.
362
00:31:57,500 --> 00:31:58,900
They're leaving.
363
00:32:08,260 --> 00:32:09,860
Susie.
364
00:32:09,860 --> 00:32:12,540
What are you doing here?
Just listen, that's all I ask.
365
00:32:12,540 --> 00:32:16,060
If afterwards, you want to stay,
I won't stand in your way.
366
00:32:16,060 --> 00:32:18,780
I give you my word.
Adam was right about Kalon.
367
00:32:18,780 --> 00:32:21,060
And apparently,
he's a keen photographer.
368
00:32:21,060 --> 00:32:22,220
Got quite the collection.
369
00:32:25,860 --> 00:32:27,060
He's sick, Susie.
370
00:32:35,940 --> 00:32:37,740
He is sick?
371
00:32:37,740 --> 00:32:40,740
He? No.
372
00:32:40,740 --> 00:32:44,780
You are. Both of you.
But the proof's right there!
373
00:32:44,780 --> 00:32:46,180
You only see what you want.
374
00:32:48,060 --> 00:32:51,020
He captures our light.
375
00:32:51,020 --> 00:32:53,340
Our spirit.
376
00:32:53,340 --> 00:32:54,940
See?
377
00:32:54,940 --> 00:32:57,900
It's...it's not sick.
378
00:32:57,900 --> 00:32:59,820
It's beautiful.
379
00:32:59,820 --> 00:33:01,420
Susie, they're planning on leaving.
380
00:33:02,580 --> 00:33:05,420
I know. I go with them.
381
00:33:07,820 --> 00:33:09,580
You don't think that's suspicious?
382
00:33:10,740 --> 00:33:13,300
Would you like to live in
house where murder happened?
383
00:33:14,980 --> 00:33:17,820
It casts shadow.
Now she's talking like one of them.
384
00:33:19,020 --> 00:33:20,260
Susie, if you will abscond,
385
00:33:20,260 --> 00:33:22,260
Inspector Valentine
will definitely...
386
00:33:22,260 --> 00:33:26,500
He knows. They are charging Adam.
We are free to go.
387
00:33:28,700 --> 00:33:30,100
You said you'd leave.
388
00:33:32,100 --> 00:33:33,300
You gave your word.
389
00:33:34,660 --> 00:33:38,300
I did. How very touching.
Now let me show you the door.
390
00:33:44,700 --> 00:33:46,100
Goodbye, Father.
391
00:34:16,060 --> 00:34:19,300
She prefers my faith to yours.
Can you blame her?
392
00:34:53,460 --> 00:34:56,780
Zuzanna, the sun is setting
on your old life.
393
00:34:56,780 --> 00:35:00,340
Are you ready to be born anew? Yes.
394
00:35:00,340 --> 00:35:03,460
Do you open your heart to
the ancient astral ancestors?
395
00:35:04,460 --> 00:35:08,580
Do you embrace their wisdom?
Do you accept their truth?
396
00:35:08,580 --> 00:35:10,940
Yes. Then behold the light!
397
00:35:13,060 --> 00:35:18,820
By the power of the light,
the holy sun, I baptise you.
398
00:35:41,420 --> 00:35:44,620
Sounds to me like she's found her
calling and you just don't like it.
399
00:35:46,980 --> 00:35:50,780
We are deeply concerned
about her safety.
400
00:35:50,780 --> 00:35:53,500
The pros sols have the final say.
There's nothing I can do.
401
00:35:53,500 --> 00:35:55,220
Has he confessed?
402
00:35:55,220 --> 00:35:58,860
Mr Watkins was in love with the
victim. He's confessed to that.
403
00:35:58,860 --> 00:36:01,700
But not to murder? They rarely do.
404
00:36:01,700 --> 00:36:03,980
What about my suspicions
regarding the lock?
405
00:36:05,060 --> 00:36:08,100
They're suspicions,
not proof, not evidence.
406
00:36:09,260 --> 00:36:10,900
Come.
407
00:36:14,340 --> 00:36:16,100
Thanks, Sergeant.
408
00:36:19,300 --> 00:36:20,940
Is that the file on Kalon?
409
00:36:23,220 --> 00:36:26,060
I am not sharing police
information with you.
410
00:36:27,100 --> 00:36:29,260
Susie has been brainwashed.
411
00:36:31,220 --> 00:36:34,940
She is under the influence of what
I believe is a deeply disturbed man.
412
00:36:36,260 --> 00:36:39,340
The least you can do is give
us a chance to help her.
413
00:36:42,540 --> 00:36:43,940
Please.
414
00:36:48,660 --> 00:36:50,340
It's too early for all this.
415
00:36:50,340 --> 00:36:52,460
I'm going to get myself
a cup of coffee.
416
00:36:53,900 --> 00:36:57,340
I'll trust you not to touch
anything on my desk.
417
00:37:10,340 --> 00:37:11,980
Gerald Firth.
418
00:37:13,100 --> 00:37:16,780
He wasn't lying about his war
injury. Spent two months at a
419
00:37:16,780 --> 00:37:19,580
military hospital in Kent.
Bullet wound to the head.
420
00:37:19,580 --> 00:37:21,900
Most of that time, delirious,
paranoid delusions.
421
00:37:21,900 --> 00:37:24,060
Does that mean he's
a conman or he's just nuts?
422
00:37:24,060 --> 00:37:25,620
Well, I...
423
00:37:31,780 --> 00:37:34,620
What? What is it?
424
00:37:34,620 --> 00:37:36,540
I need to speak to Kalon. Now.
425
00:37:45,100 --> 00:37:48,500
They've gone. We've missed her!
426
00:38:00,020 --> 00:38:01,620
Perhaps not.
427
00:38:08,940 --> 00:38:14,460
The master bible. Written over
40 days and 40 nights.
428
00:38:14,460 --> 00:38:18,420
The wisdom of the ancients pouring
out of me in a ceaseless torrent.
429
00:38:21,380 --> 00:38:23,980
I don't usually allow
anyone to touch this.
430
00:38:40,340 --> 00:38:42,620
What is this?
431
00:38:42,620 --> 00:38:45,100
One last-ditch attempt
to vanquish me?
432
00:38:46,220 --> 00:38:47,940
Something along those lines, yes.
433
00:38:49,540 --> 00:38:52,060
What about the small matter
of your being my alibi?
434
00:38:54,620 --> 00:38:57,260
I'll deal with method.
Motive, first.
435
00:38:57,260 --> 00:38:59,860
Father, please. I'm sorry,
Susie. I have to do this.
436
00:38:59,860 --> 00:39:04,860
No, Zuzanna. Let us hear his
insinuations for the last time.
437
00:39:06,740 --> 00:39:08,900
Something happened
yesterday, did it not...
438
00:39:09,980 --> 00:39:12,380
that made Dominique realise that you
439
00:39:12,380 --> 00:39:15,220
would never change your
lecherous ways. Is that so?
440
00:39:16,740 --> 00:39:19,180
In all likelihood,
to do with Susie.
441
00:39:21,260 --> 00:39:27,380
Enough to make Dominique threaten
the thing you cared most about.
442
00:39:27,380 --> 00:39:30,740
The thing you told me yourself that
you would do anything to protect -
443
00:39:30,740 --> 00:39:33,500
your religion.
He's grasping at straws.
444
00:39:34,700 --> 00:39:38,060
What happened? What did she see?
445
00:39:38,060 --> 00:39:40,380
Spinning fantasies
out of thin air.
446
00:39:41,500 --> 00:39:44,780
From the moment you saw Susie,
you desired her.
447
00:39:45,860 --> 00:39:47,260
And Dominique knew that.
448
00:39:50,300 --> 00:39:54,140
Father, this is
becoming embarrassing.
449
00:39:54,140 --> 00:39:55,540
Susie?
450
00:40:00,180 --> 00:40:01,540
I remember.
451
00:40:14,420 --> 00:40:17,180
I didn't think of it at the time.
452
00:40:17,180 --> 00:40:19,460
That's because there was
nothing to think about.
453
00:40:28,420 --> 00:40:30,900
You went to Dominique's room, yes?
454
00:40:30,900 --> 00:40:32,740
No. Yes.
455
00:40:41,820 --> 00:40:44,100
Who is it? It's me.
456
00:40:56,740 --> 00:40:58,540
You argued with her.
457
00:41:00,060 --> 00:41:01,860
I just wanted to
capture her light.
458
00:41:01,860 --> 00:41:04,900
What? Like the others?
Dominique, please. It's over.
459
00:41:06,780 --> 00:41:09,260
Meaning? Meaning, by the
time I'm finished with you,
460
00:41:09,260 --> 00:41:11,060
you won't have a penny to your name.
461
00:41:11,060 --> 00:41:14,740
You'll be ridiculed as a
lecherous crank. You disgust me.
462
00:41:16,340 --> 00:41:17,940
Why?
463
00:41:19,940 --> 00:41:23,700
The blood on the rug was from
the first time you hit her.
464
00:41:25,060 --> 00:41:28,020
The blood on the door
of the bathroom
465
00:41:28,020 --> 00:41:30,420
was when you tried to make
it look like an accident.
466
00:41:32,460 --> 00:41:36,060
From far-fetched to outlandish!
467
00:41:36,060 --> 00:41:37,820
I haven't even started yet.
468
00:41:39,140 --> 00:41:42,340
Because she wasn't dead, was she?
469
00:41:46,540 --> 00:41:49,340
Your plan to discover her
corpse was thwarted...
470
00:41:51,540 --> 00:41:53,220
..when she started screaming.
471
00:41:56,700 --> 00:42:00,540
So you did the only thing possible,
you feigned a locked door.
472
00:42:00,540 --> 00:42:04,020
It's locked. There are spare keys
in the office down the hallway,
473
00:42:04,020 --> 00:42:07,460
on the key rack. Please hurry!
Dominique! Please.
474
00:42:09,540 --> 00:42:13,700
And when I went to fetch the
spare key, you dashed in...
475
00:42:16,020 --> 00:42:18,100
..you threw her out of a window.
476
00:42:25,860 --> 00:42:27,780
Dominique! Dominique, please.
477
00:42:32,540 --> 00:42:35,620
Pure...showmanship.
478
00:42:35,620 --> 00:42:39,420
No, no, no, he just wants you
for himself. He's jealous.
479
00:42:39,420 --> 00:42:41,140
Susie. Zuzanna.
480
00:42:48,460 --> 00:42:50,540
Admit it.
481
00:42:52,340 --> 00:42:55,820
One man of faith to another.
Unburden yourself.
482
00:42:55,820 --> 00:42:58,700
Why? So you can arrest me?
I only care about your soul.
483
00:42:58,700 --> 00:43:01,060
Then, you of all people, should
understand that this was
484
00:43:01,060 --> 00:43:03,700
meant it be, it was ordained.
The astral spirits...
485
00:43:03,700 --> 00:43:07,460
There are no astral spirits!
486
00:43:07,460 --> 00:43:10,220
Says the man who believes
in virgin births.
487
00:43:12,980 --> 00:43:14,780
Sorry.
488
00:43:30,260 --> 00:43:34,420
That's you, Gerald.
That's not my name. But it is.
489
00:43:36,100 --> 00:43:37,900
It says so, there.
490
00:43:39,700 --> 00:43:41,060
Look at the doctor...
491
00:43:42,780 --> 00:43:44,220
..what he's wearing.
492
00:43:46,540 --> 00:43:49,260
It's the last piece of the puzzle
that's been nagging away at me
493
00:43:49,260 --> 00:43:50,620
since you first arrived.
494
00:43:52,020 --> 00:43:56,660
I saw plenty of those when
I was a chaplain in the army,
495
00:43:56,660 --> 00:43:58,860
but I never put it
together until now.
496
00:44:00,980 --> 00:44:03,940
You incorporated the
stethoscope into your fantasy.
497
00:44:07,740 --> 00:44:12,580
It became the symbol that the astral
aliens planted in your brain.
498
00:44:12,580 --> 00:44:14,220
No.
499
00:44:14,220 --> 00:44:15,660
Yes.
500
00:44:15,660 --> 00:44:17,340
Proof.
501
00:44:20,820 --> 00:44:23,380
You were in a terrible place.
502
00:44:23,380 --> 00:44:26,020
Broken. Helpless. Lost.
503
00:44:26,020 --> 00:44:28,780
You needed a refuge.
504
00:44:28,780 --> 00:44:31,180
And you created this.
505
00:44:31,180 --> 00:44:33,780
You dare to come into
my house of worship
506
00:44:33,780 --> 00:44:37,140
and tell me that my god is false?
507
00:44:37,140 --> 00:44:45,140
SHOUTING: No. No.
No! No! No! No! Nooo!
508
00:44:47,140 --> 00:44:50,900
Oh, God, Dominique. Dominique.
509
00:44:50,900 --> 00:44:54,780
I'm sorry!
510
00:44:54,780 --> 00:44:56,980
I'm so sorry!
511
00:45:17,060 --> 00:45:21,420
Do you have anywhere to stay?
Think I might just wander a while.
512
00:45:24,900 --> 00:45:28,620
Name of a local hostel and
if you ever need to talk at all,
513
00:45:28,620 --> 00:45:30,300
I will be in St Mary's.
514
00:45:37,500 --> 00:45:40,060
Mr Firth? Quiet as a church mouse.
515
00:45:43,620 --> 00:45:45,180
How'd you know his real name?
516
00:45:46,780 --> 00:45:50,460
Don't know. Must've
read it somewhere.
517
00:45:58,900 --> 00:46:00,620
Cup of tea?
518
00:46:02,900 --> 00:46:06,460
I prefer to be alone. Thank you.
519
00:46:07,780 --> 00:46:09,420
I will see you tomorrow.
520
00:46:26,300 --> 00:46:27,620
Mind if I join you?
521
00:46:35,460 --> 00:46:36,780
All I have left.
522
00:46:38,660 --> 00:46:42,420
I try to picture their faces.
But they slip away.
523
00:46:42,420 --> 00:46:46,020
Maybe the trick is not to try.
Let them come to you.
524
00:46:47,100 --> 00:46:48,780
I just wanted to talk to them.
525
00:46:50,940 --> 00:46:52,540
You don't need Kalon for that.
526
00:46:54,900 --> 00:46:58,980
Carry them in your heart, and you
can talk to them whenever you want.
527
00:47:01,220 --> 00:47:04,100
You can talk to me.
I'm always here.
528
00:47:06,980 --> 00:47:10,180
Time for elevenses. I have chores.
529
00:47:10,180 --> 00:47:12,740
Scones first. Chores later.
530
00:47:14,180 --> 00:47:18,740
Tea and award-winning strawberry
scones. What could be better?
531
00:47:18,740 --> 00:47:22,940
Rumour has it you pinched your
scone recipe from Mrs O'Boyle.
532
00:47:22,940 --> 00:47:25,820
You wash your mouth out
with soap, Sid Carter.
533
00:47:25,820 --> 00:47:28,820
Just saying what I heard.
I heard same thing.
534
00:47:28,820 --> 00:47:32,300
Well, I'll have that back, then.
And yours, too.
41067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.