Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,440 --> 00:01:24,670
GREVINDE ERSZEBET BATHORY
2
00:01:45,720 --> 00:01:50,555
(BEN MONTREAL. NUTID
3
00:05:25,040 --> 00:05:27,873
Hallo?
4
00:05:29,160 --> 00:05:32,596
Elisabeth?
5
00:05:44,640 --> 00:05:46,551
Kan du lide den?
6
00:05:58,560 --> 00:06:01,677
Jeg kabte den i Venedig.
7
00:06:01,880 --> 00:06:05,350
- Wildcat.
- Mit rigtige navn er Jessica.
8
00:06:06,880 --> 00:06:12,238
- Jeg syntes, ieg burde fortaelle det.
- Jeg foretraekker Wildcat.
9
00:06:17,640 --> 00:06:24,591
- Fotoet yder dig ikke retíeerdighed.
- Jeg er forfaerdeligt nervos.
10
00:06:24,800 --> 00:06:28,839
- Jeg har aldrig...
- Jeg tager den her.
11
00:06:32,200 --> 00:06:34,714
Kom, Iad os lage en drink.
12
00:06:48,360 --> 00:06:50,749
Slã dig ned, Wildcat.
13
00:06:58,040 --> 00:07:02,318
- Det er et utrolig deiligt sted.
- Jeg veerdseetter at veere uforstyrret.
14
00:07:02,520 --> 00:07:07,230
Bor du... her alene?
15
00:07:08,120 --> 00:07:13,035
- Du vil elske denne vin.
- Jeg tror, ieg mã have noget staerkere.
16
00:07:17,440 --> 00:07:23,959
- For evigheden.
- For evigheden.
17
00:07:29,440 --> 00:07:33,513
- Hvad sagde du til din mand?
- Min mand?
18
00:07:34,240 --> 00:07:40,190
- Vielsesringe eíterlader spor.
- Undskyld.
19
00:07:40,400 --> 00:07:44,632
Det var ikke min mening at...
Jeg er bare sã nervos.
20
00:07:44,840 --> 00:07:49,550
- Spiller det nogen rolle?
- Ikke for mig.
21
00:07:51,560 --> 00:07:55,872
- Er lol hm. IIIIT
-.Il.
22
00:07:56,080 --> 00:08:00,119
- Det tvivler ieg pã.
- Mener du det?
23
00:08:00,440 --> 00:08:06,993
- Var farste gang godt?
- Du kan vel ikke Iaese mine tanker?
24
00:08:07,200 --> 00:08:13,548
- Hvem var hun?
- Christel...
25
00:08:13,760 --> 00:08:15,955
Christel Williams.
26
00:08:16,480 --> 00:08:22,237
Christel Williams. Hun mã have vaeret
noget hell useedvanligt.
27
00:08:24,360 --> 00:08:29,115
- Jeg gik pã college.
- Pã college.
28
00:08:31,920 --> 00:08:35,230
Jeg har ikke giort det siden da.
29
00:08:42,560 --> 00:08:48,476
- Lu ll 'In-lo lllrh Ilhhu'l
-lol.
30
00:09:13,800 --> 00:09:16,360
Tillad mig.
31
00:10:12,680 --> 00:10:15,558
Tak for din skanhed.
32
00:10:52,080 --> 00:10:56,358
Undskyld, forstyrrer ieg?
33
00:10:58,800 --> 00:11:00,631
Nei.
34
00:11:12,400 --> 00:11:14,675
Gar mit bad klar.
35
00:12:58,360 --> 00:13:00,351
Fandens ogsã.
36
00:13:02,360 --> 00:13:04,794
- VII ll lm lu?
-.Il.
37
00:13:11,360 --> 00:13:17,629
Ja... Hvor?
Giv mig 20 minutter.
38
00:13:21,240 --> 00:13:23,708
-.Iol II um.
-lll.
39
00:13:26,000 --> 00:13:30,869
Bilen har stãet feilparkeret to dagn.
P-vagten ville treekke den vaek.
40
00:13:31,080 --> 00:13:34,914
Jeg tiekkede pladerne.
Det er her.
41
00:13:39,600 --> 00:13:41,955
- Jeg overtager det.
- Javel, kommissaer.
42
00:13:43,960 --> 00:13:46,428
- Hvornãr sã du hende sidst?
- For tre dage siden.
43
00:13:46,640 --> 00:13:48,915
- Du har ikke sagt noget?
- Hun har giort det far.
44
00:13:49,120 --> 00:13:52,396
- Jeg vidste ikke, I havde problemer.
- Hvorfor skulle du?
45
00:13:53,160 --> 00:13:55,799
- Illr ll fhm ruin
-lol.
46
00:13:56,000 --> 00:14:00,471
- Hvor mange gange har hun giort det?
- Aner det ikke, Dean... To, tre gange.
47
00:14:04,960 --> 00:14:08,350
Aldrig uden den her.
48
00:14:13,640 --> 00:14:17,599
- Hei, Ray!
- Hei, Lisa! Hvordan var han?
49
00:14:17,800 --> 00:14:21,952
- Han var íIink. Sikken fin taske.
- Kan du lide den?
50
00:14:22,160 --> 00:14:24,674
- Ja.
- Tak.
51
00:14:25,200 --> 00:14:30,672
- Far, ieg har Iavet et enormt korthus.
- Jeg kommer Iige om Iidt.
52
00:14:31,360 --> 00:14:34,909
- Hvad skylder ieg?
- Du kan betale senere.
53
00:14:35,120 --> 00:14:40,752
- Vil du komme og se en film senere?
- Det Iyder godt.
54
00:14:43,240 --> 00:14:46,994
Forsigtigt, forsigtigt!
55
00:14:49,320 --> 00:14:52,232
- Wow! Der er bare et problem.
- Hvilket?
56
00:14:52,440 --> 00:14:56,638
Jeg tror, ieg kommer til
at nyse pã det.
57
00:14:57,280 --> 00:15:03,276
Vil du slãs. dit Iille kryb.
Jeg tror, ieg taber dig.
58
00:15:08,480 --> 00:15:12,155
Det var som pokker.
Du er blevet steerk.
59
00:15:12,360 --> 00:15:15,352
- VII ll un prolouluol lulu?
-lol.
60
00:15:15,560 --> 00:15:19,075
- Hvad vil du veere?
- En ninja.
61
00:15:19,280 --> 00:15:23,558
- Niniaer havde tandborsten som vãben.
- Ne], de havde ikke.
62
00:15:23,760 --> 00:15:27,833
Jo. Smut nu ud og burst teenderne
og vaer en god ninja.
63
00:15:28,040 --> 00:15:33,797
- Hvornãr kommer mor tilbage?
- Har hun ikke sagt det?
64
00:15:34,000 --> 00:15:36,673
- Har hun virkelig ikke sagt noget?
- Ne], ikke noget.
65
00:15:36,880 --> 00:15:40,953
- Har hun sagt noget, skal du sige det.
- Hun har ikke sagt noget.
66
00:15:41,160 --> 00:15:45,199
- Er lol rm
67
00:15:45,400 --> 00:15:52,158
- Er hun vred pã dig, nãr hun kommer?
- Ne], hun er ikke.
68
00:16:32,240 --> 00:16:35,277
Undskyld,
men ieg glemte mine boger.
69
00:16:35,480 --> 00:16:38,711
Kan du koble mig op pã Internettet?
70
00:16:38,920 --> 00:16:42,196
En strisser, der ikke kender nettet!
Hvordan klarer du dig pã kontoret?
71
00:16:42,400 --> 00:16:46,871
Der er nardede brilleaber,
der gor det for mig pã kontoret.
72
00:16:47,080 --> 00:16:51,312
Her er du io min brilleabe.
73
00:16:51,600 --> 00:16:57,835
Hvad vil du se pã?
Chentsdemaldoromom
74
00:17:01,440 --> 00:17:04,637
- Hvad skal du her?
- Det er ikke mig. Deter min kone.
75
00:17:04,840 --> 00:17:08,992
Det handler om romantiske romaner.
Kvindelig erotik og den slags.
76
00:17:09,200 --> 00:17:15,196
Hvad med det her?
Wildcat: Area 51 UFO.
77
00:17:15,400 --> 00:17:18,995
Der er en chat pã den her site.
Vier mãske heldige.
78
00:17:19,320 --> 00:17:22,949
Chattede hun med andre?
79
00:17:23,160 --> 00:17:24,479
Antagelig.
80
00:17:26,200 --> 00:17:31,797
Der er gemt en besked.
Den er fra Erszebet.
81
00:18:30,040 --> 00:18:35,114
-4[l minutter til neeste.
- Fedt! Vi burde veere kommet Iidt far.
82
00:18:35,320 --> 00:18:37,595
Ja, det burde du.
83
00:18:39,400 --> 00:18:45,555
-.Iol Im Ih. lºl hr ul lh Ilr.
- Ilor.
84
00:18:45,920 --> 00:18:51,836
- Hvor skal du hen?
- Naturen kalder. Heenger du med?
85
00:18:52,040 --> 00:18:55,316
- Lol.
- Ilol Intl. lu hllor Ih.
86
00:19:18,440 --> 00:19:20,715
Hallo!
87
00:19:27,160 --> 00:19:28,991
Hallo!
88
00:19:41,120 --> 00:19:42,872
Hallo!
89
00:19:53,320 --> 00:19:58,189
Se at blive íaerdig med det, du er
i gang med, sã vi kan komme af sted.
90
00:19:59,240 --> 00:20:01,515
Satans.
91
00:20:03,040 --> 00:20:07,352
Fandens ogsã.
Jeg Iader din taske stã heroppe.
92
00:20:24,120 --> 00:20:28,671
Ihr ll lol um
Ilo].
93
00:20:33,040 --> 00:20:36,999
Er all i orden?
94
00:21:47,520 --> 00:21:52,355
- Er du Erszebet?
- Hvem fanden er du?
95
00:21:52,560 --> 00:21:57,156
Kommisseer Raymond Pope.
Erszebet, er det dig?
96
00:21:57,640 --> 00:22:02,350
- Vent her.
- Ne], ieg venter indenfor.
97
00:22:54,680 --> 00:22:57,558
- Vil du have en drink?
- Jeg er i tieneste.
98
00:22:57,760 --> 00:23:01,799
Nei, du er ikke.
Irina, to glas, tak.
99
00:23:02,680 --> 00:23:07,151
Hvorfor alle disse kasser?
Skal du flytte?
100
00:23:07,360 --> 00:23:10,477
- Slã dig ned.
- Ne], ieg stãr.
101
00:23:10,680 --> 00:23:13,752
Veer nu Iidt hoflig.
102
00:23:18,640 --> 00:23:23,395
- Erszebet?
- Erszebet. Hvor fik du det navn fra?
103
00:23:24,520 --> 00:23:29,435
- Jeg fik det fra en chat.
- Er det det, du Iaver i fritiden?
104
00:23:31,120 --> 00:23:36,194
Jeg mã stille dig nogle sporgsmãl
om en kvinde, du har tall med.
105
00:23:36,400 --> 00:23:39,392
Der er optaget.
106
00:23:43,280 --> 00:23:45,669
Hvem er hun?
107
00:23:45,880 --> 00:23:52,399
Jeg kender dig ikke. Jeg hãber, du
har en god grund til at treenge dig pã.
108
00:23:55,880 --> 00:24:02,035
Kvinden, du har tall med pã nettet,
hvornãr sã du hende sidst?
109
00:24:03,240 --> 00:24:06,676
- Er der sket hende noget?
- Hun er forsvundet.
110
00:24:06,880 --> 00:24:10,873
Hun er formentlig
stukket af fra sin mand.
111
00:24:14,080 --> 00:24:16,469
Ja... Deter min kone.
112
00:24:17,360 --> 00:24:21,399
Hold op med det pis
og svar pã sporgsmãlene.
113
00:24:21,600 --> 00:24:25,912
Du er geest her.
Jeg kan bede dig em at gã.
114
00:24:26,120 --> 00:24:31,717
Jeg kan lage dig med pã stationen
og holde dig der hele natten.
115
00:24:31,920 --> 00:24:34,036
Du kan se pã,
mens ieg skriver rapport-
116
00:24:34,240 --> 00:24:39,633
-eller bare svare pã spargsmãlet.
Har du set kvinden pã billederne?
117
00:24:40,360 --> 00:24:42,078
- Ja.
- Hvornãr?
118
00:24:42,280 --> 00:24:48,310
Mãske for fire dage siden.
Hun kom ind... blev Iidt... og gik.
119
00:24:48,600 --> 00:24:53,594
- Hvorfor kom hun er?
- Du er politimanden, imponér mig.
120
00:24:55,640 --> 00:24:57,631
Hvorfor var hun her?
121
00:24:59,840 --> 00:25:03,037
Hun ville have sex med en kvinde.
122
00:25:06,520 --> 00:25:11,913
Bare rolig, kommissaer.
Deter ikke en dom over dine evner.
123
00:25:12,120 --> 00:25:16,033
Jeg er sikker pã,
at du er meget duelig.
124
00:25:16,240 --> 00:25:18,356
Havde du sex med min kone?
125
00:25:18,560 --> 00:25:22,155
Det havde hun nok fortalt, hvis hun
ville have, du skulle vide det.
126
00:25:22,360 --> 00:25:27,878
Nu skal du ikke blive for fraek.
Havde du sex med min kone?
127
00:25:28,080 --> 00:25:32,710
Jeg tvivler pã, at den oplysning
vil hieelpe dig til at finde hende.
128
00:25:32,920 --> 00:25:38,153
Nu holder du op.
Vito vil meget snart modes igen.
129
00:25:39,400 --> 00:25:43,996
Kommissaer...
Jeg hãber, du finder din kone.
130
00:25:46,360 --> 00:25:49,989
Jeg ville gerne
made hende igen.
131
00:25:59,240 --> 00:26:03,552
- En strissers kone!
- Jeg vidste det ikke.
132
00:26:03,760 --> 00:26:07,196
- Du ved, hvad det betyder.
- Du godkendte hende.
133
00:26:07,400 --> 00:26:11,075
- Jeg sagde, du skulle veere forsigtig.
- Hvorfor bekymrer du dig?
134
00:26:11,280 --> 00:26:18,231
- De er mennesker. De kan intel gore.
- Jeg vil aldrig mere jages.
135
00:26:22,800 --> 00:26:26,713
Eiendommen var eiet
af en britisk fond i over 200 ãr.
136
00:26:26,920 --> 00:26:28,990
Det kan man ikke maerke nu.
137
00:26:29,200 --> 00:26:32,192
Huse! blev renoveret i 1947
138
00:26:32,400 --> 00:26:36,473
-...ol blu um hr h. Ir clio-.
- Tl In.?
139
00:26:36,680 --> 00:26:40,514
Den oplysning har ieg ikke.
Ingen stãr pã adressen.
140
00:26:40,720 --> 00:26:43,678
- Er det alt, hvad du har?
- Du kan fã navnet pã advokaten...
141
00:26:43,880 --> 00:26:46,030
...der ferva/fede
fondens penge i Montreal.
142
00:26:46,240 --> 00:26:49,676
- Du er en perle, Brenda.
- Fornoielsen er min.
143
00:26:50,240 --> 00:26:54,472
Fonden blev oprettel
med det formãl-
144
00:26:54,680 --> 00:26:57,638
-at forvalte de eiendomme,
der havde tilhort familien Bathory.
145
00:26:58,080 --> 00:27:02,437
- Familien Bathory?
- En gammel, polsk adelsfamilie.
146
00:27:02,640 --> 00:27:07,191
Eiendommen blev solgt for en dollar.
Jeg ordnede selv handlen.
147
00:27:07,400 --> 00:27:11,518
- Det Iyder som en kanonhandel.
- En mãde til at undgã arveafgiít.
148
00:27:12,200 --> 00:27:19,151
- Hvem arvede stedet?
- Pligten tvinger mig til tavshed.
149
00:27:19,560 --> 00:27:26,477
Pligten... Jeg kan fã en kendelse
til husransagelse inden 14 timer.
150
00:27:26,720 --> 00:27:33,068
Jeg lover at grave hvert eneste Iille
stykke papir frem, du har skrevet pã.
151
00:27:33,320 --> 00:27:38,075
Vi ved begge,
at det er hell quingt.
152
00:27:39,320 --> 00:27:44,758
Ja, det ville det sikkert.
Du er en intelligent mand med-
153
00:27:45,040 --> 00:27:51,149
-et succesrigt firma og et smukt
kontor, men du har meegtige kunder.
154
00:27:51,360 --> 00:27:57,196
Jeg tror ikke, de bliver glade for
det cirkus, ieg vil saette i gang.
155
00:27:58,680 --> 00:28:01,990
Hvem er ejeren?
156
00:28:04,560 --> 00:28:08,792
Bare rolig.
Jeg forteeller det ikke til nogen.
157
00:28:12,440 --> 00:28:16,228
- EIisabeth Kane.
- EIisabeth Kane.
158
00:28:18,640 --> 00:28:21,473
- Hvad ved du om hende?
- Ingenting.
159
00:28:21,680 --> 00:28:26,913
Jeg fik preecise instruktioner. Hun
kom og forsvandt igen med eiendommen.
160
00:28:27,120 --> 00:28:30,157
- Hun ville ikke engang bo der.
- Det gor hun nu.
161
00:28:32,520 --> 00:28:35,239
Er Elisabeth tilbage?
162
00:29:14,920 --> 00:29:17,718
-.Il.
-.Iol chl lll. Elluhll Kun.
163
00:29:18,880 --> 00:29:23,158
- Hun er her ikke.
- Hvor er hun?
164
00:29:31,360 --> 00:29:38,072
- Hvem var det?
- Kun nogle born. Sov bare igen.
165
00:29:38,280 --> 00:29:39,235
Irina!
166
00:29:45,080 --> 00:29:51,792
Det var ham strisseren.
Han kender dit navn.
167
00:30:08,800 --> 00:30:11,917
- Hvordan gãr det?
- Kom ind.
168
00:30:12,120 --> 00:30:14,634
- Cognac?
169
00:30:15,200 --> 00:30:19,910
Bilen er undersogt for fingeraflryk.
Der er kun to. Dine og hendes.
170
00:30:20,120 --> 00:30:25,990
- Hvordan med fotoet?
- Jeg viste det til alle heromkring.
171
00:30:26,200 --> 00:30:28,634
Ingen kan huske
at have set hende.
172
00:30:33,480 --> 00:30:36,278
- Vil nogen have chips?
- Jeg troede, du kun kabte is.
173
00:30:36,480 --> 00:30:40,109
Jeg fik ogsã
et par buffer og Iidt andet med.
174
00:30:41,400 --> 00:30:47,350
- Hei! Min far kabte den i Indonesien.
- Hei, Nancy.
175
00:30:48,120 --> 00:30:51,351
Jeg er glad for, du kom.
Noget nyt om Jessica?
176
00:30:51,960 --> 00:30:56,317
- Hm.
- Illl un.: .l. IM or lu clhr ll.
177
00:31:08,840 --> 00:31:10,796
Er du vanvittig?
178
00:31:11,000 --> 00:31:15,437
Hovedkampen er begyndt.
12 runder endnu. Han bliver siddende.
179
00:31:15,640 --> 00:31:20,270
Ikke her. Det foles forkert.
180
00:31:23,280 --> 00:31:27,592
- Jeg elsker min mand.
- Ja, det er rigtigt.
181
00:31:28,840 --> 00:31:32,230
Vi ved begge,
hvor hail du elsker din kone.
182
00:31:32,440 --> 00:31:34,635
Det passer.
Jeg elsker min kone.
183
00:31:36,000 --> 00:31:41,757
- Vi giver hinanden, hvad vi ikke fãr.
- Det er rigtigt.
184
00:31:44,080 --> 00:31:49,393
Du mã ikke stoppe.
Hvad gor du?
185
00:31:54,040 --> 00:31:58,397
Deter det her, der gor det
sã godt mellem os...
186
00:31:58,600 --> 00:32:04,516
- AI denne kaerlighed.
- Ãh, det foles godt.
187
00:32:07,040 --> 00:32:10,749
Gar det hurtigere.
188
00:32:10,960 --> 00:32:14,475
Fandens...
Han vil begynde at undre sig.
189
00:32:14,720 --> 00:32:19,032
Det tager ikke lang tid.
190
00:33:13,920 --> 00:33:18,755
- FIotte deek!
- Vil du kore med en tur?
191
00:33:34,120 --> 00:33:38,636
Jeg aflyste mit mode.
Jeg kommer em 20 minutter... Ja.
192
00:33:39,000 --> 00:33:44,438
Nei, vi tager Saint Emilion. Jeg har
Iyst til noget saerligt i aften. Hei.
193
00:33:53,920 --> 00:33:59,153
Monsieur Renault.
Har du et aieblik til en gammel ven?
194
00:34:00,280 --> 00:34:01,554
BIiv siddende.
195
00:34:05,520 --> 00:34:09,593
Jeg spekulerede pã...
196
00:34:09,800 --> 00:34:14,078
...hvem ellers i denne by,
der kender mit navn.
197
00:34:16,400 --> 00:34:20,712
- Jeg kunne ikke komme pã andre.
- Han truede med husransagelse.
198
00:34:22,000 --> 00:34:25,754
Det Iyder meget skraemmende.
199
00:34:29,000 --> 00:34:31,878
Din vidunderlige datter.
200
00:34:32,680 --> 00:34:35,513
Er hun stadig iomfru?
201
00:34:36,240 --> 00:34:41,109
Jeg kan ikke have politiet
rendende her. Dine konti. Dine...
202
00:34:41,480 --> 00:34:46,076
Du er bekvem at have.
Det er derfor, du stadig Iever.
203
00:34:46,280 --> 00:34:51,832
Der er noget, ieg veerdseetter
hoiere end penge.
204
00:34:52,080 --> 00:34:56,119
Din datter er ikke blandt de ting.
205
00:34:56,320 --> 00:34:58,675
Godnat, Monsieur Renauld.
206
00:36:45,320 --> 00:36:46,992
Kender ieg dig?
207
00:36:54,600 --> 00:36:58,149
Det her er specielt.
Er det Rays ide?
208
00:36:58,360 --> 00:37:01,352
Pã en bizar mãde.
209
00:37:01,560 --> 00:37:06,839
Det her er nyt.
210
00:37:07,040 --> 00:37:13,036
Du kan komme ud nu, Ray.
Hun er sad.
211
00:37:14,240 --> 00:37:15,832
Jeg er med.
212
00:37:17,760 --> 00:37:21,992
Jeg kan godt forstã,
hvad han ser hos dig.
213
00:37:23,840 --> 00:37:27,594
Dit hoved er fyldt
med forunderlige ting-
214
00:37:27,800 --> 00:37:30,997
-der skriger eíter at komme ud.
215
00:37:33,600 --> 00:37:37,832
Hvor er han...? Kigger han?
216
00:37:39,960 --> 00:37:42,918
Ville du gerne have det?
217
00:37:43,120 --> 00:37:45,076
Det ved ieg ikke.
218
00:38:26,960 --> 00:38:32,159
Ray skylder mig... en masse.
219
00:38:37,000 --> 00:38:41,949
Du er speciel...
Jeg vil altid huske dig.
220
00:39:06,320 --> 00:39:09,517
Kommer ieg rettidig til middagen?
221
00:39:12,000 --> 00:39:16,357
- Hei... Det her er privat omrãde.
- Ring til politiet.
222
00:39:16,560 --> 00:39:18,118
Hun er her ikke.
223
00:40:06,600 --> 00:40:08,158
Han er her.
224
00:40:09,000 --> 00:40:12,310
Jeg dreeber dig!
225
00:40:22,720 --> 00:40:27,669
- Jeg mã lage mine forholdsregler.
- Undskyld mig.
226
00:40:27,880 --> 00:40:33,671
- Jeg er sikker pã, du forstãr mig.
- Ja. Din kone havde en hed affeere...
227
00:40:33,880 --> 00:40:40,479
...opdagede en verden af muligheder
og forlod dig. Ikke svaert at forstã.
228
00:40:40,680 --> 00:40:44,992
- Du er den sidste, der har set hende.
- Jeg vaerner om minderne.
229
00:40:45,200 --> 00:40:47,953
- Lidt vin?
- Hvorfor ikke?
230
00:40:50,840 --> 00:40:54,833
- Hvem er kvinden pã portreettet?
- Er det derfor, du er her?
231
00:40:55,040 --> 00:40:59,795
- For at tale om kunst?
- Jeg stillede et hafligt sporgsmãl.
232
00:41:00,000 --> 00:41:04,596
- Hr ll IIII nr.
-an ll. ll or ll úl- II III. Ill...
233
00:41:04,800 --> 00:41:08,110
...sã mã ieg skufíe dig.
Hvad vil du vide?
234
00:41:08,360 --> 00:41:12,148
Jeg vil vide, om min kone sagde,
at hun ville made dig igen.
235
00:41:12,360 --> 00:41:17,388
- Hun sagde, hun glaedede sig til det.
- Aftalte l en dato?
236
00:41:17,600 --> 00:41:20,797
Jeg sagde ikke,
at ieg ville made hende.
237
00:41:21,000 --> 00:41:26,154
Javel, miss Elisabeth Kane.
238
00:41:29,320 --> 00:41:31,914
Jeg har grund til at tro,
at min kone ikke er stukket af.
239
00:41:32,120 --> 00:41:35,874
Sã vidt ieg ved,
er du den sidste, der har set hende-
240
00:41:36,080 --> 00:41:42,030
-og deter nok til, at ieg skafíer
en ransagningskendelse til dit palads.
241
00:41:43,520 --> 00:41:46,114
Du er Iigeglad med,
om din kone er dad.
242
00:41:46,320 --> 00:41:50,199
Det, der gor dig sur, er,
at hun har forladt dig-
243
00:41:50,400 --> 00:41:54,279
-og at hun er derude og har det
vidunderligt med en anden.
244
00:41:54,480 --> 00:42:01,431
Slip taget, kommissaer. Jeg er
sikker pã, du nyder din nye frihed.
245
00:43:02,200 --> 00:43:06,079
Sov godt, Iille ven.
246
00:44:18,880 --> 00:44:25,115
Jeg har giort noget skreekkeligt
mod dig. Jeg er sã ked af det.
247
00:44:26,240 --> 00:44:29,198
Jeg har besluttet
at bringe din kone tilbage.
248
00:45:12,080 --> 00:45:16,119
- Flr. lºl III-lr hr mi.
-.Il. ll...
249
00:45:18,880 --> 00:45:22,919
- Du Iod altandoren stã ãben igen.
- Ne], ieg giorde ikke.
250
00:45:26,480 --> 00:45:30,029
Sã dre] den rundt.
251
00:45:30,280 --> 00:45:32,396
- Ilu hn
252
00:45:32,600 --> 00:45:35,751
Hei Lisa! Bilen ser flot ud.
253
00:45:37,600 --> 00:45:40,239
- Hvad skete der i gãr nat?
- Hvem er din veninde?
254
00:45:40,440 --> 00:45:42,749
- Connie
- Hei, Connie!
255
00:45:43,680 --> 00:45:48,151
- Lisa, er det din politiven?
- Du talte vel ikke dãrligt om mig?
256
00:45:48,560 --> 00:45:52,155
- FIotte deek. Er de originale?
- Hold op!
257
00:45:52,360 --> 00:45:56,273
- Hvor var du i gãr nat ved tretiden?
- Jeg sled pã puden.
258
00:45:56,480 --> 00:46:01,600
- Ne], du karte omkring i bilen.
- Nei, ieg gik i seng ved 23-tiden.
259
00:46:01,960 --> 00:46:04,838
- Jeg sã dig kore forbi.
- Det mã have vaeret en anden.
260
00:46:05,040 --> 00:46:07,918
Hold op. Hvor mange gange
har ieg ikke ordnet din bil!
261
00:46:08,120 --> 00:46:09,951
Hvorfor skulle ieg vae?
262
00:46:10,160 --> 00:46:13,118
Kan ieg ikke fã Iov
at kore med en dag?
263
00:46:16,000 --> 00:46:20,357
Ja... Nei, ieg have det ikke sã godt.
264
00:46:20,560 --> 00:46:26,032
Ja, men hvorfor sã travlt...
Jeg... Hallo? Hallo=
265
00:46:26,480 --> 00:46:28,596
- Er lh lm hun III."?
-lol.
266
00:46:28,800 --> 00:46:32,110
- Har du tall med Erszebet?
- Har du ikke andet for?
267
00:46:32,320 --> 00:46:35,596
- SI llr lll.
268
00:46:45,720 --> 00:46:48,917
Husker du Angie Manning
fra drabsafdelingen?
269
00:46:49,120 --> 00:46:50,758
Nei, faktisk ikke.
270
00:46:51,360 --> 00:46:53,874
Hvordan gãr det med dine
interne politiproblemer?
271
00:46:54,080 --> 00:46:55,672
Fint, fint.
272
00:46:55,880 --> 00:46:59,270
Jeg kabte en Corvette 59
for at feire. Tak for interessen.
273
00:46:59,880 --> 00:47:02,838
Slã dig ned, Raymond.
274
00:47:06,000 --> 00:47:10,357
- Vi har brug for din hieelp.
- Hvad sker der, kaptain?
275
00:47:10,560 --> 00:47:16,078
Liget af din kollegas kone blev
fundet i morges. En masse knivsãr.
276
00:47:16,280 --> 00:47:22,833
- Er Nancy Cusack dad?
- Liget blev dumpet ved motorvei 15.
277
00:47:24,800 --> 00:47:28,634
Nogen sã en person
lage en plasticsaek ud af en bil-
278
00:47:28,840 --> 00:47:30,239
-og bageíter gã ind i skoven.
279
00:47:30,440 --> 00:47:33,876
- Vi har beskrivelsen af en mand.
-0g bilens registreringsnummer.
280
00:47:34,400 --> 00:47:36,356
Har I anholdt nogen?
281
00:47:39,200 --> 00:47:43,955
Vi mã have din tilladelse til
at gennemsoge din bil.
282
00:47:44,160 --> 00:47:48,472
- Det vil spare mig for papirarbeide.
- Hvad fanden er det her?
283
00:47:48,680 --> 00:47:55,916
- Hvor var du i gãr nat ved totiden?
- Jeg dumpede ikke noget lig.
284
00:47:56,120 --> 00:47:58,076
- Hvem var det, der ringede?
- En bekymret kvinde.
285
00:47:58,280 --> 00:48:00,748
Er det ikke sodt!
286
00:48:00,960 --> 00:48:05,511
Du ved, at kun to personer
kan have ringet.
287
00:48:05,720 --> 00:48:10,111
Den, der sã det,
eller den, der giorde det.
288
00:48:11,160 --> 00:48:16,075
- Fortael i stedet, hvor du var.
- Jeg lã og sov. Klokken var to.
289
00:48:19,760 --> 00:48:23,958
Kan nogen bekreehe det?
I det mindste for dele af natten.
290
00:48:24,160 --> 00:48:28,870
Mine to elskerinder. Tirsdag er
trekantsnat. Vi er i gang hele natten.
291
00:48:29,080 --> 00:48:31,913
Jeg sov alene.
292
00:48:32,120 --> 00:48:36,955
- Hvor Iaenge har vi kendt hinanden?
- Det var alt.
293
00:48:37,400 --> 00:48:41,791
- Undskylder du os et aieblik?
- Selvfalgelig, kaptain.
294
00:48:50,080 --> 00:48:52,878
-15 Ir. Ih?
295
00:48:53,080 --> 00:48:59,076
Jeg har kendt dig i 15 ãr, og ieg har
kendt Cusacks kone i knap fem ãr.
296
00:48:59,280 --> 00:49:02,909
Du mã finde den, der ringede.
297
00:49:03,120 --> 00:49:08,558
Der er et hotel i det gamle Montreal.
Ideelt til sidespring.
298
00:49:08,760 --> 00:49:12,833
Jeg anbeíalede dig det.
Husker du det?
299
00:49:14,400 --> 00:49:19,758
Hvad du gar, eller hvem du gor
det med, er din egen sag.
300
00:49:19,960 --> 00:49:25,796
3er em ieg sã dig komme ud derfra
med Nancy Cusack... tav ieg stille.
301
00:49:28,120 --> 00:49:31,476
Jeg hãber, du giorde det forbi.
302
00:49:31,680 --> 00:49:37,596
Din kone forsvinder, og
elskerinden er dad. Det ser sort ud.
303
00:49:37,800 --> 00:49:43,193
- Jeg draebte hende ikke.
- Ne], men Angie kraever en dna-test.
304
00:49:43,400 --> 00:49:48,315
- Skidt med Angie og hans dna.
- Gar det for min skyld.
305
00:49:48,520 --> 00:49:55,437
Nancy rev sin voldsmand. Man har
fundet hudrester under neglene...
306
00:50:48,720 --> 00:50:51,792
Jeg beklager, Dean.
307
00:50:54,280 --> 00:50:57,317
- Pis... Hvad fanden Iaver du?
- Jeg burde skyde straks.
308
00:50:57,520 --> 00:51:01,115
Leeg vãbnet, for fanden.
Du fãr bare selv problemer.
309
00:51:01,320 --> 00:51:05,313
Dean, ieg draebte hende ikke.
Jeg sveerger, at ieg ikke giorde det.
310
00:51:05,520 --> 00:51:10,310
Morede du dig,
nãr du bollede med min kone?
311
00:51:11,120 --> 00:51:15,352
Jeg draebte hende ikke.
Tror du, ieg kunne gore det?
312
00:51:15,560 --> 00:51:19,394
- Dit svin... Jeg stolede pã dig.
- Vil du gore det?
313
00:51:19,600 --> 00:51:22,034
Vil du gore det?
314
00:51:22,240 --> 00:51:28,952
- Jeg vil blaese hiernen ud pã dig.
- Gar det... Gar det.
315
00:51:30,120 --> 00:51:34,079
- Ray! Vent, Nathan.
- Far!
316
00:51:41,200 --> 00:51:43,555
Hvor kunne du?
317
00:52:21,280 --> 00:52:24,750
Jeg mã tale med dig.
318
00:52:28,760 --> 00:52:33,709
Du skal begynde at chatte igen.
Vi mã have ungt blod.
319
00:52:33,920 --> 00:52:36,673
Ungt, smukt og uskyldigt blod.
320
00:52:36,880 --> 00:52:40,555
Hvornãr fãr ieg Iov til at bade?
321
00:52:40,760 --> 00:52:45,356
- Nãr du er parat.
- Det har du sagt ito ãr. Det er jeg.
322
00:52:45,840 --> 00:52:52,154
Det afgor jeg. To ãr er intel
mod den evighed, ieg har oplevet.
323
00:52:52,360 --> 00:52:57,593
- Hvorfor mã ieg ikke draebe piger?
- Det handler ikke em at draebe.
324
00:52:57,800 --> 00:53:02,351
Det handler em at forfore sit bytte.
325
00:53:02,560 --> 00:53:07,315
Hun skal onske at fã dig.
Begeere dig.
326
00:53:07,840 --> 00:53:14,279
Du kan ikke lage en uvillig sieel.
Blodet skal veere rent.
327
00:53:19,040 --> 00:53:24,990
Goli...
Furl-I .. lh hm. 'n'.
328
00:53:43,720 --> 00:53:48,191
- Ved du, hvad deter du Iaver?
- Jeg er med til at finde Rays kone.
329
00:53:48,480 --> 00:53:51,756
Hvorfor?
Nu er han io modtagelig.
330
00:53:51,960 --> 00:53:56,078
Du burde invitere ham,
drikke ham íuld og se, hvad der sker.
331
00:53:56,280 --> 00:54:03,038
Kom nu. Du er io interesseret.
Jeg kan give dig Iidt tips.
332
00:54:03,640 --> 00:54:05,915
Hello, Firebird.
333
00:54:10,600 --> 00:54:13,273
- Hun svarede.
- Skriv noget.
334
00:54:13,480 --> 00:54:16,950
- Hei, Firebird. Hvem er du?
- En ven af en ven.
335
00:54:20,080 --> 00:54:22,230
Hvordan fik du min e-mail?
336
00:54:23,640 --> 00:54:29,272
Min ven sagde,
at du er siov at modes med.
337
00:54:32,200 --> 00:54:34,077
Vi modtes ikke.
338
00:54:37,320 --> 00:54:39,993
Hvad Iaver du?
339
00:54:40,200 --> 00:54:43,954
Vil du snakke?
340
00:54:50,560 --> 00:54:52,630
Hvad er dit telefonnummer?
341
00:54:52,840 --> 00:54:54,796
Glem det.
342
00:55:02,160 --> 00:55:05,038
Som om hun ville ringe!
343
00:55:12,920 --> 00:55:16,276
- Hallo!
- Firebird?
344
00:55:16,480 --> 00:55:20,598
- Erszebet?
- Du ville snakke.
345
00:55:20,800 --> 00:55:25,112
- Ja, hvordan gãr det?
- Hvor gammel er du?
346
00:55:25,320 --> 00:55:30,235
-21.
- Ilul 1.th lh nl .. Ih?
347
00:55:30,440 --> 00:55:33,955
Hun sagde, vi nok skulle enes.
348
00:55:34,160 --> 00:55:37,357
- Hvad hedder din ven?
- Spiller det nogen rol/e.?
349
00:55:37,560 --> 00:55:41,269
- Kan ieg ringe op igen?
- Vent lidt.
350
00:55:57,800 --> 00:56:01,475
- Hun ringer ikke.
- Jo, hun ringer.
351
00:56:04,600 --> 00:56:08,354
- Vil du have Iidt vand?
- Ne], tak.
352
00:56:42,200 --> 00:56:44,316
- Hallo!
- Hei, skat.
353
00:56:44,520 --> 00:56:46,715
- Hei, mor.
- Hvordan gãr det med huset?
354
00:56:46,920 --> 00:56:52,756
- Huset har det fint, og ieg ogsã.
- Vi mã blive her en dag til.
355
00:56:52,960 --> 00:56:57,670
- Det er i orden.
- Har du nogen mad tilbage?
356
00:56:57,880 --> 00:57:01,190
- Jeg er sikkert dad, nãr I kommer.
- Din spagefugl.
357
00:57:01,400 --> 00:57:05,439
Jeg finger fra en automat.
Jeg ville bare fortal/e dig det.
358
00:57:05,640 --> 00:57:08,677
- Godnat.
- Godnat, mor.
359
00:57:37,360 --> 00:57:40,591
-.Il'I
-.Iol ml.. lu "Ih riu » hu.
360
00:57:41,720 --> 00:57:44,632
- Erszebet?
- Mã ieg komme ind?
361
00:57:44,840 --> 00:57:48,276
Jeg taenkte, vi kunne lage en drink.
362
00:57:49,320 --> 00:57:53,359
Mine foraeldre er i overetagen,
og ieg har ikke bedt dig komme.
363
00:57:53,640 --> 00:57:57,235
- Eflor lu hr flu u lrhl.
-lol.
364
00:58:35,640 --> 00:58:37,278
Skat!
365
00:59:02,640 --> 00:59:08,272
Se, hvad du drev mig til. Det kunne
have vaeret meget dejligere.
366
00:59:23,560 --> 00:59:29,032
Liz. Ved du, hvor pladen
til delle hylster er?
367
00:59:33,640 --> 00:59:37,155
Hvad har du dog spildt?
368
01:01:09,080 --> 01:01:14,108
- Bonsoir, Raymond.
- Vanessa, kom og saet dig.
369
01:01:14,360 --> 01:01:17,875
Vi har ikke set dig Ieenge.
Har du opíort dig ordentligt?
370
01:01:18,080 --> 01:01:20,833
Det gor ieg altid,
det ved du.
371
01:01:21,040 --> 01:01:24,430
- Du virker Iidt nedtrykt.
- Ne], det gãr hell fint.
372
01:01:24,880 --> 01:01:30,557
- En stor seng af roser.
- Vil du dele ud af din kake?
373
01:01:30,760 --> 01:01:33,558
- Jeg kan afse en time.
- Det Iyder godt.
374
01:01:33,760 --> 01:01:37,036
Jeg sagde io,
du skulle begynde at more dig.
375
01:01:39,960 --> 01:01:44,954
- Hvad Iaver du her?
- Vi har samme smag. Klubber, kvinder.
376
01:01:45,160 --> 01:01:51,315
- Hvad gor du her? Foríolger du mig?
- Skulle made en ven, og her er du.
377
01:01:52,120 --> 01:01:55,749
Sikke et sammentreef.
378
01:01:56,640 --> 01:02:02,237
- Jeg skal nok fã ram pã dig.
- Du slipper ikke taget, kommissaer.
379
01:02:02,440 --> 01:02:07,309
Det beundrer ieg hos en mand.
Vil du snakke, sã er ieg backstage.
380
01:02:08,920 --> 01:02:11,912
BIiv bare ikke for fuld.
381
01:04:06,920 --> 01:04:09,992
Kom ind, kommissaer.
382
01:04:11,560 --> 01:04:13,278
Helene, delle er Raymond Pope.
383
01:04:15,240 --> 01:04:17,834
Han er politikommissaer.
384
01:04:18,960 --> 01:04:21,076
Godaflen, politimand.
385
01:04:21,280 --> 01:04:24,238
Vi fortseetter senere.
386
01:04:24,440 --> 01:04:29,514
Min ven har hafl det meget sveert.
Jeg mã tale med ham i enrum.
387
01:04:30,000 --> 01:04:31,399
Hvor trist.
388
01:04:33,440 --> 01:04:36,557
Jeg har set dig her far.
389
01:04:39,400 --> 01:04:41,914
Jeg ved, at du har set mig.
390
01:04:47,720 --> 01:04:50,598
Til vi ses igen, kommissaer.
391
01:04:54,960 --> 01:04:56,439
Gem Iidt til mig.
392
01:05:06,520 --> 01:05:10,479
Deter pã tide at fã klaret de
problemer, der har vaeret mellem os.
393
01:05:11,680 --> 01:05:14,672
Du mã underskrive
din tilstãelse.
394
01:05:15,280 --> 01:05:20,070
Din kone opsogte mig,
fordi hun savnede noget.
395
01:05:21,320 --> 01:05:25,950
Desvaerre sã Iai hun over for mig.
396
01:05:26,840 --> 01:05:30,958
Jeg rorer ikke gifte kvinder.
Det burde du heller ikke.
397
01:05:31,160 --> 01:05:34,152
- Hvad skete der?
- Der skete intel.
398
01:05:34,360 --> 01:05:39,832
Din kone var fortryllende.
Vi snakkede. Jeg ãbnede mig-
399
01:05:40,040 --> 01:05:46,832
-og hun forstod. Vi log en drink, og
sã gik hun. Intel at veere vred over.
400
01:05:47,040 --> 01:05:51,591
Din kone bedrog dig ikke.
Ikke med mig i al fald.
401
01:05:51,800 --> 01:05:56,794
Hvorfor har du ikke fortalt det for?
402
01:05:57,000 --> 01:06:01,198
Der er en Iidenskab i dig,
nãr du bliver opbragt.
403
01:06:01,560 --> 01:06:05,917
Det morer mig at se det.
Jeg ved ikke hvorfor.
404
01:06:06,880 --> 01:06:10,555
- Hvad nu?
- Der er ikke mere.
405
01:06:11,800 --> 01:06:16,351
Jeg reiser snart.
Du vil aldrig se mig igen.
406
01:06:16,920 --> 01:06:22,870
- Hvor skal du hen?
- Det kan veere godt at vende tilbage...
407
01:06:23,080 --> 01:06:29,713
...som en slags pilgrimsrejse.
En terapi for siaelen.
408
01:06:31,320 --> 01:06:34,756
Du har vel ogsã sãdanne steder.
409
01:08:30,040 --> 01:08:36,752
Buon giorno! Kommisseer Thurzo,
Interpol i Rom. Kan vi tale sammen?
410
01:08:41,440 --> 01:08:44,750
Jeg har en meddeler om bord
pã krydseren, The Bathory.
411
01:08:45,000 --> 01:08:51,030
Meddeleren skal fortaelle mig,
nãr en vis passager gãr om bord.
412
01:08:51,240 --> 01:08:53,549
Passageren er en kvinde.
413
01:08:53,760 --> 01:08:57,799
For en mãned siden
gik hun i land her...
414
01:08:58,000 --> 01:09:02,312
-...og du har besogt hende.
- Er hun eflerlyst?
415
01:09:03,640 --> 01:09:08,077
- Ne], under eíterforskning.
- For hvad?
416
01:09:08,280 --> 01:09:12,990
- Muligvis et mord.
- Muligvis mord? En italiensk spog?
417
01:09:13,200 --> 01:09:18,593
- Ingen ofre, kun forsvundne kvinder.
- Er du ikke uden for din jurisdiktion?
418
01:09:18,800 --> 01:09:23,351
Jeg har taget fri. Jeg har
personlig interesse i sagen.
419
01:09:23,560 --> 01:09:26,279
Mit barnebarn forsvandt
for seks ãr siden.
420
01:09:26,480 --> 01:09:31,600
- Har du fulgt hende i seks ãr?
- Med mellemrum. Jeg vil advare dig.
421
01:09:31,800 --> 01:09:35,315
Deter en useedvanligt farlig kvinde.
422
01:09:35,520 --> 01:09:38,318
Man mã naerme sig hende pã
en strengt professionel mãde.
423
01:09:38,520 --> 01:09:42,308
Hold dig pã aístand
og Iad dine meend gore iobbet.
424
01:09:42,520 --> 01:09:46,115
- Ligesom dig?
- Jeg ved, hvad ieg taler om.
425
01:09:46,320 --> 01:09:50,029
- Du kan ende som dad.
- Hvad betyder det?
426
01:09:50,240 --> 01:09:54,358
Det betyder,
at ieg har et fly, ieg skal nã.
427
01:09:54,560 --> 01:10:01,398
- Er der noget, ieg behover at vide?
- Pope... et interessam navn.
428
01:10:02,120 --> 01:10:06,591
Arrivedercci, kommissaer Pope.
429
01:10:09,000 --> 01:10:12,072
Ja, de Irak hende op
for et kvarter siden.
430
01:10:13,360 --> 01:10:18,753
Hun er ikke engang 16 ãr.
Nei, ieg tager mig af det.
431
01:10:19,000 --> 01:10:22,117
Vi skal bruge
kriminalteknisk udstyr.
432
01:10:32,360 --> 01:10:37,559
Du godeste, Pope.
Hun var din babysitter.
433
01:10:37,760 --> 01:10:39,671
Hun var kun et barn.
434
01:10:39,880 --> 01:10:45,671
Jeg vil sporge dig om noget.
Taenk dig grundigt om.
435
01:10:46,560 --> 01:10:51,680
Fordi... Jeg virkelig gerne
vil hare dit svar.
436
01:10:51,920 --> 01:10:55,879
Vi kan mãske forklare-
437
01:10:56,080 --> 01:10:59,993
- Nancy Cusacks fingerahryk
og blod i din bil.
438
01:11:00,200 --> 01:11:04,751
Vi kan mãske ogsã,
3er em det bliver sveert, forklare-
439
01:11:04,960 --> 01:11:10,956
440
01:11:12,200 --> 01:11:16,273
Hieelp mig nu...
Vi vil gerne hieelpe dig.
441
01:11:16,480 --> 01:11:21,429
Er det muligt...
Jeg mener overhovedet mulig-
442
01:11:21,640 --> 01:11:26,794
-at du kan forklare,
hvordan din sperm kom ud af dig-
443
01:11:27,000 --> 01:11:29,719
-og ind i din babysitters krop?
444
01:11:30,360 --> 01:11:32,715
Ud over det indlysende.
445
01:11:47,800 --> 01:11:51,190
Slap af.
Jeg er tilbage om Iidt.
446
01:11:56,640 --> 01:12:01,270
- Hvad er der, kaptain?
- Bidemaerkerne pã pigens hals.
447
01:12:01,480 --> 01:12:07,316
Retsmedicinerne siger, de hverken
er fra et menneske eller dyr.
448
01:12:10,800 --> 01:12:15,999
Vi har endnu en gãde, du skal lose,
dit syge svin.
449
01:13:06,480 --> 01:13:08,869
Jeg log svaret pã proverne med.
450
01:13:09,080 --> 01:13:11,036
- Matcher det nogen?
- Kun dig.
451
01:13:11,240 --> 01:13:14,994
- Ingen anden, kun dig.
- Det er umuligt. Hun gav mig glasset.
452
01:13:15,200 --> 01:13:21,116
Er hun et spogelse, eller har hun
breendt aftrykkene veek? Hvad sker der?
453
01:13:21,320 --> 01:13:24,437
- Jeg mã smutte.
- Har nu her, du har et barn.
454
01:13:24,640 --> 01:13:28,679
- Hvad det end er, sã mã du lose det.
- Jeg mã smutte.
455
01:13:28,880 --> 01:13:32,077
Hvor skal du hen?
Pope!
456
01:13:44,960 --> 01:13:47,793
Monsieur Renauld er i udlandet
i et vigtigt eerinde.
457
01:13:48,040 --> 01:13:50,031
De kan ikke gã ind.
Det er et privat kontor.
458
01:13:50,240 --> 01:13:52,435
De kan ikke gã op.
459
01:13:53,880 --> 01:13:56,075
Du godeste!
Monsieur Renauld, undskyld.
460
01:13:56,280 --> 01:13:58,874
Hold keen og stã stille.
461
01:13:59,080 --> 01:14:01,992
- Hvor er din klient, Elisabeth Kane?
- Hun er ikke min klient.
462
01:14:02,200 --> 01:14:04,839
- Du passer hendes affeerer.
- Kun en enkelt transaktion.
463
01:14:05,040 --> 01:14:07,918
Min siette sans siger mig,
at du vaer.
464
01:14:13,160 --> 01:14:17,312
Du har ingen anelse om den ondskab,
du har med at gore.
465
01:14:20,560 --> 01:14:24,678
Vil du prove
at fã ondskab at fole?
466
01:14:25,080 --> 01:14:27,514
Jeg skal vise dig,
hvad ondskab er.
467
01:14:29,280 --> 01:14:34,400
Hun vil lage min datter.
468
01:14:36,960 --> 01:14:38,075
For helvede!
469
01:14:47,040 --> 01:14:49,838
Vi har tydeligvis
det samme problem, Renauld.
470
01:14:50,040 --> 01:14:53,669
Jeg kan ordne hende.
471
01:14:53,880 --> 01:14:58,829
Ju hl fl lol III ll hruhlo.
Ko- ll.
472
01:15:00,880 --> 01:15:04,190
Venedig...
Hun har et sted i Venedig.
473
01:15:46,560 --> 01:15:48,630
Undskyld mig.
474
01:15:52,520 --> 01:15:55,398
Ved du, hvor det her Iigger?
475
01:15:57,840 --> 01:16:01,037
Hvorfor?
Undskyld mig.
476
01:16:18,280 --> 01:16:20,840
Undskyld.
477
01:16:36,960 --> 01:16:39,872
Nu er det nok. Skrid!
478
01:16:50,320 --> 01:16:55,713
- Undskyld, taler De engelsk?
- Hvorfor skulle ieg det? Lus.
479
01:16:57,920 --> 01:17:04,155
- Jeg sã denne bog i vinduet.
- En mand med smag for kvinder.
480
01:17:04,440 --> 01:17:09,389
- Fortael om denne kvinde.
- Erszebet Bathory. Grevinde Dracula.
481
01:17:09,840 --> 01:17:14,630
Hvorfor? De, der er interesseret
i bogen, kender historien.
482
01:17:14,840 --> 01:17:18,469
- Jeg sã portreettet hiemme hos en.
- En kopi, selvíolgelig.
483
01:17:18,680 --> 01:17:22,832
Ja, sikkert. Hvorfor kalder De hende
for grevinde Dracula?
484
01:17:23,360 --> 01:17:27,876
Hun er en af hiarnestenene
i den moderne vampyrmyte.
485
01:17:29,200 --> 01:17:31,760
- Jeg har aldrig hart om romanen.
- Hvilken roman?
486
01:17:32,080 --> 01:17:35,868
Min kaere herre, hun var
Iige sã virkelig som De og jeg.
487
01:17:36,080 --> 01:17:39,390
Et aí de ondeste mennesker,
der nogensinde har level.
488
01:17:39,600 --> 01:17:44,594
Mã ieg byde pã en biscoito,
en venetiansk specialitet.
489
01:17:44,880 --> 01:17:48,953
Hun blevfodti1560-
490
01:17:49,160 --> 01:17:55,554
-i en ungarsk adelsfamilie. Hun var
kendt som en aí de kanneste i sin tid-
491
01:17:55,760 --> 01:18:00,550
-og for at veere en useedvanlig
hensynslos sadist.
492
01:18:00,760 --> 01:18:03,877
Fra tidlig alder
fandt Hendes Haihed-
493
01:18:04,080 --> 01:18:08,835
-fornaielse i at tortere
og draebe sine tienestepiger.
494
01:18:09,040 --> 01:18:14,478
Hun skar dem i stykker,
og nedfros dem endog Ievende.
495
01:18:14,680 --> 01:18:19,390
En dag, i et af hendes saedvanlige
udbrud af vanvid-
496
01:18:19,600 --> 01:18:24,116
-slog hun en tienestepige sã hãrdt,
at pigens blod-
497
01:18:24,320 --> 01:18:27,596
-sproitede op pã grevindens hãnd.
498
01:18:27,800 --> 01:18:30,360
For et aieblik
skete der et mirakel.
499
01:18:30,560 --> 01:18:37,398
Der, hvor blodet ramte.
begyndte huden at forynges.
500
01:18:37,600 --> 01:18:40,637
Rynkerne forsvandt.
501
01:18:40,840 --> 01:18:46,472
Siden da var der
ingen greenser for madames galskab.
502
01:18:46,680 --> 01:18:51,356
Igennem ãrene
er 650 unge kvinder blevet-
503
01:18:51,560 --> 01:18:57,908
- Iemleestet og skaendet, blot for
at stille hendes torst eíter blod.
504
01:18:58,120 --> 01:19:04,798
Hun drak det. Hun badede i det,
i sin sogen eíter evig ungdom.
505
01:19:06,480 --> 01:19:11,554
- Det var en grim historie.
- Gad vide, om hun Iever i dag.
506
01:19:11,800 --> 01:19:15,952
En del tror, at... hun aldrig dade.
507
01:19:16,240 --> 01:19:20,472
En del tror pã Loch Ness-uhyret.
508
01:19:21,560 --> 01:19:25,269
Saelger du dem her?
509
01:20:21,280 --> 01:20:27,230
- Har du adgangsbillet?
- Ja, her et eller andet sted.
510
01:22:09,360 --> 01:22:12,272
Yndigt kostume.
511
01:22:13,920 --> 01:22:20,314
- Er der mange folk til VIP-íesten?
- Ne], deter en meget eksklusiv fest.
512
01:22:20,800 --> 01:22:26,352
- Det er her, det siove begynder.
- Det siove... Yeah!
513
01:22:32,040 --> 01:22:37,876
Her har vi strenge regler
for pãklaedning. Ingen undtagelser.
514
01:23:57,760 --> 01:23:59,512
Du vil elske denne vin.
515
01:24:18,880 --> 01:24:20,836
Kom med mig.
516
01:24:27,560 --> 01:24:30,393
- Buona sera!
- Jeg taler desveerre ikke italiensk.
517
01:24:30,720 --> 01:24:34,156
Er det ikke en befrielse?
518
01:24:36,760 --> 01:24:41,276
- Hygger du dig?
- Ja. Hvorfor er her fest?
519
01:24:41,600 --> 01:24:45,878
- Ved du det ikke?
- Vennen, ieg kom med, sagde intel.
520
01:24:46,080 --> 01:24:47,752
Giorde han ikke!
521
01:24:49,800 --> 01:24:56,148
- Jeg har ogsã planket ind til tester.
- Der fik du mig!
522
01:24:57,360 --> 01:25:02,115
- Hvor er ejeren?
- Hun dade, min kaere dreng...
523
01:25:02,320 --> 01:25:05,039
...for 100 ãr siden.
524
01:25:06,080 --> 01:25:09,550
- Slolor ll ll Ih?
-.Il...
525
01:25:09,840 --> 01:25:12,035
Min sede pige.
526
01:25:23,360 --> 01:25:25,316
Luk op!
527
01:25:32,280 --> 01:25:35,192
Sidder den for stramt?
528
01:25:40,000 --> 01:25:41,956
Leeg dig ned.
529
01:25:49,920 --> 01:25:54,391
- Grevinde Erszebet Bathory fra Ungarn.
- Gar du grin med mig?
530
01:25:54,640 --> 01:25:56,631
- Kender du hende?
- Er det hendes hus?
531
01:25:56,840 --> 01:26:01,868
- Et af mange. Det oprindelige palads
blev odelagt for Iaenge siden.
532
01:26:02,080 --> 01:26:05,755
Delle blev bygget pã ruinerne.
533
01:26:06,000 --> 01:26:10,516
-0g den nuveerende ejer?
- Kun fã har modt vores vaertinde.
534
01:26:10,720 --> 01:26:12,756
Hun bliver her aldrig Iaenge nok.
535
01:26:13,520 --> 01:26:19,595
Elisabeth Kane er en eneboer med
en Iille udvalgt kreds omkring sig.
536
01:26:20,880 --> 01:26:26,318
Se alle kvinderne.
Bathory ville have vaeret i ekstase.
537
01:26:26,520 --> 01:26:30,069
- Jeg antager, du er alene.
- Jeg mã Iede eíter mine venner.
538
01:26:32,960 --> 01:26:34,439
Undskyld mig.
539
01:26:58,400 --> 01:27:03,952
Du har giort det godt, Irina.
Alt er tilgivet.
540
01:27:30,200 --> 01:27:33,670
Jeg takker Dem for Deres skanhed.
541
01:27:55,160 --> 01:28:00,075
- Har du savnet mig?
- Kommisseer, hun vil blive rasende.
542
01:28:07,960 --> 01:28:11,236
Hun mã ikke se dig.
543
01:29:18,720 --> 01:29:23,635
Du godeste!
Hvad har du gjort?
544
01:29:24,200 --> 01:29:27,590
Hold dig veek fra hende!
Hold dig veek fra hende!
545
01:29:27,800 --> 01:29:31,713
Jeg kunne draebe dem alle, inden du
nãr at vakle gennem delle rum.
546
01:29:32,240 --> 01:29:35,710
- Det kan du fandeme ikke.
- Jeg gor processen kort.
547
01:30:03,680 --> 01:30:06,148
Du aner ikke,
hvor hail ieg elskede den hund.
548
01:30:17,040 --> 01:30:20,555
Prov at holde dig vãgen,
kommissaer.
549
01:30:20,760 --> 01:30:25,117
Intel skal fã dig til
at gã glip af det, der nu skal ske.
550
01:31:42,720 --> 01:31:45,154
Hvad skal ieg gore ved dig?
551
01:31:46,920 --> 01:31:51,755
Hvis ikke du havde vaeret familiefar,
skulle man tro, du nod-
552
01:31:51,960 --> 01:31:56,317
-al smerten,
og at du nod blodet.
553
01:33:13,680 --> 01:33:19,630
- De ser frisk ud. Det glaeder mig.
- Efter den biltur er man ikke frisk.
554
01:33:21,880 --> 01:33:27,398
- Hvad er det for et fandens feengsel?
- De mã ikke bande her.
555
01:33:28,480 --> 01:33:30,436
Veersgo.
556
01:33:40,720 --> 01:33:45,635
Her er en munk.
Fra begyndelsen en stor psykiater-
557
01:33:45,840 --> 01:33:51,915
-der har hiulpet os med de mest
bemaerkelsesvaerdige sager.
558
01:33:52,120 --> 01:33:55,795
De sympatiserer mãske ikke
med hans uortodokse metoder-
559
01:33:56,000 --> 01:33:59,515
-men ieg kan forsikre Dem,
at han er meget effektiv.
560
01:33:59,880 --> 01:34:03,429
- En munk?
- Si.
561
01:34:03,640 --> 01:34:07,394
Jeg tror ikke, myndighederne
kender til delle.
562
01:34:07,600 --> 01:34:11,195
- Det kan ieg forsikre Dem, at de gar.
- Hvad er De selv?
563
01:34:11,400 --> 01:34:14,358
Hvad er De? Interpol,
Vatikanets eflerretningstjeneste?
564
01:34:14,560 --> 01:34:18,394
Jeg takker Dem, fordi De er kommet
hertil som flygtning for Ioven.
565
01:34:18,640 --> 01:34:24,192
Jeg fik mulighed for at skygge Dem
og lave en husransagelse-
566
01:34:24,400 --> 01:34:28,552
-for at anholde Dem.
EIIers havde ieg ikke haft...
567
01:34:28,760 --> 01:34:31,718
-...Iovlig grund til at gã derind.
- Hvorfor er ieg ikke anholdt?
568
01:34:31,920 --> 01:34:36,391
De har io ikke giort noget.
Det ved vi begge to.
569
01:34:36,600 --> 01:34:41,310
Jeg har gode nyheder.
De draebte ikke en pige, men en hund.
570
01:34:41,640 --> 01:34:44,313
Nei, nei... Jeg draebte ogsã hunden.
Pigen eherlod ieg i hallen.
571
01:34:44,520 --> 01:34:47,910
- Ikke en pige.
- Hvad mener De med det?
572
01:34:48,120 --> 01:34:50,793
Og Elisabeth? Jeg kastede
en kniv i ryggen pã hende.
573
01:34:51,000 --> 01:34:55,994
Gid, De havde, men De var ikke
i stand til at kaste noget.
574
01:34:56,760 --> 01:35:03,108
De ramte hende med skahet.
Hun har et Iille sãr i nakken.
575
01:35:07,520 --> 01:35:10,637
Hor nu her, kommissaer Thurzo,
fader Thurzo-
576
01:35:10,920 --> 01:35:17,234
-eller hvad fanden De vil kaldes.
Hvad er der med den kvinde?
577
01:35:17,440 --> 01:35:21,319
Der er meget, De ikke forstãr
om vores fange.
578
01:35:21,520 --> 01:35:26,389
De ville made hende, og ieg
bifaldt det, fordi hun ville made Dem.
579
01:35:26,600 --> 01:35:32,277
Hvis De bander en gang til,
kan De lage tilbage til Venedig-
580
01:35:32,480 --> 01:35:34,436
-pã det samme.
581
01:35:34,640 --> 01:35:37,712
Jeg vil treeffe fangen.
582
01:35:38,160 --> 01:35:41,675
Vis ham ind.
583
01:35:47,560 --> 01:35:51,473
- Hvad Iaver de?
- De beder for hendes sieel...
584
01:35:51,800 --> 01:35:57,477
...og for de dades sieele.
De fãr ti minutter.
585
01:35:58,040 --> 01:36:02,033
Kommisseer Pope, gor mig en tieneste.
586
01:36:02,440 --> 01:36:07,150
Tag ikke mod noget fra hende.
587
01:36:29,360 --> 01:36:32,079
Peent af dig
at reise hele veien hertil.
588
01:36:33,440 --> 01:36:36,716
Vil du have et glas vin?
589
01:36:41,280 --> 01:36:45,034
Jeg stiller glasset her.
590
01:36:46,000 --> 01:36:49,834
Og sã seetter ieg mig herovre.
591
01:36:53,240 --> 01:36:55,629
Faler du dig mere tryg?
592
01:36:57,760 --> 01:36:59,591
To piger dade i dit hus.
593
01:36:59,800 --> 01:37:05,272
Den enes tilstand er kritisk. Det
kakedes os at redde de fire andre.
594
01:37:05,480 --> 01:37:08,836
Det Iader til at oprore dig.
Hvor Iaenge har det stãet pã?
595
01:37:09,040 --> 01:37:11,429
Et godt stykke tid.
596
01:37:11,640 --> 01:37:16,316
- Er min kone dad?
- Du burde ikke have dreebt min hund.
597
01:37:16,560 --> 01:37:20,599
Jeg kunne veeldig godt lide hende.
Hun er ikke dad.
598
01:37:22,760 --> 01:37:26,753
Hun er i hoieste grad Ievende
inde i mig, som alle de andre.
599
01:37:30,360 --> 01:37:35,798
- Hvor mange har der vaeret?
- Sparg om det, du egentlig kom for.
600
01:37:37,960 --> 01:37:42,317
- Hvem er du?
- Ja, sãdan...
601
01:37:43,880 --> 01:37:47,236
- VII ll hn IIII Ih?
-lol.
602
01:37:47,440 --> 01:37:49,476
Veer nu hoflig.
603
01:38:01,160 --> 01:38:04,072
Veer forsigtig.
604
01:38:05,640 --> 01:38:07,198
For evigheden!
605
01:38:14,760 --> 01:38:18,275
Jeg burde have advaret dig.
Deter en velkendt smag.
606
01:38:22,640 --> 01:38:27,236
- Hvem gav dig det?
- Ingen, du har modt, kommissaer.
607
01:38:28,040 --> 01:38:32,397
Det kommer fra hospitalet.
De mã lage sig af mig.
608
01:38:32,600 --> 01:38:36,388
Jeg er i en dãrlig forfatning.
609
01:38:36,800 --> 01:38:40,679
Hvem er du?
610
01:38:42,000 --> 01:38:45,549
Om tre dage flytter de mig til
en innik ved den schweiziske greense.
611
01:38:45,760 --> 01:38:50,675
De kerer mig i Iastbil ad biergveie.
Alt kan ske underveis.
612
01:38:50,880 --> 01:38:54,156
De forventer ikke,
at nogen vil gribe ind.
613
01:39:00,520 --> 01:39:04,229
De vil dissekere mig.
614
01:39:04,960 --> 01:39:07,349
Tiden er ude.
615
01:39:10,880 --> 01:39:13,519
Kommissaer!
616
01:39:15,040 --> 01:39:19,352
Mennesker har giort
maerkeligere ting for kaerligheden..
51168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.