All language subtitles for Dystopia.S01E06.480p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,330 --> 00:00:13,330 Previously on Dystopia. 2 00:00:13,330 --> 00:00:15,470 - The safe box has an acidic substance. 3 00:00:15,470 --> 00:00:16,770 So if it's forced open the vial 4 00:00:16,770 --> 00:00:18,400 will break and all data will be lost. 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,240 - There's gotta be a way to crack this open. 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,740 - So where's this place? 7 00:00:21,740 --> 00:00:22,910 - There's a community of people 8 00:00:22,910 --> 00:00:24,610 that are living outside of BIOCORP world. 9 00:00:24,610 --> 00:00:27,010 - Okay, we'll get our guy out there. 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,750 - Activate. 11 00:00:28,750 --> 00:00:32,380 - Dead soldiers are free, prep for the next one. 12 00:00:32,380 --> 00:00:34,120 - We're gonna get that combo. 13 00:00:34,120 --> 00:00:37,190 - Abandon your ID Chip program research. 14 00:00:37,190 --> 00:00:39,620 - My director of special programs, he oversees everything. 15 00:00:39,620 --> 00:00:41,590 He will know exactly what is going on. 16 00:00:41,590 --> 00:00:43,590 - I will ask him... - What's his name? 17 00:00:43,590 --> 00:00:44,490 - Brandon... 18 00:00:44,490 --> 00:00:45,900 - Brandon what? 19 00:00:45,900 --> 00:00:47,030 - Davidson. 20 00:00:47,030 --> 00:00:48,170 - You mentioned a list? 21 00:00:48,170 --> 00:00:49,400 - We need their addresses. 22 00:00:49,400 --> 00:00:50,700 There's eight of them that are pivotal 23 00:00:50,700 --> 00:00:53,440 to this BIOCORP project that we're dealing with. 24 00:00:53,440 --> 00:00:55,240 They're a huge key to the loss of the virus. 25 00:00:55,240 --> 00:00:56,770 - And what will you do to them? 26 00:00:56,770 --> 00:00:58,240 - Let's give 'em a chance to change their minds. 27 00:00:58,240 --> 00:01:01,280 - Hey, I'm the compassionate one, remember? 28 00:01:01,280 --> 00:01:03,510 - Open the cell, take her. 29 00:01:03,510 --> 00:01:05,620 - Lauren, Lauren! 30 00:01:10,820 --> 00:01:12,720 - Did I ever tell you about my dad? 31 00:01:12,720 --> 00:01:13,620 - No. 32 00:01:13,620 --> 00:01:14,860 - I didn't? - No. 33 00:01:14,860 --> 00:01:16,330 - He used to make this pig snorting noises 34 00:01:16,330 --> 00:01:18,560 to cheer me up if he thought I was depressed. 35 00:01:19,830 --> 00:01:20,630 Serious, that was his thing he did. 36 00:01:20,630 --> 00:01:21,870 - Make pig noises? 37 00:01:21,870 --> 00:01:23,170 - Mm-hmm, yeah, all the time. 38 00:01:23,170 --> 00:01:24,400 - Did it work? 39 00:01:24,400 --> 00:01:27,370 - No, not once ever, but he did it like it did. 40 00:01:27,370 --> 00:01:28,610 You know, it was like his thing. 41 00:01:28,610 --> 00:01:29,770 Oh, you're upset, let me do this. 42 00:01:29,770 --> 00:01:31,010 It was terrible. 43 00:01:31,010 --> 00:01:33,010 Excuse me, can we get another one? 44 00:01:33,010 --> 00:01:33,980 - Yeah. - Another one? 45 00:01:33,980 --> 00:01:34,810 - Another two. 46 00:01:34,810 --> 00:01:36,050 - Another two, okay. 47 00:01:36,050 --> 00:01:37,550 - What'd it sound like? 48 00:01:37,550 --> 00:01:39,250 - Like it was a proper pig snorting, like a. 49 00:01:39,250 --> 00:01:41,050 - Like a real? 50 00:01:41,050 --> 00:01:43,420 - Like that would make somebody be happy again. 51 00:01:43,420 --> 00:01:44,720 I used to hate it. 52 00:01:44,720 --> 00:01:45,990 He did it in front of all my friends. 53 00:01:45,990 --> 00:01:47,690 I'm sure it lost me like four girlfriends. 54 00:01:47,690 --> 00:01:49,560 - Maybe more than that. 55 00:01:49,560 --> 00:01:51,930 - And I was already the Brit kid in America. 56 00:01:51,930 --> 00:01:53,930 I didn't need another reason to be bullied. 57 00:01:56,770 --> 00:01:57,870 - What happened to him? 58 00:01:59,770 --> 00:02:00,840 - He died in the riots. 59 00:02:05,880 --> 00:02:08,550 It was okay, you know, because he was a hero to me. 60 00:02:08,550 --> 00:02:10,710 He died saving my mum. 61 00:02:10,710 --> 00:02:12,920 You know, died protecting the woman he loved. 62 00:02:14,080 --> 00:02:16,250 Worse ways to go than that. 63 00:02:16,250 --> 00:02:18,660 But everyday since that, I was thinking 64 00:02:19,690 --> 00:02:21,790 I hated that pig snorting noise 65 00:02:23,260 --> 00:02:25,830 and I would give anything to hear it one more time. 66 00:02:28,830 --> 00:02:32,100 - Were you there when he died? 67 00:02:32,100 --> 00:02:33,100 - No. 68 00:02:34,940 --> 00:02:36,710 - Why don't you try to find him? 69 00:02:36,710 --> 00:02:37,740 We're here. 70 00:02:37,740 --> 00:02:38,940 - What would I say? 71 00:02:38,940 --> 00:02:40,440 We're time-travelers from the future 72 00:02:40,440 --> 00:02:42,310 trying to save the world. 73 00:02:42,310 --> 00:02:45,920 - Well, I wouldn't start the conversation that way, but... 74 00:02:45,920 --> 00:02:47,180 - Yeah, I know. 75 00:02:47,180 --> 00:02:49,290 - Listen we got time, you should at least try. 76 00:02:50,820 --> 00:02:52,220 - I did, I found him. 77 00:02:56,890 --> 00:02:58,160 - Where? 78 00:02:58,160 --> 00:03:01,060 - He's sitting at the end of the bar. 79 00:03:02,230 --> 00:03:03,700 - What are you waiting for? 80 00:03:05,670 --> 00:03:07,270 - What would I say to him, Nico? 81 00:03:08,810 --> 00:03:10,240 Would I tell him he doesn't make it? 82 00:03:11,980 --> 00:03:13,710 Would I tell him my mum doesn't make it? 83 00:03:15,680 --> 00:03:19,520 Would I tell him none of us are gonna make it? 84 00:03:22,050 --> 00:03:25,420 I'm not gonna do that to him. 85 00:03:25,420 --> 00:03:27,990 I'm not gonna upset him. 86 00:03:27,990 --> 00:03:29,930 Although I did think of a way to make 87 00:03:29,930 --> 00:03:31,730 his day today just a little happier. 88 00:03:34,030 --> 00:03:35,030 - What's that? 89 00:03:38,340 --> 00:03:39,600 - I could buy him a beer. 90 00:03:50,780 --> 00:03:52,550 - Excuse me, can I get one more shot please 91 00:03:52,550 --> 00:03:56,690 and a beer for the gentleman at the end of the bar. 92 00:05:02,850 --> 00:05:05,990 - Today Nobel Peace Prize-winning BIOCORP made history 93 00:05:05,990 --> 00:05:08,220 by administering the cure for cancer available 94 00:05:08,220 --> 00:05:10,890 to the entire world's population in exchange 95 00:05:10,890 --> 00:05:13,860 for their compulsory enrollment in the ID chip program 96 00:05:13,860 --> 00:05:16,870 which allows for increased population security. 97 00:05:16,870 --> 00:05:20,240 BIOCORP CEO stated, "We have all suffered loss in our lives, 98 00:05:20,240 --> 00:05:23,270 "when our loved ones are stolen from us before their time. 99 00:05:23,270 --> 00:05:25,780 "Today we fight for the people we love. 100 00:05:25,780 --> 00:05:28,340 "We can't hold on just a little bit longer." 101 00:05:29,550 --> 00:05:30,910 And that's all for tonight. 102 00:05:32,220 --> 00:05:33,220 - And, we're clear. 103 00:05:37,220 --> 00:05:41,560 - Hey, baby. 104 00:06:02,680 --> 00:06:04,180 - What's going on? 105 00:06:08,590 --> 00:06:09,720 We need to figure this out. 106 00:06:09,720 --> 00:06:11,220 - We're losing them! 107 00:06:24,100 --> 00:06:26,770 - Oh my God, help me! 108 00:06:29,870 --> 00:06:30,970 Let me out! 109 00:06:30,970 --> 00:06:31,970 Oh, my God! 110 00:06:45,190 --> 00:06:47,860 - We are wasting time. 111 00:06:47,860 --> 00:06:49,230 - We are getting close. 112 00:06:49,230 --> 00:06:52,400 - Close, that's your idea of close? 113 00:06:52,400 --> 00:06:56,070 30 attempts, 30 dead volunteers, that's what you call close? 114 00:06:56,070 --> 00:06:58,000 - The variables are too vast. 115 00:06:58,000 --> 00:06:59,470 We need more data. 116 00:06:59,470 --> 00:07:01,940 - Isn't that what we are paying these scientists for? 117 00:07:01,940 --> 00:07:04,010 - Whoever was here locked us out of the protocols 118 00:07:04,010 --> 00:07:06,610 as a fail-safe against replicating the workflow. 119 00:07:08,480 --> 00:07:09,750 They're a disappointment. 120 00:07:09,750 --> 00:07:11,720 - Well then replace them, right now! 121 00:07:11,720 --> 00:07:14,250 Replace them, get these out of here, out. 122 00:07:15,250 --> 00:07:16,750 - Alright, let's go. 123 00:07:17,650 --> 00:07:20,620 - I want your best scientists. 124 00:07:20,620 --> 00:07:22,990 - I don't know if anyone else would be any more successful. 125 00:07:22,990 --> 00:07:24,090 - What are you saying? 126 00:07:24,090 --> 00:07:26,560 - Protocols, they're encoded. 127 00:07:26,560 --> 00:07:29,570 - Well then find someone to break the codes! 128 00:07:31,400 --> 00:07:35,370 - Those women from the apartment, they would know how. 129 00:07:36,310 --> 00:07:37,840 They maybe even set the code. 130 00:07:37,840 --> 00:07:39,740 - Great, do we know where they are? 131 00:07:39,740 --> 00:07:40,910 - Our scanners show that they're with 132 00:07:40,910 --> 00:07:42,910 The Unity of Lost Children terrorist cell. 133 00:07:42,910 --> 00:07:44,850 - Oh, that degenerate, so he adopted 134 00:07:44,850 --> 00:07:47,480 two more daughters into his household. 135 00:07:47,480 --> 00:07:49,290 - Disgusting group. 136 00:07:49,290 --> 00:07:51,760 - Get the women and bring them here. 137 00:07:51,760 --> 00:07:53,220 - And The Lost Children? 138 00:07:53,220 --> 00:07:55,660 - Leave them in the ground, just get the girls here! 139 00:08:00,700 --> 00:08:01,770 Incompetence. 140 00:08:44,770 --> 00:08:46,040 - Yes? 141 00:08:46,040 --> 00:08:47,340 - Brandon Davidson? 142 00:08:47,340 --> 00:08:48,340 - Yes. 143 00:09:19,610 --> 00:09:21,180 - You've bungled this whole situation 144 00:09:21,180 --> 00:09:22,750 from the very beginning! 145 00:09:22,750 --> 00:09:24,310 Your inability to deal with 146 00:09:24,310 --> 00:09:26,750 your people and your responsibilities. 147 00:09:26,750 --> 00:09:28,550 - Please forgive me, Mr. President. 148 00:09:28,550 --> 00:09:30,450 - The hell with forgiveness! 149 00:09:30,450 --> 00:09:34,120 If you can't do your job then I'll get somebody who can. 150 00:09:34,120 --> 00:09:34,960 You understand? 151 00:09:34,960 --> 00:09:35,960 - Yes sir, I do. 152 00:09:37,330 --> 00:09:39,830 - What about the technology, can it be replicated? 153 00:09:39,830 --> 00:09:41,970 - Our people are working on it right now. 154 00:09:41,970 --> 00:09:43,470 - If it's replicated we're gonna need a lot 155 00:09:43,470 --> 00:09:46,340 of those little chambers and we're gonna need 'em fast. 156 00:09:46,340 --> 00:09:49,110 - Of course sir, but I'll need more men and more resources. 157 00:09:49,110 --> 00:09:50,670 - And you'll have 'em. 158 00:09:50,670 --> 00:09:54,010 In the meantime, you send your best man 159 00:09:54,010 --> 00:09:56,110 to hunt down those bastards, you get it? 160 00:09:56,110 --> 00:09:59,750 - Sir, we're still unsuccessful with proper stasis thus far. 161 00:09:59,750 --> 00:10:01,350 - Then figure it out! 162 00:10:01,350 --> 00:10:02,650 We're running out of time. 163 00:10:03,950 --> 00:10:05,190 - Yes, Mr. President. 164 00:10:08,020 --> 00:10:10,430 - I want somebody to keep an eye on him. 165 00:10:10,430 --> 00:10:11,860 - He's our top man, sir. 166 00:10:15,500 --> 00:10:16,870 - I hope I'm our top man. 167 00:10:17,800 --> 00:10:20,140 Anybody else, I don't trust. 168 00:10:40,720 --> 00:10:42,690 - Shh, shh, don't, don't move! 169 00:10:42,690 --> 00:10:44,730 Hey, stop, stop, stop, stop it, don't move. 170 00:10:44,730 --> 00:10:46,160 - Okay - Don't move, don't move. 171 00:10:46,160 --> 00:10:47,300 - Please don't hurt me! 172 00:10:47,300 --> 00:10:48,600 - Please don't hurt me! - Hey, shh! 173 00:10:48,600 --> 00:10:50,170 Keep your voice, keep your voice down. 174 00:10:50,170 --> 00:10:51,370 - Okay, okay. - Keep your voice down. 175 00:10:51,370 --> 00:10:53,170 - Please, I have credit cards, I have... 176 00:10:53,170 --> 00:10:54,700 - Hey stop, I'm not here to rob you. 177 00:10:54,700 --> 00:10:56,170 - Okay, okay, please. - I'm not here to rob you. 178 00:10:56,170 --> 00:10:57,570 - Please don't. - I'm not here to rob you. 179 00:10:57,570 --> 00:10:58,810 I'm not here to rob you. 180 00:10:58,810 --> 00:11:00,740 - I'm a married woman, please don't. 181 00:11:00,740 --> 00:11:03,610 - Shh, I'm not here for that, either. 182 00:11:03,610 --> 00:11:04,850 - What do you want? 183 00:11:04,850 --> 00:11:05,780 What do you want? 184 00:11:05,780 --> 00:11:07,380 - I wanna kill you, Kyla. 185 00:11:08,620 --> 00:11:10,620 - How do you, how do you know my name? 186 00:11:10,620 --> 00:11:12,060 How do you know my name? 187 00:11:12,060 --> 00:11:14,860 - I know a great deal about you, about the future. 188 00:11:14,860 --> 00:11:15,690 - What? 189 00:11:15,690 --> 00:11:16,530 What? 190 00:11:16,530 --> 00:11:17,760 My future? 191 00:11:17,760 --> 00:11:19,430 What are you talking about? 192 00:11:19,430 --> 00:11:20,830 My future? 193 00:11:20,830 --> 00:11:24,370 - You don't believe me, you wouldn't believe. 194 00:11:24,370 --> 00:11:25,970 - What's your name? 195 00:11:27,070 --> 00:11:29,240 - Thomas is my name. 196 00:11:29,240 --> 00:11:32,680 - Thomas, okay Thomas, why are you doing this? 197 00:11:33,540 --> 00:11:35,780 - Because I'm saving the world. 198 00:11:35,780 --> 00:11:37,780 I'm saving the future. 199 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 - Okay. 200 00:11:39,750 --> 00:11:40,980 - Hey! 201 00:11:40,980 --> 00:11:42,220 - Get out. - Stop it, stop it. 202 00:11:42,220 --> 00:11:43,050 Do you think I'm stupid? 203 00:11:43,050 --> 00:11:44,590 - No, no, no, I don't. 204 00:11:44,590 --> 00:11:45,960 - Put your hands on the wheel, put your hands on the wheel. 205 00:11:45,960 --> 00:11:48,490 - Okay, okay, okay, okay, okay. 206 00:11:48,490 --> 00:11:49,490 Okay, Thomas. 207 00:11:50,490 --> 00:11:53,660 Just tell me about the future, Thomas. 208 00:11:53,660 --> 00:11:56,370 - Don't do that, don't try and play with me. 209 00:11:56,370 --> 00:11:57,630 Don't try and handle me. 210 00:11:57,630 --> 00:11:59,400 - Don't try and talk me down. - No, I... 211 00:11:59,400 --> 00:12:01,570 - Okay, I'm not to be toyed with. 212 00:12:01,570 --> 00:12:03,110 - I won't and I'm not, I'm not. 213 00:12:04,570 --> 00:12:06,410 - You don't believe me? 214 00:12:06,410 --> 00:12:09,310 You don't believe what I'm gonna say to you. 215 00:12:09,310 --> 00:12:12,050 That you and our future share something in common. 216 00:12:13,520 --> 00:12:14,880 Infertility. 217 00:12:14,880 --> 00:12:16,090 - What? 218 00:12:16,090 --> 00:12:17,320 What? 219 00:12:17,320 --> 00:12:19,390 - That's right, I know about you. 220 00:12:19,390 --> 00:12:20,860 I know all about you. 221 00:12:20,860 --> 00:12:23,730 I know that you've been trying to have a baby for a year. 222 00:12:23,730 --> 00:12:24,960 - How? 223 00:12:24,960 --> 00:12:27,130 - Seeing doctor after doctor after doctor 224 00:12:27,130 --> 00:12:28,400 and nothing helped. 225 00:12:28,400 --> 00:12:29,770 I know that you're seeing a specialist 226 00:12:29,770 --> 00:12:33,170 next month and that won't help either. 227 00:12:33,170 --> 00:12:35,670 - You don't know that, you bastard! 228 00:12:35,670 --> 00:12:36,910 - You don't know that! - Yes, I do. 229 00:12:36,910 --> 00:12:38,310 Yes, I do. 230 00:12:38,310 --> 00:12:39,540 - No, you don't know. - All that lies ahead for you, 231 00:12:39,540 --> 00:12:41,880 Kyla, is a crushing defeat. 232 00:12:41,880 --> 00:12:43,610 It'll never happen. 233 00:12:43,610 --> 00:12:44,980 - Why are you doing this? 234 00:12:46,020 --> 00:12:47,550 - See, that pain and that anguish 235 00:12:47,550 --> 00:12:52,220 that you feel right now, that hopelessness, that despair? 236 00:12:53,420 --> 00:12:55,390 You multiply that by six billion people 237 00:12:55,390 --> 00:12:59,000 and you have what happens in our world because of you. 238 00:13:00,400 --> 00:13:01,760 - I'm sorry, but I don't know what you're talking about. 239 00:13:01,760 --> 00:13:03,530 - I'm sorry too, Kyla! - Oh, God! 240 00:13:03,530 --> 00:13:06,100 - I really am, but I gotta do this. 241 00:13:07,400 --> 00:13:08,570 - Stop it. - Please don't! 242 00:13:08,570 --> 00:13:10,540 - Stop! - Please don't, please don't! 243 00:13:10,540 --> 00:13:12,010 - Please don't kill me! - Give me one good reason. 244 00:13:12,010 --> 00:13:13,840 - Please, please. - Give me one good reason. 245 00:13:15,010 --> 00:13:18,650 - My husband, I'm all he has left, please! 246 00:13:18,650 --> 00:13:20,080 Please, please! 247 00:13:20,080 --> 00:13:23,020 - Why should I care about you or your husband? 248 00:13:23,020 --> 00:13:25,190 - Don't you have someone to live for, please? 249 00:13:27,190 --> 00:13:30,090 - Better than that, I've got someone worth killing for. 250 00:13:30,090 --> 00:13:34,100 - No, something good, something to fight for. 251 00:13:34,100 --> 00:13:39,070 Something to get back to, where the pain isn't so much. 252 00:13:41,140 --> 00:13:42,140 - Yeah. 253 00:13:42,870 --> 00:13:44,710 - Please, you're not a monster. 254 00:13:44,710 --> 00:13:45,540 - Shut up. 255 00:13:45,540 --> 00:13:47,010 - Please, please. 256 00:13:47,010 --> 00:13:49,080 - Please, please. - Shut up. 257 00:13:50,180 --> 00:13:51,180 Shut up. 258 00:13:54,980 --> 00:13:56,450 - Oh, my! 259 00:13:56,450 --> 00:13:57,450 Oh, my God! 260 00:14:02,230 --> 00:14:03,230 Oh, my God! 261 00:14:16,210 --> 00:14:17,970 - For over half a century 262 00:14:17,970 --> 00:14:22,050 BIOCORP has been working to protect you and your children. 263 00:14:22,050 --> 00:14:24,510 At the cutting-edge of pharmaceutical research, 264 00:14:24,510 --> 00:14:27,380 nano-technology, and disease prevention. 265 00:14:27,380 --> 00:14:29,850 Our goal is to keep you safe. 266 00:14:29,850 --> 00:14:32,890 BIOCORP, protecting our future. 267 00:14:36,060 --> 00:14:37,430 For over half a century... 268 00:14:47,200 --> 00:14:50,610 - Tell the generals to start drawing up contingency plans 269 00:14:50,610 --> 00:14:52,640 for putting an end to the rebels, okay? 270 00:14:53,480 --> 00:14:54,740 - Eliminating them? 271 00:14:54,740 --> 00:14:57,710 - Yeah, it's time to put an end to this. 272 00:14:57,710 --> 00:14:59,120 - Yes, Mr. President. 273 00:15:06,620 --> 00:15:09,590 - Ming, this is Luke, come in. 274 00:15:09,590 --> 00:15:12,700 Ming, this is Luke, come in. 275 00:15:12,700 --> 00:15:14,860 Ming, this is Luke, you receiving? 276 00:15:14,860 --> 00:15:16,370 - Ming, receiving. 277 00:15:18,270 --> 00:15:19,970 - Anything? 278 00:15:19,970 --> 00:15:21,170 - I've reached the town. 279 00:15:24,870 --> 00:15:25,870 - What do you see? 280 00:15:27,010 --> 00:15:29,750 - I don't see much, it looks pretty quiet. 281 00:15:29,750 --> 00:15:31,550 - They can't be that difficult to find, surely. 282 00:15:31,550 --> 00:15:35,550 There's meant to be a whole community there. 283 00:15:35,550 --> 00:15:37,890 - It doesn't look like anyone's been here for years. 284 00:15:45,160 --> 00:15:47,330 I'm gonna go check some more of the houses. 285 00:15:48,730 --> 00:15:50,930 - Alright, well remember, they're hiding. 286 00:15:50,930 --> 00:15:52,640 So look everywhere! 287 00:15:52,640 --> 00:15:54,040 - Copy. 288 00:16:08,820 --> 00:16:10,750 - I know what you're thinking. 289 00:16:10,750 --> 00:16:14,260 You think we're evil, sending a guy out there, 290 00:16:15,460 --> 00:16:19,030 over the wall, alone, in danger. 291 00:16:20,860 --> 00:16:23,570 But what's at stake here is bigger than anyone! 292 00:16:23,570 --> 00:16:26,570 - Spare me the justification speech. 293 00:16:29,270 --> 00:16:33,610 - I do wonder if there's anything actually out there 294 00:16:35,080 --> 00:16:38,080 in the dust or anything to hope for. 295 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 Anything. 296 00:16:45,550 --> 00:16:50,030 But right now I suspect that there is nothing 297 00:16:50,030 --> 00:16:54,260 and that this whore is lying to me to buy time. 298 00:16:56,000 --> 00:16:57,930 And that's what this is all about, time. 299 00:17:07,680 --> 00:17:09,980 - Sir, there's nothing here. 300 00:17:09,980 --> 00:17:13,450 What do you want me to do? 301 00:17:28,430 --> 00:17:30,200 - Brought you a peace offering. 302 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 Have a drink. 303 00:17:38,940 --> 00:17:39,940 - No. 304 00:17:42,550 --> 00:17:45,310 - I'm just trying to make this easier on you, you know. 305 00:17:48,480 --> 00:17:51,450 Did anyone ever tell you how beautiful you are? 306 00:17:58,590 --> 00:17:59,630 I hate this part, 307 00:18:03,370 --> 00:18:04,900 but I'm afraid it must be done. 308 00:18:06,600 --> 00:18:09,670 Authority must be respected at all times. 309 00:18:10,570 --> 00:18:11,910 Wouldn't you agree, Lauren? 310 00:18:15,080 --> 00:18:17,150 - I know the combination. 311 00:18:17,150 --> 00:18:18,150 - What? 312 00:18:21,020 --> 00:18:22,120 - Jenny knows it, too. 313 00:18:24,620 --> 00:18:26,920 She just didn't wanna tell you. 314 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 - Then give it up. 315 00:18:30,830 --> 00:18:32,900 - I'll give it to you if you let us go. 316 00:18:34,100 --> 00:18:35,100 - Deal. 317 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 - It's when Jenny's baby died. 318 00:18:40,100 --> 00:18:41,100 - Which is? 319 00:18:42,440 --> 00:18:46,740 - Zero seven, zero five, three six. 320 00:18:47,910 --> 00:18:50,380 - That's my girl, you did the right thing. 321 00:18:58,650 --> 00:18:59,650 Three six. 322 00:19:33,190 --> 00:19:34,920 Did you just play me? 323 00:19:36,120 --> 00:19:39,600 - You weren't gonna let us go were you, Travis? 324 00:19:39,600 --> 00:19:44,430 I'd rather die than let anything happen to Thomas or Nico. 325 00:19:45,630 --> 00:19:47,500 - There are worse things than death. 326 00:19:53,310 --> 00:19:54,740 - Let go of me! 327 00:19:58,750 --> 00:19:59,820 - Stay still! 328 00:20:14,030 --> 00:20:15,030 - Get off! 329 00:20:18,230 --> 00:20:19,230 No! 330 00:22:31,200 --> 00:22:33,500 - You leave her alone, you leave her alone! 331 00:22:33,500 --> 00:22:35,040 - What are you gonna do, huh? 332 00:22:35,040 --> 00:22:36,770 What, you gonna ride in there on a white horse and save her? 333 00:22:36,770 --> 00:22:38,010 - Stop it, you're a monster! 334 00:22:38,010 --> 00:22:39,880 - How can you let him do this to her? 335 00:22:39,880 --> 00:22:43,010 - He is our leader, he trained us. 336 00:22:43,010 --> 00:22:44,880 We would do anything for him! 337 00:22:44,880 --> 00:22:47,320 If he wants to have some fun who I am to stop him? 338 00:22:47,320 --> 00:22:48,520 - She's not one of you. 339 00:22:49,550 --> 00:22:50,950 - Things change. 340 00:22:52,490 --> 00:22:55,360 - Okay, okay, go on. 341 00:22:56,460 --> 00:22:58,290 - Do it, you bastard. - No. 342 00:22:58,290 --> 00:22:59,290 - You coward. 343 00:23:02,060 --> 00:23:06,370 - I won't yet, I know you know the code to that safe. 344 00:23:07,800 --> 00:23:10,910 - Yeah, I do actually. 345 00:23:12,540 --> 00:23:14,240 And I was about five seconds away 346 00:23:14,240 --> 00:23:17,250 from opening the thing when you idiots came in. 347 00:23:18,580 --> 00:23:20,850 Should have been a little more patient, huh? 348 00:23:20,850 --> 00:23:22,890 Idiot! 349 00:23:24,050 --> 00:23:25,590 Now you're never gonna get it open. 350 00:23:38,430 --> 00:23:40,570 - Level cleared, moving upstairs. 351 00:23:59,190 --> 00:24:00,290 - Take them outta here. 352 00:24:13,470 --> 00:24:15,870 How do you feel now, child? 353 00:24:17,810 --> 00:24:18,810 - Just do it. 354 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 Do it! 355 00:24:40,430 --> 00:24:42,260 - Keep your eyes on the second target. 356 00:24:42,260 --> 00:24:43,730 Careful, we need this one alive. 357 00:24:43,730 --> 00:24:45,330 - Two on him, two on him. 358 00:24:46,640 --> 00:24:50,110 - Let's go, get up! 359 00:24:51,070 --> 00:24:52,270 - Room secure. 360 00:25:02,750 --> 00:25:05,550 - Is this their patriarch of the family? 361 00:25:06,450 --> 00:25:07,490 - Yes, sir. 362 00:25:08,560 --> 00:25:11,860 - Thank you. 363 00:25:11,860 --> 00:25:12,900 - Don't thank me yet. 364 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Watch her. 365 00:25:21,200 --> 00:25:26,210 You know, I might even get a promotion after your execution. 366 00:25:27,310 --> 00:25:29,480 - You will never silence The Lost Children. 367 00:25:35,650 --> 00:25:37,190 - You're nothing but a fear-monger. 368 00:25:39,890 --> 00:25:44,490 All your attempts to spread chaos and terror have failed. 369 00:25:45,530 --> 00:25:46,900 - I don't know about that. 370 00:25:48,030 --> 00:25:51,170 She seemed terrified of me. 371 00:25:51,170 --> 00:25:52,170 - Hold it. 372 00:26:04,210 --> 00:26:08,320 My dear, how would you like to experience true power? 373 00:26:09,790 --> 00:26:10,790 - What? 374 00:26:15,360 --> 00:26:17,390 - This is true power. 375 00:26:18,690 --> 00:26:21,660 It gives the ultimate advantage to whoever wields it. 376 00:26:21,660 --> 00:26:23,470 Brave men crumble in the face of it. 377 00:26:25,470 --> 00:26:26,740 - What do you mean? 378 00:26:27,800 --> 00:26:29,340 - Allow me to demonstrate. 379 00:26:40,580 --> 00:26:42,990 - You see how even Travis gets nervous 380 00:26:42,990 --> 00:26:44,190 at the thought of death? 381 00:26:45,590 --> 00:26:48,860 I don't think he's quite ready to die for his cause. 382 00:26:53,030 --> 00:26:55,060 Nope, not yet. 383 00:27:07,840 --> 00:27:09,310 - What are you doing? 384 00:27:09,310 --> 00:27:13,080 - I'm giving you control, kill him. 385 00:27:19,890 --> 00:27:22,560 Kill the bastard that raped you. 386 00:27:29,230 --> 00:27:30,500 - I can't. 387 00:27:30,500 --> 00:27:34,470 - Sure you can, his death is warranted. 388 00:27:34,470 --> 00:27:36,710 Think of all the crimes he's committed, 389 00:27:36,710 --> 00:27:40,510 all the atrocities his so-called Children relish in. 390 00:27:43,610 --> 00:27:45,010 - She doesn't have the guts. 391 00:27:49,350 --> 00:27:50,350 - That's it. 392 00:27:57,130 --> 00:27:59,230 - She's not gonna do it. 393 00:27:59,230 --> 00:28:01,300 She's not gonna sully her hands on me. 394 00:28:02,970 --> 00:28:04,130 - See how he mocks you? 395 00:28:06,300 --> 00:28:08,870 Are you gonna give him the satisfaction? 396 00:28:12,570 --> 00:28:13,780 Are you gonna let him win? 397 00:28:16,680 --> 00:28:19,080 - Do it! 398 00:28:19,080 --> 00:28:20,980 - There, you even have his permission. 399 00:28:23,190 --> 00:28:27,420 Either you kill him quickly or my men will do it slowly. 400 00:28:42,810 --> 00:28:43,810 - I can't. 401 00:28:47,240 --> 00:28:49,540 - I knew you couldn't do it. 402 00:28:49,540 --> 00:28:53,080 You're nothing but a stupid... 403 00:29:08,660 --> 00:29:09,970 You're welcome. 404 00:29:30,590 --> 00:29:31,920 This will all be over soon. 405 00:29:33,120 --> 00:29:34,320 - The human race? 406 00:29:35,860 --> 00:29:37,190 - Always so dramatic. 407 00:29:39,290 --> 00:29:40,730 You spend so much time fighting us 408 00:29:40,730 --> 00:29:42,800 you fail to see the reality of the situation, 409 00:29:44,600 --> 00:29:47,400 that the Speaker's intentions are good. 410 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 - Good? 411 00:29:49,400 --> 00:29:51,170 How do you figure that exactly? 412 00:29:51,170 --> 00:29:54,040 - He rescued you from the terrorist cell, didn't he? 413 00:29:54,040 --> 00:29:55,940 - Out of the frying pan into the fire. 414 00:29:56,850 --> 00:29:58,210 - It's an appropriate metaphor. 415 00:30:03,490 --> 00:30:05,090 - Why do you follow him blindly? 416 00:30:06,290 --> 00:30:08,020 - I owe him my life. 417 00:30:08,020 --> 00:30:10,260 - Does that make you the only one? 418 00:30:10,260 --> 00:30:12,360 - You don't understand, what he did for me 419 00:30:13,530 --> 00:30:15,700 I would proudly serve him 'til the day I die. 420 00:30:18,570 --> 00:30:19,730 - Are we gonna be okay? 421 00:30:21,070 --> 00:30:22,300 - We will, I promise. 422 00:30:24,110 --> 00:30:26,410 - I wouldn't make any promises you can't keep. 423 00:30:28,880 --> 00:30:30,510 - Sir, we're clearing the terrorist base. 424 00:30:30,510 --> 00:30:33,820 Just awaiting your permission to set the bomb. 425 00:30:33,820 --> 00:30:35,720 Leave no survivors. 426 00:30:37,290 --> 00:30:39,020 - Roger that. 427 00:31:09,150 --> 00:31:11,650 - Hey, how's the mission going? 428 00:31:13,290 --> 00:31:14,860 - A lot tougher than I expected. 429 00:31:17,230 --> 00:31:18,730 - Tough for anybody. 430 00:31:18,730 --> 00:31:21,230 - I really tried to be reasonable with him. 431 00:31:21,230 --> 00:31:22,760 - What happened? 432 00:31:22,760 --> 00:31:25,470 - I killed Brandon Davidson in front of his kids today. 433 00:31:34,140 --> 00:31:35,910 - We're almost there, mate. 434 00:31:35,910 --> 00:31:38,910 - Yeah, almost, but not quite. 435 00:31:38,910 --> 00:31:41,050 I just wonder... 436 00:31:41,050 --> 00:31:42,350 - What about? 437 00:31:42,350 --> 00:31:44,090 - Sometimes I just wonder that... 438 00:31:44,090 --> 00:31:46,090 - What? 439 00:31:46,090 --> 00:31:47,890 I wonder if the people that we're approaching, 440 00:31:47,890 --> 00:31:50,260 if they know what they're doing is bad 441 00:31:50,260 --> 00:31:52,730 if it's gonna end up bad in the future. 442 00:31:52,730 --> 00:31:53,730 - No mate, they don't know. 443 00:31:53,730 --> 00:31:54,900 What makes you say that? 444 00:31:56,330 --> 00:31:58,400 - Because the guy that I got the chip from today, 445 00:31:58,400 --> 00:32:00,100 he made a duplicate, he kept in a safe. 446 00:32:00,100 --> 00:32:02,870 He protected it like he knew what it was capable of doing. 447 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 - Damn. 448 00:32:08,980 --> 00:32:10,450 Where's the chip now? 449 00:32:10,450 --> 00:32:11,450 - I got it. 450 00:32:12,280 --> 00:32:13,380 - Destroy it. 451 00:32:15,180 --> 00:32:16,180 - It's done. 452 00:32:18,920 --> 00:32:20,720 Are we doing the right thing, Thomas? 453 00:32:21,820 --> 00:32:23,730 - We're saving the world, Nico. 454 00:32:23,730 --> 00:32:25,930 - Yeah, I guess in a way we are. 455 00:32:27,830 --> 00:32:30,630 I just don't know how much longer I can keep this up. 456 00:32:30,630 --> 00:32:31,900 - You can do this, mate. 457 00:32:33,570 --> 00:32:35,040 - You're right, I can, I can. 458 00:32:37,470 --> 00:32:39,340 - There's the Nico we all know and love. 459 00:32:40,540 --> 00:32:41,840 Are you getting any sleep? 460 00:32:44,810 --> 00:32:47,680 - Barely man, if I do it's nightmares. 461 00:32:48,880 --> 00:32:51,920 - Yeah, yeah, I've been having a few of those. 462 00:32:52,890 --> 00:32:54,160 - About what? 463 00:32:54,160 --> 00:32:57,660 - My nightmare, Nico, it's us failing, 464 00:32:57,660 --> 00:32:58,960 not being able to get home. 465 00:33:32,990 --> 00:33:35,100 - All that work and we're just gonna sit here? 466 00:33:38,830 --> 00:33:42,400 Who the hell do you... 467 00:33:59,090 --> 00:34:03,660 - Alright, my apologies, I had to finish the chapter. 468 00:34:03,660 --> 00:34:04,790 It's my favorite book. 469 00:34:07,200 --> 00:34:08,900 Well done, Commander. 470 00:34:08,900 --> 00:34:09,900 - Thank you, sir. 471 00:34:11,830 --> 00:34:15,370 - So, isn't this a nice surprise? 472 00:34:16,900 --> 00:34:19,040 I trust your journey was comfortable? 473 00:34:20,010 --> 00:34:21,010 - What do you want? 474 00:34:23,810 --> 00:34:27,010 - And I take it you're not one for pleasantries, then. 475 00:34:29,320 --> 00:34:31,650 Alright, then I'll get right to it. 476 00:34:34,960 --> 00:34:38,990 BIOCORP has grown in profits and power 477 00:34:38,990 --> 00:34:42,700 far more than even I ever could have imagined. 478 00:34:44,130 --> 00:34:48,740 But if I could go back and do it over again, of course 479 00:34:50,000 --> 00:34:51,910 there are improvements that I would make. 480 00:34:51,910 --> 00:34:53,610 - It's all about the profits. 481 00:34:53,610 --> 00:34:55,880 - Commander, Commander, please. 482 00:34:55,880 --> 00:34:59,480 We know my distaste for unnecessary violence. 483 00:35:01,750 --> 00:35:03,650 I mean, what would the children think? 484 00:35:06,050 --> 00:35:07,620 So, today is your lucky day. 485 00:35:09,060 --> 00:35:11,160 You're just in time to see another one 486 00:35:11,160 --> 00:35:15,600 of our attempts at using those machines. 487 00:35:16,700 --> 00:35:19,230 The past results have been disastrous. 488 00:35:20,640 --> 00:35:23,210 Normally, we would use one of our soldiers, 489 00:35:23,210 --> 00:35:27,210 but to celebrate your arrival today, 490 00:35:28,480 --> 00:35:30,410 we're going to use one of your friends 491 00:35:31,510 --> 00:35:33,620 from The Unity of Lost Children. 492 00:35:34,780 --> 00:35:35,780 - What? 493 00:35:36,520 --> 00:35:37,520 No! 494 00:35:39,690 --> 00:35:40,690 Get off of me! 495 00:35:41,920 --> 00:35:42,920 Stop! 496 00:35:44,560 --> 00:35:46,230 - Finally got your attention. 497 00:35:48,730 --> 00:35:50,800 Prep him, now! 498 00:36:00,140 --> 00:36:03,210 - So how did it go with BIOCORP's head of security? 499 00:36:03,210 --> 00:36:04,150 Did you talk to him? 500 00:36:04,150 --> 00:36:06,250 - I tried, but he... 501 00:36:09,220 --> 00:36:10,220 He didn't listen. 502 00:36:13,790 --> 00:36:16,690 Don't forget why we're doing what we're doing. 503 00:36:16,690 --> 00:36:18,930 - Yeah, for the children. 504 00:36:20,430 --> 00:36:22,400 - Yeah, for the children. 505 00:36:25,100 --> 00:36:26,400 - How many more are there? 506 00:36:30,070 --> 00:36:31,070 - I'm half-way. 507 00:36:32,110 --> 00:36:33,110 - Me, too. 508 00:36:34,680 --> 00:36:36,680 - I guess you'd better get back to work. 509 00:37:04,140 --> 00:37:05,610 - Hello. 510 00:37:05,610 --> 00:37:06,640 - Hi. 511 00:37:06,640 --> 00:37:07,880 - Hi, how are you? 512 00:37:07,880 --> 00:37:09,410 - Hi. 513 00:37:09,410 --> 00:37:10,680 - Honey, what did I tell you about talking to strangers? 514 00:37:10,680 --> 00:37:12,110 I'm so sorry. 515 00:37:12,110 --> 00:37:13,450 - No, it's not a problem. 516 00:37:13,450 --> 00:37:14,380 - What's your name? 517 00:37:14,380 --> 00:37:16,850 - You don't ask strangers that! 518 00:37:16,850 --> 00:37:18,990 - No, I told you, it's not a problem, really. 519 00:37:20,090 --> 00:37:21,390 My name is Nicholai. 520 00:37:21,390 --> 00:37:22,220 What's your name? 521 00:37:22,220 --> 00:37:23,220 - Jenny. 522 00:37:24,960 --> 00:37:26,530 - That's a beautiful name. 523 00:37:26,530 --> 00:37:27,730 - Thank you. 524 00:37:27,730 --> 00:37:29,100 - Say goodbye to the nice man. 525 00:37:30,400 --> 00:37:31,230 - Bye. 526 00:37:31,230 --> 00:37:32,230 - Bye. 527 00:37:34,440 --> 00:37:37,240 - You have to be careful to who you talk to Jenny. 528 00:37:39,440 --> 00:37:40,810 - I'll see you again. 529 00:37:45,350 --> 00:37:47,320 - So, as I understand it, 530 00:37:48,550 --> 00:37:50,650 the computer systems hold the data 531 00:37:50,650 --> 00:37:54,120 for the proper teleportation protocols 532 00:37:54,120 --> 00:37:58,460 but, they seem to be encoded. 533 00:38:00,290 --> 00:38:01,290 Well... 534 00:38:04,300 --> 00:38:07,700 I need those protocols. 535 00:38:15,710 --> 00:38:17,140 I'll ask you again. 536 00:38:18,480 --> 00:38:20,380 I need those protocols. 537 00:38:32,260 --> 00:38:33,260 Nothing? 538 00:38:38,230 --> 00:38:39,230 No one? 539 00:38:44,670 --> 00:38:45,670 Well, then. 540 00:38:52,080 --> 00:38:53,150 - No, Lauren! 541 00:38:59,990 --> 00:39:01,690 - I'll ask you again. 542 00:39:03,190 --> 00:39:04,030 - Wait. 543 00:39:04,030 --> 00:39:05,960 - I want the protocols. 544 00:39:08,060 --> 00:39:09,360 I want them now. 545 00:39:09,360 --> 00:39:10,300 - Wait, wait. 546 00:39:10,300 --> 00:39:12,300 - Don't say anything. 547 00:39:12,300 --> 00:39:14,770 - I have no problem killing either one of you. 548 00:39:19,240 --> 00:39:20,240 Tell me. 549 00:39:24,250 --> 00:39:28,020 Your friend, soldier, bring him out here. 550 00:39:29,180 --> 00:39:31,050 Bring him out, come on, to the right! 551 00:39:38,290 --> 00:39:40,090 I want the protocols, now! 552 00:39:44,500 --> 00:39:46,700 Do you think you're safe with someone? 553 00:39:46,700 --> 00:39:50,200 We will get this working eventually with or without you 554 00:39:50,200 --> 00:39:53,270 and when we do I will see that it will be used 555 00:39:53,270 --> 00:39:57,750 to hunt down and kill every member of your families. 556 00:39:57,750 --> 00:40:01,220 You will all be wiped clean from the history of this planet! 557 00:40:01,220 --> 00:40:03,120 Now give me the protocols! 558 00:40:03,120 --> 00:40:04,690 - Go ahead, do it! - No, no! 559 00:40:04,690 --> 00:40:05,920 - No, no, no let him. 560 00:40:05,920 --> 00:40:08,420 Let him show us just how powerful a man he is. 561 00:40:08,420 --> 00:40:09,420 - Alright. 562 00:40:12,260 --> 00:40:14,230 Do you really wanna see another woman die? 563 00:40:14,230 --> 00:40:17,930 - Please, please, I'll show you how it works. 564 00:40:17,930 --> 00:40:19,100 - Good boy. 565 00:40:19,100 --> 00:40:20,670 - No, what they're doing is more important. 566 00:40:20,670 --> 00:40:22,440 - I can't live with this. 567 00:40:22,440 --> 00:40:23,540 - What, what? 568 00:40:24,510 --> 00:40:26,240 - I'm sorry, I'm sorry. 569 00:40:26,240 --> 00:40:29,440 - You made a very astute decision. 570 00:40:30,980 --> 00:40:33,350 But do you think I really trust you? 571 00:40:33,350 --> 00:40:34,350 - What? 572 00:40:36,450 --> 00:40:39,590 - Soldier, get him out of here. 573 00:40:41,820 --> 00:40:43,360 It's your lucky day, young man. 574 00:40:46,590 --> 00:40:48,360 We're going to send her. 575 00:40:48,360 --> 00:40:50,460 - No, no, I'll send her. 576 00:40:50,460 --> 00:40:52,570 - Really? 577 00:40:52,570 --> 00:40:54,040 - Everyone you've sent is dead! 578 00:40:57,000 --> 00:40:59,140 You don't know what you're doing, but I do. 579 00:41:00,640 --> 00:41:04,380 To show you how it works, to show you we can be trusted. 580 00:41:06,780 --> 00:41:10,180 I'll send her and then afterwards we go free. 581 00:41:10,180 --> 00:41:11,620 - Fine. - What are you doing? 582 00:41:11,620 --> 00:41:13,120 - I'm saving our lives. - No, I'm not his guinea pig! 583 00:41:13,120 --> 00:41:15,590 - I don't have time for these domestic squabbles! 584 00:41:15,590 --> 00:41:17,630 If you don't get going I will put a bullet 585 00:41:17,630 --> 00:41:20,600 in each of your heads in 10 seconds and I swear to it. 586 00:41:20,600 --> 00:41:21,700 - Let me test the machine to make sure 587 00:41:21,700 --> 00:41:22,900 your men haven't damaged it. 588 00:41:22,900 --> 00:41:24,400 - Of course, my men have damaged it. 589 00:41:24,400 --> 00:41:26,430 If I was certain that it was working you'd be dead by now! 590 00:41:26,430 --> 00:41:29,070 Now you're wasting my time, go, go! 591 00:41:31,710 --> 00:41:32,710 Commander. 592 00:41:34,540 --> 00:41:36,480 - No, David, David, no! 593 00:41:37,380 --> 00:41:38,780 - Stand down from that post. 594 00:41:38,780 --> 00:41:39,680 - Let go of me! 595 00:41:39,680 --> 00:41:40,510 David! 596 00:41:40,510 --> 00:41:41,350 Let go of me! 597 00:41:41,350 --> 00:41:42,780 David! 598 00:41:42,780 --> 00:41:43,920 - Oh, shut up! 599 00:41:47,020 --> 00:41:48,020 - David! 600 00:41:54,330 --> 00:41:57,330 - System unlocked, welcome back, David. 601 00:42:06,610 --> 00:42:09,040 Time displacement protocols loaded. 602 00:42:09,040 --> 00:42:10,540 - Well? 603 00:42:10,540 --> 00:42:12,710 - I can't tell until I've run a full diagnostics. 604 00:42:12,710 --> 00:42:14,450 - And how long will that take? 605 00:42:14,450 --> 00:42:15,550 - A day, maybe two. 606 00:42:15,550 --> 00:42:16,520 - Are you kidding me? 607 00:42:16,520 --> 00:42:17,790 That's totally unacceptable! 608 00:42:17,790 --> 00:42:19,450 - Listen to me, this isn't just 609 00:42:19,450 --> 00:42:21,290 an issue of killing person after person. 610 00:42:21,290 --> 00:42:22,760 The only way to know if the machine 611 00:42:22,760 --> 00:42:25,130 is working properly or not, which is what you want, 612 00:42:26,290 --> 00:42:28,360 is for me to test the mechanism first. 613 00:42:28,360 --> 00:42:29,630 - No. 614 00:42:29,630 --> 00:42:31,730 - Then I'll send Jenny through when I'm sure. 615 00:42:32,930 --> 00:42:35,100 - He does have a point, sir. 616 00:42:35,100 --> 00:42:36,340 - Do you really think I hate you 617 00:42:36,340 --> 00:42:39,210 so much I'd kill the woman I love? 618 00:42:39,210 --> 00:42:43,340 I'd do anything for her, anything to save her. 619 00:42:45,950 --> 00:42:46,950 - That's reasonable. 620 00:42:48,320 --> 00:42:50,280 I'd say it's even admirable. 621 00:42:51,790 --> 00:42:53,890 Commander, how do we know that 622 00:42:53,890 --> 00:42:56,120 the machine won't work right now? 623 00:43:00,290 --> 00:43:01,760 Have her strapped in the machine. 624 00:43:01,760 --> 00:43:02,600 - Wait, what? 625 00:43:02,600 --> 00:43:03,530 - Yes, sir. 626 00:43:03,530 --> 00:43:04,470 - No, let go of me! 627 00:43:04,470 --> 00:43:05,630 - We'll send her. 628 00:43:05,630 --> 00:43:07,130 - Let go of me! 629 00:43:07,130 --> 00:43:09,000 - And if she dies I'll do whatever you ask. 630 00:43:09,000 --> 00:43:10,470 - Get off of me! 631 00:43:10,470 --> 00:43:11,710 - You can take all the time you want with your diagnostics. 632 00:43:11,710 --> 00:43:13,880 You, scientists! 633 00:43:13,880 --> 00:43:15,380 Listen, watch. 634 00:43:15,380 --> 00:43:16,640 I want to get rid of these people as soon as possible. 635 00:43:16,640 --> 00:43:20,010 - Wait, wait, wait, just let me! 636 00:43:20,010 --> 00:43:23,650 - Really, I thought it would take a day or two? 637 00:43:26,450 --> 00:43:28,220 One or two days. 638 00:43:44,210 --> 00:43:45,040 - What's that? 639 00:43:45,040 --> 00:43:46,240 - It's an anesthetic. 640 00:43:46,240 --> 00:43:48,540 - Go confirm what's in that syringe. 641 00:43:48,540 --> 00:43:50,910 - It's the only way it works. 642 00:43:50,910 --> 00:43:52,810 They have to be asleep on either end 643 00:43:52,810 --> 00:43:54,580 before they go through or they die. 644 00:43:56,350 --> 00:43:59,490 - You idiots couldn't figure that out on your own? 645 00:43:59,490 --> 00:44:01,060 - System ready, David. 646 00:44:03,090 --> 00:44:04,860 - Track the microchip. 647 00:44:07,760 --> 00:44:10,000 - I hope we have success with this one. 648 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 - We might. 649 00:44:12,800 --> 00:44:14,070 What are you saying to her? 650 00:44:14,070 --> 00:44:15,570 - I'm just trying to help her relax. 651 00:44:15,570 --> 00:44:18,270 She has to be in a coma-like state before she goes through. 652 00:44:22,440 --> 00:44:23,780 You only have an hour to put yourself 653 00:44:23,780 --> 00:44:25,910 to sleep before you come back in. 654 00:44:25,910 --> 00:44:26,850 - Okay. 655 00:44:26,850 --> 00:44:28,010 - Don't waste time exploring. 656 00:44:29,250 --> 00:44:30,450 Find Nico and come home. 657 00:44:31,520 --> 00:44:34,760 - David. 658 00:44:34,760 --> 00:44:35,920 I didn't know. 659 00:44:37,620 --> 00:44:38,760 - See you soon. 46418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.