All language subtitles for Eternal.2004.DVDRip.x264-R2D2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,440 --> 00:01:24,670 GREVINDE ERSZEBET BATHORY 2 00:01:45,720 --> 00:01:50,555 (BEN MONTREAL. NUTID 3 00:05:25,040 --> 00:05:27,873 Hallo? 4 00:05:29,160 --> 00:05:32,596 Elisabeth? 5 00:05:44,640 --> 00:05:46,551 Kan du lide den? 6 00:05:58,560 --> 00:06:01,677 Jeg kabte den i Venedig. 7 00:06:01,880 --> 00:06:05,350 - Wildcat. - Mit rigtige navn er Jessica. 8 00:06:06,880 --> 00:06:12,238 - Jeg syntes, ieg burde fortaelle det. - Jeg foretraekker Wildcat. 9 00:06:17,640 --> 00:06:24,591 - Fotoet yder dig ikke retíeerdighed. - Jeg er forfaerdeligt nervos. 10 00:06:24,800 --> 00:06:28,839 - Jeg har aldrig... - Jeg tager den her. 11 00:06:32,200 --> 00:06:34,714 Kom, Iad os lage en drink. 12 00:06:48,360 --> 00:06:50,749 Slã dig ned, Wildcat. 13 00:06:58,040 --> 00:07:02,318 - Det er et utrolig deiligt sted. - Jeg veerdseetter at veere uforstyrret. 14 00:07:02,520 --> 00:07:07,230 Bor du... her alene? 15 00:07:08,120 --> 00:07:13,035 - Du vil elske denne vin. - Jeg tror, ieg mã have noget staerkere. 16 00:07:17,440 --> 00:07:23,959 - For evigheden. - For evigheden. 17 00:07:29,440 --> 00:07:33,513 - Hvad sagde du til din mand? - Min mand? 18 00:07:34,240 --> 00:07:40,190 - Vielsesringe eíterlader spor. - Undskyld. 19 00:07:40,400 --> 00:07:44,632 Det var ikke min mening at... Jeg er bare sã nervos. 20 00:07:44,840 --> 00:07:49,550 - Spiller det nogen rolle? - Ikke for mig. 21 00:07:51,560 --> 00:07:55,872 - Er lol hm. IIIIT -.Il. 22 00:07:56,080 --> 00:08:00,119 - Det tvivler ieg pã. - Mener du det? 23 00:08:00,440 --> 00:08:06,993 - Var farste gang godt? - Du kan vel ikke Iaese mine tanker? 24 00:08:07,200 --> 00:08:13,548 - Hvem var hun? - Christel... 25 00:08:13,760 --> 00:08:15,955 Christel Williams. 26 00:08:16,480 --> 00:08:22,237 Christel Williams. Hun mã have vaeret noget hell useedvanligt. 27 00:08:24,360 --> 00:08:29,115 - Jeg gik pã college. - Pã college. 28 00:08:31,920 --> 00:08:35,230 Jeg har ikke giort det siden da. 29 00:08:42,560 --> 00:08:48,476 - Lu ll 'In-lo lllrh Ilhhu'l -lol. 30 00:09:13,800 --> 00:09:16,360 Tillad mig. 31 00:10:12,680 --> 00:10:15,558 Tak for din skanhed. 32 00:10:52,080 --> 00:10:56,358 Undskyld, forstyrrer ieg? 33 00:10:58,800 --> 00:11:00,631 Nei. 34 00:11:12,400 --> 00:11:14,675 Gar mit bad klar. 35 00:12:58,360 --> 00:13:00,351 Fandens ogsã. 36 00:13:02,360 --> 00:13:04,794 - VII ll lm lu? -.Il. 37 00:13:11,360 --> 00:13:17,629 Ja... Hvor? Giv mig 20 minutter. 38 00:13:21,240 --> 00:13:23,708 -.Iol II um. -lll. 39 00:13:26,000 --> 00:13:30,869 Bilen har stãet feilparkeret to dagn. P-vagten ville treekke den vaek. 40 00:13:31,080 --> 00:13:34,914 Jeg tiekkede pladerne. Det er her. 41 00:13:39,600 --> 00:13:41,955 - Jeg overtager det. - Javel, kommissaer. 42 00:13:43,960 --> 00:13:46,428 - Hvornãr sã du hende sidst? - For tre dage siden. 43 00:13:46,640 --> 00:13:48,915 - Du har ikke sagt noget? - Hun har giort det far. 44 00:13:49,120 --> 00:13:52,396 - Jeg vidste ikke, I havde problemer. - Hvorfor skulle du? 45 00:13:53,160 --> 00:13:55,799 - Illr ll fhm ruin -lol. 46 00:13:56,000 --> 00:14:00,471 - Hvor mange gange har hun giort det? - Aner det ikke, Dean... To, tre gange. 47 00:14:04,960 --> 00:14:08,350 Aldrig uden den her. 48 00:14:13,640 --> 00:14:17,599 - Hei, Ray! - Hei, Lisa! Hvordan var han? 49 00:14:17,800 --> 00:14:21,952 - Han var íIink. Sikken fin taske. - Kan du lide den? 50 00:14:22,160 --> 00:14:24,674 - Ja. - Tak. 51 00:14:25,200 --> 00:14:30,672 - Far, ieg har Iavet et enormt korthus. - Jeg kommer Iige om Iidt. 52 00:14:31,360 --> 00:14:34,909 - Hvad skylder ieg? - Du kan betale senere. 53 00:14:35,120 --> 00:14:40,752 - Vil du komme og se en film senere? - Det Iyder godt. 54 00:14:43,240 --> 00:14:46,994 Forsigtigt, forsigtigt! 55 00:14:49,320 --> 00:14:52,232 - Wow! Der er bare et problem. - Hvilket? 56 00:14:52,440 --> 00:14:56,638 Jeg tror, ieg kommer til at nyse pã det. 57 00:14:57,280 --> 00:15:03,276 Vil du slãs. dit Iille kryb. Jeg tror, ieg taber dig. 58 00:15:08,480 --> 00:15:12,155 Det var som pokker. Du er blevet steerk. 59 00:15:12,360 --> 00:15:15,352 - VII ll un prolouluol lulu? -lol. 60 00:15:15,560 --> 00:15:19,075 - Hvad vil du veere? - En ninja. 61 00:15:19,280 --> 00:15:23,558 - Niniaer havde tandborsten som vãben. - Ne], de havde ikke. 62 00:15:23,760 --> 00:15:27,833 Jo. Smut nu ud og burst teenderne og vaer en god ninja. 63 00:15:28,040 --> 00:15:33,797 - Hvornãr kommer mor tilbage? - Har hun ikke sagt det? 64 00:15:34,000 --> 00:15:36,673 - Har hun virkelig ikke sagt noget? - Ne], ikke noget. 65 00:15:36,880 --> 00:15:40,953 - Har hun sagt noget, skal du sige det. - Hun har ikke sagt noget. 66 00:15:41,160 --> 00:15:45,199 - Er lol rm 67 00:15:45,400 --> 00:15:52,158 - Er hun vred pã dig, nãr hun kommer? - Ne], hun er ikke. 68 00:16:32,240 --> 00:16:35,277 Undskyld, men ieg glemte mine boger. 69 00:16:35,480 --> 00:16:38,711 Kan du koble mig op pã Internettet? 70 00:16:38,920 --> 00:16:42,196 En strisser, der ikke kender nettet! Hvordan klarer du dig pã kontoret? 71 00:16:42,400 --> 00:16:46,871 Der er nardede brilleaber, der gor det for mig pã kontoret. 72 00:16:47,080 --> 00:16:51,312 Her er du io min brilleabe. 73 00:16:51,600 --> 00:16:57,835 Hvad vil du se pã? Chentsdemaldoromom 74 00:17:01,440 --> 00:17:04,637 - Hvad skal du her? - Det er ikke mig. Deter min kone. 75 00:17:04,840 --> 00:17:08,992 Det handler om romantiske romaner. Kvindelig erotik og den slags. 76 00:17:09,200 --> 00:17:15,196 Hvad med det her? Wildcat: Area 51 UFO. 77 00:17:15,400 --> 00:17:18,995 Der er en chat pã den her site. Vier mãske heldige. 78 00:17:19,320 --> 00:17:22,949 Chattede hun med andre? 79 00:17:23,160 --> 00:17:24,479 Antagelig. 80 00:17:26,200 --> 00:17:31,797 Der er gemt en besked. Den er fra Erszebet. 81 00:18:30,040 --> 00:18:35,114 -4[l minutter til neeste. - Fedt! Vi burde veere kommet Iidt far. 82 00:18:35,320 --> 00:18:37,595 Ja, det burde du. 83 00:18:39,400 --> 00:18:45,555 -.Iol Im Ih. lºl hr ul lh Ilr. - Ilor. 84 00:18:45,920 --> 00:18:51,836 - Hvor skal du hen? - Naturen kalder. Heenger du med? 85 00:18:52,040 --> 00:18:55,316 - Lol. - Ilol Intl. lu hllor Ih. 86 00:19:18,440 --> 00:19:20,715 Hallo! 87 00:19:27,160 --> 00:19:28,991 Hallo! 88 00:19:41,120 --> 00:19:42,872 Hallo! 89 00:19:53,320 --> 00:19:58,189 Se at blive íaerdig med det, du er i gang med, sã vi kan komme af sted. 90 00:19:59,240 --> 00:20:01,515 Satans. 91 00:20:03,040 --> 00:20:07,352 Fandens ogsã. Jeg Iader din taske stã heroppe. 92 00:20:24,120 --> 00:20:28,671 Ihr ll lol um Ilo]. 93 00:20:33,040 --> 00:20:36,999 Er all i orden? 94 00:21:47,520 --> 00:21:52,355 - Er du Erszebet? - Hvem fanden er du? 95 00:21:52,560 --> 00:21:57,156 Kommisseer Raymond Pope. Erszebet, er det dig? 96 00:21:57,640 --> 00:22:02,350 - Vent her. - Ne], ieg venter indenfor. 97 00:22:54,680 --> 00:22:57,558 - Vil du have en drink? - Jeg er i tieneste. 98 00:22:57,760 --> 00:23:01,799 Nei, du er ikke. Irina, to glas, tak. 99 00:23:02,680 --> 00:23:07,151 Hvorfor alle disse kasser? Skal du flytte? 100 00:23:07,360 --> 00:23:10,477 - Slã dig ned. - Ne], ieg stãr. 101 00:23:10,680 --> 00:23:13,752 Veer nu Iidt hoflig. 102 00:23:18,640 --> 00:23:23,395 - Erszebet? - Erszebet. Hvor fik du det navn fra? 103 00:23:24,520 --> 00:23:29,435 - Jeg fik det fra en chat. - Er det det, du Iaver i fritiden? 104 00:23:31,120 --> 00:23:36,194 Jeg mã stille dig nogle sporgsmãl om en kvinde, du har tall med. 105 00:23:36,400 --> 00:23:39,392 Der er optaget. 106 00:23:43,280 --> 00:23:45,669 Hvem er hun? 107 00:23:45,880 --> 00:23:52,399 Jeg kender dig ikke. Jeg hãber, du har en god grund til at treenge dig pã. 108 00:23:55,880 --> 00:24:02,035 Kvinden, du har tall med pã nettet, hvornãr sã du hende sidst? 109 00:24:03,240 --> 00:24:06,676 - Er der sket hende noget? - Hun er forsvundet. 110 00:24:06,880 --> 00:24:10,873 Hun er formentlig stukket af fra sin mand. 111 00:24:14,080 --> 00:24:16,469 Ja... Deter min kone. 112 00:24:17,360 --> 00:24:21,399 Hold op med det pis og svar pã sporgsmãlene. 113 00:24:21,600 --> 00:24:25,912 Du er geest her. Jeg kan bede dig em at gã. 114 00:24:26,120 --> 00:24:31,717 Jeg kan lage dig med pã stationen og holde dig der hele natten. 115 00:24:31,920 --> 00:24:34,036 Du kan se pã, mens ieg skriver rapport- 116 00:24:34,240 --> 00:24:39,633 -eller bare svare pã spargsmãlet. Har du set kvinden pã billederne? 117 00:24:40,360 --> 00:24:42,078 - Ja. - Hvornãr? 118 00:24:42,280 --> 00:24:48,310 Mãske for fire dage siden. Hun kom ind... blev Iidt... og gik. 119 00:24:48,600 --> 00:24:53,594 - Hvorfor kom hun er? - Du er politimanden, imponér mig. 120 00:24:55,640 --> 00:24:57,631 Hvorfor var hun her? 121 00:24:59,840 --> 00:25:03,037 Hun ville have sex med en kvinde. 122 00:25:06,520 --> 00:25:11,913 Bare rolig, kommissaer. Deter ikke en dom over dine evner. 123 00:25:12,120 --> 00:25:16,033 Jeg er sikker pã, at du er meget duelig. 124 00:25:16,240 --> 00:25:18,356 Havde du sex med min kone? 125 00:25:18,560 --> 00:25:22,155 Det havde hun nok fortalt, hvis hun ville have, du skulle vide det. 126 00:25:22,360 --> 00:25:27,878 Nu skal du ikke blive for fraek. Havde du sex med min kone? 127 00:25:28,080 --> 00:25:32,710 Jeg tvivler pã, at den oplysning vil hieelpe dig til at finde hende. 128 00:25:32,920 --> 00:25:38,153 Nu holder du op. Vito vil meget snart modes igen. 129 00:25:39,400 --> 00:25:43,996 Kommissaer... Jeg hãber, du finder din kone. 130 00:25:46,360 --> 00:25:49,989 Jeg ville gerne made hende igen. 131 00:25:59,240 --> 00:26:03,552 - En strissers kone! - Jeg vidste det ikke. 132 00:26:03,760 --> 00:26:07,196 - Du ved, hvad det betyder. - Du godkendte hende. 133 00:26:07,400 --> 00:26:11,075 - Jeg sagde, du skulle veere forsigtig. - Hvorfor bekymrer du dig? 134 00:26:11,280 --> 00:26:18,231 - De er mennesker. De kan intel gore. - Jeg vil aldrig mere jages. 135 00:26:22,800 --> 00:26:26,713 Eiendommen var eiet af en britisk fond i over 200 ãr. 136 00:26:26,920 --> 00:26:28,990 Det kan man ikke maerke nu. 137 00:26:29,200 --> 00:26:32,192 Huse! blev renoveret i 1947 138 00:26:32,400 --> 00:26:36,473 -...ol blu um hr h. Ir clio-. - Tl In.? 139 00:26:36,680 --> 00:26:40,514 Den oplysning har ieg ikke. Ingen stãr pã adressen. 140 00:26:40,720 --> 00:26:43,678 - Er det alt, hvad du har? - Du kan fã navnet pã advokaten... 141 00:26:43,880 --> 00:26:46,030 ...der ferva/fede fondens penge i Montreal. 142 00:26:46,240 --> 00:26:49,676 - Du er en perle, Brenda. - Fornoielsen er min. 143 00:26:50,240 --> 00:26:54,472 Fonden blev oprettel med det formãl- 144 00:26:54,680 --> 00:26:57,638 -at forvalte de eiendomme, der havde tilhort familien Bathory. 145 00:26:58,080 --> 00:27:02,437 - Familien Bathory? - En gammel, polsk adelsfamilie. 146 00:27:02,640 --> 00:27:07,191 Eiendommen blev solgt for en dollar. Jeg ordnede selv handlen. 147 00:27:07,400 --> 00:27:11,518 - Det Iyder som en kanonhandel. - En mãde til at undgã arveafgiít. 148 00:27:12,200 --> 00:27:19,151 - Hvem arvede stedet? - Pligten tvinger mig til tavshed. 149 00:27:19,560 --> 00:27:26,477 Pligten... Jeg kan fã en kendelse til husransagelse inden 14 timer. 150 00:27:26,720 --> 00:27:33,068 Jeg lover at grave hvert eneste Iille stykke papir frem, du har skrevet pã. 151 00:27:33,320 --> 00:27:38,075 Vi ved begge, at det er hell quingt. 152 00:27:39,320 --> 00:27:44,758 Ja, det ville det sikkert. Du er en intelligent mand med- 153 00:27:45,040 --> 00:27:51,149 -et succesrigt firma og et smukt kontor, men du har meegtige kunder. 154 00:27:51,360 --> 00:27:57,196 Jeg tror ikke, de bliver glade for det cirkus, ieg vil saette i gang. 155 00:27:58,680 --> 00:28:01,990 Hvem er ejeren? 156 00:28:04,560 --> 00:28:08,792 Bare rolig. Jeg forteeller det ikke til nogen. 157 00:28:12,440 --> 00:28:16,228 - EIisabeth Kane. - EIisabeth Kane. 158 00:28:18,640 --> 00:28:21,473 - Hvad ved du om hende? - Ingenting. 159 00:28:21,680 --> 00:28:26,913 Jeg fik preecise instruktioner. Hun kom og forsvandt igen med eiendommen. 160 00:28:27,120 --> 00:28:30,157 - Hun ville ikke engang bo der. - Det gor hun nu. 161 00:28:32,520 --> 00:28:35,239 Er Elisabeth tilbage? 162 00:29:14,920 --> 00:29:17,718 -.Il. -.Iol chl lll. Elluhll Kun. 163 00:29:18,880 --> 00:29:23,158 - Hun er her ikke. - Hvor er hun? 164 00:29:31,360 --> 00:29:38,072 - Hvem var det? - Kun nogle born. Sov bare igen. 165 00:29:38,280 --> 00:29:39,235 Irina! 166 00:29:45,080 --> 00:29:51,792 Det var ham strisseren. Han kender dit navn. 167 00:30:08,800 --> 00:30:11,917 - Hvordan gãr det? - Kom ind. 168 00:30:12,120 --> 00:30:14,634 - Cognac? 169 00:30:15,200 --> 00:30:19,910 Bilen er undersogt for fingeraflryk. Der er kun to. Dine og hendes. 170 00:30:20,120 --> 00:30:25,990 - Hvordan med fotoet? - Jeg viste det til alle heromkring. 171 00:30:26,200 --> 00:30:28,634 Ingen kan huske at have set hende. 172 00:30:33,480 --> 00:30:36,278 - Vil nogen have chips? - Jeg troede, du kun kabte is. 173 00:30:36,480 --> 00:30:40,109 Jeg fik ogsã et par buffer og Iidt andet med. 174 00:30:41,400 --> 00:30:47,350 - Hei! Min far kabte den i Indonesien. - Hei, Nancy. 175 00:30:48,120 --> 00:30:51,351 Jeg er glad for, du kom. Noget nyt om Jessica? 176 00:30:51,960 --> 00:30:56,317 - Hm. - Illl un.: .l. IM or lu clhr ll. 177 00:31:08,840 --> 00:31:10,796 Er du vanvittig? 178 00:31:11,000 --> 00:31:15,437 Hovedkampen er begyndt. 12 runder endnu. Han bliver siddende. 179 00:31:15,640 --> 00:31:20,270 Ikke her. Det foles forkert. 180 00:31:23,280 --> 00:31:27,592 - Jeg elsker min mand. - Ja, det er rigtigt. 181 00:31:28,840 --> 00:31:32,230 Vi ved begge, hvor hail du elsker din kone. 182 00:31:32,440 --> 00:31:34,635 Det passer. Jeg elsker min kone. 183 00:31:36,000 --> 00:31:41,757 - Vi giver hinanden, hvad vi ikke fãr. - Det er rigtigt. 184 00:31:44,080 --> 00:31:49,393 Du mã ikke stoppe. Hvad gor du? 185 00:31:54,040 --> 00:31:58,397 Deter det her, der gor det sã godt mellem os... 186 00:31:58,600 --> 00:32:04,516 - AI denne kaerlighed. - Ãh, det foles godt. 187 00:32:07,040 --> 00:32:10,749 Gar det hurtigere. 188 00:32:10,960 --> 00:32:14,475 Fandens... Han vil begynde at undre sig. 189 00:32:14,720 --> 00:32:19,032 Det tager ikke lang tid. 190 00:33:13,920 --> 00:33:18,755 - FIotte deek! - Vil du kore med en tur? 191 00:33:34,120 --> 00:33:38,636 Jeg aflyste mit mode. Jeg kommer em 20 minutter... Ja. 192 00:33:39,000 --> 00:33:44,438 Nei, vi tager Saint Emilion. Jeg har Iyst til noget saerligt i aften. Hei. 193 00:33:53,920 --> 00:33:59,153 Monsieur Renault. Har du et aieblik til en gammel ven? 194 00:34:00,280 --> 00:34:01,554 BIiv siddende. 195 00:34:05,520 --> 00:34:09,593 Jeg spekulerede pã... 196 00:34:09,800 --> 00:34:14,078 ...hvem ellers i denne by, der kender mit navn. 197 00:34:16,400 --> 00:34:20,712 - Jeg kunne ikke komme pã andre. - Han truede med husransagelse. 198 00:34:22,000 --> 00:34:25,754 Det Iyder meget skraemmende. 199 00:34:29,000 --> 00:34:31,878 Din vidunderlige datter. 200 00:34:32,680 --> 00:34:35,513 Er hun stadig iomfru? 201 00:34:36,240 --> 00:34:41,109 Jeg kan ikke have politiet rendende her. Dine konti. Dine... 202 00:34:41,480 --> 00:34:46,076 Du er bekvem at have. Det er derfor, du stadig Iever. 203 00:34:46,280 --> 00:34:51,832 Der er noget, ieg veerdseetter hoiere end penge. 204 00:34:52,080 --> 00:34:56,119 Din datter er ikke blandt de ting. 205 00:34:56,320 --> 00:34:58,675 Godnat, Monsieur Renauld. 206 00:36:45,320 --> 00:36:46,992 Kender ieg dig? 207 00:36:54,600 --> 00:36:58,149 Det her er specielt. Er det Rays ide? 208 00:36:58,360 --> 00:37:01,352 Pã en bizar mãde. 209 00:37:01,560 --> 00:37:06,839 Det her er nyt. 210 00:37:07,040 --> 00:37:13,036 Du kan komme ud nu, Ray. Hun er sad. 211 00:37:14,240 --> 00:37:15,832 Jeg er med. 212 00:37:17,760 --> 00:37:21,992 Jeg kan godt forstã, hvad han ser hos dig. 213 00:37:23,840 --> 00:37:27,594 Dit hoved er fyldt med forunderlige ting- 214 00:37:27,800 --> 00:37:30,997 -der skriger eíter at komme ud. 215 00:37:33,600 --> 00:37:37,832 Hvor er han...? Kigger han? 216 00:37:39,960 --> 00:37:42,918 Ville du gerne have det? 217 00:37:43,120 --> 00:37:45,076 Det ved ieg ikke. 218 00:38:26,960 --> 00:38:32,159 Ray skylder mig... en masse. 219 00:38:37,000 --> 00:38:41,949 Du er speciel... Jeg vil altid huske dig. 220 00:39:06,320 --> 00:39:09,517 Kommer ieg rettidig til middagen? 221 00:39:12,000 --> 00:39:16,357 - Hei... Det her er privat omrãde. - Ring til politiet. 222 00:39:16,560 --> 00:39:18,118 Hun er her ikke. 223 00:40:06,600 --> 00:40:08,158 Han er her. 224 00:40:09,000 --> 00:40:12,310 Jeg dreeber dig! 225 00:40:22,720 --> 00:40:27,669 - Jeg mã lage mine forholdsregler. - Undskyld mig. 226 00:40:27,880 --> 00:40:33,671 - Jeg er sikker pã, du forstãr mig. - Ja. Din kone havde en hed affeere... 227 00:40:33,880 --> 00:40:40,479 ...opdagede en verden af muligheder og forlod dig. Ikke svaert at forstã. 228 00:40:40,680 --> 00:40:44,992 - Du er den sidste, der har set hende. - Jeg vaerner om minderne. 229 00:40:45,200 --> 00:40:47,953 - Lidt vin? - Hvorfor ikke? 230 00:40:50,840 --> 00:40:54,833 - Hvem er kvinden pã portreettet? - Er det derfor, du er her? 231 00:40:55,040 --> 00:40:59,795 - For at tale om kunst? - Jeg stillede et hafligt sporgsmãl. 232 00:41:00,000 --> 00:41:04,596 - Hr ll IIII nr. -an ll. ll or ll úl- II III. Ill... 233 00:41:04,800 --> 00:41:08,110 ...sã mã ieg skufíe dig. Hvad vil du vide? 234 00:41:08,360 --> 00:41:12,148 Jeg vil vide, om min kone sagde, at hun ville made dig igen. 235 00:41:12,360 --> 00:41:17,388 - Hun sagde, hun glaedede sig til det. - Aftalte l en dato? 236 00:41:17,600 --> 00:41:20,797 Jeg sagde ikke, at ieg ville made hende. 237 00:41:21,000 --> 00:41:26,154 Javel, miss Elisabeth Kane. 238 00:41:29,320 --> 00:41:31,914 Jeg har grund til at tro, at min kone ikke er stukket af. 239 00:41:32,120 --> 00:41:35,874 Sã vidt ieg ved, er du den sidste, der har set hende- 240 00:41:36,080 --> 00:41:42,030 -og deter nok til, at ieg skafíer en ransagningskendelse til dit palads. 241 00:41:43,520 --> 00:41:46,114 Du er Iigeglad med, om din kone er dad. 242 00:41:46,320 --> 00:41:50,199 Det, der gor dig sur, er, at hun har forladt dig- 243 00:41:50,400 --> 00:41:54,279 -og at hun er derude og har det vidunderligt med en anden. 244 00:41:54,480 --> 00:42:01,431 Slip taget, kommissaer. Jeg er sikker pã, du nyder din nye frihed. 245 00:43:02,200 --> 00:43:06,079 Sov godt, Iille ven. 246 00:44:18,880 --> 00:44:25,115 Jeg har giort noget skreekkeligt mod dig. Jeg er sã ked af det. 247 00:44:26,240 --> 00:44:29,198 Jeg har besluttet at bringe din kone tilbage. 248 00:45:12,080 --> 00:45:16,119 - Flr. lºl III-lr hr mi. -.Il. ll... 249 00:45:18,880 --> 00:45:22,919 - Du Iod altandoren stã ãben igen. - Ne], ieg giorde ikke. 250 00:45:26,480 --> 00:45:30,029 Sã dre] den rundt. 251 00:45:30,280 --> 00:45:32,396 - Ilu hn 252 00:45:32,600 --> 00:45:35,751 Hei Lisa! Bilen ser flot ud. 253 00:45:37,600 --> 00:45:40,239 - Hvad skete der i gãr nat? - Hvem er din veninde? 254 00:45:40,440 --> 00:45:42,749 - Connie - Hei, Connie! 255 00:45:43,680 --> 00:45:48,151 - Lisa, er det din politiven? - Du talte vel ikke dãrligt om mig? 256 00:45:48,560 --> 00:45:52,155 - FIotte deek. Er de originale? - Hold op! 257 00:45:52,360 --> 00:45:56,273 - Hvor var du i gãr nat ved tretiden? - Jeg sled pã puden. 258 00:45:56,480 --> 00:46:01,600 - Ne], du karte omkring i bilen. - Nei, ieg gik i seng ved 23-tiden. 259 00:46:01,960 --> 00:46:04,838 - Jeg sã dig kore forbi. - Det mã have vaeret en anden. 260 00:46:05,040 --> 00:46:07,918 Hold op. Hvor mange gange har ieg ikke ordnet din bil! 261 00:46:08,120 --> 00:46:09,951 Hvorfor skulle ieg vae? 262 00:46:10,160 --> 00:46:13,118 Kan ieg ikke fã Iov at kore med en dag? 263 00:46:16,000 --> 00:46:20,357 Ja... Nei, ieg have det ikke sã godt. 264 00:46:20,560 --> 00:46:26,032 Ja, men hvorfor sã travlt... Jeg... Hallo? Hallo= 265 00:46:26,480 --> 00:46:28,596 - Er lh lm hun III."? -lol. 266 00:46:28,800 --> 00:46:32,110 - Har du tall med Erszebet? - Har du ikke andet for? 267 00:46:32,320 --> 00:46:35,596 - SI llr lll. 268 00:46:45,720 --> 00:46:48,917 Husker du Angie Manning fra drabsafdelingen? 269 00:46:49,120 --> 00:46:50,758 Nei, faktisk ikke. 270 00:46:51,360 --> 00:46:53,874 Hvordan gãr det med dine interne politiproblemer? 271 00:46:54,080 --> 00:46:55,672 Fint, fint. 272 00:46:55,880 --> 00:46:59,270 Jeg kabte en Corvette 59 for at feire. Tak for interessen. 273 00:46:59,880 --> 00:47:02,838 Slã dig ned, Raymond. 274 00:47:06,000 --> 00:47:10,357 - Vi har brug for din hieelp. - Hvad sker der, kaptain? 275 00:47:10,560 --> 00:47:16,078 Liget af din kollegas kone blev fundet i morges. En masse knivsãr. 276 00:47:16,280 --> 00:47:22,833 - Er Nancy Cusack dad? - Liget blev dumpet ved motorvei 15. 277 00:47:24,800 --> 00:47:28,634 Nogen sã en person lage en plasticsaek ud af en bil- 278 00:47:28,840 --> 00:47:30,239 -og bageíter gã ind i skoven. 279 00:47:30,440 --> 00:47:33,876 - Vi har beskrivelsen af en mand. -0g bilens registreringsnummer. 280 00:47:34,400 --> 00:47:36,356 Har I anholdt nogen? 281 00:47:39,200 --> 00:47:43,955 Vi mã have din tilladelse til at gennemsoge din bil. 282 00:47:44,160 --> 00:47:48,472 - Det vil spare mig for papirarbeide. - Hvad fanden er det her? 283 00:47:48,680 --> 00:47:55,916 - Hvor var du i gãr nat ved totiden? - Jeg dumpede ikke noget lig. 284 00:47:56,120 --> 00:47:58,076 - Hvem var det, der ringede? - En bekymret kvinde. 285 00:47:58,280 --> 00:48:00,748 Er det ikke sodt! 286 00:48:00,960 --> 00:48:05,511 Du ved, at kun to personer kan have ringet. 287 00:48:05,720 --> 00:48:10,111 Den, der sã det, eller den, der giorde det. 288 00:48:11,160 --> 00:48:16,075 - Fortael i stedet, hvor du var. - Jeg lã og sov. Klokken var to. 289 00:48:19,760 --> 00:48:23,958 Kan nogen bekreehe det? I det mindste for dele af natten. 290 00:48:24,160 --> 00:48:28,870 Mine to elskerinder. Tirsdag er trekantsnat. Vi er i gang hele natten. 291 00:48:29,080 --> 00:48:31,913 Jeg sov alene. 292 00:48:32,120 --> 00:48:36,955 - Hvor Iaenge har vi kendt hinanden? - Det var alt. 293 00:48:37,400 --> 00:48:41,791 - Undskylder du os et aieblik? - Selvfalgelig, kaptain. 294 00:48:50,080 --> 00:48:52,878 -15 Ir. Ih? 295 00:48:53,080 --> 00:48:59,076 Jeg har kendt dig i 15 ãr, og ieg har kendt Cusacks kone i knap fem ãr. 296 00:48:59,280 --> 00:49:02,909 Du mã finde den, der ringede. 297 00:49:03,120 --> 00:49:08,558 Der er et hotel i det gamle Montreal. Ideelt til sidespring. 298 00:49:08,760 --> 00:49:12,833 Jeg anbeíalede dig det. Husker du det? 299 00:49:14,400 --> 00:49:19,758 Hvad du gar, eller hvem du gor det med, er din egen sag. 300 00:49:19,960 --> 00:49:25,796 3er em ieg sã dig komme ud derfra med Nancy Cusack... tav ieg stille. 301 00:49:28,120 --> 00:49:31,476 Jeg hãber, du giorde det forbi. 302 00:49:31,680 --> 00:49:37,596 Din kone forsvinder, og elskerinden er dad. Det ser sort ud. 303 00:49:37,800 --> 00:49:43,193 - Jeg draebte hende ikke. - Ne], men Angie kraever en dna-test. 304 00:49:43,400 --> 00:49:48,315 - Skidt med Angie og hans dna. - Gar det for min skyld. 305 00:49:48,520 --> 00:49:55,437 Nancy rev sin voldsmand. Man har fundet hudrester under neglene... 306 00:50:48,720 --> 00:50:51,792 Jeg beklager, Dean. 307 00:50:54,280 --> 00:50:57,317 - Pis... Hvad fanden Iaver du? - Jeg burde skyde straks. 308 00:50:57,520 --> 00:51:01,115 Leeg vãbnet, for fanden. Du fãr bare selv problemer. 309 00:51:01,320 --> 00:51:05,313 Dean, ieg draebte hende ikke. Jeg sveerger, at ieg ikke giorde det. 310 00:51:05,520 --> 00:51:10,310 Morede du dig, nãr du bollede med min kone? 311 00:51:11,120 --> 00:51:15,352 Jeg draebte hende ikke. Tror du, ieg kunne gore det? 312 00:51:15,560 --> 00:51:19,394 - Dit svin... Jeg stolede pã dig. - Vil du gore det? 313 00:51:19,600 --> 00:51:22,034 Vil du gore det? 314 00:51:22,240 --> 00:51:28,952 - Jeg vil blaese hiernen ud pã dig. - Gar det... Gar det. 315 00:51:30,120 --> 00:51:34,079 - Ray! Vent, Nathan. - Far! 316 00:51:41,200 --> 00:51:43,555 Hvor kunne du? 317 00:52:21,280 --> 00:52:24,750 Jeg mã tale med dig. 318 00:52:28,760 --> 00:52:33,709 Du skal begynde at chatte igen. Vi mã have ungt blod. 319 00:52:33,920 --> 00:52:36,673 Ungt, smukt og uskyldigt blod. 320 00:52:36,880 --> 00:52:40,555 Hvornãr fãr ieg Iov til at bade? 321 00:52:40,760 --> 00:52:45,356 - Nãr du er parat. - Det har du sagt ito ãr. Det er jeg. 322 00:52:45,840 --> 00:52:52,154 Det afgor jeg. To ãr er intel mod den evighed, ieg har oplevet. 323 00:52:52,360 --> 00:52:57,593 - Hvorfor mã ieg ikke draebe piger? - Det handler ikke em at draebe. 324 00:52:57,800 --> 00:53:02,351 Det handler em at forfore sit bytte. 325 00:53:02,560 --> 00:53:07,315 Hun skal onske at fã dig. Begeere dig. 326 00:53:07,840 --> 00:53:14,279 Du kan ikke lage en uvillig sieel. Blodet skal veere rent. 327 00:53:19,040 --> 00:53:24,990 Goli... Furl-I .. lh hm. 'n'. 328 00:53:43,720 --> 00:53:48,191 - Ved du, hvad deter du Iaver? - Jeg er med til at finde Rays kone. 329 00:53:48,480 --> 00:53:51,756 Hvorfor? Nu er han io modtagelig. 330 00:53:51,960 --> 00:53:56,078 Du burde invitere ham, drikke ham íuld og se, hvad der sker. 331 00:53:56,280 --> 00:54:03,038 Kom nu. Du er io interesseret. Jeg kan give dig Iidt tips. 332 00:54:03,640 --> 00:54:05,915 Hello, Firebird. 333 00:54:10,600 --> 00:54:13,273 - Hun svarede. - Skriv noget. 334 00:54:13,480 --> 00:54:16,950 - Hei, Firebird. Hvem er du? - En ven af en ven. 335 00:54:20,080 --> 00:54:22,230 Hvordan fik du min e-mail? 336 00:54:23,640 --> 00:54:29,272 Min ven sagde, at du er siov at modes med. 337 00:54:32,200 --> 00:54:34,077 Vi modtes ikke. 338 00:54:37,320 --> 00:54:39,993 Hvad Iaver du? 339 00:54:40,200 --> 00:54:43,954 Vil du snakke? 340 00:54:50,560 --> 00:54:52,630 Hvad er dit telefonnummer? 341 00:54:52,840 --> 00:54:54,796 Glem det. 342 00:55:02,160 --> 00:55:05,038 Som om hun ville ringe! 343 00:55:12,920 --> 00:55:16,276 - Hallo! - Firebird? 344 00:55:16,480 --> 00:55:20,598 - Erszebet? - Du ville snakke. 345 00:55:20,800 --> 00:55:25,112 - Ja, hvordan gãr det? - Hvor gammel er du? 346 00:55:25,320 --> 00:55:30,235 -21. - Ilul 1.th lh nl .. Ih? 347 00:55:30,440 --> 00:55:33,955 Hun sagde, vi nok skulle enes. 348 00:55:34,160 --> 00:55:37,357 - Hvad hedder din ven? - Spiller det nogen rol/e.? 349 00:55:37,560 --> 00:55:41,269 - Kan ieg ringe op igen? - Vent lidt. 350 00:55:57,800 --> 00:56:01,475 - Hun ringer ikke. - Jo, hun ringer. 351 00:56:04,600 --> 00:56:08,354 - Vil du have Iidt vand? - Ne], tak. 352 00:56:42,200 --> 00:56:44,316 - Hallo! - Hei, skat. 353 00:56:44,520 --> 00:56:46,715 - Hei, mor. - Hvordan gãr det med huset? 354 00:56:46,920 --> 00:56:52,756 - Huset har det fint, og ieg ogsã. - Vi mã blive her en dag til. 355 00:56:52,960 --> 00:56:57,670 - Det er i orden. - Har du nogen mad tilbage? 356 00:56:57,880 --> 00:57:01,190 - Jeg er sikkert dad, nãr I kommer. - Din spagefugl. 357 00:57:01,400 --> 00:57:05,439 Jeg finger fra en automat. Jeg ville bare fortal/e dig det. 358 00:57:05,640 --> 00:57:08,677 - Godnat. - Godnat, mor. 359 00:57:37,360 --> 00:57:40,591 -.Il'I -.Iol ml.. lu "Ih riu » hu. 360 00:57:41,720 --> 00:57:44,632 - Erszebet? - Mã ieg komme ind? 361 00:57:44,840 --> 00:57:48,276 Jeg taenkte, vi kunne lage en drink. 362 00:57:49,320 --> 00:57:53,359 Mine foraeldre er i overetagen, og ieg har ikke bedt dig komme. 363 00:57:53,640 --> 00:57:57,235 - Eflor lu hr flu u lrhl. -lol. 364 00:58:35,640 --> 00:58:37,278 Skat! 365 00:59:02,640 --> 00:59:08,272 Se, hvad du drev mig til. Det kunne have vaeret meget dejligere. 366 00:59:23,560 --> 00:59:29,032 Liz. Ved du, hvor pladen til delle hylster er? 367 00:59:33,640 --> 00:59:37,155 Hvad har du dog spildt? 368 01:01:09,080 --> 01:01:14,108 - Bonsoir, Raymond. - Vanessa, kom og saet dig. 369 01:01:14,360 --> 01:01:17,875 Vi har ikke set dig Ieenge. Har du opíort dig ordentligt? 370 01:01:18,080 --> 01:01:20,833 Det gor ieg altid, det ved du. 371 01:01:21,040 --> 01:01:24,430 - Du virker Iidt nedtrykt. - Ne], det gãr hell fint. 372 01:01:24,880 --> 01:01:30,557 - En stor seng af roser. - Vil du dele ud af din kake? 373 01:01:30,760 --> 01:01:33,558 - Jeg kan afse en time. - Det Iyder godt. 374 01:01:33,760 --> 01:01:37,036 Jeg sagde io, du skulle begynde at more dig. 375 01:01:39,960 --> 01:01:44,954 - Hvad Iaver du her? - Vi har samme smag. Klubber, kvinder. 376 01:01:45,160 --> 01:01:51,315 - Hvad gor du her? Foríolger du mig? - Skulle made en ven, og her er du. 377 01:01:52,120 --> 01:01:55,749 Sikke et sammentreef. 378 01:01:56,640 --> 01:02:02,237 - Jeg skal nok fã ram pã dig. - Du slipper ikke taget, kommissaer. 379 01:02:02,440 --> 01:02:07,309 Det beundrer ieg hos en mand. Vil du snakke, sã er ieg backstage. 380 01:02:08,920 --> 01:02:11,912 BIiv bare ikke for fuld. 381 01:04:06,920 --> 01:04:09,992 Kom ind, kommissaer. 382 01:04:11,560 --> 01:04:13,278 Helene, delle er Raymond Pope. 383 01:04:15,240 --> 01:04:17,834 Han er politikommissaer. 384 01:04:18,960 --> 01:04:21,076 Godaflen, politimand. 385 01:04:21,280 --> 01:04:24,238 Vi fortseetter senere. 386 01:04:24,440 --> 01:04:29,514 Min ven har hafl det meget sveert. Jeg mã tale med ham i enrum. 387 01:04:30,000 --> 01:04:31,399 Hvor trist. 388 01:04:33,440 --> 01:04:36,557 Jeg har set dig her far. 389 01:04:39,400 --> 01:04:41,914 Jeg ved, at du har set mig. 390 01:04:47,720 --> 01:04:50,598 Til vi ses igen, kommissaer. 391 01:04:54,960 --> 01:04:56,439 Gem Iidt til mig. 392 01:05:06,520 --> 01:05:10,479 Deter pã tide at fã klaret de problemer, der har vaeret mellem os. 393 01:05:11,680 --> 01:05:14,672 Du mã underskrive din tilstãelse. 394 01:05:15,280 --> 01:05:20,070 Din kone opsogte mig, fordi hun savnede noget. 395 01:05:21,320 --> 01:05:25,950 Desvaerre sã Iai hun over for mig. 396 01:05:26,840 --> 01:05:30,958 Jeg rorer ikke gifte kvinder. Det burde du heller ikke. 397 01:05:31,160 --> 01:05:34,152 - Hvad skete der? - Der skete intel. 398 01:05:34,360 --> 01:05:39,832 Din kone var fortryllende. Vi snakkede. Jeg ãbnede mig- 399 01:05:40,040 --> 01:05:46,832 -og hun forstod. Vi log en drink, og sã gik hun. Intel at veere vred over. 400 01:05:47,040 --> 01:05:51,591 Din kone bedrog dig ikke. Ikke med mig i al fald. 401 01:05:51,800 --> 01:05:56,794 Hvorfor har du ikke fortalt det for? 402 01:05:57,000 --> 01:06:01,198 Der er en Iidenskab i dig, nãr du bliver opbragt. 403 01:06:01,560 --> 01:06:05,917 Det morer mig at se det. Jeg ved ikke hvorfor. 404 01:06:06,880 --> 01:06:10,555 - Hvad nu? - Der er ikke mere. 405 01:06:11,800 --> 01:06:16,351 Jeg reiser snart. Du vil aldrig se mig igen. 406 01:06:16,920 --> 01:06:22,870 - Hvor skal du hen? - Det kan veere godt at vende tilbage... 407 01:06:23,080 --> 01:06:29,713 ...som en slags pilgrimsrejse. En terapi for siaelen. 408 01:06:31,320 --> 01:06:34,756 Du har vel ogsã sãdanne steder. 409 01:08:30,040 --> 01:08:36,752 Buon giorno! Kommisseer Thurzo, Interpol i Rom. Kan vi tale sammen? 410 01:08:41,440 --> 01:08:44,750 Jeg har en meddeler om bord pã krydseren, The Bathory. 411 01:08:45,000 --> 01:08:51,030 Meddeleren skal fortaelle mig, nãr en vis passager gãr om bord. 412 01:08:51,240 --> 01:08:53,549 Passageren er en kvinde. 413 01:08:53,760 --> 01:08:57,799 For en mãned siden gik hun i land her... 414 01:08:58,000 --> 01:09:02,312 -...og du har besogt hende. - Er hun eflerlyst? 415 01:09:03,640 --> 01:09:08,077 - Ne], under eíterforskning. - For hvad? 416 01:09:08,280 --> 01:09:12,990 - Muligvis et mord. - Muligvis mord? En italiensk spog? 417 01:09:13,200 --> 01:09:18,593 - Ingen ofre, kun forsvundne kvinder. - Er du ikke uden for din jurisdiktion? 418 01:09:18,800 --> 01:09:23,351 Jeg har taget fri. Jeg har personlig interesse i sagen. 419 01:09:23,560 --> 01:09:26,279 Mit barnebarn forsvandt for seks ãr siden. 420 01:09:26,480 --> 01:09:31,600 - Har du fulgt hende i seks ãr? - Med mellemrum. Jeg vil advare dig. 421 01:09:31,800 --> 01:09:35,315 Deter en useedvanligt farlig kvinde. 422 01:09:35,520 --> 01:09:38,318 Man mã naerme sig hende pã en strengt professionel mãde. 423 01:09:38,520 --> 01:09:42,308 Hold dig pã aístand og Iad dine meend gore iobbet. 424 01:09:42,520 --> 01:09:46,115 - Ligesom dig? - Jeg ved, hvad ieg taler om. 425 01:09:46,320 --> 01:09:50,029 - Du kan ende som dad. - Hvad betyder det? 426 01:09:50,240 --> 01:09:54,358 Det betyder, at ieg har et fly, ieg skal nã. 427 01:09:54,560 --> 01:10:01,398 - Er der noget, ieg behover at vide? - Pope... et interessam navn. 428 01:10:02,120 --> 01:10:06,591 Arrivedercci, kommissaer Pope. 429 01:10:09,000 --> 01:10:12,072 Ja, de Irak hende op for et kvarter siden. 430 01:10:13,360 --> 01:10:18,753 Hun er ikke engang 16 ãr. Nei, ieg tager mig af det. 431 01:10:19,000 --> 01:10:22,117 Vi skal bruge kriminalteknisk udstyr. 432 01:10:32,360 --> 01:10:37,559 Du godeste, Pope. Hun var din babysitter. 433 01:10:37,760 --> 01:10:39,671 Hun var kun et barn. 434 01:10:39,880 --> 01:10:45,671 Jeg vil sporge dig om noget. Taenk dig grundigt om. 435 01:10:46,560 --> 01:10:51,680 Fordi... Jeg virkelig gerne vil hare dit svar. 436 01:10:51,920 --> 01:10:55,879 Vi kan mãske forklare- 437 01:10:56,080 --> 01:10:59,993 - Nancy Cusacks fingerahryk og blod i din bil. 438 01:11:00,200 --> 01:11:04,751 Vi kan mãske ogsã, 3er em det bliver sveert, forklare- 439 01:11:04,960 --> 01:11:10,956 440 01:11:12,200 --> 01:11:16,273 Hieelp mig nu... Vi vil gerne hieelpe dig. 441 01:11:16,480 --> 01:11:21,429 Er det muligt... Jeg mener overhovedet mulig- 442 01:11:21,640 --> 01:11:26,794 -at du kan forklare, hvordan din sperm kom ud af dig- 443 01:11:27,000 --> 01:11:29,719 -og ind i din babysitters krop? 444 01:11:30,360 --> 01:11:32,715 Ud over det indlysende. 445 01:11:47,800 --> 01:11:51,190 Slap af. Jeg er tilbage om Iidt. 446 01:11:56,640 --> 01:12:01,270 - Hvad er der, kaptain? - Bidemaerkerne pã pigens hals. 447 01:12:01,480 --> 01:12:07,316 Retsmedicinerne siger, de hverken er fra et menneske eller dyr. 448 01:12:10,800 --> 01:12:15,999 Vi har endnu en gãde, du skal lose, dit syge svin. 449 01:13:06,480 --> 01:13:08,869 Jeg log svaret pã proverne med. 450 01:13:09,080 --> 01:13:11,036 - Matcher det nogen? - Kun dig. 451 01:13:11,240 --> 01:13:14,994 - Ingen anden, kun dig. - Det er umuligt. Hun gav mig glasset. 452 01:13:15,200 --> 01:13:21,116 Er hun et spogelse, eller har hun breendt aftrykkene veek? Hvad sker der? 453 01:13:21,320 --> 01:13:24,437 - Jeg mã smutte. - Har nu her, du har et barn. 454 01:13:24,640 --> 01:13:28,679 - Hvad det end er, sã mã du lose det. - Jeg mã smutte. 455 01:13:28,880 --> 01:13:32,077 Hvor skal du hen? Pope! 456 01:13:44,960 --> 01:13:47,793 Monsieur Renauld er i udlandet i et vigtigt eerinde. 457 01:13:48,040 --> 01:13:50,031 De kan ikke gã ind. Det er et privat kontor. 458 01:13:50,240 --> 01:13:52,435 De kan ikke gã op. 459 01:13:53,880 --> 01:13:56,075 Du godeste! Monsieur Renauld, undskyld. 460 01:13:56,280 --> 01:13:58,874 Hold keen og stã stille. 461 01:13:59,080 --> 01:14:01,992 - Hvor er din klient, Elisabeth Kane? - Hun er ikke min klient. 462 01:14:02,200 --> 01:14:04,839 - Du passer hendes affeerer. - Kun en enkelt transaktion. 463 01:14:05,040 --> 01:14:07,918 Min siette sans siger mig, at du vaer. 464 01:14:13,160 --> 01:14:17,312 Du har ingen anelse om den ondskab, du har med at gore. 465 01:14:20,560 --> 01:14:24,678 Vil du prove at fã ondskab at fole? 466 01:14:25,080 --> 01:14:27,514 Jeg skal vise dig, hvad ondskab er. 467 01:14:29,280 --> 01:14:34,400 Hun vil lage min datter. 468 01:14:36,960 --> 01:14:38,075 For helvede! 469 01:14:47,040 --> 01:14:49,838 Vi har tydeligvis det samme problem, Renauld. 470 01:14:50,040 --> 01:14:53,669 Jeg kan ordne hende. 471 01:14:53,880 --> 01:14:58,829 Ju hl fl lol III ll hruhlo. Ko- ll. 472 01:15:00,880 --> 01:15:04,190 Venedig... Hun har et sted i Venedig. 473 01:15:46,560 --> 01:15:48,630 Undskyld mig. 474 01:15:52,520 --> 01:15:55,398 Ved du, hvor det her Iigger? 475 01:15:57,840 --> 01:16:01,037 Hvorfor? Undskyld mig. 476 01:16:18,280 --> 01:16:20,840 Undskyld. 477 01:16:36,960 --> 01:16:39,872 Nu er det nok. Skrid! 478 01:16:50,320 --> 01:16:55,713 - Undskyld, taler De engelsk? - Hvorfor skulle ieg det? Lus. 479 01:16:57,920 --> 01:17:04,155 - Jeg sã denne bog i vinduet. - En mand med smag for kvinder. 480 01:17:04,440 --> 01:17:09,389 - Fortael om denne kvinde. - Erszebet Bathory. Grevinde Dracula. 481 01:17:09,840 --> 01:17:14,630 Hvorfor? De, der er interesseret i bogen, kender historien. 482 01:17:14,840 --> 01:17:18,469 - Jeg sã portreettet hiemme hos en. - En kopi, selvíolgelig. 483 01:17:18,680 --> 01:17:22,832 Ja, sikkert. Hvorfor kalder De hende for grevinde Dracula? 484 01:17:23,360 --> 01:17:27,876 Hun er en af hiarnestenene i den moderne vampyrmyte. 485 01:17:29,200 --> 01:17:31,760 - Jeg har aldrig hart om romanen. - Hvilken roman? 486 01:17:32,080 --> 01:17:35,868 Min kaere herre, hun var Iige sã virkelig som De og jeg. 487 01:17:36,080 --> 01:17:39,390 Et aí de ondeste mennesker, der nogensinde har level. 488 01:17:39,600 --> 01:17:44,594 Mã ieg byde pã en biscoito, en venetiansk specialitet. 489 01:17:44,880 --> 01:17:48,953 Hun blevfodti1560- 490 01:17:49,160 --> 01:17:55,554 -i en ungarsk adelsfamilie. Hun var kendt som en aí de kanneste i sin tid- 491 01:17:55,760 --> 01:18:00,550 -og for at veere en useedvanlig hensynslos sadist. 492 01:18:00,760 --> 01:18:03,877 Fra tidlig alder fandt Hendes Haihed- 493 01:18:04,080 --> 01:18:08,835 -fornaielse i at tortere og draebe sine tienestepiger. 494 01:18:09,040 --> 01:18:14,478 Hun skar dem i stykker, og nedfros dem endog Ievende. 495 01:18:14,680 --> 01:18:19,390 En dag, i et af hendes saedvanlige udbrud af vanvid- 496 01:18:19,600 --> 01:18:24,116 -slog hun en tienestepige sã hãrdt, at pigens blod- 497 01:18:24,320 --> 01:18:27,596 -sproitede op pã grevindens hãnd. 498 01:18:27,800 --> 01:18:30,360 For et aieblik skete der et mirakel. 499 01:18:30,560 --> 01:18:37,398 Der, hvor blodet ramte. begyndte huden at forynges. 500 01:18:37,600 --> 01:18:40,637 Rynkerne forsvandt. 501 01:18:40,840 --> 01:18:46,472 Siden da var der ingen greenser for madames galskab. 502 01:18:46,680 --> 01:18:51,356 Igennem ãrene er 650 unge kvinder blevet- 503 01:18:51,560 --> 01:18:57,908 - Iemleestet og skaendet, blot for at stille hendes torst eíter blod. 504 01:18:58,120 --> 01:19:04,798 Hun drak det. Hun badede i det, i sin sogen eíter evig ungdom. 505 01:19:06,480 --> 01:19:11,554 - Det var en grim historie. - Gad vide, om hun Iever i dag. 506 01:19:11,800 --> 01:19:15,952 En del tror, at... hun aldrig dade. 507 01:19:16,240 --> 01:19:20,472 En del tror pã Loch Ness-uhyret. 508 01:19:21,560 --> 01:19:25,269 Saelger du dem her? 509 01:20:21,280 --> 01:20:27,230 - Har du adgangsbillet? - Ja, her et eller andet sted. 510 01:22:09,360 --> 01:22:12,272 Yndigt kostume. 511 01:22:13,920 --> 01:22:20,314 - Er der mange folk til VIP-íesten? - Ne], deter en meget eksklusiv fest. 512 01:22:20,800 --> 01:22:26,352 - Det er her, det siove begynder. - Det siove... Yeah! 513 01:22:32,040 --> 01:22:37,876 Her har vi strenge regler for pãklaedning. Ingen undtagelser. 514 01:23:57,760 --> 01:23:59,512 Du vil elske denne vin. 515 01:24:18,880 --> 01:24:20,836 Kom med mig. 516 01:24:27,560 --> 01:24:30,393 - Buona sera! - Jeg taler desveerre ikke italiensk. 517 01:24:30,720 --> 01:24:34,156 Er det ikke en befrielse? 518 01:24:36,760 --> 01:24:41,276 - Hygger du dig? - Ja. Hvorfor er her fest? 519 01:24:41,600 --> 01:24:45,878 - Ved du det ikke? - Vennen, ieg kom med, sagde intel. 520 01:24:46,080 --> 01:24:47,752 Giorde han ikke! 521 01:24:49,800 --> 01:24:56,148 - Jeg har ogsã planket ind til tester. - Der fik du mig! 522 01:24:57,360 --> 01:25:02,115 - Hvor er ejeren? - Hun dade, min kaere dreng... 523 01:25:02,320 --> 01:25:05,039 ...for 100 ãr siden. 524 01:25:06,080 --> 01:25:09,550 - Slolor ll ll Ih? -.Il... 525 01:25:09,840 --> 01:25:12,035 Min sede pige. 526 01:25:23,360 --> 01:25:25,316 Luk op! 527 01:25:32,280 --> 01:25:35,192 Sidder den for stramt? 528 01:25:40,000 --> 01:25:41,956 Leeg dig ned. 529 01:25:49,920 --> 01:25:54,391 - Grevinde Erszebet Bathory fra Ungarn. - Gar du grin med mig? 530 01:25:54,640 --> 01:25:56,631 - Kender du hende? - Er det hendes hus? 531 01:25:56,840 --> 01:26:01,868 - Et af mange. Det oprindelige palads blev odelagt for Iaenge siden. 532 01:26:02,080 --> 01:26:05,755 Delle blev bygget pã ruinerne. 533 01:26:06,000 --> 01:26:10,516 -0g den nuveerende ejer? - Kun fã har modt vores vaertinde. 534 01:26:10,720 --> 01:26:12,756 Hun bliver her aldrig Iaenge nok. 535 01:26:13,520 --> 01:26:19,595 Elisabeth Kane er en eneboer med en Iille udvalgt kreds omkring sig. 536 01:26:20,880 --> 01:26:26,318 Se alle kvinderne. Bathory ville have vaeret i ekstase. 537 01:26:26,520 --> 01:26:30,069 - Jeg antager, du er alene. - Jeg mã Iede eíter mine venner. 538 01:26:32,960 --> 01:26:34,439 Undskyld mig. 539 01:26:58,400 --> 01:27:03,952 Du har giort det godt, Irina. Alt er tilgivet. 540 01:27:30,200 --> 01:27:33,670 Jeg takker Dem for Deres skanhed. 541 01:27:55,160 --> 01:28:00,075 - Har du savnet mig? - Kommisseer, hun vil blive rasende. 542 01:28:07,960 --> 01:28:11,236 Hun mã ikke se dig. 543 01:29:18,720 --> 01:29:23,635 Du godeste! Hvad har du gjort? 544 01:29:24,200 --> 01:29:27,590 Hold dig veek fra hende! Hold dig veek fra hende! 545 01:29:27,800 --> 01:29:31,713 Jeg kunne draebe dem alle, inden du nãr at vakle gennem delle rum. 546 01:29:32,240 --> 01:29:35,710 - Det kan du fandeme ikke. - Jeg gor processen kort. 547 01:30:03,680 --> 01:30:06,148 Du aner ikke, hvor hail ieg elskede den hund. 548 01:30:17,040 --> 01:30:20,555 Prov at holde dig vãgen, kommissaer. 549 01:30:20,760 --> 01:30:25,117 Intel skal fã dig til at gã glip af det, der nu skal ske. 550 01:31:42,720 --> 01:31:45,154 Hvad skal ieg gore ved dig? 551 01:31:46,920 --> 01:31:51,755 Hvis ikke du havde vaeret familiefar, skulle man tro, du nod- 552 01:31:51,960 --> 01:31:56,317 -al smerten, og at du nod blodet. 553 01:33:13,680 --> 01:33:19,630 - De ser frisk ud. Det glaeder mig. - Efter den biltur er man ikke frisk. 554 01:33:21,880 --> 01:33:27,398 - Hvad er det for et fandens feengsel? - De mã ikke bande her. 555 01:33:28,480 --> 01:33:30,436 Veersgo. 556 01:33:40,720 --> 01:33:45,635 Her er en munk. Fra begyndelsen en stor psykiater- 557 01:33:45,840 --> 01:33:51,915 -der har hiulpet os med de mest bemaerkelsesvaerdige sager. 558 01:33:52,120 --> 01:33:55,795 De sympatiserer mãske ikke med hans uortodokse metoder- 559 01:33:56,000 --> 01:33:59,515 -men ieg kan forsikre Dem, at han er meget effektiv. 560 01:33:59,880 --> 01:34:03,429 - En munk? - Si. 561 01:34:03,640 --> 01:34:07,394 Jeg tror ikke, myndighederne kender til delle. 562 01:34:07,600 --> 01:34:11,195 - Det kan ieg forsikre Dem, at de gar. - Hvad er De selv? 563 01:34:11,400 --> 01:34:14,358 Hvad er De? Interpol, Vatikanets eflerretningstjeneste? 564 01:34:14,560 --> 01:34:18,394 Jeg takker Dem, fordi De er kommet hertil som flygtning for Ioven. 565 01:34:18,640 --> 01:34:24,192 Jeg fik mulighed for at skygge Dem og lave en husransagelse- 566 01:34:24,400 --> 01:34:28,552 -for at anholde Dem. EIIers havde ieg ikke haft... 567 01:34:28,760 --> 01:34:31,718 -...Iovlig grund til at gã derind. - Hvorfor er ieg ikke anholdt? 568 01:34:31,920 --> 01:34:36,391 De har io ikke giort noget. Det ved vi begge to. 569 01:34:36,600 --> 01:34:41,310 Jeg har gode nyheder. De draebte ikke en pige, men en hund. 570 01:34:41,640 --> 01:34:44,313 Nei, nei... Jeg draebte ogsã hunden. Pigen eherlod ieg i hallen. 571 01:34:44,520 --> 01:34:47,910 - Ikke en pige. - Hvad mener De med det? 572 01:34:48,120 --> 01:34:50,793 Og Elisabeth? Jeg kastede en kniv i ryggen pã hende. 573 01:34:51,000 --> 01:34:55,994 Gid, De havde, men De var ikke i stand til at kaste noget. 574 01:34:56,760 --> 01:35:03,108 De ramte hende med skahet. Hun har et Iille sãr i nakken. 575 01:35:07,520 --> 01:35:10,637 Hor nu her, kommissaer Thurzo, fader Thurzo- 576 01:35:10,920 --> 01:35:17,234 -eller hvad fanden De vil kaldes. Hvad er der med den kvinde? 577 01:35:17,440 --> 01:35:21,319 Der er meget, De ikke forstãr om vores fange. 578 01:35:21,520 --> 01:35:26,389 De ville made hende, og ieg bifaldt det, fordi hun ville made Dem. 579 01:35:26,600 --> 01:35:32,277 Hvis De bander en gang til, kan De lage tilbage til Venedig- 580 01:35:32,480 --> 01:35:34,436 -pã det samme. 581 01:35:34,640 --> 01:35:37,712 Jeg vil treeffe fangen. 582 01:35:38,160 --> 01:35:41,675 Vis ham ind. 583 01:35:47,560 --> 01:35:51,473 - Hvad Iaver de? - De beder for hendes sieel... 584 01:35:51,800 --> 01:35:57,477 ...og for de dades sieele. De fãr ti minutter. 585 01:35:58,040 --> 01:36:02,033 Kommisseer Pope, gor mig en tieneste. 586 01:36:02,440 --> 01:36:07,150 Tag ikke mod noget fra hende. 587 01:36:29,360 --> 01:36:32,079 Peent af dig at reise hele veien hertil. 588 01:36:33,440 --> 01:36:36,716 Vil du have et glas vin? 589 01:36:41,280 --> 01:36:45,034 Jeg stiller glasset her. 590 01:36:46,000 --> 01:36:49,834 Og sã seetter ieg mig herovre. 591 01:36:53,240 --> 01:36:55,629 Faler du dig mere tryg? 592 01:36:57,760 --> 01:36:59,591 To piger dade i dit hus. 593 01:36:59,800 --> 01:37:05,272 Den enes tilstand er kritisk. Det kakedes os at redde de fire andre. 594 01:37:05,480 --> 01:37:08,836 Det Iader til at oprore dig. Hvor Iaenge har det stãet pã? 595 01:37:09,040 --> 01:37:11,429 Et godt stykke tid. 596 01:37:11,640 --> 01:37:16,316 - Er min kone dad? - Du burde ikke have dreebt min hund. 597 01:37:16,560 --> 01:37:20,599 Jeg kunne veeldig godt lide hende. Hun er ikke dad. 598 01:37:22,760 --> 01:37:26,753 Hun er i hoieste grad Ievende inde i mig, som alle de andre. 599 01:37:30,360 --> 01:37:35,798 - Hvor mange har der vaeret? - Sparg om det, du egentlig kom for. 600 01:37:37,960 --> 01:37:42,317 - Hvem er du? - Ja, sãdan... 601 01:37:43,880 --> 01:37:47,236 - VII ll hn IIII Ih? -lol. 602 01:37:47,440 --> 01:37:49,476 Veer nu hoflig. 603 01:38:01,160 --> 01:38:04,072 Veer forsigtig. 604 01:38:05,640 --> 01:38:07,198 For evigheden! 605 01:38:14,760 --> 01:38:18,275 Jeg burde have advaret dig. Deter en velkendt smag. 606 01:38:22,640 --> 01:38:27,236 - Hvem gav dig det? - Ingen, du har modt, kommissaer. 607 01:38:28,040 --> 01:38:32,397 Det kommer fra hospitalet. De mã lage sig af mig. 608 01:38:32,600 --> 01:38:36,388 Jeg er i en dãrlig forfatning. 609 01:38:36,800 --> 01:38:40,679 Hvem er du? 610 01:38:42,000 --> 01:38:45,549 Om tre dage flytter de mig til en innik ved den schweiziske greense. 611 01:38:45,760 --> 01:38:50,675 De kerer mig i Iastbil ad biergveie. Alt kan ske underveis. 612 01:38:50,880 --> 01:38:54,156 De forventer ikke, at nogen vil gribe ind. 613 01:39:00,520 --> 01:39:04,229 De vil dissekere mig. 614 01:39:04,960 --> 01:39:07,349 Tiden er ude. 615 01:39:10,880 --> 01:39:13,519 Kommissaer! 616 01:39:15,040 --> 01:39:19,352 Mennesker har giort maerkeligere ting for kaerligheden.. 51168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.