All language subtitles for FB109

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,180 Although the council may have its political differences, 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,180 I know that we are united in our contrition... 3 00:00:07,180 --> 00:00:08,540 Conviction. 4 00:00:11,060 --> 00:00:14,420 ..that in order to tackle the issues laid out in the... 5 00:00:15,980 --> 00:00:19,420 Beverage sounds a bit pompous. Can't I just say drink? 6 00:00:19,420 --> 00:00:22,700 You could, if you weren't talking about the economist 7 00:00:22,700 --> 00:00:25,940 William Beveridge and the report which inspired the welfare state. 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,820 So what do you think? Do I look the part? 9 00:00:30,820 --> 00:00:32,060 It looked better on Mummy. 10 00:00:33,980 --> 00:00:36,340 Have you finished your chores? 11 00:00:36,340 --> 00:00:38,060 Found this under your bed. 12 00:00:42,020 --> 00:00:44,660 Silly me. I've been looking everywhere for that. 13 00:00:47,300 --> 00:00:49,220 You only ever wear pearls. 14 00:00:49,220 --> 00:00:52,300 It's a leaving present. For Matilda. 15 00:00:54,740 --> 00:00:56,740 She handed in her notice last week. 16 00:00:56,740 --> 00:00:58,020 You never said. 17 00:00:58,020 --> 00:01:00,020 Why would I? It's got nothing to do with you. 18 00:01:00,020 --> 00:01:02,300 She's been working for you for six years. 19 00:01:02,300 --> 00:01:05,700 And hands in her notice right after taking a fortnight's holiday. 20 00:01:05,700 --> 00:01:08,020 What was it doing under our bed? 21 00:01:08,020 --> 00:01:10,860 Must have fallen out of my pocket. 22 00:01:10,860 --> 00:01:12,460 Why isn't it in a box? 23 00:01:16,580 --> 00:01:18,820 Will you stop asking questions? 24 00:01:54,660 --> 00:02:01,020 No, no, not south-facing, the goldfish will overheat. 25 00:02:01,020 --> 00:02:03,420 Well, don't just stand there. 26 00:02:03,420 --> 00:02:06,220 Have you forgotten the mayor will be gracing us 27 00:02:06,220 --> 00:02:09,340 with his presence in less than an hour? 28 00:02:09,340 --> 00:02:13,220 How can we forget when you remind us every five minute? 29 00:02:13,220 --> 00:02:16,820 I hope that humbug in your mouth is not one you've counted already. 30 00:02:16,820 --> 00:02:18,700 What do you take me for? 31 00:02:20,180 --> 00:02:22,500 What have we got here? 32 00:02:22,500 --> 00:02:27,420 Faworki. Polish pastry. We call it angel hair. 33 00:02:27,420 --> 00:02:30,260 Tentacles of Leviathan, more like. 34 00:02:30,260 --> 00:02:35,300 You see, that's what you get when you support exotic causes, Father. 35 00:02:35,300 --> 00:02:38,140 Polish primary school, indeed! 36 00:02:40,780 --> 00:02:43,500 Father, do you know this mayor? 37 00:02:43,500 --> 00:02:47,500 No, but his wife's quite charming. 38 00:02:47,500 --> 00:02:51,020 Does a lot for charity. Oh. Exceptionally clever woman. 39 00:02:51,020 --> 00:02:53,700 When he will start building school? 40 00:02:53,700 --> 00:02:56,620 We're only at the fundraising stage. 41 00:02:56,620 --> 00:02:59,220 But the men from his office measured the whole camp. 42 00:03:01,980 --> 00:03:03,700 So? How many? 43 00:03:07,260 --> 00:03:08,940 How many humbugs in the jar? 44 00:03:11,940 --> 00:03:13,420 SHE SIGHS 45 00:03:16,980 --> 00:03:18,620 Morning, Matilda. 46 00:03:18,620 --> 00:03:20,100 Mr Mayor. 47 00:03:21,420 --> 00:03:23,900 You're fired, by the way. As of tomorrow. 48 00:03:37,140 --> 00:03:40,500 Why she couldn't just dress up as a princess like other girls her age. 49 00:03:40,500 --> 00:03:43,220 You know I can't award you first prize. 50 00:03:43,220 --> 00:03:45,260 I have to give it to an orphan, 51 00:03:45,260 --> 00:03:48,460 or some other unfortunate. Will you make enquiries? 52 00:03:50,420 --> 00:03:51,780 How was your holiday? 53 00:03:52,860 --> 00:03:57,100 Yes, good, thank you, yes. 54 00:03:57,100 --> 00:03:58,740 Margate. Lovely. 55 00:04:00,980 --> 00:04:02,460 Aren't you going to open it? 56 00:04:13,700 --> 00:04:16,940 A token of my appreciation for all your hard work. 57 00:04:21,020 --> 00:04:24,940 I don't think she likes it. I can't say I blame her. 58 00:04:24,940 --> 00:04:26,500 It's very cheap and tacky. 59 00:04:32,580 --> 00:04:34,820 Really? And again? 60 00:04:34,820 --> 00:04:37,500 Very beautiful dress, Lady Felicia. 61 00:04:37,500 --> 00:04:39,180 Oh, would you mind? 62 00:04:44,220 --> 00:04:45,700 Very expensive. 63 00:04:51,020 --> 00:04:52,140 Thank you so much. 64 00:04:54,500 --> 00:04:57,260 Your estate borders the Polish camp, doesn't it? 65 00:04:57,260 --> 00:05:00,100 Quite possibly. Our estate's rather sprawling. Why do you ask? 66 00:05:00,100 --> 00:05:02,820 Father. Ah. Edwin, isn't it? 67 00:05:05,140 --> 00:05:08,380 That's a waste of money. There'll be no school. 68 00:05:09,740 --> 00:05:13,180 So what time's the mayor arriving? Will he be giving a speech? 69 00:05:13,180 --> 00:05:17,660 May I remind you, today is a family day, not a political rally. 70 00:05:17,660 --> 00:05:19,740 Father, we should be at the gates by now. 71 00:05:19,740 --> 00:05:21,340 The mayor will be here any minute. 72 00:05:21,340 --> 00:05:24,820 Oh, and I thought you might like to present this to his lady wife. 73 00:05:24,820 --> 00:05:28,380 I made it myself. Quite exquisite. 74 00:05:28,380 --> 00:05:30,900 Even if the apostrophe's in the wrong place. 75 00:05:34,700 --> 00:05:37,500 What do you mean, there'll be no school? 76 00:05:37,500 --> 00:05:38,780 Ask the mayor. 77 00:05:42,260 --> 00:05:44,020 I don't know why you bother with make-up. 78 00:05:46,700 --> 00:05:48,980 You can't improve on perfection. 79 00:05:55,420 --> 00:05:58,700 Don't even think about coming to me for a reference. 80 00:05:58,700 --> 00:06:00,380 What? 81 00:06:01,820 --> 00:06:05,180 Lord knows, you'll never be pretty, Kathleen, but if you smile 82 00:06:05,180 --> 00:06:08,540 from time to time, you might look less like the spawn of Satan. 83 00:06:14,540 --> 00:06:16,660 Your father's very stressed at the moment. 84 00:06:16,660 --> 00:06:18,740 He doesn't know what he's saying. He doesn't... 85 00:06:32,900 --> 00:06:34,100 COIN CLINKS 86 00:06:43,100 --> 00:06:45,020 Look at that! 87 00:06:45,020 --> 00:06:47,380 Do you mind? Certainly, Father. 88 00:06:48,620 --> 00:06:50,900 It's not a real rabbit. 89 00:07:00,620 --> 00:07:02,620 Can you saw people in half? 90 00:07:02,620 --> 00:07:04,460 Only little girls. 91 00:07:04,460 --> 00:07:06,100 SHE SCREAMS 92 00:07:08,540 --> 00:07:09,980 For goodness' sake! 93 00:07:11,300 --> 00:07:14,180 What on earth did you say to that poor girl? 94 00:07:14,180 --> 00:07:16,740 Nothing. It was the magician. 95 00:07:19,540 --> 00:07:22,140 Father, how much Pimm's have you had? 96 00:07:22,140 --> 00:07:25,420 Come along, Father, they'll be here by now! 97 00:07:26,980 --> 00:07:28,500 Father Brown! 98 00:07:33,140 --> 00:07:36,180 Now, don't forget, it's imperative we make a good impression. 99 00:07:38,340 --> 00:07:41,740 Eleanor, good morning. Father Brown. Pleased to meet you. 100 00:07:41,740 --> 00:07:44,780 Mr Mayor, on behalf of the parish of St Mary, 101 00:07:44,780 --> 00:07:48,460 may I say how delighted we are that you've chosen this 102 00:07:48,460 --> 00:07:52,620 special occasion to deliver your inaugural mayoral speech. 103 00:07:52,620 --> 00:07:56,020 And, of course, we are extremely grateful for your help 104 00:07:56,020 --> 00:08:00,140 in our fundraising. Remind me, what are the proceeds going towards? 105 00:08:00,140 --> 00:08:02,860 The primary school... 106 00:08:02,860 --> 00:08:05,100 in a Polish resettlement camp. 107 00:08:05,100 --> 00:08:07,580 I'm sure you're familiar with the community. 108 00:08:07,580 --> 00:08:10,660 Not really, no. No? 109 00:08:10,660 --> 00:08:13,660 No, well, why would you be? 110 00:08:15,020 --> 00:08:18,620 Kathleen, darling, come and meet the vicar. 111 00:08:18,620 --> 00:08:19,940 Priest. 112 00:08:19,940 --> 00:08:21,900 No matter. Still in one piece. 113 00:08:21,900 --> 00:08:23,980 I don't believe in God. 114 00:08:23,980 --> 00:08:27,140 I do apologise. She's a spirited little madam. 115 00:08:28,460 --> 00:08:29,580 Takes after her mother. 116 00:08:30,780 --> 00:08:34,940 An independent thinker with a questioning mind - 117 00:08:34,940 --> 00:08:37,420 qualities I value highly. 118 00:08:37,420 --> 00:08:40,660 In a man, perhaps. Rather unbecoming in a lady, however. 119 00:08:42,220 --> 00:08:45,220 Oh. Well, follow me, please. 120 00:08:45,220 --> 00:08:49,020 Matilda, haven't seen you in Mass, lately. Are you feeling...? 121 00:08:49,020 --> 00:08:51,020 Better, yes. Thank you. 122 00:08:53,260 --> 00:08:55,020 Really go for it. 123 00:08:56,820 --> 00:08:58,300 BELL TINGS 124 00:09:01,340 --> 00:09:05,300 Roll up, roll up! Goldfish, win your goldfish. 125 00:09:24,620 --> 00:09:26,580 HE GROANS 126 00:09:29,060 --> 00:09:33,180 Fetch some help. Please! 127 00:09:33,180 --> 00:09:34,500 Oh! 128 00:09:34,500 --> 00:09:37,140 OK, but it'll cost you. 129 00:09:43,020 --> 00:09:45,940 You do know, most women would kill to be in your shoes. 130 00:09:45,940 --> 00:09:47,780 You must be terribly proud. 131 00:09:47,780 --> 00:09:49,980 I hope he gets everything he deserves. 132 00:09:52,260 --> 00:09:56,620 An award-winning strawberry scone? I don't mind if I do. 133 00:10:04,940 --> 00:10:07,380 If you permit the observation, 134 00:10:07,380 --> 00:10:10,020 you don't seem quite yourself today, Eleanor. 135 00:10:10,020 --> 00:10:12,620 I haven't been myself for quite some time. 136 00:10:12,620 --> 00:10:15,100 But trust me, all that's about to change. 137 00:10:15,100 --> 00:10:19,580 Father, Father! Magic man take funny turn. 138 00:10:19,580 --> 00:10:21,900 I leave him in ambulance tent but someone need to look. 139 00:10:21,900 --> 00:10:24,340 Magic man? Oh, a magician. 140 00:10:25,620 --> 00:10:27,020 Did you book a magician? 141 00:10:28,580 --> 00:10:31,460 Oh, whoever it is, I'll see to them. 142 00:10:31,460 --> 00:10:34,740 Now, be sure and tell the mayor everything is ready for his speech. 143 00:10:37,340 --> 00:10:38,580 Father Brown. 144 00:10:39,620 --> 00:10:43,380 Inspector. You might want to keep a close eye on your coffers. 145 00:10:43,380 --> 00:10:46,860 I'm afraid we've had reports of a pickpocket on the loose. 146 00:10:46,860 --> 00:10:49,540 I've asked around. The boy dressed as a robot 147 00:10:49,540 --> 00:10:51,340 recently lost his mother to polio. 148 00:10:51,340 --> 00:10:55,260 Will you stop gabbling? I cannot bear the sound of your voice. 149 00:11:01,700 --> 00:11:03,700 Looking forward to your father's big moment? 150 00:11:04,980 --> 00:11:09,780 My mother's, more like. She's the one who should be mayor. 151 00:11:09,780 --> 00:11:11,420 It's not fair. 152 00:11:11,420 --> 00:11:15,020 Matilda was in the Wrens before she became a secretary. 153 00:11:15,020 --> 00:11:16,900 Why can't married women have careers? 154 00:11:18,540 --> 00:11:21,100 Kathleen, if you ever need a friend... I don't. 155 00:11:21,100 --> 00:11:25,420 But if you did, my door is always open. 156 00:11:25,420 --> 00:11:29,020 Ahem. Good morning. 157 00:11:30,580 --> 00:11:32,220 Sit up straight, darling. 158 00:11:33,820 --> 00:11:35,500 Good morning, ladies and gentlemen. 159 00:11:36,620 --> 00:11:40,660 Firstly, may I say what a great pleasure it is to be here 160 00:11:40,660 --> 00:11:43,620 on such a pleasurable occasion. 161 00:11:59,300 --> 00:12:02,540 And on behalf of... 162 00:12:02,540 --> 00:12:03,860 Kathleen? 163 00:12:03,860 --> 00:12:07,900 ..collectively, may I thank Mr Brown 164 00:12:07,900 --> 00:12:12,180 and his team of church...people... 165 00:12:13,660 --> 00:12:17,860 ..without which, today would have been implausible. 166 00:12:20,860 --> 00:12:22,500 My English is better than his, no? 167 00:12:23,660 --> 00:12:27,660 With your hope, we help to build 168 00:12:27,660 --> 00:12:31,580 a school for primary children 169 00:12:31,580 --> 00:12:35,940 in Poland, a project which I feel, personally, 170 00:12:35,940 --> 00:12:38,540 extremely heartfelt about. Hypocrite! 171 00:12:38,540 --> 00:12:40,260 CROWD GASPS 172 00:12:40,260 --> 00:12:44,860 Mr Mayor, I have it on good authority that you're 173 00:12:44,860 --> 00:12:49,020 conspiring with our local MP to profit from the sale 174 00:12:49,020 --> 00:12:52,300 of a prime piece of property in Kembleford. 175 00:12:52,300 --> 00:12:55,860 I know this man. He courted my Polish friend. 176 00:12:55,860 --> 00:12:59,100 Isn't it true that you recently purchased a large area 177 00:12:59,100 --> 00:13:02,620 of agricultural land through a private company 178 00:13:02,620 --> 00:13:05,780 registered in your wife's maiden name? 179 00:13:05,780 --> 00:13:07,420 I don't know what he's talking about. 180 00:13:07,420 --> 00:13:12,940 And isn't it a coincidence that the same area of land has been earmarked 181 00:13:12,940 --> 00:13:17,500 by central government to build a new coal-fired power station, 182 00:13:17,500 --> 00:13:22,420 information detailed in a confidential memo circulated within 183 00:13:22,420 --> 00:13:24,940 the Ministry of Fuel and Power, 184 00:13:24,940 --> 00:13:28,860 which our local MP leaked to you? 185 00:13:28,860 --> 00:13:32,500 Ladies and gentlemen, please don't listen to this imbecile. 186 00:13:32,500 --> 00:13:36,140 It goes without saying that such a development would 187 00:13:36,140 --> 00:13:40,180 exponentially increase the value of the land in question. 188 00:13:40,180 --> 00:13:44,420 Presumably, you and Mr Carlisle plan to divide the spoils between you? 189 00:13:44,420 --> 00:13:47,100 Where could they possibly build a power station in Kembleford? 190 00:13:47,100 --> 00:13:52,220 I am talking, of course, about the Polish resettlement camp! 191 00:13:52,220 --> 00:13:56,220 It's just sour grapes because I was elected instead of him! 192 00:13:56,220 --> 00:13:59,660 SPEAKS ANGRILY IN POLISH 193 00:13:59,660 --> 00:14:01,340 It's hardly surprising. 194 00:14:01,340 --> 00:14:03,740 Who wants a mayor who grew up on a pig farm? 195 00:14:03,740 --> 00:14:05,420 BOOING 196 00:14:05,420 --> 00:14:07,900 Only pigs want pigs to represent them! 197 00:14:07,900 --> 00:14:10,260 I've heard enough. You, sir! 198 00:14:10,260 --> 00:14:12,260 Are you a pig, sir? Oink, oink! 199 00:14:12,260 --> 00:14:13,580 BOOING 200 00:14:13,580 --> 00:14:17,900 Why don't you ask him why he withdrew from the elections, eh? 201 00:14:17,900 --> 00:14:20,660 Don't buy a pig in a poke. 202 00:14:20,660 --> 00:14:23,500 He's the one with the dirty secret. 203 00:14:23,500 --> 00:14:26,500 He's the one peddling porky pies. 204 00:14:26,500 --> 00:14:29,020 If you really want the truth, I'll give you the truth! 205 00:14:29,020 --> 00:14:32,060 HE CRIES OUT 206 00:14:32,060 --> 00:14:34,620 LADY FELICIA SCREAMS 207 00:14:41,540 --> 00:14:47,260 Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis... 208 00:14:51,820 --> 00:14:54,420 We saw everyone leaving. What's happened? 209 00:14:56,580 --> 00:14:58,140 Is he dead? 210 00:14:58,140 --> 00:14:59,540 I'm terribly sorry. 211 00:14:59,540 --> 00:15:01,340 Is it true, what he say? 212 00:15:01,340 --> 00:15:03,980 Is government planning to throw us out from our homes? 213 00:15:03,980 --> 00:15:07,460 Susie, please. A man is dead. 214 00:15:07,460 --> 00:15:10,140 A husband and a father. Now is not the time. 215 00:15:12,820 --> 00:15:15,060 Mummy? 216 00:15:15,060 --> 00:15:17,300 I'm thirsty. Are you thirsty? 217 00:15:18,380 --> 00:15:19,820 Let's get something to drink. 218 00:15:29,420 --> 00:15:31,300 William. 219 00:15:36,220 --> 00:15:37,660 He looks so peaceful. 220 00:15:39,940 --> 00:15:41,980 Please accept my condolences. 221 00:15:41,980 --> 00:15:43,860 I'll inform the relevant authorities. 222 00:15:46,900 --> 00:15:48,940 He's very young to have had a heart attack. 223 00:15:48,940 --> 00:15:53,660 He had a heart condition. That's why he didn't serve in the war. 224 00:15:57,340 --> 00:15:59,700 Do you think it was the shock of that man's accusations? 225 00:16:01,420 --> 00:16:02,580 Father? 226 00:16:15,420 --> 00:16:17,260 Mrs McCarthy? Can I help you with...? 227 00:16:17,260 --> 00:16:20,980 Bridget. My name is Bridget. 228 00:16:24,860 --> 00:16:27,460 I don't understand why she act crazy. 229 00:16:27,460 --> 00:16:29,340 She not the one making homeless! 230 00:16:30,740 --> 00:16:33,940 What happens to land when he dead? If wife don't sell, maybe... 231 00:16:33,940 --> 00:16:36,500 No. I'm afraid it doesn't quite work like that. 232 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 If the government want to build on the land, 233 00:16:38,500 --> 00:16:40,980 all they need do is issue a compulsory purchase order. 234 00:16:47,060 --> 00:16:52,020 Father, I'm worried about Mrs McCarthy. 235 00:16:52,020 --> 00:16:53,260 She's not herself. 236 00:16:55,860 --> 00:17:00,140 Probably just shock. Strong cup of tea, plenty of sugar. 237 00:17:00,140 --> 00:17:02,460 It's not the first time she's seen a dead body. 238 00:17:02,460 --> 00:17:06,100 Usually, she's planning the wake while he's still warm. 239 00:17:06,100 --> 00:17:08,340 How long's she been like this? 240 00:17:08,340 --> 00:17:10,940 Since she see magic man in the ambulance tent. 241 00:17:17,260 --> 00:17:20,900 A stranger in town and not much of a magician, by all accounts. 242 00:17:22,340 --> 00:17:25,180 Why are you really here? May I have a word? 243 00:17:25,180 --> 00:17:29,060 I have a few questions for this gentleman, myself, first. 244 00:17:29,060 --> 00:17:33,420 Summer fete? The great and the good in their Sunday best? 245 00:17:33,420 --> 00:17:37,100 Then the mayor has a heart attack and everyone's distracted. 246 00:17:37,100 --> 00:17:39,820 Rich pickings, isn't that right? 247 00:17:39,820 --> 00:17:41,740 Father Brown! 248 00:17:41,740 --> 00:17:43,260 I'm a bit busy at the moment. 249 00:17:46,660 --> 00:17:48,220 Go on. Get out of here. 250 00:17:50,100 --> 00:17:53,820 And a very good day to you, Sergeant. Inspector. 251 00:17:57,740 --> 00:17:59,420 It's the public address system. 252 00:17:59,420 --> 00:18:01,220 I know exactly what it is, Inspector. 253 00:18:03,860 --> 00:18:06,860 The mayor had a burn mark on his hand and then there was that 254 00:18:06,860 --> 00:18:08,460 strange crackling noise. 255 00:18:10,220 --> 00:18:14,580 What, you think he was electrocuted? Suppose the system could be faulty. 256 00:18:14,580 --> 00:18:17,260 It's been tampered with. The back's been unscrewed. 257 00:18:18,980 --> 00:18:20,620 Fresh solder. 258 00:18:23,220 --> 00:18:25,620 This has been connected to the mains. Father? 259 00:18:25,620 --> 00:18:27,420 I think you better come, quickly. 260 00:18:35,060 --> 00:18:37,580 I don't know what's come over her. 261 00:18:37,580 --> 00:18:41,540 Hardly the behaviour of a grieving widow. Or a guilty conscience. 262 00:18:41,540 --> 00:18:43,820 Mrs Mayor, I wonder if there's somewhere 263 00:18:43,820 --> 00:18:46,060 we could have a quiet word? 264 00:18:46,060 --> 00:18:48,980 I suddenly feel a little sick. 265 00:18:48,980 --> 00:18:51,140 You were married to the man for 12 years. 266 00:18:51,140 --> 00:18:52,780 Do you not feel anything at all? 267 00:18:52,780 --> 00:18:55,660 Matilda, is there someone who could look after Kathleen for a while? 268 00:18:55,660 --> 00:18:59,060 I don't want that slut anywhere near my daughter. 269 00:18:59,060 --> 00:19:01,140 Fine. She's not MY child. 270 00:19:02,340 --> 00:19:05,500 Mummy, why does a policeman want to talk to you? 271 00:19:05,500 --> 00:19:07,260 I'm sure it's nothing serious. 272 00:19:07,260 --> 00:19:10,620 If you could just come with me, please. I want to stay with my mum! 273 00:19:10,620 --> 00:19:11,660 My bag. 274 00:19:13,580 --> 00:19:15,580 I'll be back before you know it, darling. 275 00:19:30,020 --> 00:19:32,580 Hay fever. Makes me terribly hungry. 276 00:19:36,140 --> 00:19:37,860 I just met the magician. 277 00:19:42,060 --> 00:19:45,100 We really should get some new chairs. 278 00:19:45,100 --> 00:19:47,380 These are riddled with woodworm. 279 00:19:47,380 --> 00:19:50,340 I thought your husband died in the trenches. 280 00:19:53,260 --> 00:19:57,300 When he didn't come home, he was presumed missing in action. 281 00:19:58,940 --> 00:20:02,740 Mrs McCarthy, can I just...? This is nothing to do with you! 282 00:20:02,740 --> 00:20:04,980 Would you please just leave me alone? 283 00:20:25,620 --> 00:20:29,660 Mrs Mayor, how would you describe your relationship with your husband? 284 00:20:29,660 --> 00:20:32,820 Susie has arranged for neighbours to look after Kathleen 285 00:20:32,820 --> 00:20:34,580 until you get home. Thank you. 286 00:20:34,580 --> 00:20:36,940 Mrs Mayor? 287 00:20:36,940 --> 00:20:39,460 Would you like to hear my husband's favourite joke? 288 00:20:39,460 --> 00:20:43,180 I'd prefer it if you just answered... Please. 289 00:20:43,180 --> 00:20:46,780 A young boy and his father go out for a drive one day. 290 00:20:46,780 --> 00:20:50,300 There's an accident, the car goes off a cliff. 291 00:20:50,300 --> 00:20:51,780 The boy's rushed to hospital 292 00:20:51,780 --> 00:20:55,180 where the surgeon almost collapses from shock, 293 00:20:55,180 --> 00:20:58,460 says, "That's my son on the operating table." 294 00:21:01,340 --> 00:21:05,020 That's not funny. It doesn't even make sense. 295 00:21:06,580 --> 00:21:08,140 The surgeon is a woman. 296 00:21:11,820 --> 00:21:14,100 Your husband felt threatened by you? 297 00:21:14,100 --> 00:21:16,140 With good reason. 298 00:21:16,140 --> 00:21:17,540 Intellectually. 299 00:21:18,980 --> 00:21:21,940 I got him elected. 300 00:21:21,940 --> 00:21:24,140 We met at school. 301 00:21:24,140 --> 00:21:28,820 He was tongue-tied, awkward, he struggled academically. 302 00:21:29,900 --> 00:21:34,940 I thought he was sweet, so I coached him through his exams, 303 00:21:34,940 --> 00:21:39,060 through university. I wrote all his speeches. 304 00:21:39,060 --> 00:21:43,980 I thought, together, we might make a difference. 305 00:21:45,300 --> 00:21:47,540 And then you found out he was having an affair. 306 00:21:49,620 --> 00:21:51,820 Where did you find this? 307 00:21:51,820 --> 00:21:53,380 With his secretary. 308 00:21:55,260 --> 00:21:56,900 So you wanted to punish him? 309 00:21:56,900 --> 00:21:59,660 It opened my eyes. 310 00:21:59,660 --> 00:22:03,980 He didn't care about me. He didn't care about Kathleen. 311 00:22:03,980 --> 00:22:07,100 All that was ever going to matter to him was lining his own pockets 312 00:22:07,100 --> 00:22:09,300 and putting us back in our place. 313 00:22:09,300 --> 00:22:13,540 And while I was foolish enough to throw my life away, 314 00:22:13,540 --> 00:22:16,020 Kathleen still has a bright future ahead of her. 315 00:22:16,020 --> 00:22:19,500 Just as long as we were free of him. 316 00:22:20,540 --> 00:22:21,660 I see. 317 00:22:23,500 --> 00:22:26,340 Eleanor Knight, I'm arresting you on suspicion of murder. 318 00:22:28,340 --> 00:22:29,620 Murder? 319 00:22:29,620 --> 00:22:32,300 You're not obliged to say anything unless you wish to do so. 320 00:22:32,300 --> 00:22:34,220 Whatever you do say will be put in writing 321 00:22:34,220 --> 00:22:35,740 and may be given in evidence. 322 00:22:35,740 --> 00:22:39,260 I was planning to leave him, not to kill him! 323 00:22:45,500 --> 00:22:49,140 I'm afraid I've taken a terrible liberty. 324 00:22:49,140 --> 00:22:50,860 I know you said you didn't care, 325 00:22:50,860 --> 00:22:53,620 but one mustn't let fear stand in the way of happiness. 326 00:22:56,340 --> 00:23:00,260 Bridget Maguire, a chuisle mo chroi. 327 00:23:09,020 --> 00:23:13,380 I'm going home now. It has been a dreadful day. 328 00:23:14,660 --> 00:23:19,740 All I want is a chance to explain. Let me call on you this afternoon. 329 00:23:21,380 --> 00:23:24,340 And then will you leave me alone? 330 00:23:24,340 --> 00:23:27,420 I'll never bother you again, if that's what you want. 331 00:23:29,060 --> 00:23:30,540 Three o'clock? 332 00:23:37,940 --> 00:23:39,180 Your ladyship. 333 00:23:41,820 --> 00:23:44,340 Is that really necessary? 334 00:23:44,340 --> 00:23:47,300 It's for your own protection while I call for a car 335 00:23:47,300 --> 00:23:48,740 to take her back to the station. 336 00:23:50,140 --> 00:23:53,020 I didn't do it. You have to believe me! 337 00:23:53,020 --> 00:23:56,020 Did you leak the details about the power station to Edwin Bloom? 338 00:23:56,020 --> 00:24:00,340 I thought if his corruption was exposed then we would have 339 00:24:00,340 --> 00:24:03,060 an excuse to leave with our heads held high. 340 00:24:03,060 --> 00:24:05,700 Why? Do you think it was him? 341 00:24:05,700 --> 00:24:09,020 Just before he died, the mayor said he had a secret. 342 00:24:09,020 --> 00:24:13,100 Do you know what he was talking about? No. 343 00:24:13,100 --> 00:24:15,620 Do you know where I might find Bloom now? 344 00:24:15,620 --> 00:24:19,020 We arranged to meet at three o'clock this afternoon. Where? 345 00:24:19,020 --> 00:24:21,580 He was going to introduce me to a journalist. 346 00:24:21,580 --> 00:24:23,980 He wrote the address down on a card. It's in my bag. 347 00:24:35,380 --> 00:24:38,660 It's not mine. The murderer must have planted it. 348 00:24:38,660 --> 00:24:41,340 Nice try, but I've heard it all before. 349 00:24:41,340 --> 00:24:45,180 What if they're after the whole family? Kathleen? 350 00:24:45,180 --> 00:24:46,580 I can take it from here, Father. 351 00:24:46,580 --> 00:24:49,380 Could Bloom have planted it in your bag when he gave you the card? 352 00:24:49,380 --> 00:24:51,780 I said, I can take it from here. 353 00:24:57,260 --> 00:24:58,500 Hey, hey! 354 00:24:59,740 --> 00:25:04,460 I just wanted to thank you for believing in me. Oh. 355 00:25:04,460 --> 00:25:08,340 I realise it must have gone against all your instincts, 356 00:25:08,340 --> 00:25:10,420 as a friend. My instincts? 357 00:25:10,420 --> 00:25:14,940 I know, I hurt her terribly, but I was young and foolish. 358 00:25:14,940 --> 00:25:18,460 Didn't know which side my bread was buttered on. 359 00:25:18,460 --> 00:25:21,380 You understand that, I can tell. 360 00:25:21,380 --> 00:25:23,580 Fine filly like you, 361 00:25:23,580 --> 00:25:25,740 bet you've known your fair share of married men. 362 00:25:43,900 --> 00:25:46,220 I write letter to House of Parliament. 363 00:25:46,220 --> 00:25:47,900 Then they have to take notice, yes? 364 00:25:49,100 --> 00:25:51,500 "Dear sir, Mr Winston Churchill." 365 00:25:51,500 --> 00:25:55,300 Edwin Bloom. You said your friend was courting him. 366 00:25:56,300 --> 00:25:57,780 Yes. 367 00:25:57,780 --> 00:26:01,100 Do you happen to know why he withdrew his candidacy for mayor? 368 00:26:01,100 --> 00:26:03,900 I think he get found out for criminal record. 369 00:26:03,900 --> 00:26:05,300 A criminal record? For what? 370 00:26:07,740 --> 00:26:09,620 How do you spell petition? 371 00:26:09,620 --> 00:26:12,740 P, E, T, I, T, I, O, N. Criminal record for what? 372 00:26:13,980 --> 00:26:17,780 Yibby, jibby, GB...something. 373 00:26:17,780 --> 00:26:19,860 Do you know what it stand for? 374 00:26:35,700 --> 00:26:37,220 I was just passing. 375 00:26:39,140 --> 00:26:41,260 The Earl gives me so many, 376 00:26:41,260 --> 00:26:43,500 they've been cluttering up the house for weeks. 377 00:26:43,500 --> 00:26:45,860 I thought someone ought to get some pleasure out of them. 378 00:27:00,140 --> 00:27:03,140 Was there something in particular you came to see me about? 379 00:27:05,260 --> 00:27:07,860 I just wanted to check you were all right, that's all. 380 00:27:09,020 --> 00:27:11,420 Quite all right, thank you. 381 00:27:11,420 --> 00:27:13,340 And to say sorry. 382 00:27:13,340 --> 00:27:15,540 For interfering when I shouldn't have. 383 00:27:17,980 --> 00:27:20,660 Please don't settle for anything less than you deserve. 384 00:27:21,700 --> 00:27:24,140 You've changed your tune. 385 00:27:24,140 --> 00:27:27,340 I just don't want to see you get hurt, that's all. 386 00:27:27,340 --> 00:27:31,340 And since when have you given a flying fig about my feelings? 387 00:27:31,340 --> 00:27:32,860 We both know you think 388 00:27:32,860 --> 00:27:35,220 I'm a foolish old woman with ideas above my station. 389 00:27:35,220 --> 00:27:37,100 Well, now, hang on! And, of course, 390 00:27:37,100 --> 00:27:41,180 I think you're a stuck-up madam with too much time on your hands, 391 00:27:41,180 --> 00:27:44,780 so we'll leave it at that, shall we? 392 00:27:46,860 --> 00:27:48,340 I'll show myself out. 393 00:28:06,420 --> 00:28:08,900 Usual, please, Norma. 394 00:28:08,900 --> 00:28:11,060 You've heard the good news then? 395 00:28:13,180 --> 00:28:16,660 I'm not going to pretend to like the man just because he's dead. 396 00:28:16,660 --> 00:28:20,220 Do you play? From time to time. 397 00:28:29,220 --> 00:28:32,340 Might I ask where you went between leaving the fete 398 00:28:32,340 --> 00:28:34,220 and meeting Eleanor this morning? 399 00:28:34,220 --> 00:28:37,140 Straight-talking man, Father. I don't appreciate playing games. 400 00:28:38,500 --> 00:28:40,220 What's this all about? 401 00:28:41,780 --> 00:28:43,540 The mayor was murdered. 402 00:28:48,100 --> 00:28:52,180 And you think I'm responsible? What do you take me for? 403 00:28:52,180 --> 00:28:54,540 I'm a founding member of the Peace Pledge Union. 404 00:28:54,540 --> 00:28:57,300 And yet you have a conviction for GBH. 405 00:29:01,300 --> 00:29:05,740 If you must know, I punched a Nazi sympathiser after 406 00:29:05,740 --> 00:29:07,780 he insulted my lady friend. 407 00:29:07,780 --> 00:29:10,740 You might be interested to learn, it subsequently emerged that 408 00:29:10,740 --> 00:29:15,820 the man in question was paid for provoking me and pressing charges, 409 00:29:15,820 --> 00:29:17,900 by the mayor. 410 00:29:17,900 --> 00:29:20,660 Must have made you very angry. Of course it made me angry. 411 00:29:29,340 --> 00:29:32,820 Mr Bloom, where did you go after leaving the fete? 412 00:29:32,820 --> 00:29:34,260 It's none of your business. 413 00:29:34,260 --> 00:29:36,860 It is my business if someone innocent hangs for a crime 414 00:29:36,860 --> 00:29:38,220 they didn't commit. 415 00:29:39,260 --> 00:29:42,580 I went to the phone box to call a journalist friend of mine 416 00:29:42,580 --> 00:29:46,420 to arrange a meeting with Eleanor. He'll be here shortly. 417 00:29:46,420 --> 00:29:50,300 You can ask him yourself if you don't believe me. Or Kathleen. 418 00:29:50,300 --> 00:29:53,420 Kathleen? The mayor's daughter. 419 00:29:53,420 --> 00:29:56,460 I saw her hiding from the inspector outside the church. 420 00:30:26,300 --> 00:30:29,420 Thank goodness you're still here. I need to speak with Kathleen. 421 00:30:29,420 --> 00:30:31,020 I'm afraid that could be difficult. 422 00:30:31,020 --> 00:30:32,140 Why? What's happened? 423 00:30:32,140 --> 00:30:34,540 Your neighbour's just reported her missing. What? 424 00:30:34,540 --> 00:30:37,060 She left a note saying she was going to see a friend 425 00:30:37,060 --> 00:30:39,220 and hasn't been seen since. A friend? What friend? 426 00:30:39,220 --> 00:30:40,500 She doesn't have any friends! 427 00:30:40,500 --> 00:30:43,180 I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 428 00:30:43,180 --> 00:30:44,660 Mrs Knight, calm down! 429 00:30:44,660 --> 00:30:47,220 There's a killer on the loose, my daughter is in danger. 430 00:30:47,220 --> 00:30:48,980 Why won't anyone believe me? 431 00:30:52,940 --> 00:30:55,420 I never meant to hurt you. 432 00:30:55,420 --> 00:30:58,540 But you did. If I could go back... 433 00:30:58,540 --> 00:31:00,540 And you can't. 434 00:31:20,540 --> 00:31:24,340 So if that's all you have to say, Frank, I think it's best that you... 435 00:31:24,340 --> 00:31:26,540 WALTZ MUSIC PLAYS 436 00:31:26,540 --> 00:31:28,420 Absolutely not. 437 00:31:46,500 --> 00:31:48,900 We danced to this on our bunnymoon. 438 00:31:56,780 --> 00:31:58,900 18 carrots, don't you know? 439 00:32:06,060 --> 00:32:07,780 Oh, Francis. 440 00:32:43,460 --> 00:32:48,620 Bless me, Father, for I have sinned. 441 00:32:48,620 --> 00:32:51,300 It's been three months since my last confession. 442 00:32:53,420 --> 00:32:55,100 I've done something terrible. 443 00:32:56,260 --> 00:33:00,140 It's never too late to seek forgiveness. 444 00:33:00,140 --> 00:33:01,820 Even if...? 445 00:33:01,820 --> 00:33:03,180 Even if what? 446 00:33:06,020 --> 00:33:07,940 I killed my father. 447 00:33:12,500 --> 00:33:17,460 I've changed, Bridget. Tell me it's not too late. 448 00:33:18,900 --> 00:33:20,820 Oh, Francis! 449 00:33:27,620 --> 00:33:30,140 So much for having changed. 450 00:33:30,140 --> 00:33:35,220 Aye, and I can clearly see you're still a nag. 451 00:33:35,220 --> 00:33:37,340 But I'm prepared to overlook that. 452 00:33:37,340 --> 00:33:40,540 Why are you here? Why now? 453 00:33:40,540 --> 00:33:41,820 Francis! 454 00:33:43,060 --> 00:33:46,780 What are you not telling me? Francis? 455 00:33:51,020 --> 00:33:52,860 Cirrhosis of the liver. 456 00:33:54,980 --> 00:33:56,820 I'm dying, Bridget. 457 00:34:05,620 --> 00:34:08,020 And she'd always make sure the house was neat and tidy 458 00:34:08,020 --> 00:34:10,220 when he got back from work. 459 00:34:10,220 --> 00:34:14,260 It wasn't enough, nothing was ever enough. 460 00:34:14,260 --> 00:34:15,660 Hmm. 461 00:34:17,780 --> 00:34:22,700 How, might I ask, exactly, did you kill your father? 462 00:34:22,700 --> 00:34:26,300 I prayed he would die. Hmm. 463 00:34:26,300 --> 00:34:31,540 Well, wishing him dead isn't exactly the same 464 00:34:31,540 --> 00:34:32,820 as actually killing him. 465 00:34:34,220 --> 00:34:37,340 Why were you hiding from the police this morning? 466 00:34:38,700 --> 00:34:40,500 SCRAPE OF METAL 467 00:34:42,700 --> 00:34:44,300 You're the pickpocket? 468 00:34:44,300 --> 00:34:46,660 So I'd have enough money to get away. 469 00:34:47,780 --> 00:34:51,220 Doesn't look like I'll need to anymore. 470 00:34:51,220 --> 00:34:52,700 Will I go to prison? 471 00:34:52,700 --> 00:34:55,780 I don't think we need to involve the police at this point. 472 00:34:55,780 --> 00:34:59,100 I'll see the contents are returned to their rightful owners. 473 00:34:59,100 --> 00:35:00,660 Where did you get that? 474 00:35:05,260 --> 00:35:07,460 Matilda's hair-curler. 475 00:35:07,460 --> 00:35:10,700 I pinched it from her bag when she went to call an ambulance. 476 00:35:10,700 --> 00:35:13,220 I don't know if it's worth much. May I see it? 477 00:35:19,780 --> 00:35:22,060 Probably hoping to impress my dad. 478 00:35:22,060 --> 00:35:24,340 I think she was actually in love with him. 479 00:35:24,340 --> 00:35:26,820 Earlier, you said that Matilda had served in the Wrens. 480 00:35:26,820 --> 00:35:28,700 Do you know what she did in the Navy? 481 00:35:28,700 --> 00:35:33,260 Something to do with submarines and building engine wires, maybe. 482 00:35:33,260 --> 00:35:35,500 She was an electrician. 483 00:35:35,500 --> 00:35:38,300 You can ask her yourself if you're quick. 484 00:35:38,300 --> 00:35:40,140 I saw her packing her car on my way here. 485 00:35:41,620 --> 00:35:44,700 Said she was going on holiday. Again. 486 00:35:49,140 --> 00:35:50,740 Father? 487 00:35:52,940 --> 00:35:54,340 Father Brown! 488 00:35:57,060 --> 00:35:58,780 Blast it. 489 00:36:10,780 --> 00:36:12,980 Yours, I believe. 490 00:36:14,900 --> 00:36:17,380 Used to solder the mains supply to the microphone jack 491 00:36:17,380 --> 00:36:19,100 before you electrocuted the mayor. 492 00:36:19,100 --> 00:36:21,260 I don't know what you're talking about. 493 00:36:21,260 --> 00:36:25,100 Did he break it off? After Eleanor found out about your affair? 494 00:36:25,100 --> 00:36:27,500 Is that why you planted the screwdriver in her bag? 495 00:36:27,500 --> 00:36:31,340 If you don't mind, I've got a train to catch. She'll be hung! 496 00:36:31,340 --> 00:36:33,020 And Kathleen will be an orphan. 497 00:36:35,140 --> 00:36:36,660 Get out of my way! 498 00:36:41,260 --> 00:36:42,900 Get out of my way! 499 00:36:59,020 --> 00:37:00,820 So, how long? 500 00:37:02,100 --> 00:37:03,540 A year, if I'm lucky. 501 00:37:05,220 --> 00:37:08,380 I always told you you'd drink yourself to death. 502 00:37:08,380 --> 00:37:12,580 You told me a lot of things. And it serves you right... 503 00:37:13,580 --> 00:37:16,620 ..running off with that floozy. I'm not proud of myself. 504 00:37:18,020 --> 00:37:20,660 But I wasn't the same man that came back from the Front. 505 00:37:20,660 --> 00:37:22,020 The things I'd seen. 506 00:37:23,220 --> 00:37:26,260 Well, I didn't want to talk about them but you, you... 507 00:37:26,260 --> 00:37:29,180 asked too many questions. Cared a bit too much. 508 00:37:30,500 --> 00:37:33,420 So I found comfort in the arms of someone who didn't care much at all. 509 00:37:34,820 --> 00:37:37,340 And where is she now? 510 00:37:37,340 --> 00:37:39,540 Fled to the hills as soon as the going got tough. 511 00:37:41,300 --> 00:37:42,740 Didn't want to play nurse. 512 00:37:44,780 --> 00:37:46,380 And you think I do? 513 00:37:47,700 --> 00:37:51,220 You're a good woman. Try hard not to show it, but... 514 00:37:52,860 --> 00:37:55,380 ..I know you still love me. 515 00:37:56,380 --> 00:37:59,900 Maybe this is our time. Maybe it's supposed to be like this. 516 00:37:59,900 --> 00:38:02,100 You and me. 517 00:38:02,100 --> 00:38:05,780 We need each other. We're both lonely. 518 00:38:06,860 --> 00:38:11,580 I mean, what kind of life is this for you? Parish secretary? Ha! 519 00:38:13,140 --> 00:38:15,620 Oh, come on, you must be bored out of your mind. 520 00:38:15,620 --> 00:38:17,420 And who've you got for company? 521 00:38:17,420 --> 00:38:20,460 An infantile priest and a hoity-toity ice-queen? 522 00:38:22,940 --> 00:38:26,660 If you are talking about Lady Felicia, I'll have you know, 523 00:38:26,660 --> 00:38:31,580 she is compassionate and cultured and witty and intelligent! 524 00:38:31,580 --> 00:38:34,780 And a far better companion than you could ever hope to be! 525 00:38:37,780 --> 00:38:41,380 And... Now, I think I'd like you to leave. 526 00:38:43,260 --> 00:38:45,020 You don't mean that. 527 00:38:58,260 --> 00:38:59,940 Goodbye, Frank. 528 00:39:28,980 --> 00:39:32,820 I knew what we were doing was wrong, 529 00:39:32,820 --> 00:39:34,140 but I'm not like Eleanor. 530 00:39:35,300 --> 00:39:38,580 When I walk into a room, I don't turn heads. 531 00:39:41,300 --> 00:39:43,940 I know I was weak, but... 532 00:39:43,940 --> 00:39:45,780 He made you feel special. 533 00:39:47,500 --> 00:39:48,740 For a while. 534 00:39:49,820 --> 00:39:51,500 Until I fell pregnant. 535 00:39:54,780 --> 00:39:56,940 I realised then, he was never going to leave her. 536 00:39:58,860 --> 00:40:01,500 That it was all a lie. 537 00:40:01,500 --> 00:40:03,260 And the baby? 538 00:40:04,980 --> 00:40:06,660 He told me to get rid of it. 539 00:40:07,820 --> 00:40:11,700 Gave me the address of a backstreet butcher. 540 00:40:18,860 --> 00:40:20,300 Saint Matilda. 541 00:40:20,300 --> 00:40:22,700 My mother gave me this on my confirmation. 542 00:40:23,940 --> 00:40:28,100 I remember reaching for it just before I lost consciousness. 543 00:40:30,220 --> 00:40:32,020 When I couldn't find it, I knew 544 00:40:32,020 --> 00:40:34,020 something dreadful was going to happen. 545 00:40:35,980 --> 00:40:38,700 Saint Matilda's the patron saint of large families. 546 00:40:40,860 --> 00:40:43,220 Now, I'm never going to have children. 547 00:40:45,260 --> 00:40:47,300 I have nothing left to lose. 548 00:40:49,420 --> 00:40:50,820 I'm so sorry. 549 00:40:54,220 --> 00:40:58,340 No-one would have found out if your secretary hadn't 550 00:40:58,340 --> 00:41:00,900 walked in before I could put the screws back. 551 00:41:05,300 --> 00:41:06,660 And Eleanor? 552 00:41:06,660 --> 00:41:11,260 When I saw her bag unattended by the stall, 553 00:41:11,260 --> 00:41:14,100 the way she just carried on as if nothing had happened, 554 00:41:14,100 --> 00:41:16,980 when my whole world was falling apart! 555 00:41:20,540 --> 00:41:23,580 But now I'm going straight to Hell, I'll be stuck with him for ever. 556 00:41:23,580 --> 00:41:27,140 God forgives all those who repent. 557 00:41:27,140 --> 00:41:28,780 Mr Knight never had a chance. 558 00:41:28,780 --> 00:41:30,140 But you do. 559 00:41:31,180 --> 00:41:32,860 No, it's too late. 560 00:41:32,860 --> 00:41:37,100 For William, perhaps. But not for Eleanor. 561 00:41:37,100 --> 00:41:38,860 You can save her from the scaffold. 562 00:41:40,020 --> 00:41:42,260 You can give her and Kathleen their lives back, 563 00:41:42,260 --> 00:41:44,980 if you tell the police the truth. 564 00:41:48,220 --> 00:41:50,420 Will you tell the truth, Matilda? 565 00:42:00,980 --> 00:42:02,500 Mummy! 566 00:42:21,380 --> 00:42:22,820 I could have done that. 567 00:42:24,380 --> 00:42:28,820 You too old. Give me the boxes when finish unpacking. 568 00:42:28,820 --> 00:42:30,020 We go live in them. 569 00:42:30,020 --> 00:42:32,500 Ah! You're both here! Marvellous. 570 00:42:32,500 --> 00:42:34,980 I leave you to it. Not in a mood for party. 571 00:42:36,140 --> 00:42:38,780 I've just come back from the town hall. 572 00:42:38,780 --> 00:42:40,180 So? 573 00:42:40,180 --> 00:42:42,860 In order for the power station to go ahead, the government need 574 00:42:42,860 --> 00:42:44,340 access to the river and railway. 575 00:42:44,340 --> 00:42:46,860 Unfortunately for them, there's another stretch of land 576 00:42:46,860 --> 00:42:49,540 between the Polish camp and the station, which they don't own. 577 00:42:50,860 --> 00:42:53,900 So who does the land belong to? 578 00:42:53,900 --> 00:42:55,420 Me. 579 00:42:55,420 --> 00:42:58,420 And, having spoken to my husband, who has Polish family, 580 00:42:58,420 --> 00:43:02,580 I can confirm, we won't be selling at any price. And what's more, 581 00:43:02,580 --> 00:43:05,020 given his high-profile connections in Westminster, 582 00:43:05,020 --> 00:43:07,980 no-one would dare put any pressure on him to do otherwise. 583 00:43:07,980 --> 00:43:09,220 Oh! 584 00:43:10,700 --> 00:43:12,620 Mind my dress. 585 00:43:12,620 --> 00:43:14,420 We go drink at camp? 586 00:43:14,420 --> 00:43:16,980 Well, perhaps a small glass. 587 00:43:18,100 --> 00:43:19,940 Will Mrs McCarthy join us? 588 00:43:19,940 --> 00:43:24,180 Ah. I'm not sure Mrs McCarthy has much cause to celebrate. 589 00:43:42,020 --> 00:43:46,460 Oh, Father. Whatever it is, can it wait until tomorrow? 590 00:43:46,460 --> 00:43:48,260 Not without eating. 591 00:43:48,260 --> 00:43:50,540 If you're talking about my strawberry scones, 592 00:43:50,540 --> 00:43:52,860 I think you've had your fair share already today. 593 00:43:52,860 --> 00:43:56,660 I was thinking more about plankton. Or worms. 594 00:44:00,260 --> 00:44:02,700 I thought, perhaps, he could do with some company. 595 00:44:02,700 --> 00:44:05,500 And if I remember correctly, your kitchen faces north. 596 00:44:07,260 --> 00:44:08,940 So it does. 46614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.