All language subtitles for El Enjambre 1978 Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17.900 --> 00:00:21.800 EL ENJAMBRE 2 00:03:45.300 --> 00:03:49.200 CENTRO DE COMUNICACIÓN 3 00:04:33.700 --> 00:04:37.100 ALERTA 4 00:05:56.100 --> 00:05:57.500 "Rojo" a "Rompecabezas". 5 00:06:00.400 --> 00:06:02.800 Un momento. 6 00:06:03.000 --> 00:06:05.500 "Rojo" presente, señor. 7 00:06:09.600 --> 00:06:15.100 General, todo el personal ¡muerto! 8 00:06:16.600 --> 00:06:21.300 Ningún enemigo en el local. 9 00:06:21.500 --> 00:06:27.400 La única infracción de seguridad es un camión, pero no hallamos conductor. 10 00:06:28.100 --> 00:06:31.400 ¿Alguna evidencia de guerra química? 11 00:06:33.400 --> 00:06:37.100 - No, señor. - Ya voy. 12 00:06:37.700 --> 00:06:39.600 Descienda. 13 00:08:04.900 --> 00:08:06.500 Sargento. 14 00:08:21.100 --> 00:08:22.700 ¿Quién es usted? 15 00:08:24.700 --> 00:08:30.300 Tranquilícese. Por favor, deje eso y le explicaré. 16 00:08:32.200 --> 00:08:35.500 ¿Aquél es su camión? 17 00:08:36.400 --> 00:08:38.400 ¿Cómo entró? 18 00:08:38.600 --> 00:08:43.900 Es un cuento largo. Empieza hace un año. Olvidémoslo. 19 00:08:44.100 --> 00:08:47.700 Le contaré lo de anoche y esta mañana. 20 00:08:48.000 --> 00:08:49.600 Regístrenlo. 21 00:09:00.000 --> 00:09:01.900 ¿Qué es eso? 22 00:09:02.900 --> 00:09:06.200 - Asuman sus posiciones. - Pepitas. 23 00:09:06.400 --> 00:09:08.400 Analícenlo. 24 00:09:09.100 --> 00:09:12.200 - ¿Quién es? - El conductor, señor. 25 00:09:12.400 --> 00:09:17.600 - ¿Qué demonios hace aquí? - ¡Fuerza no identificada! 26 00:09:17.800 --> 00:09:21.200 - ¿De dónde viene? - No viene, se va. 27 00:09:22.100 --> 00:09:25.100 Investíguenlo... 28 00:09:25.300 --> 00:09:28.500 ...y dígale que baje las manos. - Sí, señor. 29 00:09:32.600 --> 00:09:36.500 - ¿Qué es? - Velocidad estimada 11 km/h. 30 00:09:36.700 --> 00:09:39.100 Es grande. 31 00:09:44.300 --> 00:09:46.700 Slater a "Búsqueda aérea". 32 00:09:46.900 --> 00:09:52.800 Comuníquense e identifiquen objetos a 183 grados. 33 00:09:53.300 --> 00:09:58.200 Distancia, 48 km. Velocidad estimada, 11 km/h. 34 00:10:01.800 --> 00:10:07.400 Repito, 11 km/h, no 1100. 35 00:10:07.600 --> 00:10:10.400 "Búsqueda aérea" a "Rompecabezas", entendido. 36 00:10:43.300 --> 00:10:47.100 Tenemos contacto visual. 37 00:10:47.700 --> 00:10:53.300 - Identifíquelo. - ¡Una masa negra! 38 00:10:53.500 --> 00:10:56.300 Altitud cero enfrente. 39 00:10:58.500 --> 00:11:01.500 ¡Nos ataca! 40 00:11:01.700 --> 00:11:04.700 ¡Perdimos el control! 41 00:11:24.900 --> 00:11:30.100 ¡Dios mío! ¡Abejas! ¡Millones de abejas! 42 00:11:30.500 --> 00:11:34.600 ¡Abejas! ¡Millones de abejas! 43 00:11:34.800 --> 00:11:38.600 ¡Me rodean! ¡Intentan entrar! 44 00:11:39.100 --> 00:11:44.100 - ¡Póngase encima! ¡Suba! - ¡No puedo! ¡Pierdo fuerza! 45 00:11:45.800 --> 00:11:48.000 Oh, ¡Dios mío! 46 00:11:58.700 --> 00:12:00.200 Cayó, señor. 47 00:12:05.800 --> 00:12:07.400 Santo Dios. 48 00:12:09.900 --> 00:12:14.700 Llame a la base Hastings. ¡Que rastreen las abejas! 49 00:12:16.300 --> 00:12:20.100 ¡Tráigalo! 50 00:12:20.300 --> 00:12:22.900 Habla el capitán Cord de la base en Marysville. 51 00:12:23.100 --> 00:12:25.400 Tengo una orden de prioridad. 52 00:12:25.600 --> 00:12:30.800 Rastreen un enjambre de abejas a 48 km de la base. 53 00:12:31.100 --> 00:12:33.100 Sí, ¡abejas! 54 00:12:34.200 --> 00:12:36.300 ¿De qué se trata? 55 00:12:36.600 --> 00:12:39.300 - Bradford Crane, señor. - ¿Nada más? 56 00:12:39.500 --> 00:12:44.600 Doctorado de Princeton, vía Cambridge. 57 00:12:44.800 --> 00:12:48.700 - ¿Es inglés? - Norteamericano, desde hace 8 años. 58 00:12:49.700 --> 00:12:54.400 Se buscó un lío. 59 00:12:54.600 --> 00:13:00.500 - ¿Qué demonios hace aquí? - Vi los enjambres esta mañana. 60 00:13:00.700 --> 00:13:06.800 Casi borraron el sol. Los seguí hasta llegar aquí. 61 00:13:07.000 --> 00:13:12.100 Al ver las puertas abiertas, pensé que habían entrado. 62 00:13:12.300 --> 00:13:15.700 Entré a ver si quedaba algún vivo. 63 00:13:15.900 --> 00:13:18.300 - ¿Y en el camión? - Aparatos científicos. 64 00:13:18.500 --> 00:13:24.700 - ¿De qué tipo? ¿Explosivos? - Biológicos. Nada peligroso. 65 00:13:25.700 --> 00:13:28.700 - ¿Qué hace usted? - Soy entomólogo. 66 00:13:28.900 --> 00:13:33.300 - ¿Animales? - Insectos, general. ¡Eso no importa! 67 00:13:33.500 --> 00:13:35.200 Lo que es crítico... 68 00:13:35.400 --> 00:13:39.100 ...es que habrá otros enjambres y que lo que hicieron aquí... 69 00:13:39.300 --> 00:13:41.600 ...lo pueden hacer... 70 00:13:41.800 --> 00:13:46.200 ...¡en todo el país! - ¿Quiere decirme que mataron hombres? 71 00:13:46.400 --> 00:13:51.200 - Sí, ¡y atacaron sus helicópteros! - ¡Aún no sé lo que les pasó! 72 00:13:51.400 --> 00:13:55.900 Sé que le pican a miles de personas todos los años. 73 00:13:56.100 --> 00:13:59.000 Y que es raro que alguien muera de una picadura. 74 00:13:59.200 --> 00:14:02.700 - Tendrían que ser africanas, ¿no? - ¿Abejas asesinas? 75 00:14:02.900 --> 00:14:06.200 No creo. He leído informes sobre su progreso. 76 00:14:06.400 --> 00:14:10.400 Si consiguen llegar al norte, será dentro de 10 años. 77 00:14:10.600 --> 00:14:14.000 ¿Según qué itinerario? ¿El suyo o el de ellas? 78 00:14:14.200 --> 00:14:16.500 O es un loco, o hay alguna conexión... 79 00:14:16.700 --> 00:14:21.800 ...entre lo que ocurrió aquí y el hecho que estaba usted. 80 00:14:22.300 --> 00:14:24.800 ¡Hay que averiguarlo enseguida! 81 00:14:25.000 --> 00:14:28.600 Encienda el sistema visual y comuníquese con el Dr. Connors. 82 00:14:28.800 --> 00:14:31.900 ¿El consejero del presidente? 83 00:14:32.100 --> 00:14:35.700 ¿Quiere decir que le autorizó a entrar aquí? 84 00:14:35.900 --> 00:14:41.500 No tiene la menor idea de si estoy dentro, fuera o encima de la base. 85 00:14:41.700 --> 00:14:46.100 - ¡Tengo que hablarle inmediatamente! - ¡Pónganlo bajo llave! 86 00:14:46.300 --> 00:14:50.300 - Sí, señor. - ¡Gracias a Dios que llegó! 87 00:14:50.500 --> 00:14:52.400 La Dra. Anderson, señor. 88 00:14:52.600 --> 00:14:57.800 Consiguió alcanzar a seis hombres y encerrarlos en la enfermería. 89 00:14:58.000 --> 00:15:01.700 Dos murieron, los demás están mal. Necesito antitoxinas. 90 00:15:02.300 --> 00:15:06.200 - Hay "cardiopep" en el camión. - ¿Cardiopep? 91 00:15:06.400 --> 00:15:09.300 Acabo de leer un artículo sobre "cardiopep"... 92 00:15:09.500 --> 00:15:12.800 ...creo que fue por el científico Crane. 93 00:15:13.600 --> 00:15:16.700 Los resultados preliminares son favorables. 94 00:15:17.000 --> 00:15:18.000 ¿Es usted Crane? 95 00:15:18.300 --> 00:15:22.600 Sí. Parece que regularizan los latidos del corazón. 96 00:15:22.800 --> 00:15:27.100 ¡Un momento! ¡No vamos a experimentar con estos hombres! 97 00:15:27.300 --> 00:15:30.400 Es su especialidad. Si él cree que... 98 00:15:30.600 --> 00:15:35.100 ¡Me importa un bledo lo que cree! ¿Qué antitoxinas necesita? 99 00:15:35.300 --> 00:15:39.600 Es que no lo sé. 100 00:15:39.800 --> 00:15:43.900 Lo usual no parece ayudarles. Necesito hablar con un inmunólogo. 101 00:15:44.100 --> 00:15:47.100 Llame al Centro de control de enfermedades. 102 00:15:47.300 --> 00:15:50.300 El mejor inmunólogo del país es Walter Krim. 103 00:15:50.500 --> 00:15:54.100 Mire en mi cartera. Llámele. 104 00:15:54.400 --> 00:15:57.400 Lo conozco. 105 00:15:57.600 --> 00:16:00.100 Si me deja, le hablaré yo. 106 00:16:00.300 --> 00:16:03.100 Bueno, acompáñelo. 107 00:16:05.200 --> 00:16:10.800 - ¿Qué pasó aquí? - Lo siento. ¿No sabe? 108 00:16:11.000 --> 00:16:13.700 No exactamente. 109 00:16:16.100 --> 00:16:20.200 Nos atacaron abejas. Estaba en la enfermería... 110 00:16:20.400 --> 00:16:22.800 ...cuando oí la alarma. 111 00:16:23.000 --> 00:16:27.000 Puse el sistema visual y vi lo que ocurría. 112 00:16:27.200 --> 00:16:31.300 Llegué al módulo tres por un conducto de aire... 113 00:16:31.500 --> 00:16:36.000 ...y liberté el equipo. 114 00:16:37.200 --> 00:16:40.800 Nos atacaron al llegar a la enfermería. 115 00:16:41.000 --> 00:16:44.100 Conseguí meter a seis hombres. 116 00:16:50.700 --> 00:16:53.000 Es difícil creer que... 117 00:16:53.200 --> 00:16:57.800 ...insectos lograron lo que logra sólo... 118 00:16:58.100 --> 00:17:02.000 ...una guerra bacteriológica o una bomba: 119 00:17:02.200 --> 00:17:05.600 Neutralizar una base de cohetes. 120 00:17:16.400 --> 00:17:20.100 De acuerdo, vamos. Vamos, Paul. 121 00:17:20.300 --> 00:17:23.400 Precioso, ¿no? 122 00:17:23.600 --> 00:17:24.900 Fantástico. 123 00:17:25.100 --> 00:17:27.800 Toma esto, Paul. 124 00:17:28.000 --> 00:17:30.700 - Aquí tienes, cariño. - Gracias, querido. 125 00:17:31.000 --> 00:17:33.100 Mira eso. 126 00:17:33.400 --> 00:17:36.600 Después iremos a ver la cascada. 127 00:17:51.900 --> 00:17:54.600 - Pásame las tazas, por favor. - Por supuesto. 128 00:17:54.700 --> 00:17:57.800 ¿Irías por el termo? 129 00:18:00.500 --> 00:18:02.200 Fuera. 130 00:18:03.600 --> 00:18:08.200 - Si la dejas en paz, no hará nada. - ¡Están en todo! 131 00:18:09.200 --> 00:18:13.700 Las atraparé. Apártate, cariño. 132 00:18:19.500 --> 00:18:24.100 Ya basta. 133 00:18:24.600 --> 00:18:26.600 Hace tanto calor. 134 00:18:31.900 --> 00:18:35.600 - Espera a Paul. - Estoy hambriento. 135 00:18:36.600 --> 00:18:39.000 ¡Papá! ¡Mamá! 136 00:18:48.200 --> 00:18:51.200 ¡Métanse en el auto! 137 00:19:18.700 --> 00:19:21.500 ¡Mamá! 138 00:19:21.700 --> 00:19:23.700 ¡Papá! 139 00:19:33.100 --> 00:19:35.200 ¡Mamá! 140 00:19:49.900 --> 00:19:55.400 ¡Mamá! ¡Papá! 141 00:20:28.500 --> 00:20:31.200 El general Thompson. 142 00:20:33.700 --> 00:20:37.500 Recibimos y desciframos su informe. 143 00:20:37.700 --> 00:20:42.800 Hay problemas de credibilidad en cuanto al tipo de ataque. 144 00:20:43.000 --> 00:20:47.700 Según su informe, no fue un ataque de guerra química. 145 00:20:48.400 --> 00:20:51.200 Nada indica que lo fue. 146 00:20:51.400 --> 00:20:54.900 ¿Dice que el ataque fue de origen natural? 147 00:20:55.300 --> 00:21:00.600 A mí también me es difícil creer que enjambres de abejas... 148 00:21:00.800 --> 00:21:03.800 ¿Está autorizado ese civil? 149 00:21:04.000 --> 00:21:05.000 No, señor. 150 00:21:05.200 --> 00:21:07.500 ¿Qué demonios hace aquí? 151 00:21:07.900 --> 00:21:13.900 Cuando llegué con mi equipo especial, ya estaba dentro. 152 00:21:14.100 --> 00:21:17.200 Dice que la entrada estaba abierta. 153 00:21:17.400 --> 00:21:20.700 Soy el Dr. Brad Crane, un entomólogo. 154 00:21:20.900 --> 00:21:25.900 Le pedí que verificara mis credenciales con el Dr. Connors. 155 00:21:26.100 --> 00:21:29.600 Hasta ahora nadie me cree y estoy detenido. 156 00:21:30.300 --> 00:21:32.600 Cada minuto es decisivo. 157 00:21:33.400 --> 00:21:38.900 ¡Nos invadió un enemigo peor que cualquier fuerza humana! 158 00:21:39.100 --> 00:21:43.400 Llamaremos a la Casa Blanca. 159 00:21:44.100 --> 00:21:48.100 Ojalá le conozca el Dr. Connors, por su bien. 160 00:21:52.600 --> 00:21:55.900 FESTIVAL DE FLORES DE MARYSVILLE 161 00:22:07.000 --> 00:22:09.600 - Buenas tardes, Félix. - Buenas tardes, señora. 162 00:22:10.100 --> 00:22:14.300 - ¿Cómo te sientes? - Ahora que estás tú, muy bien. 163 00:22:14.500 --> 00:22:16.900 Bien dicho. 164 00:22:17.100 --> 00:22:20.900 Todo se ve precioso, tú también. 165 00:22:21.100 --> 00:22:25.500 Gracias, Clarence. 166 00:22:26.300 --> 00:22:30.300 ¿Crees que esa obencadura tuya sujetará mi estandarte? 167 00:22:30.500 --> 00:22:35.200 El hecho de ser alcalde no te hace ingeniero. 168 00:22:35.400 --> 00:22:40.200 No te preocupes de la obencadura. Aguantaría una tormenta. 169 00:22:42.300 --> 00:22:48.300 ¡Qué estandarte más patán! ¡Pareceremos paletos! 170 00:22:49.400 --> 00:22:52.500 Nadie pidió que te jubilaras aquí. 171 00:22:52.700 --> 00:22:54.600 Sé más amable. 172 00:22:54.800 --> 00:22:58.200 El Festival de Flores siempre salió bien... 173 00:22:58.400 --> 00:23:03.400 ...hasta que este mecánico genial empezó a intervenir. 174 00:23:03.600 --> 00:23:09.800 El letrero es un poco patán, pero la gente espera eso. 175 00:23:10.000 --> 00:23:14.400 Por eso vienen miles todos los años... 176 00:23:14.600 --> 00:23:18.800 ...a ver el desfile y los jardines de flores. 177 00:23:19.000 --> 00:23:22.300 Tiene razón. No es Pasadena. 178 00:23:22.500 --> 00:23:26.600 No son todas rosas, ¡pero es una buena imitación! 179 00:23:27.700 --> 00:23:30.500 Lo que sí me gusta... 180 00:23:30.700 --> 00:23:34.200 ...es el tema de amor. 181 00:23:36.300 --> 00:23:40.400 Ésa fue idea de Clarence. 182 00:23:42.100 --> 00:23:46.100 A todo el mundo le toca tener una buena idea... 183 00:23:46.300 --> 00:23:50.100 ...¡hasta a Clarence! 184 00:23:54.300 --> 00:23:56.100 Mamá, papá. 185 00:24:14.400 --> 00:24:17.300 ¡Por aquí! ¡Rápido! 186 00:24:21.300 --> 00:24:24.100 ¡Mataron a mamá y papá! 187 00:24:25.800 --> 00:24:29.100 Sí, señor. Sí, señor. 188 00:24:29.300 --> 00:24:33.900 Haremos todo lo posible, señor, y gracias, señor. 189 00:24:42.000 --> 00:24:44.800 El general Thompson. 190 00:24:45.700 --> 00:24:50.300 Dr. Crane, verificaron sus credenciales. 191 00:24:56.900 --> 00:24:59.000 ¿Nada más? 192 00:24:59.400 --> 00:25:02.100 Confieso que me sorprende... 193 00:25:02.300 --> 00:25:06.200 ...el presidente le entregó el mando de todo... 194 00:25:06.400 --> 00:25:10.200 ...relacionado con esta emergencia. 195 00:25:10.400 --> 00:25:13.300 ¿Qué límites tengo? 196 00:25:15.700 --> 00:25:19.600 Ninguno. 197 00:25:20.100 --> 00:25:23.100 Ud. cooperará en todo con el Dr. Crane. 198 00:25:23.300 --> 00:25:29.100 Le dará los aparatos, facilidades y mano de obra que necesite. 199 00:25:29.300 --> 00:25:34.100 Y se lo dará, sin objetar. 200 00:25:34.400 --> 00:25:38.500 - ¿Sin objetar? - Sí. 201 00:25:38.700 --> 00:25:41.100 - Dr. Crane. - Sí. 202 00:25:41.300 --> 00:25:44.700 El consejero del presidente, Dr. Connors... 203 00:25:44.900 --> 00:25:48.500 ...dijo que le llamaría en una hora. 204 00:25:48.700 --> 00:25:53.100 Los dos le deseamos suerte. 205 00:25:53.300 --> 00:25:55.200 Gracias. 206 00:26:22.500 --> 00:26:26.800 Cuando registró mi camión... 207 00:26:27.000 --> 00:26:29.800 ...¿halló por casualidad un portafolio? 208 00:26:30.000 --> 00:26:33.700 ¿Sabe lo que contenía? 209 00:26:33.900 --> 00:26:39.100 Sí, están pasando a máquina una lista del contenido. 210 00:26:40.500 --> 00:26:43.300 Rectifico, la estaban pasando a máquina. 211 00:26:45.000 --> 00:26:50.000 Quisiera darle el fichero marcado "Personal"... 212 00:26:50.200 --> 00:26:52.800 ...al general Slater. 213 00:26:53.000 --> 00:26:56.900 Ya que estamos en eso, ¿me daría mi bolsa? 214 00:26:57.100 --> 00:27:00.600 La de las pepitas. 215 00:27:00.800 --> 00:27:03.600 Vaya por lo que pide. 216 00:27:03.800 --> 00:27:09.000 El fichero contiene los nombres y teléfonos de la gente que necesito. 217 00:27:09.200 --> 00:27:13.900 Dígales que empezó la guerra de que he hablado. 218 00:27:15.400 --> 00:27:20.500 - ¿Nada más? ¿Y abandonarán todo? - Cuento con eso. 219 00:27:21.300 --> 00:27:24.800 - ¿Algo más? - El portafolio contiene... 220 00:27:25.000 --> 00:27:30.500 ...una lista de aparatos. Dígale al jefe de obtención del Pentágono... 221 00:27:30.800 --> 00:27:35.200 ...que envíe todo lo que está en la lista mañana a más tardar. 222 00:27:35.800 --> 00:27:36.900 ¿Aquí? 223 00:27:37.100 --> 00:27:42.800 Será el centro de operaciones. Lo que nos falta es tiempo. 224 00:27:43.000 --> 00:27:47.400 Quiero ver los supervivientes. 225 00:27:48.100 --> 00:27:52.200 Llévelo al capitán Anderson. 226 00:27:52.400 --> 00:27:53.900 Sí. 227 00:28:02.600 --> 00:28:04.600 Comandante... 228 00:28:05.900 --> 00:28:11.400 Estaba en el servicio de información antes de que le asignaran a mí, ¿no? 229 00:28:11.600 --> 00:28:13.500 Sí, señor. 230 00:28:13.700 --> 00:28:19.200 Le asignaré al Dr. Crane... 231 00:28:19.400 --> 00:28:24.600 ...será su oficial de enlace. Obsérvelo bien. 232 00:28:24.800 --> 00:28:27.300 Quiero un fichero sobre él. 233 00:28:27.900 --> 00:28:31.900 Me cuesta creer que por casualidad se hallaba aquí... 234 00:28:32.100 --> 00:28:35.700 ...cuando un enjambre de abejas atacó la base... 235 00:28:35.900 --> 00:28:40.800 ...y que tuvo la prudencia de preparar... 236 00:28:41.000 --> 00:28:44.700 ...una lista del personal y aparatos que necesitaría. 237 00:28:45.400 --> 00:28:47.200 Parece un poco raro. 238 00:28:49.200 --> 00:28:54.100 ¡No se separe del condenado! 239 00:29:07.800 --> 00:29:12.100 Éste es el más estable, pero su corazón late a 120. 240 00:29:12.300 --> 00:29:16.900 Sáquele otro espécimen de sangre, antes de que llegue Krim. 241 00:29:17.100 --> 00:29:20.600 Dentro de tres horas cuando mucho. 242 00:29:20.800 --> 00:29:23.300 Enfermería, Comandante Baker. 243 00:29:25.300 --> 00:29:28.900 Bueno, un momento por favor. ¿Capitán Anderson? 244 00:29:33.500 --> 00:29:35.400 Soy la Dra. Anderson. 245 00:29:36.600 --> 00:29:38.400 Oh, ¡Dios mío! 246 00:29:43.500 --> 00:29:46.800 - Sí, iré ahora mismo. - ¿Qué pasa? 247 00:29:47.000 --> 00:29:50.600 ¡Van hacia Marysville! ¡Mataron a los padres de Paul! 248 00:29:50.800 --> 00:29:55.100 - Tengo que ir. - Iré con usted. Conduzca usted. 249 00:30:14.700 --> 00:30:17.000 Paul Durant. 250 00:30:17.300 --> 00:30:19.700 - C-4. - Gracias. 251 00:30:25.600 --> 00:30:29.000 ¡Una abeja! ¡Por favor, sáquenla! 252 00:30:31.200 --> 00:30:33.800 ¡Aléjenla! ¡Mátenla! 253 00:30:34.000 --> 00:30:38.300 - Calma, Paul. Tranquilízate. - ¡Fuera! ¡Mátenla! 254 00:30:38.500 --> 00:30:42.700 Suéltelo, por favor. 255 00:30:42.900 --> 00:30:46.400 - Hazlo, Tomás. - Aléjese. 256 00:30:47.800 --> 00:30:51.700 Escucha. 257 00:30:52.000 --> 00:30:56.800 No hay una abeja. 258 00:30:57.000 --> 00:31:02.200 Es una pesadilla. Nada más. 259 00:31:02.900 --> 00:31:05.300 ¿Me oyes? 260 00:31:05.500 --> 00:31:09.100 No es de verdad. 261 00:31:09.300 --> 00:31:12.000 Te prometo que no es de verdad. 262 00:31:12.200 --> 00:31:16.600 Extiende la mano y verás cómo desaparece. 263 00:31:16.800 --> 00:31:21.700 Por favor, extiéndela. 264 00:31:21.900 --> 00:31:24.600 Confía en mí. 265 00:31:24.800 --> 00:31:29.700 Extiéndela. 266 00:31:31.600 --> 00:31:35.200 ¿Lo ves? 267 00:31:36.300 --> 00:31:40.400 - No hay abeja. - Intenté todo. 268 00:31:40.600 --> 00:31:43.200 Temía perderlo. 269 00:31:43.400 --> 00:31:46.700 Sé cuánto lo quiere, por eso le llamé. 270 00:31:46.900 --> 00:31:49.600 ¿Cuántas veces le picaron? 271 00:31:49.800 --> 00:31:53.200 - Saqué dos aguijones. - Tuvo suerte. 272 00:31:53.400 --> 00:31:56.500 - Es poco veneno. - Pero deliraba... 273 00:31:56.700 --> 00:32:01.800 ...veía una abeja gigantesca. - ¡Era enorme! 274 00:32:02.100 --> 00:32:05.000 ¡La mitad de este cuarto! 275 00:32:05.300 --> 00:32:10.600 Ya no está. La imaginabas nada más, ya no volverá. 276 00:32:13.600 --> 00:32:16.600 - Tengo que irme. - Dr. Crane... 277 00:32:18.400 --> 00:32:20.700 Gracias por su ayuda. 278 00:32:36.900 --> 00:32:39.800 Llame a la base, por favor. Dos cosas: 279 00:32:40.000 --> 00:32:44.000 El general debe asignar helicópteros para iniciar una búsqueda... 280 00:32:44.200 --> 00:32:48.000 ...radiando desde el lugar en donde atacaron a los Durant. 281 00:32:48.200 --> 00:32:51.700 Pero los helicópteros no deben provocar agresiones. 282 00:32:51.900 --> 00:32:54.700 Estamos reuniendo información, no atacando. 283 00:32:54.900 --> 00:32:57.500 - ¿Está claro? - Sí. 284 00:32:57.700 --> 00:33:03.700 Segundo: Que la base me llame cuando el Dr. Krim esté por aterrizar. 285 00:33:04.000 --> 00:33:05.200 JUEZ DE INSTRUCCIÓN 286 00:33:17.200 --> 00:33:20.700 Aquí llegan los helicópteros, como se ordenó. 287 00:33:23.500 --> 00:33:25.400 Gracias, general. 288 00:33:25.700 --> 00:33:27.200 No, gracias. 289 00:33:27.400 --> 00:33:30.900 - Alto en potasio, bajo en sodio. - Fantástico. 290 00:33:39.600 --> 00:33:42.100 Sargento, inicien sus muestras. 291 00:33:42.300 --> 00:33:45.900 Inicien las muestras de dispersión en los sectores A y B. 292 00:33:46.100 --> 00:33:49.600 Informen de inmediato si avistan abejas. 293 00:33:49.800 --> 00:33:51.200 Entendido. 294 00:34:04.000 --> 00:34:08.500 - Díganos qué está buscando. - Estoy buscando abejas. 295 00:34:08.700 --> 00:34:13.700 Lamentablemente, lavaron con agua el auto de los Durant antes de llegar. 296 00:34:20.600 --> 00:34:22.000 Mire. 297 00:34:24.800 --> 00:34:27.700 No me parece una abeja. 298 00:34:28.300 --> 00:34:29.800 Plástico. 299 00:34:30.400 --> 00:34:33.500 Un fragmento de una taza plástica. 300 00:34:33.700 --> 00:34:37.500 Hay fragmentos por todas partes. Mire. Allí, allí. 301 00:34:37.700 --> 00:34:40.300 ¿Qué tiene de significativo? 302 00:34:40.500 --> 00:34:43.200 No quisiera conjeturar... 303 00:34:43.400 --> 00:34:48.100 ...pero creo que las abejas hicieron esto. 304 00:34:48.400 --> 00:34:50.700 ¿Dice que estas abejas comen plástico? 305 00:34:50.900 --> 00:34:53.600 No, no. Pero me lo estoy preguntando. 306 00:34:53.800 --> 00:34:56.300 Las abejas de la miel tienen una boca débil. 307 00:34:56.500 --> 00:34:59.100 No podrían quebrar la piel de una uva. 308 00:34:59.300 --> 00:35:03.600 Pero parece que esta especie está desgarrando tazas de plástico... 309 00:35:03.800 --> 00:35:06.200 ...posiblemente para revestir sus colmenas. 310 00:35:06.400 --> 00:35:11.400 Ahora, si esto es cierto, no fue sólo que vinieron. 311 00:35:11.700 --> 00:35:16.000 Quiero decir que la invasión no comenzó justo ahora. 312 00:35:16.200 --> 00:35:18.700 Han pasado un tiempo aquí. 313 00:35:18.900 --> 00:35:21.300 Criándose. Aumentando. 314 00:35:21.800 --> 00:35:22.800 ¿Entonces? 315 00:35:23.500 --> 00:35:26.700 Bueno, suponga que estas abejas... 316 00:35:26.900 --> 00:35:30.800 ...están usando plástico para aislar sus colmenas. 317 00:35:31.000 --> 00:35:33.900 Ninguna abeja es tan lista. 318 00:35:34.400 --> 00:35:37.800 Imagine que las africanas lo son. 319 00:36:04.600 --> 00:36:06.400 ¡Walter! 320 00:36:07.900 --> 00:36:10.200 La Sra. Krim me dio un recado. 321 00:36:10.400 --> 00:36:14.000 Está furiosa conmigo por hacerte trabajar. 322 00:36:14.200 --> 00:36:17.800 Quiere saber si me crees el único inmunólogo del mundo. 323 00:36:18.000 --> 00:36:20.400 Es lo que me decías. 324 00:36:20.600 --> 00:36:23.500 ¿Vamos a trabajar? 325 00:36:27.800 --> 00:36:30.700 Ahora sí. 326 00:36:31.500 --> 00:36:36.200 - El general Slater. - Con decírmelo tendrá lo que necesite. 327 00:36:36.400 --> 00:36:39.200 Gracias, tenemos poco tiempo. 328 00:36:39.400 --> 00:36:40.800 Lo sé... 329 00:36:41.000 --> 00:36:45.600 ...pienso que lo mejor sería un golpe decisivo. 330 00:36:47.800 --> 00:36:50.200 No necesariamente. 331 00:36:50.400 --> 00:36:53.700 Sólo cuenta el resultado. 332 00:37:04.600 --> 00:37:06.700 Gracias, Brad. 333 00:37:36.600 --> 00:37:39.300 Las alucinaciones están desapareciendo. 334 00:37:39.500 --> 00:37:44.500 Ningún paciente tuvo una recurrencia en las últimas horas. 335 00:37:44.700 --> 00:37:47.900 Bueno, están haciendo todo lo posible. 336 00:37:48.100 --> 00:37:50.700 - Mantenga las transfusiones. - Sí, señor. 337 00:37:50.900 --> 00:37:54.200 ¿Hay alguna otra antitoxina que pudiéramos haber usado? 338 00:37:54.400 --> 00:37:57.600 Si las abejas que les picaron eran africanas... 339 00:37:57.800 --> 00:38:00.500 ...probablemente la respuesta sea no. 340 00:38:00.700 --> 00:38:03.200 No tenemos nada para ellas. 341 00:38:03.400 --> 00:38:07.300 Cardiopep puede haber aliviado sus palpitaciones... 342 00:38:07.500 --> 00:38:09.500 ...pero no hay un antídoto final. 343 00:38:09.700 --> 00:38:13.400 Avíseme si hay algún cambio en estos hombres. 344 00:38:14.400 --> 00:38:18.700 - No se ven muy bien, ¿no? - Me temo que no. 345 00:38:25.000 --> 00:38:27.300 Te niegas a aceitarla, ¿eh? 346 00:38:27.500 --> 00:38:31.100 No tengo intenciones de usarla para siempre. 347 00:38:31.300 --> 00:38:34.500 ¿Conociste a un curandero milagroso? 348 00:38:34.700 --> 00:38:37.800 Estudio la levitación tibetana. 349 00:38:38.000 --> 00:38:42.500 En 200 años flotaré por el mundo. 350 00:38:43.000 --> 00:38:46.300 - ¿Sigues con la pornografía? - Este año no. 351 00:38:46.500 --> 00:38:48.800 Lo más sucio que leí... 352 00:38:49.000 --> 00:38:53.800 ...fue tu artículo sobre el apareamiento de Bombus medius. 353 00:38:54.000 --> 00:38:56.100 Esas reinas se las traen. 354 00:38:56.300 --> 00:38:58.300 Éste es el Dr. Krim. 355 00:38:58.500 --> 00:39:01.900 Los dos oficiales son los doctores Richards y Moore. 356 00:39:02.100 --> 00:39:06.200 ¡No admitan a nadie hasta que terminen! 357 00:39:12.900 --> 00:39:15.500 Que alguien la aceite después. 358 00:39:30.700 --> 00:39:32.700 ¿Estás bien? 359 00:39:37.100 --> 00:39:38.100 Sí. 360 00:39:38.700 --> 00:39:42.800 Vete. Me encargaré yo de esto y te llamaré. 361 00:39:43.000 --> 00:39:44.800 Walter... 362 00:39:47.200 --> 00:39:50.300 Gracias por venir. 363 00:39:58.200 --> 00:40:00.500 T. LLOYD, EDAD: 18 RESIDENCIA: MARYSVILLE 364 00:40:06.100 --> 00:40:09.700 ¿Algún problema? 365 00:40:09.900 --> 00:40:14.600 Noté que el Dr. Crane estaba un poco trastornado. 366 00:40:16.100 --> 00:40:20.200 Estos cadáveres no deberían trastornarle. 367 00:40:20.600 --> 00:40:22.600 ¿Verdad? 368 00:40:35.100 --> 00:40:38.600 ADVERTENCIA 369 00:40:38.800 --> 00:40:40.900 ¿Viene o no viene? 370 00:40:41.100 --> 00:40:46.100 Ahora viene el general. Tiene que esperar aquí. 371 00:40:56.600 --> 00:40:59.500 ¿Cómo que nos cortará el agua? 372 00:40:59.700 --> 00:41:03.000 - ¿Es usted el encargado? - Soy el general Slater. 373 00:41:03.300 --> 00:41:04.900 Yo soy Jud Hawkins. 374 00:41:05.100 --> 00:41:08.700 Le pregunté a estos soldaditos si podía ver a mi hijo... 375 00:41:08.900 --> 00:41:11.400 ...y me dijeron que era imposible. 376 00:41:11.600 --> 00:41:13.400 ¿Por qué cree que está aquí? 377 00:41:13.600 --> 00:41:17.900 ¡Porque fue tan tonto que se alistó! 378 00:41:18.100 --> 00:41:21.700 Se llama Mark. ¡Está estacionado aquí... 379 00:41:21.900 --> 00:41:24.200 ...y yo quiero verlo! 380 00:41:24.800 --> 00:41:28.200 Quizá sea imposible. Todavía no. 381 00:41:28.500 --> 00:41:33.500 Le diré por qué es posible. Soy el ingeniero del condado... 382 00:41:33.700 --> 00:41:38.000 ...¡por eso ahora mismo será posible. ¿Me entiende? 383 00:41:38.200 --> 00:41:39.300 ¡Imposible! 384 00:41:39.500 --> 00:41:43.100 Mire, yo controlo toda la maldita agua del condado... 385 00:41:43.300 --> 00:41:47.600 ...si no me permite ver a mi hijo, ¡se la cortaré! 386 00:41:48.000 --> 00:41:51.400 ¡Cerraré esta maldita base en 10 minutos! 387 00:41:51.600 --> 00:41:56.000 ¡Cuando acabe con usted, no habrá agua en los retretes! 388 00:41:56.200 --> 00:41:59.800 No tiene derecho a hacerle eso a una instalación federal. 389 00:42:00.000 --> 00:42:03.900 Mientras verifique si tengo derecho o no... 390 00:42:04.100 --> 00:42:06.000 ...manipularé las válvulas. 391 00:42:06.400 --> 00:42:08.100 Escúcheme, general. 392 00:42:08.300 --> 00:42:12.900 En el pueblo dicen que las abejas mataron a la familia Durant... 393 00:42:13.100 --> 00:42:16.600 ...mataron a muchos hombres aquí. 394 00:42:16.800 --> 00:42:18.400 Quiero ver a mi hijo. 395 00:42:18.600 --> 00:42:22.800 Quiero ver si está vivo, ¡y ahora mismo! 396 00:42:23.900 --> 00:42:27.800 Abra. 397 00:42:29.700 --> 00:42:31.600 Venga conmigo. 398 00:43:04.700 --> 00:43:06.200 ¿Hallaste algo? 399 00:43:07.100 --> 00:43:12.000 El contenido tóxico es el más alto que he visto. 400 00:43:12.300 --> 00:43:16.900 Es más virulento que el veneno de la medusa australiana. 401 00:43:17.100 --> 00:43:21.900 ¡Si te toca esa, te quedan dos minutos! 402 00:43:22.700 --> 00:43:24.300 Bueno... 403 00:43:25.400 --> 00:43:27.400 Pues ya está. 404 00:43:27.600 --> 00:43:30.900 Se realizó tu pesadilla. 405 00:43:31.100 --> 00:43:34.900 El veneno combinado de tres de estas abejas... 406 00:43:35.100 --> 00:43:38.700 ...puede ser una dosis fatal. 407 00:43:39.300 --> 00:43:43.100 La víctima se desmayaría en un minuto. 408 00:43:44.800 --> 00:43:49.500 Llevamos 15 años perdiendo esta batalla... 409 00:43:49.700 --> 00:43:54.200 ...pero nunca pensé que vería el fin. 410 00:43:54.600 --> 00:43:59.300 Y nunca soñé que ganarían las abejas. 411 00:43:59.500 --> 00:44:03.600 - Eran nuestras amigas. - Hasta que evolucionó esta especie. 412 00:44:03.900 --> 00:44:08.900 El general está afuera con el pariente de uno de los muertos. 413 00:44:11.100 --> 00:44:14.100 - ¿Quiere entrar? - Eso dijo. 414 00:44:20.900 --> 00:44:22.600 Bueno. 415 00:45:35.900 --> 00:45:39.200 ¡Dios mío! ¡No! 416 00:46:04.400 --> 00:46:08.100 No puede llevárselo. 417 00:46:08.800 --> 00:46:12.800 La única forma de impedírmelo es dispararme... 418 00:46:13.000 --> 00:46:15.900 ...y se lo agradecería. 419 00:47:29.000 --> 00:47:32.400 Hubbard. Dr. Newman. 420 00:47:32.600 --> 00:47:35.000 - Gracias por venir. - Me alegro poder ayudar. 421 00:47:35.300 --> 00:47:37.900 Quiero que sepas que vine de mala gana. 422 00:47:38.300 --> 00:47:42.500 Con tal de que vinieras... 423 00:47:42.800 --> 00:47:44.600 Por aquí, caballeros. 424 00:47:47.000 --> 00:47:49.600 Perdónenme un momento. 425 00:47:49.800 --> 00:47:54.300 Cuando lleguen los demás, deles 30 minutos para desempacar... 426 00:47:54.500 --> 00:47:57.000 ...y a la sala de información. 427 00:47:57.200 --> 00:47:58.800 Caballeros. 428 00:48:04.400 --> 00:48:07.000 ¡Sinvergüenza maleducado! 429 00:48:07.200 --> 00:48:09.400 Ni nos presentó. 430 00:48:09.600 --> 00:48:11.600 Se cree general. 431 00:48:11.800 --> 00:48:15.100 - Pidió las cintas de guardia. - ¿Para qué? 432 00:48:15.300 --> 00:48:20.200 Sabe mucho sobre las grabaciones en el cuarto de la guardia. 433 00:48:20.400 --> 00:48:23.200 Quiere escuchar la cinta grabada antes del ataque. 434 00:48:23.400 --> 00:48:27.700 ¡Ya la escuché! ¡No hay nada importante! 435 00:48:27.900 --> 00:48:29.700 Deje que las escuche. 436 00:48:29.900 --> 00:48:33.500 Y quédese junto a él. Haga ese fichero. 437 00:48:33.900 --> 00:48:36.300 ¿Y Rita? 438 00:48:36.500 --> 00:48:39.500 Basta de ser camarera. Pienso casarme con ella. 439 00:48:39.800 --> 00:48:42.300 La única razón de casarse es un niño. 440 00:48:42.500 --> 00:48:46.400 Yo quiero a Rita. Me casaría con ella con o sin niño. 441 00:48:46.700 --> 00:48:50.800 Cuando suene el tono, serán las 4.30. 442 00:48:52.400 --> 00:48:55.000 Pone aquí que hay que... 443 00:48:55.200 --> 00:48:57.500 ...probar el sistema de alarma. 444 00:48:57.700 --> 00:49:01.100 Bueno. Estén al tanto. Activamos... 445 00:49:02.800 --> 00:49:05.500 - ¿Qué sistema es ese? - Un sistema por... 446 00:49:05.700 --> 00:49:09.900 ...si falla el teléfono o la radio. 447 00:49:10.400 --> 00:49:12.200 ¿Qué es eso? 448 00:49:13.400 --> 00:49:16.000 - La alarma. - No. Escuche. 449 00:49:22.000 --> 00:49:25.000 Jerry, ¿oyes algo? 450 00:49:25.700 --> 00:49:27.900 ¿Qué es? 451 00:49:28.100 --> 00:49:31.400 ¡Millones de sierras! 452 00:49:32.600 --> 00:49:35.500 - Viene del pasillo. - Voy a ver. 453 00:49:35.700 --> 00:49:37.900 ¡Jerry! ¡Detrás de ti! 454 00:49:38.100 --> 00:49:39.900 ¡Dios mío! 455 00:49:41.000 --> 00:49:45.000 Le esperan. 456 00:49:46.100 --> 00:49:49.500 Deje las cintas. Volveré a oírlas. 457 00:50:08.400 --> 00:50:10.900 - ¿Cómo está Paul? - Mejor, gracias. 458 00:50:11.100 --> 00:50:12.900 Eso es bueno. 459 00:50:20.100 --> 00:50:23.400 Buenos días, damas y caballeros. 460 00:50:23.900 --> 00:50:29.600 Por favor, disculpen la prisa y reserva con que fueron citados. 461 00:50:29.800 --> 00:50:35.800 Hemos sido invadidos por una especie mutante de la abeja africana. 462 00:50:36.600 --> 00:50:38.500 Crane, si me permite. 463 00:50:38.700 --> 00:50:40.500 ¿Sí, Dr. Hubbard? 464 00:50:40.700 --> 00:50:46.200 Fui enviado por el presidente para ayudar, pero creo que está equivocado. 465 00:50:46.400 --> 00:50:49.300 Fui uno de los primeros en ser enviados a Brasil... 466 00:50:49.500 --> 00:50:52.500 ...cuando la abeja asesina comenzó a proliferar. 467 00:50:52.700 --> 00:50:56.600 Preferimos llamar a esta abeja brasileña, no africana. 468 00:50:56.900 --> 00:50:59.600 Soy muy consciente de eso, Dr. Hubbard. 469 00:50:59.800 --> 00:51:02.500 He estado siguiendo su avance hacia el Norte... 470 00:51:02.700 --> 00:51:05.700 ...y no hay ninguna prueba... 471 00:51:05.900 --> 00:51:09.600 ...de que hayan atravesado siquiera América Central. 472 00:51:10.300 --> 00:51:14.000 Aparentemente, cruzaron el Caribe desde Venezuela. 473 00:51:14.200 --> 00:51:18.500 Hubo tres huracanes en esa zona del océano en esta estación. 474 00:51:18.700 --> 00:51:21.800 Cualquiera de ellos pudo haber arrastrado a las abejas. 475 00:51:22.000 --> 00:51:26.000 Mucha de esta tierra es usada para cultivar flores. 476 00:51:26.200 --> 00:51:28.700 Un caldo de cultivo perfecto. 477 00:51:29.100 --> 00:51:32.800 Con todo el respeto que merecen los hombres que murieron aquí... 478 00:51:33.000 --> 00:51:37.400 ...no hay pruebas de que las abejas que los mataron fueran brasileñas. 479 00:51:37.600 --> 00:51:39.500 O, si insiste, africanas. 480 00:51:39.700 --> 00:51:42.200 Lo importante es qué son. 481 00:51:42.400 --> 00:51:47.800 Y lo que son es una especie mutante de la abeja africana original. 482 00:51:48.600 --> 00:51:51.300 El Dr. Krim lo explicará. 483 00:51:51.500 --> 00:51:55.100 Las autopsias confirman que el veneno... 484 00:51:55.300 --> 00:51:58.700 ...es más letal que ningún otro que hayamos hallado. 485 00:51:58.900 --> 00:52:03.100 Parece que hay suficiente veneno en sólo cuatro picaduras... 486 00:52:03.300 --> 00:52:06.100 ...como para matar a una persona tipo. 487 00:52:06.300 --> 00:52:09.200 No discutiré, mi erudito colega... 488 00:52:09.400 --> 00:52:13.100 ...pero para identificar a la africana se necesitan 26 pruebas. 489 00:52:13.300 --> 00:52:16.100 ¿Cuántas pruebas ha hecho hasta ahora? 490 00:52:16.400 --> 00:52:18.200 Comandante. 491 00:52:25.300 --> 00:52:29.300 Están viendo la prueba final que hice esta mañana... 492 00:52:29.500 --> 00:52:33.200 ...a partir de una de las abejas muertas que hallamos. 493 00:52:33.900 --> 00:52:37.800 Observen la 18ª intersección en la aleta delantera... 494 00:52:38.800 --> 00:52:43.000 ...y los 17 ángulos separados de la excrecencia. 495 00:52:44.200 --> 00:52:48.600 Sólo una abeja tiene esa configuración... 496 00:52:48.800 --> 00:52:52.000 ...y esa es la abeja asesina africana. 497 00:52:55.500 --> 00:52:57.000 Comandante. 498 00:53:01.100 --> 00:53:03.100 Dr. Hubbard... 499 00:53:03.300 --> 00:53:08.500 ...le agradecería que encabezara nuestro equipo ambiental. 500 00:53:09.300 --> 00:53:13.600 El Dr. Newman estará a cargo del contraataque genético. 501 00:53:14.100 --> 00:53:18.400 El Dr. Krim intentará desarrollar un antídoto masivo... 502 00:53:18.600 --> 00:53:21.200 ...para salvar las vidas de futuras víctimas. 503 00:53:21.700 --> 00:53:27.000 Por el peligro para la vecina Marysville, si las abejas atacan... 504 00:53:27.200 --> 00:53:31.600 ...he invitado al alcalde Tuttle y a la directora escolar Sra. Schuster... 505 00:53:31.800 --> 00:53:33.800 ...a asistir a esta reunión. 506 00:53:35.400 --> 00:53:36.800 ¿Algún comentario? 507 00:53:38.200 --> 00:53:39.800 Alcalde Tuttle. 508 00:53:40.200 --> 00:53:41.100 Gracias. 509 00:53:41.400 --> 00:53:46.700 Visto lo que nos ha dicho, reuniré al consejo municipal. 510 00:53:46.900 --> 00:53:50.300 Haré que reacondicionen nuestro sistema de prevención antiaéreo. 511 00:53:50.500 --> 00:53:53.700 Lleva un tiempo sin funcionar. Si las abejas... 512 00:53:53.900 --> 00:53:59.300 ...regresan, al menos podremos avisar a la gente para que se refugie. 513 00:53:59.500 --> 00:54:02.200 Un enfoque muy práctico. 514 00:54:02.400 --> 00:54:03.900 Sra. Schuster. 515 00:54:04.100 --> 00:54:09.200 La idea de que esas abejas asesinas regresen es aterradora. 516 00:54:09.400 --> 00:54:13.900 Alertaré a todos mis maestros para que estén preparados para lo peor. 517 00:54:14.100 --> 00:54:18.500 Agradezco su consideración al pedirnos que viniéramos a esta reunión. 518 00:54:18.700 --> 00:54:22.700 - Gracias, Dr. Crane. - De nada, Sra. Schuster. 519 00:54:22.900 --> 00:54:25.000 ¿Algún otro comentario? 520 00:54:25.300 --> 00:54:27.100 ¿Cuál es nuestro horario? 521 00:54:27.800 --> 00:54:30.400 Turnos de ocho horas, a cualquier hora. 522 00:54:31.000 --> 00:54:34.000 Quiero decir: ¿cuál es la duración de nuestro programa? 523 00:54:34.200 --> 00:54:37.100 ¿Cuánto tiempo podemos esperar estar aquí? 524 00:54:39.000 --> 00:54:43.500 Hasta que destrocemos a la abeja africana... 525 00:54:44.200 --> 00:54:47.700 ...o hasta que ella nos destruya. 526 00:56:05.500 --> 00:56:07.000 ¡Oye! 527 00:56:11.100 --> 00:56:13.100 ¿Están listos? 528 00:56:13.300 --> 00:56:16.500 Dame los prismáticos, ¡vamos! 529 00:56:37.900 --> 00:56:40.800 - ¡Buen día! - ¡Hola muchachos! 530 00:56:52.800 --> 00:56:54.300 Buenos días, Rita. 531 00:56:54.800 --> 00:56:56.400 Buenos días, Sr. Austin. 532 00:57:08.100 --> 00:57:11.200 Hoy tomaré sólo un café. 533 00:57:11.400 --> 00:57:14.500 Me encargaré yo. 534 00:57:14.900 --> 00:57:16.400 ¡Buenos días, Félix! 535 00:57:16.600 --> 00:57:19.900 Deberías darle unas vacaciones. 536 00:57:20.100 --> 00:57:23.000 Al menos déjala ir a la base... 537 00:57:23.200 --> 00:57:25.100 ...y recoger lo de Jerry. 538 00:57:25.300 --> 00:57:27.600 ¡Se lo dije! 539 00:57:28.300 --> 00:57:31.000 Le dije: "Rita... 540 00:57:31.200 --> 00:57:35.000 ...quédate en casa unos días y descansa". 541 00:57:35.300 --> 00:57:36.800 Me respondió: 542 00:57:37.100 --> 00:57:42.700 "Si fuera a casa, y me encontrara ahí sola, sabiendo que jamás volvería... 543 00:57:42.900 --> 00:57:48.400 ...a ver a Jerry, me suicidaría". 544 00:57:48.600 --> 00:57:52.000 Está mejor aquí fingiendo que nunca pasó... 545 00:57:52.200 --> 00:57:56.100 ...y que las abejas nunca vinieron aquí. 546 00:57:58.700 --> 00:58:03.600 A que adivino para quién son esas rosas. 547 00:58:05.000 --> 00:58:07.800 Se adivina sin bola de cristal. 548 00:58:08.000 --> 00:58:12.500 Según me han dicho, Maureen te favorece a ti. 549 00:58:12.700 --> 00:58:16.000 Cuento con eso. 550 00:58:16.200 --> 00:58:19.100 Se dice que empiezas a llevar la ventaja. 551 00:58:19.300 --> 00:58:22.300 ¡Qué gusto me da oírlo! 552 00:58:22.900 --> 00:58:24.800 - Tengo que irme. - ¿Tan pronto? 553 00:58:25.000 --> 00:58:28.900 Que te vaya bien. 554 00:58:39.700 --> 00:58:42.100 - Oh, Maureen. - Buen día, Félix. 555 00:58:42.300 --> 00:58:46.700 - Te traje unas rosas. - Son preciosas. 556 00:58:46.900 --> 00:58:49.200 Los niños me traen manzanas. 557 00:58:49.400 --> 00:58:52.100 Oh, Maureen. Yo... 558 00:58:52.300 --> 00:58:54.600 ¿Pasa algo, Félix? 559 00:58:54.800 --> 00:58:57.600 No sé expresarme muy bien... 560 00:58:57.800 --> 00:59:00.900 ...soy un excelente mecánico jubilado... 561 00:59:01.100 --> 00:59:05.100 ...y mi educación... 562 00:59:05.300 --> 00:59:07.800 ...pues está en estas dos manos. 563 00:59:08.800 --> 00:59:12.700 Me entiendes, ¿no? 564 00:59:15.400 --> 00:59:18.000 Las rosas hablan por ti. 565 00:59:18.200 --> 00:59:20.900 Muy elocuentemente. 566 00:59:21.400 --> 00:59:23.000 Gracias. 567 00:59:23.800 --> 00:59:26.000 Y yo lo sé. 568 00:59:26.200 --> 00:59:28.600 ¿Entonces hay esperanza? 569 00:59:30.100 --> 00:59:33.500 ¡Qué tarde! Tengo que irme. 570 00:59:33.700 --> 00:59:36.400 No puedo llegar tarde a la escuela. 571 00:59:36.600 --> 00:59:38.600 Permíteme ayudarte. 572 00:59:39.100 --> 00:59:42.800 Las tendré cerca de mí. 573 00:59:43.100 --> 00:59:46.400 De recuerdo. 574 00:59:47.100 --> 00:59:49.600 Hasta muy pronto. 575 00:59:49.900 --> 00:59:51.800 - Adiós. - Adiós. 576 01:00:28.300 --> 01:00:31.300 Regresaremos más tarde. 577 01:00:32.000 --> 01:00:34.400 Tenemos que planear esto correctamente. 578 01:00:34.600 --> 01:00:37.500 Éstas no son simples abejas. 579 01:00:49.300 --> 01:00:51.100 Soy Anne MacGregor. 580 01:00:51.300 --> 01:00:55.300 Nos dirigimos a Marysville para investigar la denuncia... 581 01:00:55.500 --> 01:00:57.700 ...de un ataque salvaje de abejas. 582 01:00:57.900 --> 01:01:02.400 Una madre y un padre han muerto, y su hijo está herido. 583 01:01:02.600 --> 01:01:03.700 Mi próximo informe... 584 01:01:03.900 --> 01:01:06.000 - Córtalo. - Sí, señor. 585 01:01:11.600 --> 01:01:13.600 Un enjambre enorme, señor. 586 01:01:13.800 --> 01:01:16.800 Está a sólo 320 km de Houston. 587 01:01:17.000 --> 01:01:20.600 Mandaré helicópteros y en media hora lo eliminaremos. 588 01:01:21.000 --> 01:01:24.000 - ¿Con qué? - Agentes químicos desde el aire. 589 01:01:25.400 --> 01:01:28.900 ¿Podemos hablar? ¿A solas? 590 01:01:29.100 --> 01:01:30.200 Por supuesto. 591 01:01:32.800 --> 01:01:35.500 No discutimos el uso de agentes químicos. 592 01:01:35.700 --> 01:01:37.500 ¡Escuche! 593 01:01:37.700 --> 01:01:41.900 Tengo órdenes de ayudarle en labores científicas... 594 01:01:42.100 --> 01:01:44.600 ...no de discutir asuntos militares... 595 01:01:44.800 --> 01:01:49.300 ...¡que no tienen nada que ver con usted! 596 01:01:50.800 --> 01:01:53.100 General, por favor. 597 01:01:58.700 --> 01:02:01.400 Estas abejas son una preocupación compartida. 598 01:02:01.700 --> 01:02:07.500 Asesinan a norteamericanos sin mirar si ellos lo saludan a Ud. o no. 599 01:02:08.200 --> 01:02:11.900 No habrá lanzamientos hasta que yo lo apruebe. 600 01:02:12.100 --> 01:02:13.500 Su aprobación, ¿eh? 601 01:02:13.700 --> 01:02:18.800 Entonces quizá pueda convencerlo para atacar este enjambre en particular. 602 01:02:19.000 --> 01:02:22.500 Ahora que sabemos dónde está. ¡Atacarlo y eliminarlo! 603 01:02:22.800 --> 01:02:25.300 Posiblemente, si puede explicarme... 604 01:02:25.500 --> 01:02:29.400 ...cómo lanza químicos sin matar a los insectos autóctonos. 605 01:02:29.600 --> 01:02:33.700 Si mata a la abeja africana también matará a la americana. 606 01:02:33.900 --> 01:02:38.400 Es mejor unas pocas abejas americanas que muchas personas americanas. 607 01:02:38.700 --> 01:02:40.900 ¡Ése es el punto, general! 608 01:02:41.100 --> 01:02:43.700 ¡La abeja de la miel es vital para el medio! 609 01:02:43.900 --> 01:02:48.200 En Estados Unidos, polinizan cultivos ¡por seis mil millones de dólares! 610 01:02:48.400 --> 01:02:53.300 ¡Matar a la abeja matará los cultivos! ¡Matar las plantas mata a la gente! 611 01:02:53.500 --> 01:02:56.300 ¡No! ¡No, general! 612 01:02:56.500 --> 01:03:00.900 No habrá lanzamientos aéreos hasta que sepamos qué estamos lanzando... 613 01:03:01.100 --> 01:03:04.100 ...¡y dónde y cómo! 614 01:03:06.100 --> 01:03:08.200 Con perdón. 615 01:03:11.300 --> 01:03:13.600 ¿Y el lanzamiento aéreo, señor? 616 01:03:14.300 --> 01:03:16.000 ¿Señor? 617 01:03:24.600 --> 01:03:29.600 ...de alarma. - Bueno. Estén al tanto. Activamos. 618 01:03:49.500 --> 01:03:53.300 - Jerry, ¿oyes algo? - Sí 619 01:03:53.500 --> 01:03:54.600 ¿Qué es? 620 01:03:54.800 --> 01:03:58.500 ¡Millones de sierras! 621 01:04:00.100 --> 01:04:03.200 - Viene del pasillo. - Voy a ver. 622 01:04:03.400 --> 01:04:05.700 ¡Jerry! ¡Detrás de ti! 623 01:04:05.900 --> 01:04:07.600 ¡Dios mío! 624 01:04:17.600 --> 01:04:21.400 ¡Oh, Dios, no! ¡No! 625 01:04:30.500 --> 01:04:32.500 ¡Vamos! 626 01:04:34.400 --> 01:04:36.900 ¡Esta vez morirán! 627 01:04:39.700 --> 01:04:43.100 ¡Listo! ¡Ahora! 628 01:04:47.500 --> 01:04:49.600 ¡Corran! 629 01:05:55.200 --> 01:05:59.100 ¿Dónde estará? Buscamos por todas partes. 630 01:05:59.300 --> 01:06:01.500 Tenía fiebre. 631 01:06:01.700 --> 01:06:06.100 Lo llevé a la clínica después del funeral, pero desapareció. 632 01:06:06.300 --> 01:06:08.400 Lo hallaremos. 633 01:06:09.200 --> 01:06:14.100 No necesitaba esto encima de todo lo demás. 634 01:06:15.200 --> 01:06:19.500 Le separo de sus responsabilidades. 635 01:06:20.500 --> 01:06:22.800 Paul es una de ellas. 636 01:06:23.900 --> 01:06:28.900 Además, me gusta estar con usted. 637 01:06:30.600 --> 01:06:33.900 Es lo único bueno que me pasó aquí. 638 01:06:34.100 --> 01:06:37.900 Me alegro. De verdad. 639 01:06:40.000 --> 01:06:41.500 ¿Qué es? 640 01:06:46.500 --> 01:06:48.400 Mire. 641 01:06:48.600 --> 01:06:50.100 ¡Abejas! 642 01:06:50.300 --> 01:06:53.200 ¡Van hacia Marysville! 643 01:07:20.800 --> 01:07:24.000 - ¡Afuera te golpearé! - No, no lo harás. 644 01:07:26.100 --> 01:07:27.600 ¿Ahora, señorita? 645 01:07:27.800 --> 01:07:30.500 Un momento, Sr. Tuttle. 646 01:07:32.400 --> 01:07:36.900 - ¿Es esto lo que quiere? - No, necesito una nota de tu madre. 647 01:07:47.000 --> 01:07:50.400 Ahora, señor. 648 01:07:50.600 --> 01:07:52.800 Con permiso. 649 01:08:03.900 --> 01:08:05.800 Correcto. 650 01:08:06.100 --> 01:08:09.700 ¿Quién cuida la tienda, Clarence? 651 01:08:09.900 --> 01:08:14.300 ¿Desde cuándo nos conocemos? 652 01:08:14.500 --> 01:08:19.300 - ¿Por qué no te sientas? - No, gracias. ¿Desde cuándo? 653 01:08:19.500 --> 01:08:22.300 Te recuerdo de pantalón corto... 654 01:08:22.500 --> 01:08:25.900 ...pero prefiero no hacer el cálculo. 655 01:08:26.100 --> 01:08:30.000 En todo ese tiempo, ¿me has oído suplicar? 656 01:08:30.200 --> 01:08:31.400 ¡Imposible! 657 01:08:31.600 --> 01:08:35.000 Eres gallardo e independiente. 658 01:08:35.400 --> 01:08:39.400 Pues ahora, voy a suplicar. 659 01:08:40.300 --> 01:08:43.200 ¿Sí? Lo hará Blue. 660 01:08:43.400 --> 01:08:46.300 ¿Qué decía? 661 01:08:46.500 --> 01:08:50.700 Quiero que nos casemos. 662 01:08:51.200 --> 01:08:55.000 Siéntate, por favor. 663 01:08:55.300 --> 01:08:58.800 Dime cuándo y haré los arreglos. 664 01:08:59.000 --> 01:09:04.900 - No sé si soy la esposa que necesitas. - ¡Serías la mejor del mundo! 665 01:09:05.500 --> 01:09:11.500 Creo que ya estoy completamente casada con esta escuela. 666 01:09:11.900 --> 01:09:13.600 ¡Te quiero! 667 01:09:13.800 --> 01:09:17.900 Sé que parezco un viejo detrás de un mostrador... 668 01:09:18.100 --> 01:09:22.300 ...pero por dentro soy joven, muy joven. 669 01:09:22.500 --> 01:09:25.200 Y quiero cuidarte. 670 01:09:28.000 --> 01:09:30.500 Gracias, Clarence. 671 01:09:32.400 --> 01:09:36.100 Parece que tendré que elegir, ¿verdad? 672 01:09:36.300 --> 01:09:40.400 Por lo visto. 673 01:09:42.200 --> 01:09:44.600 Detenga las llamadas. 674 01:09:44.800 --> 01:09:47.500 Tal vez no me elijas. 675 01:09:47.700 --> 01:09:51.100 Por mucho que aparente odiar a Félix... 676 01:09:51.300 --> 01:09:55.600 ...sé que es un buen hombre y haría un buen esposo. 677 01:09:55.800 --> 01:09:59.700 Pero también sé que te quiero. 678 01:09:59.900 --> 01:10:04.400 Siempre te quise, y siempre te querré... 679 01:10:04.600 --> 01:10:07.900 ...decidas lo que decidas. 680 01:10:08.900 --> 01:10:11.600 Qué suerte tengo. 681 01:10:15.200 --> 01:10:16.700 Bueno... 682 01:10:17.400 --> 01:10:19.500 ...está bien. 683 01:10:20.000 --> 01:10:25.600 Les responderé a los dos antes de que llegue el verano. 684 01:10:25.800 --> 01:10:27.700 ¿Es justo? 685 01:10:27.900 --> 01:10:30.800 Supongo que sí. 686 01:10:31.600 --> 01:10:35.600 Son para ti. 687 01:10:36.800 --> 01:10:38.400 Gracias. 688 01:10:53.800 --> 01:10:58.800 ¿Por qué mandarían a pejes gordos? Cualquiera podría investigar esto. 689 01:10:59.100 --> 01:11:02.500 Te equivocas. Se trata de más de una familia. 690 01:11:02.800 --> 01:11:05.700 Siento que hay algo más. 691 01:11:05.900 --> 01:11:10.400 - Somos los primeros en llegar aquí. - Si tú lo dices. 692 01:11:10.600 --> 01:11:12.700 Bueno, registrémonos. 693 01:11:13.100 --> 01:11:14.500 Retrocede. 694 01:11:28.900 --> 01:11:31.500 Lo tenía aquí justo frente a mí. 695 01:11:32.300 --> 01:11:33.800 ¡Abejas africanas! 696 01:11:34.000 --> 01:11:36.600 ¡Las que mataron a los padres de Paul! 697 01:11:36.800 --> 01:11:39.500 ¡Todos adentro y todo cerrado! 698 01:11:39.700 --> 01:11:43.300 ¡Llame al parque! ¡Usted, a la escuela! 699 01:11:43.500 --> 01:11:46.500 ¡Todos adentro! ¡Vienen las abejas! 700 01:11:51.800 --> 01:11:56.500 ¡Adentro! ¡Vienen las abejas asesinas! 701 01:11:56.700 --> 01:11:58.600 Están viniendo esas abejas. 702 01:11:58.900 --> 01:12:01.000 ¡Los niños adentro! 703 01:12:01.200 --> 01:12:05.000 ¿No entienden? ¡Vienen las abejas asesinas! 704 01:12:05.200 --> 01:12:08.600 - ¡Que entren! - ¡Tomen a todos los niños! 705 01:12:08.800 --> 01:12:13.600 ¡Tomen a sus niños! 706 01:12:13.800 --> 01:12:17.800 Si ven a algún niño solo, ¡llévenlo consigo! 707 01:12:18.000 --> 01:12:22.200 ¡Cierren los conductos de aire, y no dejen que salga nadie! 708 01:12:22.400 --> 01:12:24.100 Entiendo. 709 01:12:24.300 --> 01:12:26.700 Sí, ¡enseguida! 710 01:12:28.000 --> 01:12:30.300 Atención. Atención. 711 01:12:31.000 --> 01:12:35.700 Habla la Srta. Schuster. Presten mucha atención. 712 01:12:35.900 --> 01:12:39.300 Viene un enjambre de abejas asesinas. 713 01:12:40.000 --> 01:12:42.600 Quiero que todos, pupilos y maestros... 714 01:12:42.800 --> 01:12:48.100 ...se encierren en el área en que están en este momento. 715 01:13:22.700 --> 01:13:26.500 ¡Niños! ¡Niños! Está bien. 716 01:13:27.800 --> 01:13:30.200 Calma. Calma. 717 01:14:06.800 --> 01:14:09.800 ¡Ya vienen! ¡Métete! 718 01:14:10.000 --> 01:14:11.500 ¡Cáptalo todo! 719 01:14:24.900 --> 01:14:27.200 ¡Cierren puertas y ventanas! 720 01:14:27.400 --> 01:14:30.600 ¡Quédense dentro! ¡Por favor! 721 01:14:32.600 --> 01:14:33.600 ¡Corre! 722 01:15:04.400 --> 01:15:06.800 ¡Traiga hielo! 723 01:16:05.000 --> 01:16:07.200 ¡Entran aquí! 724 01:16:11.200 --> 01:16:13.200 ¿Hay congelador? 725 01:16:13.400 --> 01:16:14.600 Métanse. 726 01:16:18.700 --> 01:16:20.900 ¡Se encerró! 727 01:16:21.100 --> 01:16:22.200 ¡Oiga! 728 01:16:24.500 --> 01:16:27.800 - ¿Está loco? - ¡Tiene miedo de todo! 729 01:16:28.900 --> 01:16:31.200 ¿Estamos seguros? 730 01:16:31.600 --> 01:16:33.300 No lo sé. 731 01:16:33.900 --> 01:16:35.700 Hay aire acondicionado. 732 01:16:36.500 --> 01:16:38.900 Entrarán por ahí. 733 01:16:39.500 --> 01:16:41.000 Un momento. 734 01:16:42.800 --> 01:16:46.100 Está a cuatro grados. Por ahora estamos bien. 735 01:16:46.300 --> 01:16:50.000 Menos de diez les cae mal. 736 01:16:52.800 --> 01:16:54.400 ¡Helena! 737 01:17:22.400 --> 01:17:24.600 Habla Anne MacGregor en Marysville. 738 01:17:24.800 --> 01:17:27.600 El enjambre devastó esta comunidad. 739 01:17:28.000 --> 01:17:31.200 Sus habitantes siguen padeciendo el golpe... 740 01:17:31.400 --> 01:17:34.500 ...que mató a sus parientes y amistades. 741 01:17:34.700 --> 01:17:37.700 Marysville preparaba su festival de flores. 742 01:17:38.000 --> 01:17:40.800 Se especula que los jardines atrajeron las abejas. 743 01:17:41.000 --> 01:17:42.800 Habla Frank Blair, en Nueva York. 744 01:17:43.000 --> 01:17:48.000 Esperamos un informe del consejero del presidente, el Dr. Connors. 745 01:17:48.200 --> 01:17:52.000 El Dr. Connors evalúa la data de Bradford Crane... 746 01:17:52.200 --> 01:17:55.800 ...una autoridad sobre las abejas africanas. 747 01:17:56.000 --> 01:18:00.000 Crane se encuentra en el lugar de la tragedia. 748 01:18:00.200 --> 01:18:02.800 ¿Pudo hallarlo? 749 01:18:03.000 --> 01:18:05.800 Nuestros camiones lo buscan. Un momento. 750 01:18:06.000 --> 01:18:12.000 Cerraron todas las aperturas de casas, iglesias y oficinas. 751 01:18:12.400 --> 01:18:17.000 Autoridades científicas sugieren que no se reaccione demasiado. 752 01:18:17.200 --> 01:18:22.600 Dicen que la tragedia de Marysville es un fenómeno anormal... 753 01:18:22.800 --> 01:18:25.200 ...que no podrá repetirse. 754 01:18:25.400 --> 01:18:28.600 Con calma. De acuerdo, allá vamos. 755 01:18:29.600 --> 01:18:31.300 Ven por aquí. 756 01:18:39.800 --> 01:18:40.900 Despejen el camino. 757 01:18:52.000 --> 01:18:53.700 Habla Krim. 758 01:18:54.600 --> 01:18:55.800 Es Brad. 759 01:18:56.000 --> 01:18:59.300 Me enteré de lo de Helena. ¿Cómo está? 760 01:18:59.500 --> 01:19:02.200 - Perdió el conocimiento. - Eso es malo. 761 01:19:02.400 --> 01:19:04.200 ¿Cómo te va? 762 01:19:04.400 --> 01:19:07.500 ¡Ha habido un maldito trastorno! 763 01:19:07.700 --> 01:19:12.000 Uno de los supervivientes del primer ataque... 764 01:19:12.200 --> 01:19:14.900 ...Higgins, el aviador... 765 01:19:15.200 --> 01:19:17.600 ...que tenía dos picaduras, murió. 766 01:19:17.800 --> 01:19:20.200 - ¿Qué pasó? - No sé. Estaba muy bien. 767 01:19:20.400 --> 01:19:22.800 Pensaba despacharlo. 768 01:19:23.100 --> 01:19:27.900 En unos minutos, se puso crítico con señales clásicas... 769 01:19:28.100 --> 01:19:31.500 ...de deficiencia cardiovascular. Murió antes de poder ayudarle. 770 01:19:34.800 --> 01:19:39.700 No despaches a los demás hasta que tracemos "mejoría versus recaída". 771 01:19:40.300 --> 01:19:42.200 ¿Cómo está Marysville? 772 01:19:42.500 --> 01:19:44.600 No puede estar peor. 773 01:19:44.800 --> 01:19:49.700 216 muertos, 33 víctimas aún vivas. 774 01:19:49.900 --> 01:19:52.900 Aún no sabemos cuántas picaduras. 775 01:19:53.100 --> 01:19:56.000 Tratamos de estabilizarlas. 776 01:19:57.500 --> 01:20:00.800 Lo siento, tengo que irme. 777 01:20:10.100 --> 01:20:13.300 ¿Me ves a mí o una abeja? 778 01:20:14.200 --> 01:20:15.200 A ti. 779 01:20:17.200 --> 01:20:19.300 - Dr. Crane. - ¿Sí? 780 01:20:19.500 --> 01:20:22.700 El general está hablando con Washington. 781 01:20:22.900 --> 01:20:26.200 - Pide su presencia. - Ahora vuelvo. 782 01:20:26.400 --> 01:20:29.200 - Me levantaré. - ¡De ninguna manera! 783 01:20:33.600 --> 01:20:35.600 Paul. 784 01:20:37.200 --> 01:20:39.900 ¿Qué te pasa? 785 01:20:42.600 --> 01:20:44.500 Fue culpa mía. 786 01:20:44.700 --> 01:20:47.500 Les tiré bombas incendiarias. 787 01:20:48.400 --> 01:20:51.000 Oh, Paul. 788 01:20:55.500 --> 01:20:58.600 Tendrás que decírselo al Dr. Crane. 789 01:21:02.800 --> 01:21:06.100 Me gustaría, pero Crane es el encargado. 790 01:21:06.300 --> 01:21:09.100 - Yo sigo sus órdenes. - Las verificaremos aquí. 791 01:21:09.300 --> 01:21:11.400 De acuerdo. 792 01:21:11.700 --> 01:21:13.400 General. 793 01:21:14.600 --> 01:21:18.900 ¡Hay pánico en todo el país! 794 01:21:20.200 --> 01:21:22.700 Si las hubiéramos perseguido... 795 01:21:22.900 --> 01:21:26.600 ...en vez de perder el tiempo organizándole un equipo... 796 01:21:26.800 --> 01:21:30.600 ...¡hubiéramos evitado este lío! - ¿Qué haría usted? 797 01:21:30.800 --> 01:21:35.200 Evacuaría esta zona. Pondría barricadas... 798 01:21:35.400 --> 01:21:39.700 ...¡y rociaría todos los árboles y arbustos de aquí al golfo! 799 01:21:39.900 --> 01:21:42.600 Examinemos una cosa a la vez. 800 01:21:42.800 --> 01:21:44.700 ¿Por qué evacuaría? 801 01:21:44.900 --> 01:21:48.300 El Dr. Hubbard estaba afuera, recolectando africanas vivas. 802 01:21:48.500 --> 01:21:51.700 Las trajo a la base. Miles. 803 01:21:51.900 --> 01:21:55.200 - ¿Cómo? - Estaban en la superficie del lago. 804 01:21:55.400 --> 01:21:58.600 Sedientas y exhaustas. Necesitamos muestras. 805 01:21:58.800 --> 01:22:01.000 ¡Un momento! Yo no lo veo así. 806 01:22:01.200 --> 01:22:04.500 El resto del enjambre podría estar en el área. 807 01:22:04.700 --> 01:22:07.600 - Consiga el recuento final de cuerpos. - Sí, señor. 808 01:22:07.800 --> 01:22:10.600 General, no ha respondido a mi pregunta. 809 01:22:10.800 --> 01:22:12.800 - ¿Qué pregunta? - ¿Por qué evacuar? 810 01:22:13.100 --> 01:22:15.100 Intenté explicárselo. 811 01:22:15.300 --> 01:22:19.600 Cuando se entere el enjambre que tomamos a sus amigas... 812 01:22:19.800 --> 01:22:22.500 ...volverá a Marysville. 813 01:22:22.700 --> 01:22:27.500 ¿Les atribuye motivos humanos como el salvar a otras abejas... 814 01:22:27.700 --> 01:22:29.700 ...o el vengarse? 815 01:22:30.200 --> 01:22:34.500 Siempre le atribuyo a mi enemigo una inteligencia... 816 01:22:34.700 --> 01:22:37.600 ...igual a la mía. 817 01:22:39.300 --> 01:22:42.900 Evacue Marysville, pero no la base. 818 01:22:43.100 --> 01:22:46.700 - ¡No perderemos más tiempo! - De acuerdo. 819 01:22:46.900 --> 01:22:51.800 En cuanto al rociar, todos los árboles de aquí al golfo... 820 01:22:52.000 --> 01:22:53.400 ¿Cómo lo haría? 821 01:22:53.600 --> 01:22:55.400 ¡Con aviones! 822 01:22:55.600 --> 01:23:01.500 Con radar y pesticidas, rastrearía y destruiría todos los enjambres... 823 01:23:01.700 --> 01:23:03.300 ...en el país, ¡todos! 824 01:23:03.500 --> 01:23:06.500 232 muertos, señor. 825 01:23:08.600 --> 01:23:11.300 ¡232 muertos! 826 01:23:11.600 --> 01:23:13.400 ¡Lo sé, general! 827 01:23:13.600 --> 01:23:18.900 ¿Cómo evitaría que el viento lleve las pesticidas a las ciudades y parques? 828 01:23:20.300 --> 01:23:23.600 A veces hay que elegir el menor de dos males. 829 01:23:23.800 --> 01:23:26.200 ¡Ridículo! 830 01:23:26.400 --> 01:23:29.500 ¡Los dos queremos acción! ¡Lo haremos a mi manera! 831 01:23:29.700 --> 01:23:31.600 ¡Deme la oportunidad! 832 01:23:32.700 --> 01:23:34.300 ¡Dr. Crane! 833 01:23:34.500 --> 01:23:36.300 ¡Dr. Crane! 834 01:23:37.900 --> 01:23:39.800 Tengo que hablarle. 835 01:23:41.700 --> 01:23:43.900 Fue culpa mía... 836 01:23:44.100 --> 01:23:47.200 ...lo que pasó aquí. 837 01:23:47.900 --> 01:23:50.600 Sabía dónde estaban... 838 01:23:50.800 --> 01:23:53.500 ...debería habérselo dicho. 839 01:23:53.700 --> 01:23:54.900 ¿Por qué no lo hiciste? 840 01:23:55.500 --> 01:23:57.700 ¡Porque mataron a mi familia! 841 01:24:00.600 --> 01:24:03.000 Quería matarlas. 842 01:24:03.600 --> 01:24:07.600 ¡Y lo hice! ¡Maté muchas! 843 01:24:08.700 --> 01:24:11.800 Las demás volaron y... 844 01:24:12.000 --> 01:24:14.800 Oye, oye, Paul. 845 01:24:15.000 --> 01:24:16.700 Vamos. 846 01:24:17.300 --> 01:24:19.300 Hubiera hecho lo mismo. 847 01:24:19.500 --> 01:24:21.800 Exactamente lo mismo. 848 01:24:22.000 --> 01:24:24.100 Créeme. 849 01:24:24.300 --> 01:24:27.100 Ahora, mírame, Paul. 850 01:24:27.300 --> 01:24:29.000 Mírame. 851 01:24:30.800 --> 01:24:33.300 Cuando era más joven que tú... 852 01:24:33.500 --> 01:24:35.800 ...a los 7 años... 853 01:24:36.000 --> 01:24:39.500 ...hubo un incendio en mi casa. 854 01:24:39.700 --> 01:24:43.800 Y perdí a mis padres esa noche. 855 01:24:45.200 --> 01:24:49.600 Es difícil crecer sin padres. 856 01:24:49.800 --> 01:24:54.500 Pregúntamelo a mí, yo lo sé. 857 01:24:54.700 --> 01:24:58.800 Muchos niños lo tienen que hacer... 858 01:24:59.000 --> 01:25:01.600 ...pero nadie lo recomienda. 859 01:25:02.600 --> 01:25:04.200 Ahora... 860 01:25:04.400 --> 01:25:08.000 ¿Por qué no subes... 861 01:25:08.200 --> 01:25:11.700 ...y me cuidas a la Dra. Anderson? 862 01:25:12.900 --> 01:25:15.600 - ¿Lo harás? - De acuerdo. 863 01:25:15.800 --> 01:25:17.900 Eres un buen niño. 864 01:25:27.400 --> 01:25:28.900 - Dr. Crane. - ¿Sí? 865 01:25:29.200 --> 01:25:30.900 ¿Puede darnos 90 segundos? 866 01:25:31.300 --> 01:25:36.100 - ¿Qué puedo decirle en 90 segundos? - Todo lo que pueda. 867 01:25:36.300 --> 01:25:38.500 Deme un segundo para mi entrada. 868 01:25:38.700 --> 01:25:41.700 Soy Anne MacGregor en Marysville, Texas. 869 01:25:41.900 --> 01:25:46.500 Está conmigo el Dr. Crane, director de operaciones del Dr. Connors. 870 01:25:46.700 --> 01:25:52.400 ¿Cómo se puede evitar que esta tragedia suceda en otro lugar? 871 01:25:52.600 --> 01:25:54.500 ¿Tiene alguna respuesta? 872 01:25:54.900 --> 01:25:57.000 Por el momento, ninguna. 873 01:25:57.200 --> 01:26:00.300 ¿El número de víctimas de ataques de abejas puede extenderse? 874 01:26:00.800 --> 01:26:02.300 Es una posibilidad. 875 01:26:02.600 --> 01:26:05.500 ¿En qué están trabajando sus equipos científicos? 876 01:26:06.000 --> 01:26:09.200 En los modos de aislar y eliminar enjambres invasores. 877 01:26:09.400 --> 01:26:11.700 ¿Puede ser concreto? 878 01:26:12.200 --> 01:26:15.600 - Demasiado pedir para 90 segundos. - Tómese su tiempo. 879 01:26:15.800 --> 01:26:21.300 Me temo que tenemos que ahorrarlo. Con su permiso, por favor. 880 01:26:21.500 --> 01:26:22.500 Gracias. 881 01:26:23.100 --> 01:26:26.400 Anne MacGregor, Marysville, Texas. 882 01:26:34.900 --> 01:26:37.000 DÉJATE FLORECER 883 01:27:39.100 --> 01:27:43.200 Corriente lista, no excede cinco voltios. 884 01:27:43.900 --> 01:27:46.400 Prueba a cinco voltios. 885 01:27:46.900 --> 01:27:48.300 Muy bien. 886 01:27:53.700 --> 01:27:55.900 Corriente activada. 887 01:28:12.600 --> 01:28:15.500 - ¿Cómo te va? - Listos en un minuto. 888 01:28:15.700 --> 01:28:20.000 Cubierta de miel. Tres voltios a 0.5 amperios. 889 01:28:20.200 --> 01:28:23.000 Trae los gladiadores. 890 01:28:26.900 --> 01:28:29.200 Las agitaré. 891 01:28:37.600 --> 01:28:39.900 Son unos demonios. 892 01:28:42.800 --> 01:28:45.400 Extiéndelas. 893 01:28:47.800 --> 01:28:50.400 Van a atacar. 894 01:29:05.400 --> 01:29:08.600 ¡Cómo pican la rejilla! 895 01:29:15.600 --> 01:29:19.900 - Tendremos mucho veneno. - Nos hará falta. 896 01:30:08.900 --> 01:30:12.500 Si la tragedia en Marysville tiene algo positivo... 897 01:30:12.700 --> 01:30:16.200 ...es el hallar las reinas. 898 01:30:16.400 --> 01:30:20.200 Ahora podré buscar un antídoto. 899 01:30:20.400 --> 01:30:21.800 Qué bien. 900 01:30:22.100 --> 01:30:25.700 ¿Mañana tendrás las pelotillas de veneno? 901 01:30:25.900 --> 01:30:28.300 ¿Mañana? 902 01:30:29.400 --> 01:30:31.300 Imposible. 903 01:30:33.000 --> 01:30:34.500 Bueno... 904 01:30:34.700 --> 01:30:38.000 Tienes menos tiempo aún. 905 01:30:41.800 --> 01:30:43.900 Huele a plátano. 906 01:30:44.100 --> 01:30:46.900 ¡Qué rápido se seca! 907 01:31:04.500 --> 01:31:08.600 - ¿Más complicaciones? - Los examinó Anderson y están bien. 908 01:31:08.800 --> 01:31:11.500 ¿Cuándo volvió a trabajar? 909 01:31:11.700 --> 01:31:13.800 Hace poco. 910 01:31:14.000 --> 01:31:17.500 No podía descansar teniendo enfermos aquí. 911 01:31:17.700 --> 01:31:21.600 Según el doctor, ya estoy bien. 912 01:31:21.800 --> 01:31:26.200 Quería hablarle en privado. 913 01:31:26.400 --> 01:31:29.400 Se trata de Crane. 914 01:31:29.700 --> 01:31:34.100 He recibido informes confidenciales sobre su asociación con él. 915 01:31:34.300 --> 01:31:38.700 Los informes indican que tienen una relación personal. 916 01:31:38.900 --> 01:31:41.800 No sabía que me espiaba. 917 01:31:42.000 --> 01:31:47.200 ¿Le preguntó algo Crane sobre nuestras operaciones? 918 01:31:47.400 --> 01:31:49.300 No, ¿por qué? 919 01:31:50.200 --> 01:31:52.100 El Dr. Crane es un científico respetado... 920 01:31:52.300 --> 01:31:56.600 ...asignado por el presidente a este proyecto. 921 01:31:56.800 --> 01:32:01.800 Tal vez le convenga romper esa relación. 922 01:32:02.000 --> 01:32:07.000 Con todo respeto, lo que hago en mi tiempo libre es asunto mío... 923 01:32:07.200 --> 01:32:09.500 ...y no le interesa a la fuerza aérea. 924 01:32:09.700 --> 01:32:12.900 Seguiré viendo a quienquiera. 925 01:32:25.100 --> 01:32:28.800 - Gracias. - El doctor quiere despedirse. 926 01:32:33.400 --> 01:32:34.400 ¿Doctor? 927 01:32:34.700 --> 01:32:36.200 Oh, sí, Rita. 928 01:32:36.400 --> 01:32:39.800 - Respecto del bebé, ambos están bien. - Oh, bien. 929 01:32:40.000 --> 01:32:42.500 - Realmente bien. - Gracias. 930 01:32:42.700 --> 01:32:44.600 Por favor, siéntese. 931 01:32:53.300 --> 01:32:57.500 Con todo lo sucedido, no tuve ocasión de decir... 932 01:32:57.700 --> 01:33:00.100 ...cuánto lamento lo de Jerry. 933 01:33:01.900 --> 01:33:04.000 Gracias, doctor. 934 01:33:04.700 --> 01:33:08.200 Le escribiré. Le enviaré noticias sobre el bebé. 935 01:33:09.900 --> 01:33:14.300 - ¿Tiene un lugar adonde ir? - No realmente. 936 01:33:14.500 --> 01:33:17.700 Sólo dieron a todos orden de partir. 937 01:33:18.500 --> 01:33:21.900 Por supuesto, no hay muchos motivos para quedarse, ¿no? 938 01:33:22.900 --> 01:33:25.100 - Bueno... - Adiós. Tengo que irme. 939 01:33:25.300 --> 01:33:27.800 - El ómnibus espera. - Permítame guiarla. 940 01:33:28.000 --> 01:33:32.200 - Yo misma lo haré. Adiós. - Buena suerte. 941 01:33:33.600 --> 01:33:35.400 Gracias. 942 01:33:39.900 --> 01:33:44.100 Una maleta por persona, por favor. 943 01:33:44.400 --> 01:33:48.200 Desde los años 30, cuando miles huyeron de Oklahoma... 944 01:33:48.400 --> 01:33:51.900 ...no se había evacuado una comunidad americana. 945 01:33:52.100 --> 01:33:56.000 Ni inundaciones, ni huracanes pudieron convertir este estado... 946 01:33:56.200 --> 01:33:58.200 ...en desierto, hasta hoy. 947 01:34:06.600 --> 01:34:09.400 - Aminoren. - Eso es. Continúen. 948 01:34:09.600 --> 01:34:12.700 ¡En la escalera, por favor! Avancen. 949 01:34:13.500 --> 01:34:15.900 - ¿Has visto a la Sra. Schuster? - No, señor. 950 01:34:16.100 --> 01:34:17.900 Sigan hacia las escaleras. 951 01:34:18.300 --> 01:34:22.500 - Hal, ¿has visto a la Sra. Schuster? - No, señor. 952 01:34:25.600 --> 01:34:27.000 ¿Perdieron algo? 953 01:34:28.100 --> 01:34:30.900 Nunca tuviste una buena noción del tiempo. 954 01:34:31.100 --> 01:34:34.800 En nuestra primera cita, no vimos todo el programa. 955 01:34:35.000 --> 01:34:37.100 Me preocupaba que no llegaras. 956 01:34:37.500 --> 01:34:39.100 Aquí estoy. ¿Podemos irnos? 957 01:34:39.300 --> 01:34:41.200 - Sí. - Suelta. Lo tomé antes. 958 01:34:41.400 --> 01:34:45.800 Llevé sus libros antes de que tú aparecieras en Marysville. ¡Suelta! 959 01:34:46.300 --> 01:34:47.400 ¡Clarence, Félix! 960 01:34:47.600 --> 01:34:50.600 Prometieron que no habría más quejas. 961 01:34:50.800 --> 01:34:54.300 Y, por cierto, este no es el momento para ellas. ¡Suelta! 962 01:34:55.200 --> 01:34:58.200 De acuerdo. Sigan la hilera. Sigan la hilera. 963 01:35:16.700 --> 01:35:19.200 ...todo lo que quieren... 964 01:35:19.400 --> 01:35:21.500 ...por culpa de abejas asesinas. 965 01:35:21.700 --> 01:35:25.700 Imagínense, un fenómeno natural pudo... 966 01:35:25.900 --> 01:35:28.800 ¡Tome esto! ¡Ayúdeme! 967 01:35:29.000 --> 01:35:30.900 ¡Métala! 968 01:35:31.100 --> 01:35:34.000 ¿Funciona el hospital? 969 01:35:34.200 --> 01:35:35.400 Gracias. 970 01:35:39.400 --> 01:35:41.000 - ¿Cómo está? - Mucho mejor. 971 01:35:41.200 --> 01:35:42.300 Iremos para allí. 972 01:35:42.500 --> 01:35:44.000 - Gracias. - Un momento. 973 01:35:45.800 --> 01:35:47.300 Oh, deprisa. 974 01:35:48.000 --> 01:35:53.100 Pasen al coche asignado. 975 01:35:53.300 --> 01:35:57.500 ¡Vámonos! ¡Esas abejas están a punto de volver! 976 01:35:57.800 --> 01:35:59.200 ¿Y Crane? 977 01:35:59.400 --> 01:36:04.500 No se preocupe. Llegará a tiempo para atribuirse el mérito de la evacuación. 978 01:36:04.700 --> 01:36:07.800 Permítame decirle algo, comandante. 979 01:36:08.000 --> 01:36:12.400 No tolero que mi equipo diga cosas a espaldas de alguien. 980 01:36:12.600 --> 01:36:16.400 Si piensa que Crane es un profesional de la gloria, dígaselo a él. No a mí. 981 01:36:16.600 --> 01:36:21.900 No necesito que Ud. ni que nadie intente adularme calumniando... 982 01:36:22.100 --> 01:36:25.500 ...a un hombre al que considero equivocado. 983 01:36:25.700 --> 01:36:26.700 Sí, señor. 984 01:37:05.000 --> 01:37:07.000 ¿Camino demasiado rápido? 985 01:37:07.200 --> 01:37:10.100 No, estoy bien. Estoy bien. 986 01:37:10.300 --> 01:37:12.200 No exageres. 987 01:37:12.400 --> 01:37:15.600 El Dr. Martínez dijo que te salvaste por poco. 988 01:37:20.800 --> 01:37:22.600 Qué triste. 989 01:37:22.800 --> 01:37:25.500 Es muy pero muy triste. 990 01:37:25.700 --> 01:37:29.800 Verás, Marysville era un pequeño pueblo muy feliz. 991 01:37:33.600 --> 01:37:36.700 Librería Ritz. 992 01:37:37.000 --> 01:37:40.600 Solía trabajar ahí cuando estaba en la secundaria. 993 01:37:42.500 --> 01:37:44.900 Todo era felicidad entonces. 994 01:37:47.200 --> 01:37:50.000 Pero eso fue hace mucho tiempo. 995 01:37:52.400 --> 01:37:54.500 Está bien. 996 01:38:07.700 --> 01:38:12.000 Uno puede decir mucho sobre alguien por el modo en que baraja los naipes. 997 01:38:12.200 --> 01:38:15.700 - Gracias, Clarence. - No quiso ser un elogio. 998 01:38:17.800 --> 01:38:19.400 ¿Cortarías? 999 01:38:22.200 --> 01:38:26.600 - ¿Algo te molesta? - ¿Qué pasa, Maureen? 1000 01:38:27.500 --> 01:38:31.100 Tuve la sensación repentina de que nunca más veré a Marysville. 1001 01:38:31.300 --> 01:38:34.700 O a alguno de mis niños. Es aterrador. 1002 01:38:34.900 --> 01:38:37.900 Maureen, ésa no eres tú. Tú eres optimista. 1003 01:38:38.100 --> 01:38:41.800 - Siempre mirando el lado bueno. - Regresaremos a casa pronto... 1004 01:38:42.100 --> 01:38:46.600 ...y esto será como un mal sueño. - Correcto. 1005 01:38:47.800 --> 01:38:49.900 Supongo que sí. 1006 01:38:51.100 --> 01:38:55.900 Pero no puedo remover la sensación de que se nos acerca algo. 1007 01:38:56.100 --> 01:39:00.000 Vamos, vamos, Maureen. Vamos, reparte, Felix. 1008 01:39:00.200 --> 01:39:01.800 - ¿Emparedados? - No, gracias. 1009 01:39:02.400 --> 01:39:04.000 No, gracias. 1010 01:39:32.500 --> 01:39:34.500 - ¿Ed? - ¿Sí? 1011 01:39:34.700 --> 01:39:39.600 - Hay una abeja. - No te arriesgues. 1012 01:39:40.100 --> 01:39:45.000 - Querrá la manzana. - Pues dásela. 1013 01:39:45.200 --> 01:39:48.000 - ¡Demonios! ¿Ahora qué? - No te muevas. 1014 01:39:48.200 --> 01:39:50.200 ¡No la enojes! 1015 01:39:53.100 --> 01:39:54.900 ¡No, Charlie! 1016 01:41:09.000 --> 01:41:14.300 SUPERVIVIENTES DEL ACCIDENTE DE TREN... 1017 01:41:14.500 --> 01:41:16.900 ...SÓLO DIECISIETE... 1018 01:41:19.600 --> 01:41:24.100 ...CONTINÚA LA BÚSQUEDA DE LOS DEMÁS... 1019 01:41:26.300 --> 01:41:29.500 ¿Cuándo pararemos esta masacre? 1020 01:41:29.700 --> 01:41:34.600 - La primera descarga, en media hora. - Vi lo que va a descargar. 1021 01:41:34.900 --> 01:41:38.200 ¡Esas pelotillas suyas no sirven para nada! 1022 01:41:38.400 --> 01:41:41.700 ¡Las pelotillas son mías y darán resultado! 1023 01:41:41.900 --> 01:41:48.100 Cuento con eso, general. Si no, queda una alternativa casi imposible... 1024 01:41:48.500 --> 01:41:52.900 ...descubrir un antídoto y saber perfeccionarlo. 1025 01:41:54.000 --> 01:41:57.100 Gracias por su apoyo. 1026 01:41:57.300 --> 01:41:59.800 Pero, capitán... 1027 01:42:00.000 --> 01:42:02.600 Dele esto a la computadora. 1028 01:42:02.900 --> 01:42:06.500 Abejas africanas atacan un tren... 1029 01:42:06.800 --> 01:42:10.000 ...112 km al noroeste de Houston. 1030 01:42:10.200 --> 01:42:15.400 Estimen el nuevo horario. 1031 01:42:15.600 --> 01:42:19.500 Simpatizo con usted, sobre todo ahora... 1032 01:42:19.700 --> 01:42:24.300 ...pero ya estamos preparados a descargar pelotillas venenosas... 1033 01:42:24.500 --> 01:42:27.600 ...que no dañarán ni la población ni las plantas. 1034 01:42:27.900 --> 01:42:30.600 - Lo apoyo yo. - Yo también. 1035 01:42:32.800 --> 01:42:34.300 Necesitamos... 1036 01:42:34.500 --> 01:42:36.900 ...todos los helicópteros que tiene. 1037 01:42:41.900 --> 01:42:44.100 Bueno, de acuerdo. 1038 01:42:44.300 --> 01:42:47.100 El nuevo horario, señor. 1039 01:42:47.900 --> 01:42:52.200 LLEGADA DE AFRICANAS A HOUSTON... 1040 01:42:52.400 --> 01:42:57.500 ...ESTIMADA EN TRES DÍAS, DIEZ HORAS... 1041 01:44:03.600 --> 01:44:09.100 ¡No tocan las pelotillas! ¡No tocan las pelotillas! 1042 01:44:11.100 --> 01:44:14.800 Parecen intuir que les matará. 1043 01:44:18.000 --> 01:44:20.400 Más listas de lo que pensamos. 1044 01:44:20.900 --> 01:44:22.100 Siempre lo son. 1045 01:44:23.200 --> 01:44:27.900 ¡Tal vez con whisky podía haberlas emborrachado! 1046 01:44:30.900 --> 01:44:35.200 Todo es culpa mía. Lancé bombas incendiarias en el enjambre. 1047 01:44:35.400 --> 01:44:39.900 Todo es culpa mía. Lancé bombas incendiarias en el enjambre. 1048 01:44:42.800 --> 01:44:44.200 QUIRÓFANO 1049 01:44:52.300 --> 01:44:56.100 Tienes una hija preciosa de 3 kg. 1050 01:45:00.200 --> 01:45:02.200 Gracias. 1051 01:45:04.400 --> 01:45:07.900 Es cierto lo que dicen... 1052 01:45:08.100 --> 01:45:13.300 ...que al dar a luz, una mujer se enamora de su médico. 1053 01:45:15.000 --> 01:45:20.100 Espero que sientas lo mismo mañana. Y pasado mañana. 1054 01:45:20.300 --> 01:45:22.400 Y los días posteriores. 1055 01:45:38.800 --> 01:45:40.400 ¡Paul! 1056 01:45:44.700 --> 01:45:46.700 ¡Tomás! ¡Tomás! 1057 01:47:09.700 --> 01:47:11.000 Helena. 1058 01:47:14.600 --> 01:47:17.100 ¿Por qué éste? 1059 01:47:18.300 --> 01:47:20.800 En todo el maldito mundo, ¿por qué este niño? 1060 01:47:22.400 --> 01:47:24.400 Dios mío, Brad. 1061 01:47:24.600 --> 01:47:26.600 ¿Para qué sirve toda esa ciencia? 1062 01:47:26.800 --> 01:47:30.400 ¿Todo ese equipo en la base? ¿Todos esos doctores? 1063 01:47:30.600 --> 01:47:33.100 ¿Para qué sirves tú? 1064 01:47:41.900 --> 01:47:45.400 No quise decir eso. Sabes que no quise. 1065 01:47:59.800 --> 01:48:03.800 Paul fue mi primer caso cuando era la médica del pueblo. 1066 01:48:08.100 --> 01:48:11.100 Quería ser arqueólogo. 1067 01:48:13.900 --> 01:48:18.100 - Habría sido uno magnífico. - Estoy seguro de eso. 1068 01:48:26.000 --> 01:48:30.600 No me dijiste que tres de los cuatro supervivientes de la base murieron. 1069 01:48:35.400 --> 01:48:39.800 Bueno, tenías otros problemas. 1070 01:48:43.600 --> 01:48:48.900 Y no me dijiste que hay un síndrome de recaída entre los supervivientes... 1071 01:48:49.100 --> 01:48:52.400 ...poco después de haber sido picados. 1072 01:48:52.600 --> 01:48:54.100 Una recaída fatal. 1073 01:48:58.200 --> 01:49:00.300 Algunos se recuperan. 1074 01:49:00.500 --> 01:49:02.700 Un porcentaje pequeño. 1075 01:49:03.300 --> 01:49:04.500 Pero algunos lo hacen. 1076 01:49:07.700 --> 01:49:09.700 Algunos. 1077 01:49:14.600 --> 01:49:18.800 Bueno, peor es nada. 1078 01:49:29.100 --> 01:49:34.900 Descargó sus pelotillas y las escupieron. 1079 01:49:35.100 --> 01:49:38.200 Van hacia Houston con una rapidez inesperada. 1080 01:49:38.400 --> 01:49:43.500 El enemigo siempre hace lo inesperado. 1081 01:49:43.700 --> 01:49:47.300 - Dr. Crane. - Comandante Baker. 1082 01:49:47.500 --> 01:49:49.400 ¿Qué descubrió? 1083 01:49:49.600 --> 01:49:52.700 "Tres fábricas de acero, siete refinerías de petróleo... 1084 01:49:52.900 --> 01:49:56.800 ...dos fábricas de azúcar y un centro nuclear. 1085 01:49:57.100 --> 01:50:00.000 Más 46 ciudades, sin incluir a Houston... 1086 01:50:00.200 --> 01:50:04.100 ...están en el camino de las africanas". 1087 01:50:04.300 --> 01:50:07.700 Habrá que evacuar las ciudades y cerrar las fábricas. 1088 01:50:08.200 --> 01:50:11.400 Seguro que se opondrá el centro nuclear. 1089 01:50:11.600 --> 01:50:16.700 Voluntariamente no lo cerrarán. Millones necesitan esa energía. 1090 01:50:16.900 --> 01:50:20.300 ¡Lo cerrarán las abejas! 1091 01:50:21.500 --> 01:50:24.500 A ver si me autoriza Washington a cerrarlo. 1092 01:50:24.800 --> 01:50:26.900 Tengo conocidos en ese centro. 1093 01:50:27.100 --> 01:50:30.100 Lucho con ellos sobre asuntos ambientales. 1094 01:50:30.400 --> 01:50:33.200 Intentaré inspirarles un poco de sentido común. 1095 01:50:33.400 --> 01:50:36.600 Tardará menos que Washington. 1096 01:50:36.800 --> 01:50:39.800 De acuerdo. Hazlo. Gracias. 1097 01:50:49.600 --> 01:50:50.700 ¡Señorita! 1098 01:51:06.400 --> 01:51:08.400 ¿Malas noticias? 1099 01:51:10.600 --> 01:51:13.800 Nos ha fallado todo. 1100 01:51:14.000 --> 01:51:18.300 La única esperanza es tu antídoto. 1101 01:51:18.500 --> 01:51:21.800 ¿Te falta mucho? 1102 01:51:22.000 --> 01:51:27.500 Se lo di a estos conejos. No lo resisten. 1103 01:51:27.700 --> 01:51:30.700 Sólo quedan dos vivos. 1104 01:51:30.900 --> 01:51:33.600 Voy bien, pero necesito más tiempo. 1105 01:51:33.800 --> 01:51:39.100 Si no lo perfeccionas, vale más rendirnos... 1106 01:51:39.300 --> 01:51:41.800 ...e ir a Nueva Zelanda. 1107 01:51:42.000 --> 01:51:46.100 Necesitamos algo que se pueda inyectar... 1108 01:51:46.300 --> 01:51:50.800 ...cuando le piquen a uno. Y ahora mismo. 1109 01:51:51.000 --> 01:51:55.200 Sí, entiendo. Mañana se lo daré a un ser humano. 1110 01:51:55.400 --> 01:51:57.000 ¿A quién? 1111 01:51:57.200 --> 01:52:00.200 - Algún voluntario. - ¿Como yo? 1112 01:52:00.400 --> 01:52:01.400 Olvídalo. 1113 01:52:01.600 --> 01:52:04.300 Tardarán días en autorizarnos... 1114 01:52:04.600 --> 01:52:06.800 ...el experimento. 1115 01:52:07.300 --> 01:52:12.500 - Mientras tanto, yo te lo autorizo. - Aún no estoy listo. 1116 01:52:12.700 --> 01:52:17.200 Ya te avisaré. 1117 01:52:18.900 --> 01:52:23.400 ¿Cuándo empezarás a comer lo que te sirven? 1118 01:52:23.600 --> 01:52:28.800 Lo han pesado y medido para asegurarte la energía que necesitas. 1119 01:52:29.000 --> 01:52:33.900 ¿Cómo se consigue una pizza y una cerveza? 1120 01:52:35.000 --> 01:52:39.400 Con pedirlo ya está. 1121 01:53:11.800 --> 01:53:16.500 Mis apuntes están al lado de la grabadora. 1122 01:53:16.700 --> 01:53:21.700 Contienen las instrucciones exactas... 1123 01:53:21.900 --> 01:53:25.000 ...para preparar el antídoto. 1124 01:53:25.200 --> 01:53:28.100 Cada experimento, con apuntes... 1125 01:53:28.300 --> 01:53:33.200 ...y conclusiones, está documentado. 1126 01:53:35.200 --> 01:53:38.600 Yo mismo probaré el suero. 1127 01:53:38.800 --> 01:53:40.600 ¿Por qué? 1128 01:53:40.800 --> 01:53:44.100 Eres tan cabezón que me obligarías a dártelo. 1129 01:53:44.300 --> 01:53:47.100 Es mío, y me arriesgaré yo. 1130 01:53:47.300 --> 01:53:50.800 Primero me inyectaré con una dosis... 1131 01:53:51.000 --> 01:53:56.900 ...de veneno equivalente a seis picaduras tóxicas. 1132 01:53:57.100 --> 01:54:01.700 El doble de lo que se ha podido resistir. 1133 01:54:01.900 --> 01:54:07.500 Entonces veré si soy capaz de usar la jeringa con el suero... 1134 01:54:07.700 --> 01:54:12.100 ...o si me lo impide una rigidez muscular. 1135 01:54:14.800 --> 01:54:18.800 Cambiaré a la otra grabadora. 1136 01:54:57.900 --> 01:54:59.800 Listo. 1137 01:55:00.000 --> 01:55:03.600 Todo funciona y todo está preparado. 1138 01:55:19.000 --> 01:55:22.100 El verdugón surge instantáneamente. 1139 01:55:23.300 --> 01:55:27.800 Desde el momento de la picadura, una víctima inexperta... 1140 01:55:28.000 --> 01:55:32.400 ...necesitaría 60 segundos para... 1141 01:55:32.600 --> 01:55:36.100 ...sacar la jeringa de un bolsillo o un bolso... 1142 01:55:36.300 --> 01:55:41.200 ...remangarse, vacilar por temor a la aguja... 1143 01:55:41.400 --> 01:55:47.700 ...y por fin, inyectarse. Esperaré 60 segundos. 1144 01:55:52.100 --> 01:55:55.500 Se acelera el corazón. 1145 01:55:58.000 --> 01:56:00.300 Late a 140. 1146 01:56:01.300 --> 01:56:04.100 El antídoto está enfrente de mí. 1147 01:56:04.600 --> 01:56:09.000 55 segundos desde que me inyecté el veneno. 1148 01:56:09.200 --> 01:56:12.100 Extenderé la mano. 1149 01:56:15.100 --> 01:56:17.000 No puedo moverla. 1150 01:56:17.200 --> 01:56:21.400 Es como si el brazo estuviera amarrado. 1151 01:57:02.600 --> 01:57:07.300 Corazón, 160. 1152 01:57:08.300 --> 01:57:10.800 Se acerca al límite. 1153 01:57:14.400 --> 01:57:16.400 Disminuye. 1154 01:57:16.700 --> 01:57:18.600 Muy bien. 1155 01:57:19.000 --> 01:57:20.800 ¡Bien! 1156 01:57:24.200 --> 01:57:26.900 140. 1157 01:57:27.100 --> 01:57:30.400 130. 1158 01:57:30.600 --> 01:57:32.800 Va hacia lo normal. 1159 01:57:33.900 --> 01:57:35.200 120. 1160 01:57:38.000 --> 01:57:39.700 Disminuye. 1161 01:57:39.900 --> 01:57:43.400 ¿Qué hace? 1162 01:57:43.700 --> 01:57:46.100 Se perdió lo mejor. 1163 01:57:50.600 --> 01:57:52.200 ¿Cuánto se inyectó? 1164 01:57:52.400 --> 01:57:58.000 El equivalente a seis picaduras. 1165 01:57:58.200 --> 01:58:01.100 La respiración sigue alta... 1166 01:58:01.300 --> 01:58:04.200 ...pero no demasiado. 1167 01:58:05.600 --> 01:58:08.100 Vamos a ver. 1168 01:58:08.800 --> 01:58:11.800 Me inyecté el antídoto... 1169 01:58:12.000 --> 01:58:17.000 ...66 segundos después del veneno. 1170 01:58:19.100 --> 01:58:21.300 ¡Funciona el antídoto! 1171 01:58:21.500 --> 01:58:26.200 - Dios mío. Funciona. - Dr. Krim. 1172 01:58:30.200 --> 01:58:32.500 Vaya. 1173 01:58:34.000 --> 01:58:37.600 Las cuatro respuestas fisiológicas... 1174 01:58:37.800 --> 01:58:42.400 ...van de lo normal a... 1175 01:58:42.600 --> 01:58:44.600 ...unos niveles aterradores. 1176 01:58:46.700 --> 01:58:48.600 No quieren mantenerse bajas. 1177 01:58:50.500 --> 01:58:54.900 De hecho, todas van mal. 1178 01:58:55.700 --> 01:58:58.900 Todas. 1179 01:58:59.100 --> 01:59:03.100 Corazón acelerando. 1180 01:59:05.500 --> 01:59:07.500 130. 1181 01:59:07.700 --> 01:59:08.700 140. 1182 01:59:11.400 --> 01:59:13.100 150. 1183 01:59:13.300 --> 01:59:15.400 Oh, Dios mío. 1184 01:59:19.800 --> 01:59:21.600 Pierdo... 1185 01:59:21.800 --> 01:59:23.900 ...la respiración. 1186 01:59:26.200 --> 01:59:31.700 Primer síntoma de suspensión respiratoria. 1187 02:00:21.700 --> 02:00:23.500 Doctora. 1188 02:01:16.200 --> 02:01:17.700 Walter. 1189 02:01:20.100 --> 02:01:23.300 Oh, Walter. 1190 02:01:48.900 --> 02:01:50.900 Ahí está. 1191 02:01:51.700 --> 02:01:57.100 - No entiendo su petición. - ¡Ya entenderá! 1192 02:01:59.200 --> 02:02:04.200 ¿Sabe lo que significa pedirle a Washington que cierre el centro? 1193 02:02:04.400 --> 02:02:08.300 - Sería peor no cerrarlo. - Mire esto. 1194 02:02:08.900 --> 02:02:14.900 Suministramos energía en 800 km y purificamos el agua de siete millones. 1195 02:02:15.100 --> 02:02:19.300 No entiende lo grave que es esta situación. 1196 02:02:20.100 --> 02:02:23.200 Aquí no hay nada que atraiga las abejas. 1197 02:02:23.400 --> 02:02:26.400 Los rayos infrarrojos podrían atraerlas. 1198 02:02:26.600 --> 02:02:28.700 No, mire esto. 1199 02:02:29.200 --> 02:02:33.700 Gastaron millones en seguridad. ¡Autoprotectivo! 1200 02:02:33.900 --> 02:02:37.600 Es casi imposible que falle, doctor. 1201 02:02:37.900 --> 02:02:40.600 Lo sé, doctor, dígame... 1202 02:02:40.800 --> 02:02:46.400 ...¿están protegidos contra un ataque de abejas asesinas? 1203 02:02:49.400 --> 02:02:52.100 Habla Andrews. Responda, Control. 1204 02:02:55.800 --> 02:02:58.700 Habla Andrews. ¿Qué ocurre? 1205 02:03:07.200 --> 02:03:09.000 ¡A manual! 1206 02:03:09.200 --> 02:03:13.700 ¡Abejas! ¡Vámonos de aquí! 1207 02:03:31.000 --> 02:03:37.200 SITUACIÓN CRÍTICA 1208 02:03:52.000 --> 02:03:58.200 TREINTA Y SEIS MIL CUATROCIENTOS VEINTIDÓS MUERTOS 1209 02:04:12.700 --> 02:04:14.900 ¿Crane? 1210 02:04:15.100 --> 02:04:17.200 ¡Crane! 1211 02:04:19.100 --> 02:04:24.200 El Presidente me autorizó a cerrar su operación. 1212 02:04:24.400 --> 02:04:30.500 Desde ahora, esta guerra tendrá un directivo militar... 1213 02:04:30.700 --> 02:04:33.600 ...como es debido. 1214 02:04:34.700 --> 02:04:37.500 ¿Cuál es el horario? 1215 02:04:41.300 --> 02:04:45.400 Al menos hizo un esfuerzo. 1216 02:04:46.600 --> 02:04:51.400 A pesar de lo que piense, quería que triunfara. 1217 02:04:53.600 --> 02:04:57.900 LLEGARÁ EL ENJAMBRE AFRICANO A HOUSTON 1218 02:04:58.100 --> 02:05:01.700 DENTRO DE UNAS DIECISIETE HORAS 1219 02:05:03.400 --> 02:05:09.300 Empaque los dos osciloscopios y llévelos en avión a Houston. 1220 02:05:10.300 --> 02:05:15.500 - Yo llevaré las cintas y los aparatos. - Ahí estaré. 1221 02:05:19.100 --> 02:05:22.100 Aún no me rendí, general. 1222 02:06:57.700 --> 02:07:03.100 Se estima que más de 600000 han sido evacuados de Houston. 1223 02:07:03.300 --> 02:07:07.600 En otras partes, la gente se quedó en casa o fue a la iglesia. 1224 02:07:07.800 --> 02:07:11.300 Entre plegarias, observaron el tiempo. 1225 02:07:11.500 --> 02:07:16.000 Hubo una buena noticia para la mayor parte del país, salvo Texas... 1226 02:07:16.200 --> 02:07:19.300 ...la temperatura continuó bajando y el aire frío... 1227 02:07:19.500 --> 02:07:25.700 ...proveniente de Alaska, mantuvo a las africanas recluidas en Texas. 1228 02:07:26.200 --> 02:07:28.600 Soy Frank Blair. 1229 02:07:29.800 --> 02:07:36.100 ¿Quién iba a pensar que las abejas serían la primera fuerza invasora? 1230 02:07:42.000 --> 02:07:44.300 Límite de la ciudad de Houston 1231 02:07:44.500 --> 02:07:48.700 - ¿Adónde va? - Al cuartel general. 1232 02:08:39.200 --> 02:08:44.700 Ahora, sin la autoridad del presidente, ¿cómo puedes ayudar? 1233 02:08:45.000 --> 02:08:48.800 Bueno, lo menos que puedo hacer es intentar. 1234 02:09:28.000 --> 02:09:29.700 General. 1235 02:09:31.900 --> 02:09:33.800 Hola, Crane. 1236 02:09:34.100 --> 02:09:35.700 - Doctora. - General. 1237 02:09:36.200 --> 02:09:40.200 Me alegro de que vaya a ver el fin. 1238 02:09:41.300 --> 02:09:44.200 ¿Puedo ayudarle? 1239 02:09:44.400 --> 02:09:47.500 No sé, acompáñeme. 1240 02:09:54.900 --> 02:09:58.300 - Impresionante. - Mañana no quedarán más africanas... 1241 02:09:58.500 --> 02:10:02.100 ...al menos en Houston. - ¿Halló algún remedio? 1242 02:10:02.300 --> 02:10:05.700 Espero que sí. Si funciona aquí, funcionará donde sea. 1243 02:10:05.900 --> 02:10:11.900 Esto es un ensayo para futuros retos africanos. 1244 02:10:15.600 --> 02:10:20.800 Houston en la computadora, y el mapa de Houston. 1245 02:10:21.000 --> 02:10:26.500 Las abejas casi formaron un círculo. Hay miles de millones. 1246 02:10:26.700 --> 02:10:30.700 - Es lo que esperábamos. - ¿Por qué? 1247 02:10:31.000 --> 02:10:36.200 Se trata de concentrarlas en una zona, y ¡zas! 1248 02:10:36.700 --> 02:10:38.900 Echen una mirada aquí. 1249 02:10:40.800 --> 02:10:42.900 - Capitán. Doctora. - Comandante. 1250 02:10:43.100 --> 02:10:48.200 Llegó muy a tiempo. Ahí vienen. 1251 02:10:54.600 --> 02:10:56.200 Alto. 1252 02:10:56.400 --> 02:10:59.700 - ¡Preparen la neutracida! - ¿Neutracida? 1253 02:11:00.400 --> 02:11:03.800 Si usa neutracida, ¡no crecerá nada en 10 años! 1254 02:11:04.100 --> 02:11:08.900 A uno no le preocupa el afeitarse si lo van a degollar. 1255 02:11:09.500 --> 02:11:15.500 Líder a aeronaves. Descarguen el cargamento... ¡ahora! 1256 02:11:27.200 --> 02:11:31.900 - Están pasando. - Aprendieron a sobrevivir. 1257 02:11:32.200 --> 02:11:34.100 Me lo temía. 1258 02:11:34.900 --> 02:11:38.500 Son inmunes a pesticidas. 1259 02:11:55.200 --> 02:11:58.600 Empezó la ocupación de Houston... 1260 02:11:59.700 --> 02:12:03.200 ...¡y el general Slater es el primer oficial en la historia... 1261 02:12:03.500 --> 02:12:07.600 ...derrotado por insectos! 1262 02:12:14.100 --> 02:12:16.500 ¿Le quedó algo de ese alpiste? 1263 02:12:29.300 --> 02:12:34.900 Como dije antes, son altas en potasio, bajas en sodio. 1264 02:12:35.400 --> 02:12:40.200 Y como dije antes, fantástico. 1265 02:12:41.100 --> 02:12:44.100 ¿Cuánto pueden vivir en la ciudad? 1266 02:12:46.000 --> 02:12:51.700 Si tienen comida y agua, podrían decidir quedarse para siempre. 1267 02:12:57.900 --> 02:13:03.800 El departamento de defensa confirmó la trágica noticia. 1268 02:13:04.000 --> 02:13:07.700 La Casa Blanca autorizó como último recurso... 1269 02:13:07.900 --> 02:13:12.700 ...que se quemará la ciudad de Houston antes del amanecer. 1270 02:13:13.600 --> 02:13:17.400 Esta decisión se tomó con el acuerdo de todas las opiniones... 1271 02:13:17.600 --> 02:13:21.300 ...de las fuerzas armadas y científicos involucrados en... 1272 02:13:21.500 --> 02:13:25.300 ...las infructuosas contramedidas que se intentaron... 1273 02:13:25.500 --> 02:13:30.700 ...para destruir la abeja asesina que llevó al Oeste al marasmo. 1274 02:13:31.500 --> 02:13:35.500 Lanzallamas incendiarán la ciudad en unos minutos. 1275 02:13:36.000 --> 02:13:37.400 Enciendan. 1276 02:13:39.500 --> 02:13:41.300 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1277 02:14:15.500 --> 02:14:17.700 ¡Quémenlo! 1278 02:14:29.900 --> 02:14:33.600 Oye. Aún están afuera. 1279 02:14:34.900 --> 02:14:40.500 Miles de millones. Es como si fuera su ciudad. 1280 02:14:41.100 --> 02:14:46.600 Aun cuando Slater ha estado 24 horas con todos los soldados posibles. 1281 02:14:46.800 --> 02:14:50.200 Hablas de las abejas como si las admiraras. 1282 02:14:50.500 --> 02:14:55.200 Las admiro. Nunca dejan de asombrarme. 1283 02:14:55.400 --> 02:14:59.500 Parece que una gran cantidad de eventualidades... 1284 02:14:59.700 --> 02:15:05.300 ...fueron planeadas por el creador y han sido programadas... 1285 02:15:05.500 --> 02:15:08.400 ...para un futuro infinito. 1286 02:15:10.100 --> 02:15:15.200 Convirtiéndolas en las auténticas herederas de la Tierra. 1287 02:15:15.400 --> 02:15:17.800 Un mundo sin gente. 1288 02:15:19.200 --> 02:15:23.400 Quizás el creador fue igual de complaciente con nosotros... 1289 02:15:23.600 --> 02:15:27.400 ...y nos programó con la capacidad de vencerlas. 1290 02:15:28.600 --> 02:15:33.300 Bueno, ojalá nos diera una pista. 1291 02:15:37.400 --> 02:15:40.500 Permíteme. 1292 02:15:43.800 --> 02:15:46.200 Justo ahí. Es encantador. 1293 02:15:46.900 --> 02:15:53.100 - Es mejor que dormir ocho horas. - ¿Cómo puedes saberlo? 1294 02:15:59.900 --> 02:16:02.400 Oye. Oye. 1295 02:16:03.800 --> 02:16:06.100 - ¿Qué es? - Las abejas. 1296 02:16:07.800 --> 02:16:09.900 ¿Por qué hacen ese ruido? 1297 02:16:10.100 --> 02:16:14.900 Es el tono cuando tienen hambre. Las hace concentrarse como... 1298 02:16:15.100 --> 02:16:21.400 ...si una comunidad pudiera destruir a su enemigo. Frío, hambre, todo. 1299 02:16:23.900 --> 02:16:28.800 Me pregunto si hay otro sonido que sea parte de su ritual... 1300 02:16:29.000 --> 02:16:34.700 ¿Helena? Helena, ¿estás bien, cariño? 1301 02:16:37.300 --> 02:16:39.700 Helena, ¿qué sucede? 1302 02:16:44.700 --> 02:16:46.700 Querida. 1303 02:18:03.000 --> 02:18:06.200 No sé qué más podemos hacer. 1304 02:18:09.200 --> 02:18:11.800 Lo siento mucho. 1305 02:18:23.700 --> 02:18:27.600 Por favor, Dios, que viva. 1306 02:18:29.500 --> 02:18:35.600 Señor, ¿se puede contar realmente con un científico que reza? 1307 02:18:35.800 --> 02:18:39.200 No confiaría en uno que no lo hiciera. 1308 02:18:40.300 --> 02:18:43.800 - Puede olvidarse del fichero. - Sí, señor. 1309 02:18:57.600 --> 02:19:02.600 "Luchador" a "Rompecabezas". 1310 02:19:02.800 --> 02:19:06.800 ¿Me oye, "Rompecabezas"? ¡Vengan! 1311 02:19:07.000 --> 02:19:10.800 No oigo al general. Mucha interferencia. ¡Malditas abejas! 1312 02:19:11.000 --> 02:19:17.200 Vayan al cuartel general. Díganle a Slater que mande refuerzos. 1313 02:20:57.100 --> 02:20:59.400 INFLAMABLE 1314 02:21:27.100 --> 02:21:29.600 Uno se pregunta... 1315 02:21:30.600 --> 02:21:33.300 ...al ver Houston así... 1316 02:21:35.100 --> 02:21:38.600 ...si la historia me culpará a mí o a las abejas. 1317 02:21:40.500 --> 02:21:44.800 - Lo felicito, general. - Dios mío, ¿por qué? 1318 02:21:45.000 --> 02:21:49.900 Por poder mantener una perspectiva histórica. 1319 02:21:50.700 --> 02:21:55.800 En este momento no hay otra perspectiva viable. 1320 02:21:56.400 --> 02:22:00.500 - Se acabó. - Todavía no. 1321 02:22:00.700 --> 02:22:05.300 Nos queda un experimento. No se rinda. 1322 02:22:06.100 --> 02:22:09.700 - De acuerdo. - Gracias. 1323 02:22:17.000 --> 02:22:22.000 Haremos otra media docena, si fracasan dormiremos y volveremos a empezar. 1324 02:22:22.200 --> 02:22:24.300 De acuerdo. 1325 02:22:24.800 --> 02:22:30.200 Esto jamás había ocurrido. 1326 02:22:30.800 --> 02:22:34.100 Viene algo. Lo logramos. 1327 02:22:34.300 --> 02:22:36.800 - No puedo creerlo. - Sí, lo logramos. 1328 02:22:37.400 --> 02:22:41.200 ¡Lo logramos! ¡Mire! ¡Lo duplicamos! ¿Entiende, general? 1329 02:22:41.400 --> 02:22:44.400 Descubrimos dos sonidos idénticos. 1330 02:22:44.600 --> 02:22:48.200 ¡No entiendo! ¿Qué tiene que ver con las abejas? 1331 02:22:48.400 --> 02:22:53.700 Es el sonido de apareamiento de las abejas. Escuche éste. 1332 02:22:53.900 --> 02:22:59.700 Lo hizo el sistema sonoro de alarmas, no las abejas, pero suenan iguales. 1333 02:22:59.900 --> 02:23:03.400 El sistema sonoro de la base las atrajo. 1334 02:23:03.600 --> 02:23:07.300 La semejanza las confundió y cuando paró se fueron. 1335 02:23:07.500 --> 02:23:08.900 Aún no entiendo. 1336 02:23:09.300 --> 02:23:14.100 El sistema sonoro de alarmas duplica exactamente el dúo... 1337 02:23:14.300 --> 02:23:18.100 ...entre la reina vieja y la joven que desea su reino. 1338 02:23:18.600 --> 02:23:23.100 - Las abejas no oyen. - No, perciben vibraciones. 1339 02:23:23.300 --> 02:23:28.200 Las abejas percibieron la alarma como un ritual importantísimo. 1340 02:23:28.600 --> 02:23:33.700 ¿Quiere decir que nuestro sistema de alarmas las atrajo a la base? 1341 02:23:33.900 --> 02:23:38.200 Sí. Y ese sonido las alejará de Houston. 1342 02:23:48.000 --> 02:23:50.400 Bueno, de acuerdo. 1343 02:24:03.500 --> 02:24:06.400 ¡Mata las abejas! 1344 02:24:07.500 --> 02:24:10.000 ¡No! ¡Arriba! 1345 02:25:23.700 --> 02:25:25.800 ¿General? ¡General! 1346 02:25:26.000 --> 02:25:29.000 - ¿Qué pasa? - ¡Entraron las abejas! 1347 02:25:31.700 --> 02:25:33.400 ¿Ahora qué? 1348 02:25:34.500 --> 02:25:37.100 - ¡Váyanse! - No sin Helena. 1349 02:25:37.300 --> 02:25:42.600 La cuidaremos. ¡Váyanse y usen esa nueva arma! 1350 02:25:43.400 --> 02:25:46.700 Slater. Campo Dodge. Código siete. ¡Rápido! 1351 02:25:50.800 --> 02:25:52.400 ¡Fuera! 1352 02:25:53.100 --> 02:25:58.000 Voy por Helena. ¡Si no sobrevivo, encárgate tú! 1353 02:26:21.200 --> 02:26:22.600 ¡Comandante! 1354 02:26:24.500 --> 02:26:29.000 ¡No hay tiempo! ¡Vámonos! ¡Deja eso! 1355 02:26:38.800 --> 02:26:41.000 - ¡Newman! - ¡Vete, Brad! ¡Vete! 1356 02:26:41.200 --> 02:26:43.200 ¡Fuera! 1357 02:26:46.200 --> 02:26:47.600 ¡General! 1358 02:27:17.700 --> 02:27:21.400 Dr. Crane, campo Dodge, torre número dos. 1359 02:27:21.600 --> 02:27:25.300 Recibimos las instrucciones del general Slater. 1360 02:27:25.500 --> 02:27:31.300 Le asistiremos en todo lo posible. Responda, Dr. Crane. 1361 02:27:31.500 --> 02:27:34.400 - ¿Me oye? - Sí. 1362 02:27:34.600 --> 02:27:39.900 Carguen las cajas acústicas y cubran el golfo con petróleo. 1363 02:27:40.100 --> 02:27:43.000 - Entendido. - Fuera. Vamos. 1364 02:27:44.200 --> 02:27:49.300 Buques petroleros, extiendan petróleo sobre el área señalada. 1365 02:27:49.500 --> 02:27:51.700 Faltan cuatro minutos. 1366 02:27:51.900 --> 02:27:56.000 CAMPO DODGE 1367 02:28:20.500 --> 02:28:22.000 Cuando quiera. 1368 02:28:22.200 --> 02:28:24.900 - ¿Aquí está bien? - ¿En el otro lado hay otro? 1369 02:28:25.100 --> 02:28:27.900 ¡Dése prisa! 1370 02:28:28.400 --> 02:28:31.100 El helicóptero ahogará el sonido, ¿no? 1371 02:28:31.400 --> 02:28:34.400 No, es otro nivel sonoro. 1372 02:28:34.600 --> 02:28:36.700 Todo listo, señor. 1373 02:29:03.500 --> 02:29:07.100 "Rescate" a "Alfa uno". Responda. 1374 02:29:09.300 --> 02:29:12.700 ¡Dejen caer los flotadores! 1375 02:29:24.700 --> 02:29:28.200 "Rescate" a "Alfa dos". Responda. 1376 02:29:36.900 --> 02:29:38.900 "Rescate" a "Alfa tres". 1377 02:29:52.800 --> 02:29:57.600 Llévenos al lugar de descarga lo más pronto posible. 1378 02:29:59.800 --> 02:30:01.800 ¡Ahí vienen! 1379 02:30:58.300 --> 02:31:01.300 Operación completa. Aeronaves se alejaron. 1380 02:31:01.600 --> 02:31:03.500 De acuerdo. Gracias. 1381 02:31:04.200 --> 02:31:05.600 ¡Disparen! 1382 02:31:05.800 --> 02:31:10.900 ¡Disparen uno! ¡Disparen dos! ¡Disparen tres! ¡Disparen cuatro! 1383 02:31:39.100 --> 02:31:41.600 ¿Las hemos vencido finalmente? 1384 02:31:42.400 --> 02:31:47.800 - ¿O es sólo una victoria temporal? - No lo sé. 1385 02:31:49.100 --> 02:31:55.100 Pero ganamos tiempo. Si lo usamos sabiamente y tenemos suerte... 1386 02:31:57.000 --> 02:31:59.200 ...el mundo podría sobrevivir. 1387 02:32:15.500 --> 02:32:20.200 AGRADECEMOS LA COOPERACIÓN DEL DEPARTMENTO DE DEFENSA... 1388 02:32:20.400 --> 02:32:25.000 ...Y LA FUERZA AÉREA AMERICANA POR SU AYUDA PARA HACER ESTE FILM. 1389 02:32:25.200 --> 02:32:29.200 EL ENJAMBRE 1390 02:33:52.700 --> 02:33:57.300 LA ABEJA ASESINA AFRICANA RETRATADA EN ESTE FILM NO TIENE RELACIÓN... 1391 02:33:57.500 --> 02:34:02.200 ...CON LA HACENDOSA ABEJA AMERICANA DE LA MIEL, A LA CUAL... 1392 02:34:02.400 --> 02:34:07.500 ...AGRADECEMOS POR POLINIZAR CULTIVOS VITALES QUE ALIMENTAN NUESTRA NACIÓN. 104625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.