All language subtitles for Das.Boot.1x01.1080p.BluRay.DTS-HDMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,481 --> 00:00:02,121 La Rochelle, autumn 1941. 2 00:00:02,281 --> 00:00:04,641 The "Battle of the Atlantic" grows stronger. 3 00:00:04,801 --> 00:00:07,201 Germany's U-Boats fleet, with which Hitler... 4 00:00:07,361 --> 00:00:11,121 ...hoped to starve Britain, is beginning to suffer major setbacks. 5 00:00:11,281 --> 00:00:16,601 The British escort freighters with destroyers, with increasing success. 6 00:00:16,761 --> 00:00:19,441 Nevertheless, more U-boats are ordered... 7 00:00:19,601 --> 00:00:22,601 ...into battle from their French Atlantic ports. 8 00:00:23,561 --> 00:00:26,961 Of the 40,000 German U-boat sailors serving in World War II... 9 00:00:27,121 --> 00:00:29,081 ...30,000 never returned. 10 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 11 00:01:54,281 --> 00:01:56,681 The final night onshore. 12 00:01:57,761 --> 00:02:00,041 We sail at 7 tomorrow morning. 13 00:02:00,841 --> 00:02:03,361 My first assignment on a U-boat... 14 00:02:04,601 --> 00:02:07,041 ... with no idea where they are sending us. 15 00:02:07,201 --> 00:02:09,081 The central Atlantic, probably. 16 00:02:10,281 --> 00:02:11,441 Only a few boats out there. 17 00:02:12,161 --> 00:02:14,601 They reinforced their protection, it's a bad month. 18 00:02:15,561 --> 00:02:18,081 The tommies learned their lesson. 19 00:02:21,001 --> 00:02:24,481 The aces, there are not many left. 20 00:02:24,641 --> 00:02:29,961 Prien, Schepke, Kretschmer, all lost during attacks. 21 00:02:30,121 --> 00:02:33,121 They all drowned, except for Kretschmer. 22 00:02:33,401 --> 00:02:35,761 Kelsch sank off of Gibraltar. 23 00:02:35,921 --> 00:02:37,961 Endrass, with a nervous breakdown. 24 00:03:04,561 --> 00:03:06,081 Our boatswain's mate. 25 00:03:07,601 --> 00:03:10,081 He's on quite a bender. 26 00:03:21,561 --> 00:03:24,121 The street is closed. 27 00:03:24,361 --> 00:03:26,441 Who are those pigs? 28 00:03:27,401 --> 00:03:29,441 The street's free. 29 00:03:31,681 --> 00:03:34,761 Water on! 30 00:03:43,161 --> 00:03:47,161 They call that "fireboat drill." They're all guys from our boat. 31 00:04:33,041 --> 00:04:34,561 Captain. 32 00:04:40,761 --> 00:04:43,961 Merkel's crew. They ship out tomorrow as well. 33 00:04:54,001 --> 00:04:57,881 Come on, comrades, let's explode the whorehouse. 34 00:04:58,041 --> 00:04:59,961 Just don't miss! 35 00:05:00,121 --> 00:05:03,361 - Stick some greetings in with it! - See you soon, comrades. 36 00:05:03,521 --> 00:05:05,321 They're chickenshit. 37 00:05:05,481 --> 00:05:08,841 They need that like the grave warriors the schnapps. 38 00:05:09,801 --> 00:05:11,521 What's going on here? 39 00:05:11,681 --> 00:05:14,441 Okay, ready, fire! 40 00:05:21,641 --> 00:05:22,961 Captain! 41 00:05:24,121 --> 00:05:26,401 My second officer. 42 00:05:28,561 --> 00:05:32,401 This is Lieutenant Werner, navy war correspondent. 43 00:05:32,561 --> 00:05:34,641 He'll ship out with us. 44 00:05:37,121 --> 00:05:39,481 He'll report on everything that catches his eye. 45 00:05:40,641 --> 00:05:43,041 Welcome aboard, lieutenant. 46 00:05:43,281 --> 00:05:45,241 Good evening. 47 00:05:50,201 --> 00:05:54,241 Lieutenant, come along and have a drink with us. 48 00:05:55,121 --> 00:05:57,601 - Good evening. - Good evening. Two beers, please. 49 00:05:58,161 --> 00:06:00,961 Of course, captain. Right away. 50 00:06:15,361 --> 00:06:18,121 Those are some meatballs. 51 00:06:19,841 --> 00:06:22,241 It's nice here, isn't it? Come with me. 52 00:06:22,481 --> 00:06:24,641 Where's Thomsen? 53 00:06:25,161 --> 00:06:27,801 I thought he wanted to celebrate his Knight's Cross. 54 00:06:32,201 --> 00:06:34,521 Any news from your wife? 55 00:06:38,721 --> 00:06:41,561 They only connect private calls after 10:00. 56 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Two beers. 57 00:06:49,361 --> 00:06:51,241 It can't get worse than this. 58 00:06:51,401 --> 00:06:53,281 Captain. 59 00:06:56,321 --> 00:06:58,241 I'm reporting back from U-96. 60 00:06:58,401 --> 00:07:01,681 Oil provisions on board and fully armed. The boat is clear for sea. 61 00:07:01,921 --> 00:07:05,761 - Thank you, lieutenant. - One more thing, captain. 62 00:07:07,601 --> 00:07:11,361 On the drive here, I was molested by some of the crew. 63 00:07:14,961 --> 00:07:16,841 They... 64 00:07:18,081 --> 00:07:20,241 An outrageous event. 65 00:07:20,601 --> 00:07:22,001 They... 66 00:07:22,241 --> 00:07:24,041 Say it already, they peed on you. 67 00:07:26,401 --> 00:07:29,601 - Exactly, captain. - Me too. 68 00:07:56,281 --> 00:08:00,921 Come, sweetheart. Let the boy live, the Führer still needs him. 69 00:08:03,081 --> 00:08:07,721 Prosit, lieutenant. To the Freichor Tönitz. 70 00:08:15,321 --> 00:08:19,201 - First time on a U-boat? - Yeah. 71 00:08:19,361 --> 00:08:22,761 First time. It's gonna be exciting. 72 00:08:24,401 --> 00:08:26,641 Do you have a will? 73 00:08:26,841 --> 00:08:28,361 Excuse me? 74 00:08:28,721 --> 00:08:34,081 Thirteen boats down last month. Sank with men and mice. 75 00:08:35,641 --> 00:08:38,841 Exciting, huh? 76 00:08:45,081 --> 00:08:47,641 One moment, please. 77 00:08:48,441 --> 00:08:51,041 I'm asking for your attention. 78 00:08:51,601 --> 00:08:54,041 To the newly appointed Knight's Cross carrier... 79 00:08:54,201 --> 00:08:57,801 ...Captain Lieutenant Thomsen! Three big cheers! 80 00:09:08,641 --> 00:09:12,881 There is Thomsen from the old gang. 81 00:09:13,081 --> 00:09:15,481 Always drunk now. 82 00:09:35,721 --> 00:09:39,841 Quiet in this whorehouse! Quiet! 83 00:09:47,001 --> 00:09:49,681 To our wonderful... 84 00:09:49,841 --> 00:09:51,841 ...abstaining... 85 00:09:52,001 --> 00:09:54,761 ...and womanless Führer... 86 00:09:56,041 --> 00:09:58,761 ...whose career rose gloriously... 87 00:09:59,401 --> 00:10:01,481 ...from apprentice painter... 88 00:10:01,641 --> 00:10:04,321 ...to the greatest battle strategist of all times. 89 00:10:04,481 --> 00:10:08,721 - He better watch his mouth. - Why? Isn't it true? 90 00:10:09,961 --> 00:10:12,721 He's a great naval expert... 91 00:10:14,041 --> 00:10:16,081 ...who took it upon himself... 92 00:10:16,241 --> 00:10:19,721 ...in his immeasurable wisdom... 93 00:10:26,961 --> 00:10:29,121 How do I go on? 94 00:10:32,961 --> 00:10:35,201 Who showed that English bed wetter... 95 00:10:36,161 --> 00:10:40,001 ...that cigar-chomping asshole of Churchill... 96 00:10:41,201 --> 00:10:46,761 ...where exactly to go and stick his stinking cigars! 97 00:11:08,481 --> 00:11:12,401 Don't cry, Françoise, don't cry. 98 00:11:14,521 --> 00:11:16,841 I want to have it. 99 00:11:29,361 --> 00:11:31,201 You know the Resistance. 100 00:11:33,281 --> 00:11:35,801 They make short work of collaborators. 101 00:11:36,801 --> 00:11:37,841 I want to have it. 102 00:11:38,001 --> 00:11:40,361 If you should not come back... 103 00:11:49,361 --> 00:11:51,481 I'll come back. 104 00:11:57,041 --> 00:11:59,321 I promise. 105 00:12:44,401 --> 00:12:46,161 Oh, excuse me. 106 00:12:46,841 --> 00:12:50,521 I'll see you tomorrow. I have to make a call. 107 00:13:04,441 --> 00:13:07,161 Phillip, this isn't the old gang. 108 00:13:09,961 --> 00:13:12,521 Now it's their turn. 109 00:13:13,721 --> 00:13:16,121 All wet guys. 110 00:13:16,681 --> 00:13:19,481 Bigmouths. 111 00:13:20,601 --> 00:13:24,041 Ass cheeks together, squeeze the balls... 112 00:13:25,201 --> 00:13:28,881 ...and the belief in the Führer in their eyes. 113 00:13:30,321 --> 00:13:32,121 They, too, will quiet down. 114 00:13:34,801 --> 00:13:35,841 Alarm! 115 00:13:39,401 --> 00:13:40,761 Hello? 116 00:13:41,721 --> 00:13:43,641 Shit. 117 00:13:50,241 --> 00:13:52,921 Lousy eels. 118 00:13:54,401 --> 00:13:56,641 Torpedo failures? 119 00:13:58,561 --> 00:14:00,601 Many. 120 00:14:02,081 --> 00:14:05,121 Sabotage, you can count on that. 121 00:14:11,081 --> 00:14:13,841 Did you hear about Kelsch? 122 00:14:19,161 --> 00:14:22,321 Went down off of Gibraltar. It was reported. 123 00:14:27,201 --> 00:14:29,801 Not a good year for the old gang. 124 00:14:32,321 --> 00:14:34,761 The tide is turning. 125 00:14:38,561 --> 00:14:40,441 When are you going out? 126 00:14:40,601 --> 00:14:42,521 Tomorrow morning. 127 00:14:47,921 --> 00:14:50,041 Come on, boy. 128 00:14:50,561 --> 00:14:52,801 Show the tommies. 129 00:14:53,041 --> 00:14:55,481 I'll go pee and leave, then. 130 00:14:57,321 --> 00:14:59,761 I still have plans. 131 00:16:14,161 --> 00:16:17,121 Hey! You old pig, you! 132 00:16:38,801 --> 00:16:43,321 Combat! Conquer or die! 133 00:16:57,561 --> 00:17:00,721 Come on. Come on, Phillip, get up! 134 00:17:00,881 --> 00:17:02,601 Come, give me a hand! 135 00:17:10,681 --> 00:17:13,721 I wanted to really... 136 00:17:13,881 --> 00:17:16,081 ...screw my brains out... 137 00:17:16,241 --> 00:17:19,001 ...but I am not in the condition to fuck. 138 00:17:19,161 --> 00:17:22,161 - That'll do. - Sieg Heil! 139 00:17:34,481 --> 00:17:36,521 The Thomsen boat. 140 00:17:36,841 --> 00:17:38,921 Is there a special report while still in dock? 141 00:17:39,121 --> 00:17:44,041 - Starboard propeller blade was bent. - I see. 142 00:17:44,201 --> 00:17:46,481 That explains that whining noise at low rpm. 143 00:17:46,721 --> 00:17:50,841 New propeller. We've got a brand-new propeller, captain. 144 00:18:05,321 --> 00:18:08,721 Chief engineer to the optical workshop. 145 00:18:08,881 --> 00:18:10,721 Call from Germany. 146 00:18:22,561 --> 00:18:23,561 Our boat. 147 00:18:23,801 --> 00:18:26,921 Crew, stand by for inspection! 148 00:18:27,081 --> 00:18:29,041 Attention! 149 00:18:29,201 --> 00:18:32,241 Eyes, left. 150 00:18:40,281 --> 00:18:43,081 Crew is present and accounted for, captain. 151 00:18:43,241 --> 00:18:45,121 Lower and upper decks clear for sea. 152 00:18:45,281 --> 00:18:47,601 Thank you, Number One. 153 00:18:53,761 --> 00:18:55,521 At ease. 154 00:19:12,041 --> 00:19:13,841 Well, men... 155 00:19:17,001 --> 00:19:20,721 - All set? - All set, captain! 156 00:19:23,601 --> 00:19:25,001 We have a guest on board. 157 00:19:27,081 --> 00:19:29,001 Lieutenant Werner. 158 00:19:29,681 --> 00:19:32,001 Navy war correspondent. 159 00:19:34,241 --> 00:19:36,041 He's going to have a look around. 160 00:19:42,801 --> 00:19:46,321 He wants to see good German heroes. 161 00:19:47,481 --> 00:19:50,601 - So act appropriately. - Yes, captain! 162 00:19:51,641 --> 00:19:52,841 To manoeuvre stations. 163 00:19:53,081 --> 00:19:57,201 Bockstiegel, pull in the rope. 164 00:20:02,281 --> 00:20:05,241 Don't let them overpower you! 165 00:20:06,561 --> 00:20:08,121 All the best! Good luck! 166 00:21:06,481 --> 00:21:09,721 - Do you have a sense for romance? - Excuse me? 167 00:21:12,921 --> 00:21:15,921 There, the empty house next to the warehouse. 168 00:21:20,721 --> 00:21:22,521 Is that for you? 169 00:21:23,041 --> 00:21:25,201 Not that I would know. 170 00:21:28,321 --> 00:21:30,601 Isn't that area out of bounds? 171 00:21:30,761 --> 00:21:32,081 Oh, yes. 172 00:21:53,401 --> 00:21:55,601 Françoise. 173 00:22:48,801 --> 00:22:51,481 Goodbye! 174 00:22:53,761 --> 00:22:56,321 Goodbye! 175 00:23:02,081 --> 00:23:06,121 Victory! And good hunting! 176 00:23:31,081 --> 00:23:33,761 The escorts left us at noon. 177 00:23:33,961 --> 00:23:37,761 The dark plume of smoke from the pathmaker disappeared. 178 00:23:37,921 --> 00:23:40,841 The patrol boat is gone as well. 179 00:23:41,161 --> 00:23:43,601 The quartermaster's taken his final land measurement. 180 00:23:43,761 --> 00:23:48,001 The lookouts feel the salty tang of the Atlantic on their lips. 181 00:23:48,241 --> 00:23:51,601 The boat is alone now, on course. 182 00:23:56,521 --> 00:24:00,121 Move those crates of lettuce back there! This isn't a vegetable garden! 183 00:24:00,761 --> 00:24:04,321 Battle station, where we maintain and stow the torpedoes. 184 00:24:04,801 --> 00:24:07,921 Heads up, boys! You're gonna be in the paper! 185 00:24:08,521 --> 00:24:11,041 - Thank you, men. - Come along, follow me. 186 00:24:11,201 --> 00:24:14,201 Here we have the can. One toilet for 50 men. 187 00:24:14,361 --> 00:24:16,041 The other's full of provisions. 188 00:24:16,481 --> 00:24:20,401 More space for eating, less to shit. That's some kind of logic, huh? 189 00:24:21,121 --> 00:24:24,041 The chief petty officer's quarters. My home, if you will. 190 00:24:24,201 --> 00:24:26,081 Here's the war room. 191 00:24:26,801 --> 00:24:30,121 When I see you store your stuff, I could puke. That's way too much! 192 00:24:31,001 --> 00:24:33,361 It's nice here, very cosy. 193 00:24:33,521 --> 00:24:37,081 - Where are you, lieutenant? - Coming. Excuse me, please. 194 00:24:38,041 --> 00:24:39,081 Careful! 195 00:24:40,361 --> 00:24:42,041 This radio shack here. 196 00:24:42,201 --> 00:24:44,681 - Here's the control room. - Could've lived without him. 197 00:24:44,921 --> 00:24:46,761 So this is the control room. 198 00:24:46,921 --> 00:24:50,041 - The boat's command post. - Thanks. 199 00:24:50,281 --> 00:24:55,201 So this goes on to the U Room. 200 00:24:57,281 --> 00:25:00,281 Let's move this out of the way. 201 00:25:00,801 --> 00:25:03,801 - Morning, lieutenant. - Morning, lieutenant. 202 00:25:04,161 --> 00:25:08,121 This is where the petty officers bunk. Sleeps 12 men. 203 00:25:08,281 --> 00:25:11,881 Most bunks are shared by two guys. One sleeps while the other's on duty. 204 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 That means when one man comes off watch... 205 00:25:14,201 --> 00:25:16,521 ...he climbs into the other man's stink. Right? 206 00:25:17,401 --> 00:25:19,681 This bunk's for you. 207 00:25:19,841 --> 00:25:22,401 Got one to yourself since you're a guest on board. 208 00:25:22,561 --> 00:25:24,321 Here, lieutenant, that's for you too. 209 00:25:24,801 --> 00:25:27,481 And here's your escape gear. Very important. 210 00:25:27,641 --> 00:25:30,641 It's only for show. More for use in the Baltic Sea. 211 00:25:30,801 --> 00:25:33,401 But it's useful when the diesel stinks. 212 00:25:33,801 --> 00:25:35,881 Or when Frenssen farts. 213 00:25:37,161 --> 00:25:38,921 Come with me. 214 00:25:39,081 --> 00:25:40,841 Let us pass. 215 00:25:41,641 --> 00:25:43,441 - This is our galley. - Ah. 216 00:25:44,001 --> 00:25:46,641 - And here's Johann, the ghost. - Who? 217 00:25:50,401 --> 00:25:53,601 Well, Johann, everything lubed? 218 00:26:20,281 --> 00:26:24,521 Take pictures of returning crews, not of departing crews. 219 00:26:24,681 --> 00:26:26,521 Why is that? 220 00:26:28,961 --> 00:26:31,441 Because they mean something then. 221 00:26:41,281 --> 00:26:43,161 The tommies should feel ashamed... 222 00:26:43,321 --> 00:26:45,561 ...if they see in the paper who gives them hell. 223 00:26:46,561 --> 00:26:48,801 Baby-faced kids. 224 00:26:49,921 --> 00:26:53,161 Babies that belong on the mother's breast. 225 00:26:56,841 --> 00:27:00,041 To be among them makes you feel ancient. 226 00:27:03,081 --> 00:27:05,601 It's like a children's crusade. 227 00:27:21,801 --> 00:27:24,641 - Permission to pass? - Yeah. 228 00:27:25,801 --> 00:27:27,361 - Bon appétit. - Thank you. 229 00:27:27,521 --> 00:27:28,881 Thank you. 230 00:28:02,841 --> 00:28:06,961 - From Mexico, aren't you? - Yes, south of Mexico City. 231 00:28:16,361 --> 00:28:19,321 - Nice there? - Yes, captain. 232 00:28:19,481 --> 00:28:22,401 Good climate because of the high altitude. 233 00:28:33,921 --> 00:28:35,561 Quite a way. 234 00:28:36,481 --> 00:28:39,201 It was my duty as a German to come. 235 00:28:45,761 --> 00:28:47,601 What did you do there? 236 00:28:48,161 --> 00:28:51,361 I worked on a plantation. It belongs to my stepparents. 237 00:28:53,761 --> 00:28:57,521 - So you are the boss' son? - You could say so. 238 00:28:59,161 --> 00:29:01,721 Stand by, first watch and starboard watch. 239 00:29:01,881 --> 00:29:03,161 Excuse me. 240 00:29:05,881 --> 00:29:07,561 Can I get by? 241 00:29:16,521 --> 00:29:18,761 Permission to go on watch, captain? 242 00:29:26,161 --> 00:29:29,161 A new breed, our Mexican recruit. 243 00:29:32,281 --> 00:29:34,361 Young marcher. 244 00:29:35,681 --> 00:29:37,521 Worldly, evolved. 245 00:29:37,761 --> 00:29:41,521 He's so uptight, he could crack nuts with his butt cheeks. 246 00:29:44,201 --> 00:29:47,601 Captain, wind northwest, circling right. Good visibility. 247 00:29:47,761 --> 00:29:50,921 Barometer, 1003 millibar. No special incidents. 248 00:29:51,081 --> 00:29:52,881 Thanks, navigator. 249 00:30:05,081 --> 00:30:08,281 After all the problems and worries onshore... 250 00:30:08,441 --> 00:30:12,361 ...our first day at sea seems like a pleasure cruise in the middle of war. 251 00:30:13,481 --> 00:30:16,241 Our general course is 317 degrees. 252 00:30:16,681 --> 00:30:19,841 Only the captain knows our final destination. 253 00:30:24,721 --> 00:30:27,361 It was about time to ship out. 254 00:30:31,321 --> 00:30:33,161 Attention! 255 00:30:33,321 --> 00:30:35,121 Zero! 256 00:30:37,401 --> 00:30:40,001 - Thirty-six degrees, 20.5 minutes. - Good. 257 00:30:40,721 --> 00:30:42,281 Stay alert. 258 00:30:44,641 --> 00:30:46,801 This area isn't safe. 259 00:30:49,121 --> 00:30:51,881 The tommies know exactly when we ship out. 260 00:30:53,881 --> 00:30:55,801 There are enough informers. 261 00:30:58,121 --> 00:31:02,641 Dock workers, cleaning ladies, prostitutes. 262 00:31:08,961 --> 00:31:11,321 Damn beasts. 263 00:31:16,401 --> 00:31:18,401 Excuse me, captain. 264 00:31:18,561 --> 00:31:20,961 If you can't handle it, don't do it. 265 00:31:28,561 --> 00:31:30,641 Were you part of it? 266 00:31:32,161 --> 00:31:33,881 Fireboat drill? 267 00:31:35,201 --> 00:31:37,081 Yes, captain. 268 00:31:38,481 --> 00:31:40,881 At least you can aim. 269 00:31:47,161 --> 00:31:49,761 Twenty minutes... 270 00:31:59,401 --> 00:32:01,481 Screws, eggs. 271 00:32:04,241 --> 00:32:06,681 - Permission to come up? - Yes. 272 00:32:08,321 --> 00:32:09,761 Alarm! 273 00:32:11,601 --> 00:32:14,121 - Stand by, main vents! - Stand by, main vents. 274 00:32:18,121 --> 00:32:22,681 Starboard exhaust valve! 275 00:32:23,441 --> 00:32:24,681 All men forward! 276 00:32:25,601 --> 00:32:28,041 Come on! Come on! 277 00:32:28,281 --> 00:32:32,361 Come on, come on, move it! Come on, move it! Up! Up! Up! 278 00:32:32,601 --> 00:32:34,041 Come on, move! 279 00:32:34,281 --> 00:32:37,401 Faster, faster! Keep going! Keep going! 280 00:32:37,641 --> 00:32:39,961 I wanna see steam coming out of your ass! 281 00:32:41,401 --> 00:32:44,921 In case you didn't know, it's an alarm! You're not on a pleasure cruise! 282 00:32:45,161 --> 00:32:46,841 Get into diving positions! 283 00:33:03,561 --> 00:33:05,761 Lower negative tank. 284 00:33:09,001 --> 00:33:11,321 Attention. Stern up 10. 285 00:33:22,481 --> 00:33:26,441 April fools. Practice makes perfect. 286 00:33:26,601 --> 00:33:28,561 Don't get rusty. 287 00:33:28,721 --> 00:33:30,721 A practice drill. 288 00:33:32,601 --> 00:33:34,281 Level off, chief. 289 00:33:34,441 --> 00:33:37,401 Bow up 15. Stern up 10. 290 00:33:38,521 --> 00:33:39,961 Planes at zero. 291 00:33:44,001 --> 00:33:47,201 - Levelled off, sir. - Shut all main vents. 292 00:33:49,361 --> 00:33:51,361 All main vents shut. 293 00:33:52,121 --> 00:33:56,441 Take her down. Let's see how the valves and seals hold up. 294 00:33:57,481 --> 00:34:00,041 Bow planes down 15, stern up 10. 295 00:34:08,201 --> 00:34:12,041 The shipyard warranty extends to 90 metres. 296 00:34:13,441 --> 00:34:16,041 But of course, we could go deeper. 297 00:34:26,241 --> 00:34:28,761 There's a limit somewhere. 298 00:34:28,921 --> 00:34:33,161 We can only take so much pressure before the boat... 299 00:34:33,321 --> 00:34:35,201 ...will be... 300 00:34:35,641 --> 00:34:37,521 ...crushed. 301 00:34:49,001 --> 00:34:51,081 Check hull valves. 302 00:34:51,241 --> 00:34:52,681 Check hull valves. 303 00:34:59,521 --> 00:35:02,641 - The water pressure. - Yeah, sure. 304 00:35:10,641 --> 00:35:12,321 Deeper. 305 00:35:14,561 --> 00:35:16,721 140 metres. 306 00:35:23,001 --> 00:35:26,361 - She must take this depth. - 150. 307 00:35:32,521 --> 00:35:35,521 160 metres. 308 00:35:41,041 --> 00:35:43,881 That'll do for now. Surface. 309 00:35:44,041 --> 00:35:46,281 - Surface. - Bow up 10. Stern up 5. 310 00:36:08,481 --> 00:36:10,241 Well? 311 00:36:10,401 --> 00:36:11,921 Thank you. 312 00:36:13,241 --> 00:36:17,201 We're not an ordinary ship. 313 00:36:17,361 --> 00:36:19,041 Very interesting. 314 00:36:19,361 --> 00:36:22,321 Incoming, bearing 3-2-0 and closing. 315 00:36:22,561 --> 00:36:23,561 Get on. 316 00:36:25,401 --> 00:36:26,561 Both planes down, full. 317 00:36:31,121 --> 00:36:34,401 Wait, my friends. You only get one more chance. 318 00:36:53,361 --> 00:36:54,961 That was it. 319 00:36:55,121 --> 00:36:57,161 Shut all main vents. 320 00:36:57,321 --> 00:37:00,081 Check hull valves. 321 00:37:02,601 --> 00:37:06,041 The show is over. 322 00:37:32,481 --> 00:37:37,281 Once a whore pissed on my back. 323 00:37:37,921 --> 00:37:40,401 That felt so good. 324 00:37:41,441 --> 00:37:44,121 You're a pervert. 325 00:37:53,521 --> 00:37:58,001 I can tell you some really sexy tricks. 326 00:37:59,041 --> 00:38:02,121 For an example, you take a cork... 327 00:38:02,281 --> 00:38:07,601 ...with a nail stuck in it and a violin string attached on the side of it... 328 00:38:07,761 --> 00:38:10,641 ...stick it in the asshole... 329 00:38:11,081 --> 00:38:14,561 ...and then sideways jack off. 330 00:38:15,201 --> 00:38:17,441 Could it be any more complicated? 331 00:38:17,681 --> 00:38:20,481 Listen, it's supposed to buzz real good in there. 332 00:38:28,001 --> 00:38:31,201 Our first night on board. 333 00:38:31,361 --> 00:38:35,321 It's hard to switch off and relax. 334 00:38:35,481 --> 00:38:37,841 The heat of the compartment... 335 00:38:38,001 --> 00:38:40,561 ...the stench of oil... 336 00:38:40,721 --> 00:38:44,001 ...the engine-room watchers coming and going. 337 00:38:44,281 --> 00:38:47,241 There is so much to get used to. 338 00:38:48,161 --> 00:38:50,441 As for the officers I bunk with... 339 00:38:50,681 --> 00:38:53,441 ...they don't let my presence cramp their style. 340 00:38:53,801 --> 00:38:56,761 The way they keep harping on subject number one... 341 00:38:56,921 --> 00:38:59,001 ...I'll be lucky to get any sleep. 342 00:39:23,281 --> 00:39:25,881 Is that her? 343 00:39:27,241 --> 00:39:30,761 The girl from the window of the ruin? 344 00:39:35,721 --> 00:39:37,841 French girl? 345 00:39:45,881 --> 00:39:50,161 You know the shop that sells flowers beside Cafe A L'ami Pierrot? 346 00:39:50,361 --> 00:39:52,961 - Beside where? - A L'ami Pierrot. 347 00:39:53,601 --> 00:39:55,321 Sure, I know it. 348 00:39:55,481 --> 00:39:59,281 The two pretty salesgirls, Jeannette and the other one's called... 349 00:39:59,881 --> 00:40:01,881 Françoise. 350 00:40:04,801 --> 00:40:07,441 We're engaged. 351 00:40:08,681 --> 00:40:11,241 Secretly, of course. 352 00:40:17,481 --> 00:40:18,921 Can I see? 353 00:40:24,161 --> 00:40:26,721 Very pretty. Really. 354 00:40:32,081 --> 00:40:34,241 What's wrong? 355 00:40:37,561 --> 00:40:39,241 She's pregnant. 356 00:40:43,321 --> 00:40:45,321 But, Ullmann... 357 00:40:45,841 --> 00:40:47,961 ...don't you know what that means? 358 00:40:48,201 --> 00:40:51,041 If the Resistance ever finds out that she... 359 00:40:51,201 --> 00:40:53,361 ...has a German baby... 360 00:40:53,801 --> 00:40:55,721 What can I do? 361 00:40:56,521 --> 00:40:58,561 She wants to have it. 362 00:41:04,761 --> 00:41:06,801 You've got problems, Ullmann. 363 00:41:48,481 --> 00:41:50,681 Fifth day at sea. 364 00:41:50,841 --> 00:41:52,761 No convoy. 365 00:41:52,921 --> 00:41:54,601 No ship. 366 00:41:54,761 --> 00:41:56,361 Nothing. 367 00:42:27,241 --> 00:42:30,321 What's today's calendar quotation? 368 00:42:34,401 --> 00:42:38,161 "One can only be one's best when it seems unnaturally hard." 369 00:42:39,041 --> 00:42:41,201 Cicero. 370 00:42:41,681 --> 00:42:42,841 Excuse me? 371 00:42:43,761 --> 00:42:46,561 "One can only be one's best when it seems unnaturally hard." 372 00:42:46,721 --> 00:42:47,881 Give it to me. 373 00:42:48,121 --> 00:42:50,801 It's always best when it's hard. 374 00:43:06,521 --> 00:43:09,161 Special announcement from Führer's headquarters... 375 00:43:09,401 --> 00:43:12,721 ... October 23, 1941. 376 00:43:13,761 --> 00:43:17,881 The Armed Forces High Command has issued the following announcement: 377 00:43:18,041 --> 00:43:21,201 Last night, the Navy and the Luftwaffe... 378 00:43:21,361 --> 00:43:26,121 ...lightened their stranglehold on the British Isles. 379 00:43:26,281 --> 00:43:32,201 Our U-boats in the Atlantic sank 11 merchant ships and one destroyer. 380 00:43:32,361 --> 00:43:37,681 Wiping out 53,000 gross registered tons of enemy shipping in one blow. 381 00:43:37,841 --> 00:43:39,521 Waste of shipping space. 382 00:43:39,681 --> 00:43:43,441 Three ships and one tanker were severely damaged. 383 00:43:43,601 --> 00:43:47,041 All they talk is tonnage, these morons. 384 00:43:48,361 --> 00:43:52,161 All good, seaworthy ships. 385 00:43:52,961 --> 00:43:56,961 We've become nothing but agents now for their vicious propaganda. 386 00:43:57,721 --> 00:43:59,641 Just scrap merchants. 387 00:43:59,801 --> 00:44:01,601 Butchers of the sea. 388 00:44:14,801 --> 00:44:17,281 Our masters in Berlin spend all their time... 389 00:44:17,441 --> 00:44:19,761 ...finding Churchill clever new nicknames. 390 00:44:21,121 --> 00:44:23,641 What's their latest creation? 391 00:44:26,961 --> 00:44:29,081 Drunken pig. 392 00:44:30,241 --> 00:44:32,241 Fat bore. 393 00:44:33,201 --> 00:44:35,401 Paralytic. 394 00:44:36,401 --> 00:44:41,401 I must say, for a drunken paralytic, he's putting up a damn good fight. 395 00:44:41,801 --> 00:44:45,481 You'll see. We'll force him to his knees. 396 00:44:45,641 --> 00:44:48,601 That is my firm belief. 397 00:44:51,121 --> 00:44:52,401 Listen to me, smart guy. 398 00:44:54,841 --> 00:44:57,841 He is a long way from being down on his knees. 399 00:44:59,881 --> 00:45:03,881 I'd like to know how many of his ships are getting through us right now... 400 00:45:04,041 --> 00:45:08,081 ...while we sit on our behinds waiting for orders. 401 00:45:08,241 --> 00:45:11,241 Where are our planes and ships, Herr Goering? 402 00:45:12,121 --> 00:45:15,041 The British have plenty of them. 403 00:45:15,761 --> 00:45:20,041 Talking big is all he's good for, that fat slob. 404 00:45:24,281 --> 00:45:27,081 Big heroes. Nothing but hot air. 405 00:45:27,241 --> 00:45:29,401 All of them. 406 00:45:35,681 --> 00:45:37,281 Go on... 407 00:45:37,681 --> 00:45:39,681 ...put that one down. 408 00:45:40,161 --> 00:45:43,521 It'll make exciting reading in your epic. 409 00:45:46,121 --> 00:45:48,361 The Propaganda Ministry will love it. 410 00:45:50,721 --> 00:45:54,081 I didn't know you were interested, sir. 411 00:45:56,401 --> 00:45:59,561 You were mistaken, then. 412 00:46:04,681 --> 00:46:06,841 Music, we need. 413 00:46:08,041 --> 00:46:11,601 Think our Hitler youth leader might put a record on for us? 414 00:46:15,161 --> 00:46:18,601 The "Tipperary" song if you have no objections! 415 00:46:32,321 --> 00:46:34,721 Hey, now we're in the Royal Navy. 416 00:46:45,321 --> 00:46:48,881 A simple record won't make you into the King of England, Number One. 417 00:47:03,281 --> 00:47:05,921 Shut the door... 418 00:47:06,081 --> 00:47:07,921 ...you lazy pig! 419 00:47:09,241 --> 00:47:10,921 Stupid jerk. 420 00:47:11,081 --> 00:47:15,001 They should use him as a doorstep. 421 00:47:15,161 --> 00:47:19,201 His rear end's big enough. One of these days, he'll stick it in the can... 422 00:47:19,361 --> 00:47:21,761 ...and he won't be able to pull it out again. 423 00:47:25,361 --> 00:47:27,321 - Morning. - Lieutenant. 424 00:47:27,481 --> 00:47:30,681 - Morning. - Morning, lieutenant. 425 00:47:30,841 --> 00:47:35,801 - It stinks in here. - Sweaty feet and hair grease. 426 00:47:35,961 --> 00:47:37,441 Pilgrim's specialty. 427 00:47:46,121 --> 00:47:48,681 Tastes just like old shit... 428 00:47:48,841 --> 00:47:51,441 ...these rotten eggs. 429 00:47:53,321 --> 00:47:55,641 Like baby poop. 430 00:47:57,481 --> 00:48:00,401 Maybe he wants to hatch chickens in the control room. 431 00:48:00,561 --> 00:48:04,361 That's right, ducks in a bilge. Why not? Sweet little ducklings. 432 00:48:04,521 --> 00:48:07,881 We could feed them green snot. 433 00:48:08,041 --> 00:48:10,561 - You dirty pig- - Why? What's wrong? 434 00:48:10,721 --> 00:48:12,761 That would make them happy. 435 00:48:12,921 --> 00:48:15,321 Every morning... 436 00:48:15,481 --> 00:48:18,321 ...they'd feed on those delicious things. 437 00:48:34,641 --> 00:48:36,881 - Permission to come up. - Yes. 438 00:48:40,121 --> 00:48:41,641 Morning. 439 00:48:55,161 --> 00:48:58,241 Aircraft closing, 1-7-0. 440 00:48:58,641 --> 00:48:59,841 Alarm! 441 00:49:00,081 --> 00:49:02,281 Move it, gangway. 442 00:49:02,921 --> 00:49:04,361 Stay down. Move it. 443 00:49:04,601 --> 00:49:06,881 Out of the way. Slow down. 444 00:49:07,041 --> 00:49:08,361 Watch out. 445 00:49:09,601 --> 00:49:11,041 Watch it. 446 00:49:11,201 --> 00:49:13,441 - Upper deck secured. - Upper deck secured. 447 00:49:13,681 --> 00:49:15,321 Flood buoyancy tanks. 448 00:49:15,481 --> 00:49:16,721 Take her down, 60 metres. 448 00:49:17,305 --> 00:49:23,826 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 32320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.