All language subtitles for Desperate Measures (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-19,-960 --> 00:00:-19,-960 25.000 2 00:01:18,880 --> 00:01:20,600 Hold on! 3 00:01:20,680 --> 00:01:22,360 S. F.P.D. 4 00:01:22,440 --> 00:01:24,280 Okay, go ahead. 5 00:03:05,320 --> 00:03:07,200 Come on, baby. 6 00:03:08,320 --> 00:03:10,800 Here you go. 7 00:03:12,960 --> 00:03:14,800 Yes! We're in. 8 00:03:22,320 --> 00:03:23,840 This is our last shot. 9 00:03:24,760 --> 00:03:27,440 Should've tried this six weeks ago instead of wasting time... 10 00:03:27,520 --> 00:03:29,720 with those television appeals. 11 00:03:30,560 --> 00:03:32,520 Now we go finer. 12 00:03:33,840 --> 00:03:36,840 If they all go away, we're finished. 13 00:04:45,120 --> 00:04:46,960 Don't even think about it. 14 00:04:54,800 --> 00:04:57,160 We got one! We got one! 15 00:04:57,240 --> 00:05:00,080 Don't make a sound. 16 00:05:00,160 --> 00:05:01,720 Thank you. 17 00:05:07,080 --> 00:05:08,520 Oh, man. 18 00:05:13,560 --> 00:05:17,160 He crushed his cell mate's legs, so they put him in solitary through the year. 19 00:05:17,200 --> 00:05:19,400 He's the real thing. 20 00:05:19,480 --> 00:05:24,240 No formal education beyond the ninth grade, but he has an IQ of over 150. 21 00:05:24,320 --> 00:05:26,160 I appreciate what you're doing for me. 22 00:05:26,280 --> 00:05:28,920 McCabe has escaped twice. 23 00:05:29,000 --> 00:05:31,480 Second time he took two guards hostage. 24 00:05:31,560 --> 00:05:33,800 Buried them alive, used their uniforms and l.D.s. 25 00:05:33,880 --> 00:05:37,360 If he'd done it two years later, they would've put him in the gas chamber. 26 00:05:37,440 --> 00:05:38,800 Jesus! 27 00:05:42,480 --> 00:05:45,240 This is a mistake, Frank. 28 00:05:46,200 --> 00:05:47,720 I have no choice. 29 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 McCabe! 30 00:06:01,160 --> 00:06:02,440 McCabe! 31 00:06:08,480 --> 00:06:11,120 You have a visitor. Get dressed. 32 00:06:51,800 --> 00:06:55,760 I have to warn you not just about the physical danger... 33 00:06:55,840 --> 00:06:58,520 because he's already killed one prisoner and crippled another. 34 00:06:58,560 --> 00:07:01,200 Also, McCabe is very sharp. 35 00:07:01,280 --> 00:07:03,800 He likes to fuck with you. 36 00:07:22,640 --> 00:07:24,640 Frank Connor. 37 00:07:24,680 --> 00:07:27,600 You know why I'm here. 38 00:07:27,680 --> 00:07:29,520 My son has leukemia. 39 00:07:33,800 --> 00:07:36,360 He will die without a bone marrow transplant. 40 00:07:41,640 --> 00:07:44,320 He's only nine years old. 41 00:07:49,520 --> 00:07:51,960 And somehow, somehow... 42 00:07:54,160 --> 00:07:57,080 I've been identified as a compatible donor... 43 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 for your son. 44 00:07:59,240 --> 00:08:01,600 I was told you volunteered. 45 00:08:02,840 --> 00:08:04,680 We're through here. 46 00:08:05,840 --> 00:08:07,200 Officers! 47 00:08:09,720 --> 00:08:12,280 You lied to me, Frank. 48 00:08:12,920 --> 00:08:15,200 You were identified by a computer match. 49 00:08:16,280 --> 00:08:20,560 I broke into the FBI computer system. I violated state and federal statutes. 50 00:08:20,640 --> 00:08:22,880 Grounds for dismissal from the police force. 51 00:08:22,960 --> 00:08:24,240 Right? 52 00:08:24,320 --> 00:08:27,120 That's right. Give me a shot. 53 00:08:27,200 --> 00:08:29,040 What's the problem? 54 00:08:31,280 --> 00:08:32,640 No problem. 55 00:08:32,720 --> 00:08:34,600 My mistake. 56 00:08:40,280 --> 00:08:43,240 I went through all the other registries, and there's nobody. 57 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 You're our last chance. 58 00:08:51,160 --> 00:08:54,840 - What do I get out of it? - You get to save my son's life. 59 00:08:54,880 --> 00:08:57,360 Why do I care about your son's life? 60 00:08:59,920 --> 00:09:02,600 Am I supposed to find redemption in the eyes of God? 61 00:09:02,680 --> 00:09:05,200 Do you want redemption? 62 00:09:05,280 --> 00:09:07,160 You think I do? 63 00:09:07,240 --> 00:09:10,120 You brought it up. 64 00:09:13,960 --> 00:09:16,440 Don't try to get inside my head, Frank. 65 00:09:19,320 --> 00:09:23,000 If I want you in, I'll send you an invitation. 66 00:09:23,040 --> 00:09:26,280 Sorry. I thought you were opening a door. 67 00:09:26,360 --> 00:09:27,720 I killed... 68 00:09:28,800 --> 00:09:31,440 a lady in a hat, a guy in a store. 69 00:09:31,520 --> 00:09:34,000 That was real. 70 00:09:34,040 --> 00:09:35,880 That happened. I did it. 71 00:09:36,680 --> 00:09:39,400 But I cannot make myself feel bad about it. 72 00:09:39,480 --> 00:09:42,080 I cannot imagine a god who would care. 73 00:09:42,200 --> 00:09:45,480 I put my faith in the power of my own mind. 74 00:09:46,360 --> 00:09:48,760 Which is all I own after half a life of incarceration. 75 00:09:48,800 --> 00:09:50,600 I can appreciate that. 76 00:09:50,680 --> 00:09:52,040 Really? 77 00:09:53,680 --> 00:09:57,800 Then maybe you can appreciate my amusement... 78 00:09:57,880 --> 00:10:01,400 at the irony, that now... 79 00:10:01,440 --> 00:10:06,320 after all those years being locked up, I'm given the opportunity to kill again. 80 00:10:07,120 --> 00:10:09,120 Cop's kid, at that. 81 00:10:10,200 --> 00:10:12,040 All I've got to do is stay here. 82 00:10:14,280 --> 00:10:16,640 What do you want from me? 83 00:10:16,720 --> 00:10:20,240 -Have you been a good father to the boy? -I've tried. 84 00:10:23,200 --> 00:10:26,120 You tried. Isn't that nice you tried? 85 00:10:26,200 --> 00:10:28,600 Yep. Even my daddy can say that. 86 00:10:30,800 --> 00:10:32,680 Beat the shit out of me every day, but he tried. 87 00:10:33,840 --> 00:10:35,520 I've never hit Matt. 88 00:10:35,600 --> 00:10:37,680 I'm sure you didn't. 89 00:10:46,480 --> 00:10:48,360 Where's the boy's mother? 90 00:10:48,400 --> 00:10:49,800 She's dead. 91 00:10:51,440 --> 00:10:54,240 You still wear a ring. 92 00:10:54,320 --> 00:10:57,040 You feel responsible in some way for her death? 93 00:10:58,760 --> 00:11:00,880 She died in a car accident. 94 00:11:00,960 --> 00:11:02,320 Dead wife. 95 00:11:04,400 --> 00:11:06,480 Kid with cancer. 96 00:11:08,160 --> 00:11:10,000 I'd wonder about myself, too. 97 00:11:12,800 --> 00:11:14,960 Will you do it? 98 00:11:16,920 --> 00:11:18,920 Will you give my son your bone marrow? 99 00:11:20,600 --> 00:11:22,880 I'll have to think about that, get back to you. 100 00:11:22,960 --> 00:11:25,920 No. Tell me right now. 101 00:11:26,000 --> 00:11:27,400 Why? 102 00:11:27,480 --> 00:11:30,640 Because I haven't told him that his cancer is back. 103 00:11:32,720 --> 00:11:35,520 And when he went into remission... 104 00:11:35,520 --> 00:11:38,480 he wouldn't even let himself celebrate... 105 00:11:38,560 --> 00:11:41,120 'cause he knew the odds. 106 00:11:41,200 --> 00:11:44,440 And when I go back, I'm gonna tell him that his cancer is back... 107 00:11:44,480 --> 00:11:48,560 and that he will die if he doesn't get a bone marrow transplant. 108 00:11:48,640 --> 00:11:51,320 I want to tell him that I found that donor. 109 00:11:51,360 --> 00:11:54,840 - And I want to give him hope. - To make it easier for you. 110 00:11:57,120 --> 00:12:02,240 To make it easier for him, and to save his life. 111 00:12:05,880 --> 00:12:10,000 Well, since you have to know right now, Frank... 112 00:12:15,360 --> 00:12:17,280 my answer is no. 113 00:12:17,360 --> 00:12:18,240 Officers! 114 00:12:20,880 --> 00:12:23,160 That's not acceptable. 115 00:12:48,680 --> 00:12:51,040 We'll need more topicide. 116 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 I'll get back to you. Mr. Connor. 117 00:12:58,280 --> 00:13:01,320 - Hi, Doctor. How are you? - Good morning. 118 00:13:01,440 --> 00:13:05,080 Can we sit in my office a few moments? I'd like to talk to you about Matt. 119 00:13:05,120 --> 00:13:06,520 Why? 120 00:13:06,600 --> 00:13:09,360 - I prefer to do this in private. - Tell me right now. 121 00:13:09,440 --> 00:13:13,920 I've learned about Peter McCabe planning to be a donor, and I'm concerned. 122 00:13:14,000 --> 00:13:18,120 Matt has blood in his urine. His creatine levels are up. 123 00:13:18,200 --> 00:13:21,960 And without a transplant, we have very little time. 124 00:13:22,040 --> 00:13:25,560 - Where is he? - He's resting. Give him a moment. 125 00:13:25,640 --> 00:13:28,320 I'm concerned about you, too. 126 00:13:28,400 --> 00:13:32,760 I've learned one thing in a specialty where you can lose many patients. 127 00:13:32,800 --> 00:13:37,080 - You have to care for the family. - Matt is not going to die. 128 00:13:37,160 --> 00:13:39,840 We won't give up hope. 129 00:13:39,840 --> 00:13:42,640 You may want someone to talk to. The hospital has counselors. 130 00:13:42,720 --> 00:13:45,880 For what? To adjust to my son dying? 131 00:13:45,920 --> 00:13:48,400 I don't want to adjust to my son dying. May I see him now? 132 00:13:48,520 --> 00:13:49,840 Absolutely. 133 00:13:57,120 --> 00:13:59,160 Why don't you ask Gladys? 134 00:13:59,280 --> 00:14:01,440 Can you build a rocket ship out of tongue depressors... 135 00:14:01,520 --> 00:14:03,960 without using glue or other adhesives? 136 00:14:04,000 --> 00:14:05,840 That holds together without glue? 137 00:14:05,920 --> 00:14:07,280 Yeah. 138 00:14:08,480 --> 00:14:09,880 Dad, look. 139 00:14:11,920 --> 00:14:13,800 He's going to be an architect. 140 00:14:13,840 --> 00:14:15,680 - Thank you, Gladys. - How are you doing? 141 00:14:17,360 --> 00:14:20,600 - How are you feeling? - Not so great. 142 00:14:24,560 --> 00:14:25,920 Thanks, Dad. 143 00:14:27,480 --> 00:14:29,160 Yes! 144 00:14:29,240 --> 00:14:31,920 Cool, huh? Move over. 145 00:14:32,000 --> 00:14:34,320 We saw this in the library. 146 00:14:44,800 --> 00:14:46,640 P-47 Thunderbolt. 147 00:14:48,000 --> 00:14:50,320 - See the Thunderbolt? - What is that? 148 00:14:51,600 --> 00:14:53,880 Its nickname is "Little Demon." 149 00:14:53,960 --> 00:14:55,880 There's a little demon. I think it's... 150 00:14:55,960 --> 00:14:58,280 some sort of crazy monster. 151 00:15:03,800 --> 00:15:06,320 The cancer's back, isn't it? 152 00:15:10,920 --> 00:15:12,240 Yes. 153 00:15:16,000 --> 00:15:19,120 B-24 bomber. This guy's nickname-- 154 00:15:19,200 --> 00:15:21,400 I think I found a donor... 155 00:15:21,440 --> 00:15:24,200 for a bone marrow transplant. 156 00:15:24,280 --> 00:15:26,880 - Really? - Yeah. 157 00:15:26,960 --> 00:15:29,280 - Is he compatible? - He's compatible. 158 00:15:29,360 --> 00:15:31,600 But he's thinking it over. 159 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 He might not want to? 160 00:15:39,600 --> 00:15:41,440 He'll do it. 161 00:15:42,480 --> 00:15:46,880 Dad, if he doesn't-- 162 00:15:47,000 --> 00:15:50,200 What do you mean, "if he doesn't"? What did I just say? 163 00:15:51,360 --> 00:15:54,400 Even if he doesn't, or my body rejects the transplant-- 164 00:15:54,480 --> 00:15:56,800 'Cause that happens sometimes, right? 165 00:16:00,560 --> 00:16:02,920 I just want you to know... 166 00:16:04,200 --> 00:16:07,600 it's okay, Dad, you did your best. 167 00:16:16,000 --> 00:16:18,880 Excuse me. Mr. Connor, there's a call for you. 168 00:16:20,240 --> 00:16:21,760 You can pick it up in here. 169 00:16:21,880 --> 00:16:23,640 Hi, Matt. 170 00:16:25,520 --> 00:16:26,880 Frank Connor. 171 00:16:26,960 --> 00:16:28,840 Frank, how's it going? 172 00:16:28,880 --> 00:16:31,560 - That depends, doesn't it? - Yeah. 173 00:16:31,640 --> 00:16:36,560 I've been thinking it over. Why don't you send Matt here so I can meet him? 174 00:16:37,600 --> 00:16:40,400 Meet him? What for? 175 00:16:40,480 --> 00:16:43,800 Look, if it's too much trouble-- 176 00:16:45,520 --> 00:16:46,920 Hi, Matt. 177 00:16:48,320 --> 00:16:50,560 I'm Peter McCabe. You can call me Pete. 178 00:16:55,600 --> 00:16:57,440 Let's see, you're nine. 179 00:16:58,400 --> 00:17:00,200 What is that, Matt? 180 00:17:01,560 --> 00:17:03,080 - Fourth grade? - Yeah. 181 00:17:03,160 --> 00:17:07,320 You like school? I fucking hated every minute of it. 182 00:17:09,960 --> 00:17:11,360 Yes, sir. 183 00:17:12,680 --> 00:17:14,560 Not "sir," Matt. 184 00:17:17,760 --> 00:17:20,800 You just call me Pete. All right? 185 00:17:22,080 --> 00:17:23,480 Uncle Pete. 186 00:17:24,160 --> 00:17:25,960 But you're not my uncle. 187 00:17:32,280 --> 00:17:35,200 - Let's do it. - Do what, sir? 188 00:17:35,280 --> 00:17:38,600 I'm going to do the bone marrow transplant for you. 189 00:17:41,280 --> 00:17:43,760 Dad, he's going to do it! 190 00:17:46,720 --> 00:17:49,720 - Let me talk to your dad alone. - Wait for me outside. 191 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 - Thank you. - Sure. 192 00:17:53,880 --> 00:17:55,240 Now... 193 00:17:56,480 --> 00:18:01,760 I will do this if, and only if, certain things are done for me. 194 00:18:01,840 --> 00:18:03,000 Name it. 195 00:18:03,040 --> 00:18:06,520 You will instruct the warden to give me back my smoking privileges. 196 00:18:07,520 --> 00:18:10,680 Reinstate my access to the prison library. 197 00:18:10,760 --> 00:18:14,760 Allow me four sugars in my coffee. And get me out of that one-man box... 198 00:18:14,840 --> 00:18:17,080 and back into the general population. 199 00:18:17,120 --> 00:18:18,800 I'll do everything I can. 200 00:18:18,880 --> 00:18:20,240 Good, Frank. 201 00:18:21,040 --> 00:18:22,920 Do everything you can. 202 00:18:32,120 --> 00:18:34,160 What's on your mind? 203 00:18:37,200 --> 00:18:39,720 You could have decided this last time I was here. 204 00:18:42,360 --> 00:18:45,520 I wanted to meet Matt. 205 00:18:45,640 --> 00:18:48,200 This way, maybe he'd appreciate me more. 206 00:18:48,280 --> 00:18:51,480 - Sounds like redemption. - Maybe. 207 00:18:51,520 --> 00:18:53,400 In a way. 208 00:18:55,120 --> 00:18:58,640 Help a kid, help myself. 209 00:18:58,760 --> 00:19:00,920 Who knows, right, Frank? 210 00:19:01,000 --> 00:19:02,480 Who knows? 211 00:19:03,560 --> 00:19:06,000 This is great. 212 00:19:06,080 --> 00:19:09,000 I'm happy things are working out for both of us. 213 00:19:10,560 --> 00:19:11,600 Right. 214 00:19:18,080 --> 00:19:21,920 Warden's never going to approve all the stuff I want. 215 00:19:21,960 --> 00:19:24,360 You're going to have to go over his head. 216 00:19:29,200 --> 00:19:32,480 At least you know I'm calling you back again in half an hour. 217 00:19:36,000 --> 00:19:38,440 The governor is tied up in a trade show all day. 218 00:19:42,320 --> 00:19:44,160 Frank, listen to me. 219 00:19:46,400 --> 00:19:49,720 It's going to happen, all right? It's going to happen. 220 00:19:52,880 --> 00:19:55,520 What about the ventilation? 221 00:19:55,640 --> 00:19:57,880 You think he can get through the ventilation system? 222 00:19:58,920 --> 00:20:02,360 Not in the new building. But in the old building... 223 00:20:02,440 --> 00:20:04,400 I'm concerned about the steam tunnels. 224 00:20:04,480 --> 00:20:07,440 Shall we? Let's say hello to him. He's right here. 225 00:20:07,520 --> 00:20:10,400 - Good. - Frank Connor, Nate Oliver. 226 00:20:10,480 --> 00:20:13,840 This is Sarah Davis, Governor Walker's assistant press secretary. 227 00:20:13,920 --> 00:20:16,040 And she has some good news for us. 228 00:20:16,120 --> 00:20:17,960 - What? - Transplant's going to go down. 229 00:20:18,040 --> 00:20:21,280 Congratulations, Frank. The chief went to bat for you. 230 00:20:21,320 --> 00:20:24,920 Miss Davis spoke to the governor, and the governor spoke to the warden. 231 00:20:24,960 --> 00:20:28,000 - I'm glad I could help. - I don't know what to say. Thank you. 232 00:20:29,400 --> 00:20:32,640 What you can say when the local news interviews you... 233 00:20:32,680 --> 00:20:37,120 is you'd like to thank Governor Walker personally for what he's done. 234 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Of course. 235 00:20:38,240 --> 00:20:40,200 - Is that a deal? - Absolutely. 236 00:20:45,320 --> 00:20:46,720 Sign for these. 237 00:21:09,320 --> 00:21:11,160 These cigarettes are stale. 238 00:21:11,200 --> 00:21:14,720 Tell that cop and his dead kid I won't stand for stale cigarettes. 239 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 Sign the form. 240 00:22:08,320 --> 00:22:10,400 Why'd they put him in prison? 241 00:22:10,440 --> 00:22:14,360 - Did he kill people? - Yes, he killed people. 242 00:22:16,640 --> 00:22:21,160 He's going to be inside of me, Dad. He's going to be a part of me. 243 00:22:23,840 --> 00:22:27,360 Definitely not. Not him. 244 00:22:27,400 --> 00:22:31,000 If you get blood from an old person, will it turn you into an old person? 245 00:22:32,760 --> 00:22:35,360 If we could pick and choose, maybe we'd take somebody else. 246 00:22:38,160 --> 00:22:39,520 I know. 247 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 Come on, defense. 248 00:22:50,000 --> 00:22:51,520 Get those hands up. 249 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 Incoming. 250 00:23:06,600 --> 00:23:09,600 I know who you are, McCabe. 251 00:23:09,680 --> 00:23:13,280 - I can't get you no drugs. - I don't want any drugs. I hate drugs. 252 00:23:13,360 --> 00:23:16,840 But you can get me Narcan. 253 00:23:16,920 --> 00:23:19,200 It's an anti-drug. 254 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 It's a counteractive use for ODs. 255 00:23:24,320 --> 00:23:26,600 And I want it in an ampule. 256 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 Not a vile, an ampule. 257 00:24:24,720 --> 00:24:26,400 Who's winning? 258 00:24:26,480 --> 00:24:29,600 The program's too damn easy. 259 00:24:29,600 --> 00:24:31,760 Give me Kasparov. 260 00:24:31,840 --> 00:24:35,600 You know what? Get me "Deep Blue." That ought to do it. 261 00:24:35,680 --> 00:24:38,520 - Finish up. Lunch in 20. - Right, sir. 262 00:24:56,640 --> 00:24:59,480 This is Ed Fayne, the prison warden. He'll take it from here. 263 00:24:59,560 --> 00:25:00,600 Welcome. 264 00:25:00,720 --> 00:25:04,720 This old building was the original hospital, constructed in 1904. 265 00:25:04,760 --> 00:25:06,120 1907. 266 00:25:06,200 --> 00:25:09,280 It was made into a prison ward 10 years ago when the new hospital was built. 267 00:25:09,400 --> 00:25:12,760 You did your homework. Don't let the age of the old girl fool you. 268 00:25:12,840 --> 00:25:15,240 Our security is state of the art. 269 00:25:15,320 --> 00:25:17,960 This building has two-foot thick concrete walls. 270 00:25:18,040 --> 00:25:20,160 An inch of rolled steel over every entrance. 271 00:25:20,160 --> 00:25:22,920 The whole place is computer controlled. 272 00:25:23,000 --> 00:25:26,560 After the procedure, we'll move McCabe to the prison wing in a special cell. 273 00:25:41,280 --> 00:25:44,040 McCabe, R45237. 274 00:28:05,000 --> 00:28:06,520 Have prisoner secured. 275 00:28:06,560 --> 00:28:08,560 We're secured at this half. Check. 276 00:28:21,680 --> 00:28:26,240 Matt, this will take about an hour. Maybe we should get started? 277 00:28:26,320 --> 00:28:28,280 Make it so. 278 00:28:30,040 --> 00:28:32,720 Just relax. You'll be fine. 279 00:28:37,880 --> 00:28:40,360 Partner, you do your thing now, okay? 280 00:28:41,320 --> 00:28:42,920 I'm with you. 281 00:28:43,000 --> 00:28:44,840 I know, Dad. 282 00:28:57,840 --> 00:29:01,480 I love this city. Don't you? 283 00:29:09,320 --> 00:29:12,120 This procedure will greatly weaken his immune system. 284 00:29:12,200 --> 00:29:13,920 Until he gets McCabe's bone marrow... 285 00:29:14,000 --> 00:29:15,880 I don't care how good he looks, he's without defenses. 286 00:29:15,920 --> 00:29:19,360 If he gets an infection, it could kill him in a few hours. 287 00:30:09,000 --> 00:30:11,240 Let them have his scent. 288 00:30:17,600 --> 00:30:19,440 - Here's the paperwork. - Right. 289 00:30:25,360 --> 00:30:28,120 We've got live feeds from three stations. 290 00:30:28,200 --> 00:30:29,760 - Reporters are out front. - Not now. 291 00:30:29,840 --> 00:30:31,960 Everybody wants a statement. 292 00:30:34,160 --> 00:30:35,560 How's Matt? 293 00:30:41,920 --> 00:30:45,080 I'm Dr. Hawkins. I'll be doing the extraction. 294 00:30:45,160 --> 00:30:48,680 Nice to meet you. I'm sorry I can't get up and greet you properly. 295 00:30:50,560 --> 00:30:52,040 Pediatric oncologist. 296 00:30:53,840 --> 00:30:56,440 - Where'd you go to medical school? - Shut the fuck up, McCabe. 297 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 U.C.S.F. 298 00:31:05,000 --> 00:31:08,280 - Do your men know where to go? - In here until he's anesthetized. 299 00:31:08,320 --> 00:31:11,840 Kellen is outside the door in pre-op, Trimble in post-op. 300 00:31:11,920 --> 00:31:15,200 - Let's get a gown on him, transfer him. - No gown. 301 00:31:15,280 --> 00:31:18,480 Unless you can put it on him without removing the restraints. 302 00:31:21,680 --> 00:31:24,240 Okay, let's get him to the table. 303 00:31:39,240 --> 00:31:42,400 You're an attractive woman, Doctor. 304 00:31:42,440 --> 00:31:44,800 Your competence, especially, is... 305 00:31:45,840 --> 00:31:47,200 very appealing. 306 00:31:52,880 --> 00:31:54,920 Excuse me. 307 00:31:56,000 --> 00:31:58,360 I can't get to his hip with his wrists shackled like that. 308 00:31:58,440 --> 00:32:00,560 Can't you work around them? 309 00:32:00,640 --> 00:32:03,960 Mr. Cassidy, we take the extraction from the iliac crest... 310 00:32:04,000 --> 00:32:05,920 which is at the base of the spine. 311 00:32:06,000 --> 00:32:09,360 I insert an l.V. here. I can't operate on him chained. 312 00:32:13,840 --> 00:32:15,680 Unshackle him. 313 00:32:54,240 --> 00:32:55,840 You a smoker, Doc? 314 00:32:57,360 --> 00:32:59,800 Give him the Demoral right away. Put him under. 315 00:32:59,840 --> 00:33:01,880 Right. 316 00:33:22,400 --> 00:33:23,760 Clear the room. 317 00:33:35,640 --> 00:33:37,160 Where's my dad? 318 00:33:38,000 --> 00:33:39,840 He'll be back. 319 00:33:41,840 --> 00:33:44,400 - How you feeling? - Sleepy. 320 00:33:48,640 --> 00:33:50,880 He's breathing normally. 321 00:33:54,320 --> 00:33:56,600 BIS is at 84. 322 00:33:58,560 --> 00:34:01,600 - Is he out? - Another minute. 323 00:34:10,480 --> 00:34:12,600 - Is he out? - A moment. 324 00:34:25,000 --> 00:34:26,360 It's not dropping. 325 00:34:27,440 --> 00:34:30,000 Check the probe. 326 00:34:31,040 --> 00:34:34,880 I don't understand. He's not responding to-- 327 00:35:18,320 --> 00:35:19,480 The laundry chute! 328 00:35:23,840 --> 00:35:28,560 - Where does it go? - Laundry. Basement. Help me here. 329 00:35:31,600 --> 00:35:35,320 He's gone down the laundry chute to the basement. Get people there. 330 00:35:35,400 --> 00:35:38,520 - How did he get out of the restraints? - The bastard dislocated his thumbs. 331 00:37:41,920 --> 00:37:43,920 Come in, Frank. 332 00:37:44,840 --> 00:37:47,080 - It's me. - What's going on? 333 00:37:48,280 --> 00:37:52,200 McCabe is loose. They're evacuating the hospital. How's Matt? 334 00:37:53,280 --> 00:37:57,360 He's got a little blood in his nose. I thought you should know about it. 335 00:37:57,440 --> 00:38:01,240 -His platelets are low. Where's Hawkins? -I don't know. I haven't seen her. 336 00:38:05,400 --> 00:38:06,800 Shit! 337 00:38:06,880 --> 00:38:09,840 See if you can contact her. I'll be there as soon as I can. 338 00:38:17,040 --> 00:38:19,400 You're not going to get very far on that leg. 339 00:38:19,480 --> 00:38:21,320 Your concern is noted and appreciated. 340 00:38:30,000 --> 00:38:31,880 I've got the blood trail again! 341 00:38:31,960 --> 00:38:34,240 It starts here. 342 00:38:34,280 --> 00:38:36,360 Looks like he's gone into the ER. 343 00:38:36,480 --> 00:38:39,680 Go in through the ambulance bay. I'm gonna go in through this door. 344 00:38:39,760 --> 00:38:42,040 - We should both-- - Do as I say, now! 345 00:38:43,080 --> 00:38:44,480 Move! 346 00:39:06,800 --> 00:39:11,120 Get Dr. Gosha down here. We need extra help. I'll take this man. 347 00:39:11,200 --> 00:39:13,240 The burn unit's swamped. 348 00:39:13,280 --> 00:39:15,200 I'll take care of you myself. 349 00:39:15,280 --> 00:39:17,480 I'll need another ten of morphine. 350 00:39:17,560 --> 00:39:19,320 Now, nurse! Go! 351 00:39:29,280 --> 00:39:32,320 I'm waiting. I'll be right back. 352 00:39:32,440 --> 00:39:36,880 What's the matter? This is an emergency room. You're standing around. Give it-- 353 00:39:40,640 --> 00:39:43,120 You shouldn't let her yell at you like that. 354 00:39:43,200 --> 00:39:45,360 You'll lose your self-respect. 355 00:39:45,440 --> 00:39:49,000 Now, put that in my pocket. 356 00:39:50,400 --> 00:39:51,760 Atta girl. 357 00:39:53,920 --> 00:39:55,440 Hold it! Let her go! 358 00:39:56,920 --> 00:39:59,440 Let her go now! 359 00:39:59,520 --> 00:40:04,600 Doc, tell Frank what happens when you take bone marrow from a dead man. 360 00:40:05,840 --> 00:40:07,200 Tell him. 361 00:40:08,440 --> 00:40:12,000 - Move all patients into the hallways. - That's enough. Let her go. 362 00:40:12,080 --> 00:40:14,120 Don't fuck with me or she's dead. 363 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Put the knife down. 364 00:40:15,680 --> 00:40:19,960 I'm not afraid to die, so I'm not afraid to kill her. 365 00:40:20,000 --> 00:40:23,480 You understand that, don't you? Tell him. 366 00:40:23,520 --> 00:40:27,480 The moment he dies, his marrow becomes ischemic. 367 00:40:27,560 --> 00:40:30,840 Without oxygen, the cells die. It becomes useless to Matt. 368 00:40:30,920 --> 00:40:34,080 You will never get out of here, so let her go. 369 00:40:34,160 --> 00:40:36,480 I'm counting to five in my head. 370 00:40:38,120 --> 00:40:42,560 Put your gun on the floor, or your son's doctor will be dead. 371 00:40:44,720 --> 00:40:46,600 Come on. I already started counting. 372 00:40:52,920 --> 00:40:55,000 I'm putting the gun down. 373 00:41:06,080 --> 00:41:08,840 Talk to me. Let's make a deal. 374 00:41:08,920 --> 00:41:12,880 A deal? What kind of deal can you give me? 375 00:41:12,920 --> 00:41:16,080 Eternal life without the possibility of parole? 376 00:41:18,840 --> 00:41:20,200 Do me a favor. 377 00:41:21,760 --> 00:41:23,640 Open that curtain for me. 378 00:41:26,240 --> 00:41:29,200 If you even think about pulling that trigger, I'll cut her fucking head off. 379 00:41:30,240 --> 00:41:32,440 Look at me. Stay cool. 380 00:41:32,480 --> 00:41:33,840 Settle down. 381 00:41:34,960 --> 00:41:38,640 Kick your gun over here. I'm starting to count in my head again. 382 00:41:38,680 --> 00:41:40,680 - One. - I can't do that. 383 00:41:40,760 --> 00:41:43,200 - Nobody is on your side except me. - You on my side, Frank? 384 00:41:43,320 --> 00:41:46,840 If you help me. You put that knife down... 385 00:41:46,880 --> 00:41:49,480 give my son a transplant, I will go to bat for you. 386 00:41:49,560 --> 00:41:51,920 I will do everything in my power to make your life tolerable. 387 00:41:52,000 --> 00:41:55,760 -Freedom for cigarettes. There's a deal. -You'll never get freedom. 388 00:41:55,840 --> 00:41:58,160 I have freedom right now, Frank. 389 00:41:58,240 --> 00:42:01,440 I'm freer here now than I was yesterday. Right? 390 00:42:02,760 --> 00:42:05,320 - Five! - Here! Let her go! 391 00:42:05,400 --> 00:42:06,640 Get out! 392 00:42:10,800 --> 00:42:13,880 Wilson, you kill him, you kill my son. 393 00:42:13,920 --> 00:42:17,280 Wilson to Cassidy. I need backup now. I'm in the ER, got the suspect. 394 00:42:17,360 --> 00:42:19,520 - Don't be a hero. He has nowhere to go. - That's right. 395 00:42:19,600 --> 00:42:22,680 I've got nowhere to go. 396 00:42:22,720 --> 00:42:26,200 - I'm warning you-- - He's warning me. 397 00:42:26,240 --> 00:42:30,200 You're warning me. I'm warning you, you dumb fuck! 398 00:42:30,240 --> 00:42:33,560 You shoot me, and I shoot her. 399 00:42:33,640 --> 00:42:35,520 And Frank goes with us. 400 00:42:37,040 --> 00:42:40,000 - Who's warning who? - Wilson, lower your gun. 401 00:42:40,960 --> 00:42:42,480 You will not shoot that gun. 402 00:42:45,600 --> 00:42:48,520 - Go. He won't shoot. - You sure about that? 403 00:42:48,640 --> 00:42:50,600 I'll make sure. 404 00:42:53,160 --> 00:42:56,160 - Lower your gun now. - Frank, get out of the way. 405 00:43:10,520 --> 00:43:12,360 Appreciate what you did for me. 406 00:43:12,440 --> 00:43:14,760 If I need anything else, I'll call you. 407 00:43:17,760 --> 00:43:19,560 Stay with me. 408 00:43:22,360 --> 00:43:24,360 I need help. 409 00:43:26,600 --> 00:43:29,200 You gave up your gun. 410 00:43:30,680 --> 00:43:32,920 I need help here. 411 00:43:34,320 --> 00:43:37,280 I need some pressure on it. 412 00:43:37,360 --> 00:43:39,520 Now. One, two, three. 413 00:43:39,600 --> 00:43:40,960 It's okay. 414 00:43:42,320 --> 00:43:45,720 - Bring him into the second bay. - Check over there. Cover the doors. 415 00:43:45,760 --> 00:43:47,880 What happened, Frank? 416 00:43:49,760 --> 00:43:52,480 Talk to me. What happened? Tell me! 417 00:43:54,360 --> 00:43:57,480 We had him. Connor let him get away. 418 00:43:57,520 --> 00:44:01,040 How many people have to die tonight so that your kid can live? 419 00:44:02,280 --> 00:44:04,840 Get me out of here before I do anything else. 420 00:44:04,920 --> 00:44:07,160 I told you to stay out of it. 421 00:44:08,800 --> 00:44:11,160 I want Connor locked up until this is over. 422 00:44:11,240 --> 00:44:13,280 No cuffs until you pass the press! 423 00:44:15,840 --> 00:44:17,280 Sorry, Frank. 424 00:44:20,840 --> 00:44:22,520 Let's go. 425 00:44:29,000 --> 00:44:32,760 Matt had blood in his nose. I think his platelets must be low. 426 00:44:32,840 --> 00:44:34,960 I'm going to him now. 427 00:44:35,040 --> 00:44:37,080 You tell him don't die. 428 00:44:43,680 --> 00:44:46,880 Don't kill him. Please don't kill him. 429 00:44:46,880 --> 00:44:48,680 Get him out of here. 430 00:45:00,120 --> 00:45:03,120 - Wait a second. Where you taking me? - To the civic center. 431 00:45:07,720 --> 00:45:11,040 Over here! It's me, Frank Connor! I need to talk to you. 432 00:45:11,120 --> 00:45:12,960 Don't believe the police. They're lying to you. 433 00:45:13,040 --> 00:45:15,240 McCabe escaped. The police can't find him. 434 00:45:15,320 --> 00:45:19,120 Office Walker will talk to you, tell you everything you need to know. 435 00:45:24,240 --> 00:45:27,000 Conner's getting away! 436 00:45:35,520 --> 00:45:37,080 What's that light? 437 00:45:38,720 --> 00:45:41,800 It's okay. It's the "Enterprise." 438 00:45:47,600 --> 00:45:49,680 - Yeah. - It's Hawkins. 439 00:45:50,800 --> 00:45:53,480 - How's he doing? - He's bleeding more. 440 00:45:54,240 --> 00:45:55,520 Hi, Matthew. 441 00:45:55,600 --> 00:45:56,960 - Hello? - It's Frank. 442 00:45:57,040 --> 00:45:58,920 - How's the bleeding? - How is he? 443 00:45:59,000 --> 00:46:01,480 He needs platelets to help him control the bleeding. 444 00:46:01,560 --> 00:46:03,680 He's fine. Hawkins is here. 445 00:46:03,760 --> 00:46:05,240 They arrested you. 446 00:46:05,320 --> 00:46:09,200 I escaped. Listen. You need to help me get back into the hospital. 447 00:46:13,120 --> 00:46:14,600 Nate! 448 00:46:23,120 --> 00:46:25,120 Time to go, Doc. I need you. 449 00:46:26,400 --> 00:46:28,600 - Matt needs me here. - I need you more. 450 00:46:28,680 --> 00:46:32,120 No, Matt, stay down. 451 00:46:32,240 --> 00:46:34,200 Why did you hit him? 452 00:46:34,280 --> 00:46:37,400 They told me what an asshole you were, but now I know for sure. 453 00:46:38,400 --> 00:46:40,840 Sometimes you don't have a choice. 454 00:46:42,240 --> 00:46:46,760 Look, I just need your doc for a minute, and I'll send her right back. 455 00:46:46,840 --> 00:46:49,400 No, I want her to stay. 456 00:46:49,480 --> 00:46:53,080 It's going to be okay. Hold that on your nose. Stay in the tent. 457 00:46:53,120 --> 00:46:56,520 I'll be back in a jiffy. 458 00:46:58,000 --> 00:46:59,640 Where's the cyclopropane? 459 00:47:02,960 --> 00:47:07,280 It's in the storage cabinet on four. You can take my card. 460 00:47:10,880 --> 00:47:13,840 Listen, I like you. 461 00:47:17,200 --> 00:47:19,560 I like everything about you. 462 00:47:19,640 --> 00:47:23,520 And I haven't been with a woman since you were a virgin. 463 00:47:23,520 --> 00:47:26,800 I'm trying to be a gentleman. 464 00:47:26,880 --> 00:47:29,120 I'm going to ask you again. 465 00:47:32,920 --> 00:47:35,320 Don't give me any more of that... 466 00:47:35,400 --> 00:47:40,480 "Un, duh, here, take my card. Don't worry about the lock code bullshit." 467 00:47:43,040 --> 00:47:45,280 Or I'm going to forget my manners. 468 00:47:47,800 --> 00:47:51,520 Now, where's the cyclopropane? 469 00:47:54,040 --> 00:47:56,840 What do you say we go down there and find it together? 470 00:47:56,920 --> 00:47:58,280 After you. 471 00:48:32,200 --> 00:48:36,280 Matt, don't touch anything. Get inside the tent right now. 472 00:48:36,320 --> 00:48:38,560 Right now. Get back inside. 473 00:48:38,680 --> 00:48:41,800 - You okay? - Yeah, I'm all right. 474 00:48:41,880 --> 00:48:44,840 - It was McCabe. - What? 475 00:48:44,920 --> 00:48:47,480 He took Dr. Hawkins, Dad. 476 00:48:47,520 --> 00:48:50,160 - What? - He took Dr. Hawkins. 477 00:48:54,400 --> 00:48:56,240 What's the matter? 478 00:48:56,320 --> 00:48:58,960 Nothing. Where'd he take her? 479 00:48:59,040 --> 00:49:02,080 He asked her where the propane something was. 480 00:49:08,200 --> 00:49:12,400 Dad, something went really wrong, didn't it? 481 00:49:15,760 --> 00:49:17,120 Yes, it did. 482 00:49:20,880 --> 00:49:23,320 I'm not going to get my operation. 483 00:49:23,400 --> 00:49:26,160 Hey, give me some hands. 484 00:49:28,320 --> 00:49:33,280 Yes, you are. But I need you to get some rest. I'll be back soon as I can. 485 00:49:40,440 --> 00:49:42,600 - Look at me. Can I go? - Yeah. 486 00:49:42,600 --> 00:49:45,440 - Look at me. Can I go? - Right. Go. 487 00:49:46,440 --> 00:49:49,320 - Lock this door. - All right. 488 00:50:10,360 --> 00:50:12,920 Put that and two of those in the bag. 489 00:50:13,040 --> 00:50:15,720 You're going to show me where the electrical room is. 490 00:50:25,680 --> 00:50:27,720 Wait, Officer! 491 00:50:27,800 --> 00:50:30,120 Hawkins, come here. 492 00:50:31,520 --> 00:50:34,720 He's upstairs in the storage room. 4132. It's on the right. 493 00:50:34,800 --> 00:50:37,080 He's got two tanks of cyclopropane, one tank of liquid nitrogen. 494 00:50:37,160 --> 00:50:40,720 - What is he doing with it? - He's going to the electrical room. 495 00:50:40,800 --> 00:50:43,320 Wait. I think this is yours. 496 00:50:45,000 --> 00:50:47,960 Doctor, please don't call the cops. 497 00:50:48,000 --> 00:50:49,480 Please? 498 00:50:53,800 --> 00:50:56,120 I've got to go to the pharmacy to get Amicar for Matt. 499 00:50:56,160 --> 00:50:57,680 Thank you. 500 00:51:04,000 --> 00:51:06,440 Police! Hold it right there! 501 00:51:08,600 --> 00:51:11,760 This section of the hospital is locked down. You'll have to come with us. 502 00:51:28,680 --> 00:51:30,760 Hold it right there! Hands up! 503 00:51:30,840 --> 00:51:33,040 On your knees right now! 504 00:51:33,120 --> 00:51:36,240 What are you going to do, shoot me, Frank? 505 00:51:36,320 --> 00:51:37,800 On your knees. 506 00:51:37,840 --> 00:51:40,280 Get on your knees. 507 00:51:43,400 --> 00:51:44,680 All right. 508 00:51:44,760 --> 00:51:49,400 Don't shoot me. I'm hit. I'm bleeding, Frank. 509 00:51:50,280 --> 00:51:52,360 Step out! 510 00:51:53,760 --> 00:51:56,200 Step out! Let me see your hands. 511 00:51:57,560 --> 00:52:00,640 All right, don't shoot me. 512 00:52:00,680 --> 00:52:02,240 - Step out. - All right. 513 00:52:02,320 --> 00:52:05,480 Both hands! Both hands! 514 00:52:18,680 --> 00:52:20,520 Check the generator. 515 00:52:20,600 --> 00:52:23,160 The emergency lighting will kick in. Don't panic. 516 00:52:30,160 --> 00:52:32,800 Nate! Nate, can you hear me? 517 00:52:32,880 --> 00:52:34,080 Nate! 518 00:52:35,640 --> 00:52:39,160 Yeah. The electricity, the ventilator, everything is out. Where are you? 519 00:52:39,200 --> 00:52:41,240 Get Matt to a sterile environment. 520 00:52:41,320 --> 00:52:45,120 In the infectious disease lab there is an isolation ward. No one's there. 521 00:52:45,160 --> 00:52:47,800 It's in the old building. I've seen the plans. How do I get there? 522 00:52:47,880 --> 00:52:50,160 Via the walkway on five. 523 00:52:50,240 --> 00:52:53,800 There's a lock. The code is 7-5-9-5. 524 00:52:53,880 --> 00:52:56,240 I'll get the Amicar and meet you there. 525 00:52:56,320 --> 00:52:58,840 All right. Looks like we're moving. 526 00:53:00,200 --> 00:53:02,120 7-5-9-5. 527 00:53:06,760 --> 00:53:09,120 Where's my dad? 528 00:53:09,160 --> 00:53:11,680 He's out there somewhere. Call him on the walkie. 529 00:53:14,520 --> 00:53:16,080 Come in, Dad. 530 00:53:19,120 --> 00:53:22,280 Tell him we're moving to the old building. 531 00:53:22,360 --> 00:53:25,680 Dad, the lights went out here. Did they do out there, too? 532 00:53:25,760 --> 00:53:29,480 They went out here, too. It's kind of scary, huh? 533 00:53:29,560 --> 00:53:31,400 It's not so bad. 534 00:53:31,480 --> 00:53:34,440 No, not so bad. You're right. 535 00:53:35,520 --> 00:53:36,920 Yeah? 536 00:53:37,000 --> 00:53:39,080 - If I die-- - You're not going to die. 537 00:53:39,160 --> 00:53:42,360 But if I do, do you think I'll see Mom? 538 00:53:42,400 --> 00:53:45,880 I don't know. I don't know about that. 539 00:53:45,920 --> 00:53:49,720 I don't remember her well anymore. Is that bad? 540 00:53:49,800 --> 00:53:53,240 No, that's not bad. Things happen that way sometimes. 541 00:53:53,320 --> 00:53:57,040 If I die, will you forget me? 542 00:53:57,120 --> 00:53:59,720 Never. Never ever. 543 00:54:00,840 --> 00:54:02,840 I'm never going to forget you, either, Dad. 544 00:54:02,920 --> 00:54:05,120 I have to go. 545 00:54:07,880 --> 00:54:11,200 - Nate says to tell you we're moving. - To the infectious disease lab. 546 00:54:11,240 --> 00:54:14,280 Dad, we're going to the infectious disease lab. 547 00:54:14,360 --> 00:54:18,080 In the old building on the sixth floor. 548 00:54:18,200 --> 00:54:20,040 We'll cross the walkway on the fifth floor. 549 00:54:20,120 --> 00:54:22,920 We'll meet you there, okay? Dad, are you there? 550 00:55:56,640 --> 00:55:58,880 I've got the suspect on top of the walkway. 551 00:56:19,480 --> 00:56:21,160 - I have the suspect. - Take him. 552 00:56:35,680 --> 00:56:37,800 Someone shot out our light. 553 00:56:49,760 --> 00:56:53,560 Negative result. Can't find him on five or six. 554 00:56:53,600 --> 00:56:57,120 Return to the jail ward and we'll reassemble. 555 00:56:59,840 --> 00:57:01,200 Sulfuric acid. 556 00:57:23,760 --> 00:57:25,600 Warden on the gate. 557 00:57:29,120 --> 00:57:31,800 Tell him to open up and come out of that booth where I can see him. 558 00:57:31,880 --> 00:57:36,800 Open up the sally ports and come out of the booth. Do whatever he says. 559 00:57:36,880 --> 00:57:39,240 He's got a hypo of sulfuric acid at my neck. 560 00:57:42,400 --> 00:57:44,560 Face down on the floor. 561 00:57:44,640 --> 00:57:49,600 Put your fucking hands over your heads! Get the fuck on the floor! 562 00:57:51,120 --> 00:57:52,920 - Where do I open the cells? - There. 563 00:57:55,000 --> 00:57:57,800 - No one permitted beyond this point. - He's suffering from renal failure. 564 00:57:57,880 --> 00:58:01,040 - If he dies because you won't let me-- - There is a killer out there. 565 00:58:01,120 --> 00:58:04,840 I understand you're trying to protect me, but it's a risk I'm willing to take. 566 00:58:04,880 --> 00:58:07,120 My patients need protection, too. 567 00:58:08,520 --> 00:58:10,920 Give me the director right away. 568 00:58:10,960 --> 00:58:14,280 If you don't get me to my patient, he will die. 569 00:58:14,360 --> 00:58:16,520 You will be personally... 570 00:58:16,600 --> 00:58:19,000 and I might add, publicly responsible. 571 00:58:27,440 --> 00:58:30,640 - What are you doing? - Matthew is in there. He needs me. 572 00:58:30,720 --> 00:58:32,560 Tell me how. I'll do it. 573 00:58:32,640 --> 00:58:35,640 It's taken me more than eight years of medical training to learn what to do. 574 00:58:35,680 --> 00:58:37,560 Do you have that long? 575 00:58:37,600 --> 00:58:40,040 Come on, let's go. 576 00:58:50,720 --> 00:58:55,120 You have a problem with heights? This is not a good time to find out. 577 00:58:55,200 --> 00:58:58,920 I'm not just finding out. I've always had it. 578 00:59:02,680 --> 00:59:04,480 - Give me your hand. - Don't touch me. 579 00:59:04,560 --> 00:59:07,640 Okay, I'm not touching you. Just stand up. 580 00:59:07,720 --> 00:59:10,640 Look at me. That's it. Nice. Chin up. 581 00:59:10,720 --> 00:59:12,320 Okay, that's it. 582 00:59:12,400 --> 00:59:15,720 Just count. One, two. Don't go down. 583 00:59:27,000 --> 00:59:29,120 Password. 584 00:59:30,560 --> 00:59:32,800 Password! 585 00:59:32,880 --> 00:59:34,160 Firefly. 586 00:59:40,920 --> 00:59:44,160 About all I can do with it, is run the lights and the cell doors. 587 00:59:44,240 --> 00:59:46,240 That's all you can do with it. 588 00:59:56,760 --> 01:00:00,400 -What are you doing? -I'm locking the whole place down. Done. 589 01:00:13,560 --> 01:00:16,200 - Isn't that dangerous? - Lay down. It's all right. 590 01:00:17,000 --> 01:00:18,560 This is Peter McCabe. 591 01:00:18,640 --> 01:00:21,040 I'm in charge. 592 01:00:21,120 --> 01:00:25,600 All you bulls walking around in the tier have got one minute... 593 01:00:25,680 --> 01:00:29,160 to get yourselves to the fifth floor dayroom or I'll start killing... 594 01:00:29,240 --> 01:00:31,160 all your buddies. 595 01:00:32,200 --> 01:00:35,920 Fat boy up on six scratching your ass. You hear me? 596 01:00:36,000 --> 01:00:37,280 Move it! 597 01:00:41,280 --> 01:00:43,800 Shut the fuck up! 598 01:00:48,120 --> 01:00:49,960 It's good to be the king. 599 01:00:55,120 --> 01:00:59,760 Six, seven, eight, nine, ten. 600 01:00:59,840 --> 01:01:02,560 One, two, three-- 601 01:01:05,760 --> 01:01:07,560 Look at me. 602 01:01:25,080 --> 01:01:26,280 It's okay. 603 01:01:32,640 --> 01:01:34,480 Get off the roof. 604 01:01:34,560 --> 01:01:38,160 Return to the new building and get off the roof. 605 01:01:39,200 --> 01:01:42,600 - Try making another pass. - Ten David to Air Eight. 606 01:01:42,640 --> 01:01:45,200 Try and drop him again on the roof. 607 01:02:06,640 --> 01:02:08,120 He's on the roof. 608 01:02:08,160 --> 01:02:10,680 Listen and do not speak. I want a six-seat helicopter... 609 01:02:10,720 --> 01:02:13,600 with a range of 200 miles, fully fueled. 610 01:02:13,720 --> 01:02:16,880 If this does not take place within 15 minutes... 611 01:02:17,000 --> 01:02:19,960 I will kill hostages at 60-second intervals. 612 01:02:20,000 --> 01:02:24,320 There won't be any more negotiations, and don't think of trying to contact me. 613 01:02:24,400 --> 01:02:26,320 Over and out. 614 01:02:32,160 --> 01:02:34,880 Get him his chopper. 615 01:02:34,920 --> 01:02:38,320 - How soon can you get a man to-- - It will take a couple minutes. 616 01:03:03,200 --> 01:03:07,400 Go, Frank! You see that? 617 01:03:07,480 --> 01:03:09,280 There's a lesson for us. 618 01:03:09,360 --> 01:03:14,080 That man has a goal and he's determined to achieve it no matter what. 619 01:03:27,640 --> 01:03:29,840 I was skeptical at first... 620 01:03:29,920 --> 01:03:33,400 but now I really do believe he loves that kid. 621 01:03:54,200 --> 01:03:55,640 Sorry, Frank. 622 01:03:55,680 --> 01:03:57,920 We are in a lockdown here. 623 01:04:00,440 --> 01:04:03,160 McCabe, open this door now! 624 01:04:04,320 --> 01:04:07,040 We've got a walkie. Call him on that. 625 01:04:12,440 --> 01:04:15,160 McCabe, Frank Connor. Talk to me. 626 01:04:17,440 --> 01:04:19,280 Frank Connor! Talk to me! 627 01:04:20,400 --> 01:04:22,960 Frank, no one is supposed to contact me. 628 01:04:23,040 --> 01:04:25,200 Undo his cuffs. We're going to the roof. 629 01:04:25,240 --> 01:04:28,240 - You said 15 minutes. - Did l? I changed my mind. 630 01:04:28,280 --> 01:04:30,480 Let's go. 631 01:04:30,520 --> 01:04:34,000 Ten David, I'm there. 632 01:04:34,080 --> 01:04:36,320 - He's not. - Can you get a shot? 633 01:04:36,320 --> 01:04:40,240 Not from here with him there. 634 01:04:40,320 --> 01:04:44,520 Listen to me. My son needs medical attention right away. 635 01:04:45,520 --> 01:04:48,520 Yeah, and I need a martini and a blow job. 636 01:04:48,600 --> 01:04:50,640 We'll both have to wait. 637 01:04:50,720 --> 01:04:53,040 Son of a bitch! 638 01:04:54,000 --> 01:04:55,760 Let's go! 639 01:04:55,840 --> 01:04:57,720 Stand by, here he comes. 640 01:04:57,760 --> 01:05:00,200 Matt is in your building. 641 01:05:00,240 --> 01:05:02,600 He's in the infectious disease lab. The doctor is here. 642 01:05:02,680 --> 01:05:06,760 -Open the door. You can't possibly care! -Cuff yourselves to that pipe. 643 01:05:08,680 --> 01:05:12,400 He can see her in 15 minutes if your friends do as I say. 644 01:05:17,080 --> 01:05:18,720 You care about your freedom? 645 01:05:18,800 --> 01:05:21,640 It told you before. Don't try and get inside my head. 646 01:05:22,800 --> 01:05:26,040 - I'm already in there, Peter. - You're not behaving like a cop. 647 01:05:28,800 --> 01:05:32,160 - I'm not a cop anymore. I'm a father. - Yeah. 648 01:05:32,280 --> 01:05:33,480 Fathers! 649 01:05:35,800 --> 01:05:37,600 What have you got for me? 650 01:05:40,120 --> 01:05:41,480 I can help you. 651 01:05:43,040 --> 01:05:45,720 Sure, you'd help me. 652 01:05:45,760 --> 01:05:47,320 I like that. 653 01:05:48,480 --> 01:05:52,040 Don't presume to know what I'm prepared to do. 654 01:05:52,120 --> 01:05:53,800 Okay, Frank. 655 01:05:53,880 --> 01:05:55,760 What if I've done my homework like you did yours? 656 01:05:57,280 --> 01:06:00,520 What if I know everything that you know? 657 01:06:02,560 --> 01:06:03,920 Hold on. 658 01:06:04,000 --> 01:06:05,440 Here he comes. 659 01:06:06,000 --> 01:06:07,400 Duck. 660 01:06:09,440 --> 01:06:10,680 What happened? 661 01:06:16,040 --> 01:06:18,520 Just a rat, Frank. 662 01:06:18,640 --> 01:06:21,080 I just shot a rat. 663 01:06:24,960 --> 01:06:26,120 Now. 664 01:06:26,200 --> 01:06:28,120 What were you saying? 665 01:06:28,160 --> 01:06:30,800 You did your homework. Very good. What did you learn? 666 01:06:31,920 --> 01:06:35,200 Everything you learned. The lay of the land from top to bottom. 667 01:06:35,280 --> 01:06:37,640 Shit. Who else shares this information? 668 01:06:40,160 --> 01:06:42,320 Just you and me... 669 01:06:42,400 --> 01:06:44,760 for now. 670 01:06:44,800 --> 01:06:47,000 And we can keep it that way if you open this door... 671 01:06:47,040 --> 01:06:48,680 right now. 672 01:06:48,760 --> 01:06:51,360 Connor's selling us out. 673 01:06:52,600 --> 01:06:54,000 Can I trust you? 674 01:06:55,440 --> 01:06:58,440 I don't know. Can you trust me? Did you ever trust anybody? 675 01:07:01,360 --> 01:07:03,200 Open the door, partner. 676 01:07:20,960 --> 01:07:22,920 Frank, where are you? 677 01:07:23,040 --> 01:07:27,040 If you had to, could you do the bone marrow transplant in the isolation ward? 678 01:07:27,120 --> 01:07:30,080 - Yes. I have the anesthetic. - You go ahead. I'll catch up. 679 01:07:37,240 --> 01:07:38,640 I'm here. 680 01:07:38,720 --> 01:07:42,680 - Appreciate my work? - You're a lifesaver. 681 01:07:42,720 --> 01:07:44,640 We're a team now. 682 01:07:44,720 --> 01:07:48,600 We've been a team since the day I met you. 683 01:07:48,680 --> 01:07:50,720 You begin to see that now. 684 01:07:52,880 --> 01:07:55,360 I need to see my son. 685 01:08:00,560 --> 01:08:03,840 "Thanks for the hospitality and for putting up with a difficult guest." 686 01:08:03,920 --> 01:08:05,960 That's it. He's moving. 687 01:08:06,040 --> 01:08:07,560 So are we. 688 01:08:08,600 --> 01:08:11,280 All units, this is Vargas. Cassidy is on his way. 689 01:08:15,240 --> 01:08:19,280 My, my! You girls need an exercise program. Stop there. 690 01:08:28,840 --> 01:08:30,360 Atta boy. 691 01:08:32,160 --> 01:08:33,640 Take a break. 692 01:09:40,560 --> 01:09:42,720 Son of a bitch! Cassidy! 693 01:09:42,800 --> 01:09:44,520 Cassidy, come in! 694 01:09:44,600 --> 01:09:46,480 Get off this frequency, Connor. 695 01:09:46,560 --> 01:09:48,800 Listen. Do not send your men. 696 01:09:48,880 --> 01:09:51,360 Shut the fuck up. 697 01:09:51,480 --> 01:09:53,760 - Do not send your men. - He's giving the whole thing away. 698 01:09:53,800 --> 01:09:56,560 I lost you, Connor. Completely. 699 01:09:57,840 --> 01:09:59,680 Let's go now. 700 01:10:06,800 --> 01:10:09,440 Come on, get out of there. Get out of there! 701 01:10:09,480 --> 01:10:12,800 Fall back. Connor is shooting at us. 702 01:10:12,880 --> 01:10:15,400 What are you doing, Frank? 703 01:10:42,520 --> 01:10:44,320 I had them all! 704 01:10:44,400 --> 01:10:46,400 All of them at once! 705 01:10:46,480 --> 01:10:48,440 You're starting to piss me off. 706 01:10:48,480 --> 01:10:50,480 It's okay. Lie down. 707 01:10:50,520 --> 01:10:55,160 - Frank, Matt needs to see you. - I'll be right there. 708 01:10:55,200 --> 01:10:58,080 What's going on down there? What the hell was that? 709 01:10:58,200 --> 01:11:01,240 My official resignation. I'll be right there. 710 01:11:01,280 --> 01:11:06,440 If Conner did this, he's helping McCabe. He could've killed all of us. 711 01:11:06,520 --> 01:11:08,560 You know something? 712 01:11:08,640 --> 01:11:10,560 I think he just saved our lives. 713 01:11:13,560 --> 01:11:14,920 Let's go. 714 01:11:24,560 --> 01:11:26,320 Suspect is not there. 715 01:11:26,400 --> 01:11:29,560 Suspect does not appear to be on the roof. 716 01:11:32,800 --> 01:11:35,000 Nate, open the door. It's me. 717 01:11:36,760 --> 01:11:38,840 Okay, Nate, I'm here. 718 01:11:40,720 --> 01:11:43,080 Nate, open this door. I'm outside. 719 01:11:44,160 --> 01:11:46,040 Give me your gun, Frank. 720 01:11:49,240 --> 01:11:51,120 Give me your gun. 721 01:12:00,600 --> 01:12:02,280 Close the door! 722 01:12:06,720 --> 01:12:10,240 - This is Peter McCabe. Acknowledge. - Frank? 723 01:12:10,320 --> 01:12:12,360 Keep the doors shut, Nate. 724 01:12:12,440 --> 01:12:17,880 Nate, I cannot be killed. I'm immortal. 725 01:12:17,960 --> 01:12:20,760 Thanks to my kinship with Matt. 726 01:12:20,800 --> 01:12:23,560 Frank, on the other hand, will be dead in about ten seconds... 727 01:12:23,640 --> 01:12:26,920 if you do not open this fucking door right now! 728 01:12:27,000 --> 01:12:29,800 Keep this door shut, Nate. 729 01:12:29,880 --> 01:12:31,840 Matt, no! 730 01:12:31,920 --> 01:12:34,560 - Lock the door! - Dad! 731 01:12:35,520 --> 01:12:37,360 Come out where I can see you, Nate. 732 01:12:38,480 --> 01:12:40,800 Come on out, Nate. Drop that gun ! 733 01:12:40,880 --> 01:12:43,240 Drop it right now. 734 01:12:46,880 --> 01:12:49,640 Back into the room. Let's go, Frank. 735 01:12:49,720 --> 01:12:51,320 It's okay. 736 01:12:55,160 --> 01:12:56,480 Let's go. 737 01:12:58,200 --> 01:13:00,200 - Get over there. - He needs another injection. 738 01:13:01,440 --> 01:13:02,800 Come on, McCabe. 739 01:13:10,720 --> 01:13:12,440 Nice try, Doc. 740 01:13:12,480 --> 01:13:14,880 Frank, I need your help! 741 01:13:16,120 --> 01:13:19,080 The bullet shattered the hipbone. Put pressure on the wound. 742 01:13:19,160 --> 01:13:22,320 - Where's the elevator to the morgue? - Down the hall on the right. 743 01:13:23,280 --> 01:13:26,240 Cassidy knows about the tunnels. I told him. 744 01:13:28,520 --> 01:13:32,400 - We had a deal. That was our secret. - I lied. 745 01:13:32,440 --> 01:13:34,400 Really? 746 01:13:34,480 --> 01:13:38,040 Well then, I'm going to need protection. 747 01:13:38,120 --> 01:13:39,920 Get that gun away from my son ! 748 01:13:40,000 --> 01:13:43,880 We can dispense with the transplant issue. I pull the trigger, it goes away. 749 01:13:43,960 --> 01:13:46,240 You hurt my son, I'll rip your head off! 750 01:13:47,400 --> 01:13:51,960 You want to test my resolve? My willingness to go the limit? 751 01:13:52,000 --> 01:13:56,160 Do you want to find out where you stop and I begin? Do you? 752 01:14:00,600 --> 01:14:04,280 - Take me instead. You and me. Come on. - No more deals. 753 01:14:31,320 --> 01:14:34,880 I wasn't really going to shoot you. I was doing that to make a point. 754 01:14:34,960 --> 01:14:36,880 What will you do to me? 755 01:14:39,480 --> 01:14:41,120 I truly don't know. 756 01:14:41,200 --> 01:14:45,320 It doesn't matter. I'm going to die anyway. 757 01:14:45,400 --> 01:14:47,480 Your old man doesn't think so. 758 01:14:48,360 --> 01:14:50,240 Because he can't face it. 759 01:15:03,480 --> 01:15:05,800 Frank, grab my gun! On the floor! 760 01:15:24,600 --> 01:15:26,640 How are you feeling? 761 01:15:26,760 --> 01:15:28,760 What do you think, Einstein? 762 01:15:37,040 --> 01:15:39,800 You don't have to look at this. 763 01:15:39,880 --> 01:15:41,640 I want to. 764 01:15:46,880 --> 01:15:48,640 Come on. 765 01:16:13,880 --> 01:16:17,520 Your old man's right about this cancer deal. 766 01:16:18,560 --> 01:16:22,520 You can't just decide to give up and die. 767 01:16:23,640 --> 01:16:28,040 You've got to fight, and you've got to keep on fighting. 768 01:16:28,120 --> 01:16:31,200 What for? So I can be sick all the time? 769 01:16:31,280 --> 01:16:35,720 Stay inside, not play with my friends? 770 01:16:35,840 --> 01:16:39,360 If I can't have any fun, what's the point? 771 01:17:26,160 --> 01:17:30,000 Connor, get the fuck out of there! Let us do our job! 772 01:17:39,840 --> 01:17:41,880 You wait here. 773 01:17:41,960 --> 01:17:44,680 They'll come and get you. 774 01:17:47,720 --> 01:17:49,360 I'm sorry. 775 01:17:49,440 --> 01:17:52,240 I'm sorry about the-- 776 01:17:53,400 --> 01:17:56,440 Kid, if I could have done that for you-- 777 01:18:21,680 --> 01:18:25,280 - What the hell did you do that for? - My dad's coming, and you've got a gun. 778 01:18:30,320 --> 01:18:32,600 We do have the same genes. 779 01:18:33,600 --> 01:18:35,520 No, we don't! 780 01:18:36,240 --> 01:18:37,200 Compatible. 781 01:18:38,680 --> 01:18:40,400 Definitely compatible. 782 01:18:41,600 --> 01:18:45,160 Dad, I'm in here! 783 01:18:45,240 --> 01:18:47,080 Open the door! 784 01:18:50,480 --> 01:18:52,000 - You okay? - Yeah. 785 01:18:52,080 --> 01:18:53,600 - What? - He went through there. 786 01:18:53,680 --> 01:18:55,600 - Which way? - To the left. 787 01:18:55,680 --> 01:18:57,720 Go back to the elevator and call out. 788 01:19:01,280 --> 01:19:03,280 He's tired. You can get him. 789 01:19:16,760 --> 01:19:20,280 We'll need every car. The sun will be up in 15 minutes. 790 01:19:20,320 --> 01:19:23,720 If we don't find him now, he'll get lost in the rush hour traffic. 791 01:21:02,760 --> 01:21:04,280 Over here. 792 01:21:14,680 --> 01:21:16,480 What's the problem? 793 01:21:22,840 --> 01:21:25,680 Know who he is? Here's his license. 794 01:21:25,760 --> 01:21:29,280 - I'm on the job. This man have a car? - He had a pickup. 795 01:21:29,360 --> 01:21:32,440 Let me have that l.D. I need to use your radio. 796 01:21:34,840 --> 01:21:36,400 That's my car! 797 01:21:47,000 --> 01:21:50,080 Assault suspect possibly driving '89 blue Ford pickup... 798 01:21:50,160 --> 01:21:54,040 California license plate, 3-Henry-6-0-6-Zebra-3. 799 01:22:01,440 --> 01:22:03,400 A minute of sleep 800 01:22:03,440 --> 01:22:07,160 Worrying about the way things might have been 801 01:22:07,200 --> 01:22:10,840 Big wheel keep on turning 802 01:22:10,920 --> 01:22:15,280 Proud Mary keep on burning Rolling 803 01:22:24,800 --> 01:22:26,360 5-Boy-22. 804 01:22:26,400 --> 01:22:29,520 I have the blue '89 Ford pickup eastbound on Van Ness. 805 01:22:29,560 --> 01:22:32,200 Twenty-two, are you following the vehicle? Come in. 806 01:22:32,280 --> 01:22:34,280 Twenty-two, are you following the vehicle? 807 01:22:34,360 --> 01:22:36,240 Negative. Now southbound on 101. 808 01:23:02,400 --> 01:23:04,120 Come on, come on. 809 01:23:10,240 --> 01:23:14,400 5-Boy-22, you said you had a blue Ford pickup going south on the 101? 810 01:23:14,480 --> 01:23:17,560 - Negative. I said northbound, didn't l? - Shit, five miles. 811 01:24:30,080 --> 01:24:34,360 S. F.P.D. What are you doing in the East Bay, Officer? 812 01:24:42,320 --> 01:24:45,600 - This is 5-Boy-22. - Go ahead. 813 01:24:45,640 --> 01:24:49,320 I need to speak to the bridge operator at the Kakawanis Straits Bridge now. 814 01:24:49,400 --> 01:24:50,960 That must go through the office. 815 01:24:52,320 --> 01:24:55,320 This is Captain Cassidy speaking. I have an emergency situation. 816 01:24:55,400 --> 01:24:58,600 I need to speak directly to the bridge operator now! 817 01:25:04,720 --> 01:25:06,560 Get the fuck off me, Frank. 818 01:25:08,360 --> 01:25:10,360 When do you want it? 819 01:25:10,480 --> 01:25:12,760 In a couple of minutes. I'll let you know. 820 01:26:01,280 --> 01:26:02,680 Shit! 821 01:26:03,800 --> 01:26:06,520 Okay. He's 45 seconds away. Hit the bars when you see him. 822 01:26:07,760 --> 01:26:11,200 Somebody's giving orders to the Bridge Authority using your name. 823 01:26:11,280 --> 01:26:13,280 Copy. Let's take a look. 824 01:26:29,480 --> 01:26:31,240 Raise it. 825 01:27:25,360 --> 01:27:28,520 That's close enough, Frank. Nice little trick. 826 01:27:28,600 --> 01:27:30,320 You're persistent. 827 01:27:30,400 --> 01:27:32,280 I'm motivated. 828 01:27:32,360 --> 01:27:36,280 - You got any other deals for me? - Redemption? 829 01:27:36,360 --> 01:27:39,400 If you can't eat it, drink it, fuck it or fire it, I ain't interested. 830 01:27:39,440 --> 01:27:41,280 You're coming back with me just the same. 831 01:27:43,520 --> 01:27:48,000 I don't think so. You got friends coming. 832 01:27:52,160 --> 01:27:53,800 It's McCabe and-- 833 01:27:53,880 --> 01:27:55,760 Connor! Don't shoot yet! 834 01:28:08,320 --> 01:28:10,520 - I'm sorry. - Hold your fire! 835 01:28:10,560 --> 01:28:12,640 Don't move. Stay protected. 836 01:28:12,720 --> 01:28:16,800 If I stay, I end up back in that box. That is not acceptable. 837 01:28:16,880 --> 01:28:19,200 We're losing oil pressure. We've got to land. 838 01:28:19,280 --> 01:28:21,240 Best of luck. 839 01:28:59,560 --> 01:29:01,480 Frank, I'm going. 840 01:29:01,560 --> 01:29:03,440 No, you're not! 841 01:29:04,800 --> 01:29:09,440 - Let me give you a hand. - Get the gurney. Move it! 842 01:29:09,520 --> 01:29:13,560 - Frank, you'll answer for this. - Whatever. I'm going with him. Move! 843 01:29:14,920 --> 01:29:17,560 Let's go. Get him in. 844 01:29:17,600 --> 01:29:19,680 Inside right now! I gotta keep him alive. 845 01:29:19,760 --> 01:29:21,600 Get out of here. 846 01:29:28,840 --> 01:29:30,320 What? 847 01:29:30,400 --> 01:29:34,600 - I don't think I can-- - Yes, you can and you will. 848 01:29:34,680 --> 01:29:37,680 You're going to live as long as it takes. 849 01:29:37,760 --> 01:29:41,280 Tell me I'm right. Am I right, Pete? 850 01:29:41,360 --> 01:29:42,920 Tell me, Pete. 851 01:29:53,600 --> 01:29:57,600 Guys, we got a saturated mess in here. How much more do you need? 852 01:29:58,640 --> 01:30:00,560 How many cc's do you have? 853 01:30:00,640 --> 01:30:02,520 We have 220. 854 01:30:13,920 --> 01:30:15,800 We've got enough. 855 01:30:15,840 --> 01:30:18,200 Pete, you did it. 856 01:31:07,080 --> 01:31:08,480 It's going well. 857 01:31:48,320 --> 01:31:50,160 He going to make it? 858 01:31:50,240 --> 01:31:51,720 He's stable. 859 01:31:55,200 --> 01:31:56,600 Guard? 860 01:31:57,760 --> 01:31:59,160 What? 861 01:31:59,200 --> 01:32:01,160 He needs to rest. 862 01:32:06,720 --> 01:32:08,280 What? 863 01:32:15,680 --> 01:32:18,040 - How's the little boy? - What? 864 01:32:18,080 --> 01:32:20,440 How's Matthew Connor? 865 01:32:20,480 --> 01:32:22,400 I hear he's doing good. 866 01:32:22,440 --> 01:32:24,800 His body seems to be accepting the transplant. 867 01:32:24,880 --> 01:32:26,840 They're happy up there. 868 01:32:27,840 --> 01:32:29,520 Good. 869 01:32:31,040 --> 01:32:33,600 I guess I can go now. 870 01:32:33,680 --> 01:32:36,880 You're a tough bastard, McCabe. You'll make it. 871 01:32:43,800 --> 01:32:46,560 What kind of car do you have? 64795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.