Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,481 --> 00:00:02,121
La Rochelle, autumn 1941.
2
00:00:02,281 --> 00:00:04,641
The "Battle of the Atlantic"
grows stronger.
3
00:00:04,801 --> 00:00:07,201
Germany's U-Boats fleet,
with which Hitler...
4
00:00:07,361 --> 00:00:11,121
...hoped to starve Britain,
is beginning to suffer major setbacks.
5
00:00:11,281 --> 00:00:16,601
The British escort freighters with
destroyers, with increasing success.
6
00:00:16,761 --> 00:00:19,441
Nevertheless,
more U-boats are ordered...
7
00:00:19,601 --> 00:00:22,601
...into battle
from their French Atlantic ports.
8
00:00:23,561 --> 00:00:26,961
Of the 40,000 German U-boat sailors
serving in World War II...
9
00:00:27,121 --> 00:00:29,081
...30,000 never returned.
10
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
11
00:01:54,281 --> 00:01:56,681
The final night onshore.
12
00:01:57,761 --> 00:02:00,041
We sail at 7 tomorrow morning.
13
00:02:00,841 --> 00:02:03,361
My first assignment on a U-boat...
14
00:02:04,601 --> 00:02:07,041
... with no idea where
they are sending us.
15
00:02:07,201 --> 00:02:09,081
The central Atlantic, probably.
16
00:02:10,281 --> 00:02:11,441
Only a few boats out there.
17
00:02:12,161 --> 00:02:14,601
They reinforced their protection,
it's a bad month.
18
00:02:15,561 --> 00:02:18,081
The tommies learned their lesson.
19
00:02:21,001 --> 00:02:24,481
The aces, there are not many left.
20
00:02:24,641 --> 00:02:29,961
Prien, Schepke, Kretschmer,
all lost during attacks.
21
00:02:30,121 --> 00:02:33,121
They all drowned,
except for Kretschmer.
22
00:02:33,401 --> 00:02:35,761
Kelsch sank off of Gibraltar.
23
00:02:35,921 --> 00:02:37,961
Endrass, with a nervous breakdown.
24
00:03:04,561 --> 00:03:06,081
Our boatswain's mate.
25
00:03:07,601 --> 00:03:10,081
He's on quite a bender.
26
00:03:21,561 --> 00:03:24,121
The street is closed.
27
00:03:24,361 --> 00:03:26,441
Who are those pigs?
28
00:03:27,401 --> 00:03:29,441
The street's free.
29
00:03:31,681 --> 00:03:34,761
Water on!
30
00:03:43,161 --> 00:03:47,161
They call that "fireboat drill."
They're all guys from our boat.
31
00:04:33,041 --> 00:04:34,561
Captain.
32
00:04:40,761 --> 00:04:43,961
Merkel's crew.
They ship out tomorrow as well.
33
00:04:54,001 --> 00:04:57,881
Come on, comrades,
let's explode the whorehouse.
34
00:04:58,041 --> 00:04:59,961
Just don't miss!
35
00:05:00,121 --> 00:05:03,361
- Stick some greetings in with it!
- See you soon, comrades.
36
00:05:03,521 --> 00:05:05,321
They're chickenshit.
37
00:05:05,481 --> 00:05:08,841
They need that like the grave warriors
the schnapps.
38
00:05:09,801 --> 00:05:11,521
What's going on here?
39
00:05:11,681 --> 00:05:14,441
Okay, ready, fire!
40
00:05:21,641 --> 00:05:22,961
Captain!
41
00:05:24,121 --> 00:05:26,401
My second officer.
42
00:05:28,561 --> 00:05:32,401
This is Lieutenant Werner,
navy war correspondent.
43
00:05:32,561 --> 00:05:34,641
He'll ship out with us.
44
00:05:37,121 --> 00:05:39,481
He'll report on everything
that catches his eye.
45
00:05:40,641 --> 00:05:43,041
Welcome aboard, lieutenant.
46
00:05:43,281 --> 00:05:45,241
Good evening.
47
00:05:50,201 --> 00:05:54,241
Lieutenant, come along
and have a drink with us.
48
00:05:55,121 --> 00:05:57,601
- Good evening.
- Good evening. Two beers, please.
49
00:05:58,161 --> 00:06:00,961
Of course, captain. Right away.
50
00:06:15,361 --> 00:06:18,121
Those are some meatballs.
51
00:06:19,841 --> 00:06:22,241
It's nice here, isn't it?
Come with me.
52
00:06:22,481 --> 00:06:24,641
Where's Thomsen?
53
00:06:25,161 --> 00:06:27,801
I thought he wanted to celebrate
his Knight's Cross.
54
00:06:32,201 --> 00:06:34,521
Any news from your wife?
55
00:06:38,721 --> 00:06:41,561
They only connect private calls
after 10:00.
56
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Two beers.
57
00:06:49,361 --> 00:06:51,241
It can't get worse than this.
58
00:06:51,401 --> 00:06:53,281
Captain.
59
00:06:56,321 --> 00:06:58,241
I'm reporting back from U-96.
60
00:06:58,401 --> 00:07:01,681
Oil provisions on board and fully armed.
The boat is clear for sea.
61
00:07:01,921 --> 00:07:05,761
- Thank you, lieutenant.
- One more thing, captain.
62
00:07:07,601 --> 00:07:11,361
On the drive here,
I was molested by some of the crew.
63
00:07:14,961 --> 00:07:16,841
They...
64
00:07:18,081 --> 00:07:20,241
An outrageous event.
65
00:07:20,601 --> 00:07:22,001
They...
66
00:07:22,241 --> 00:07:24,041
Say it already, they peed on you.
67
00:07:26,401 --> 00:07:29,601
- Exactly, captain.
- Me too.
68
00:07:56,281 --> 00:08:00,921
Come, sweetheart. Let the boy live,
the Führer still needs him.
69
00:08:03,081 --> 00:08:07,721
Prosit, lieutenant.
To the Freichor Tönitz.
70
00:08:15,321 --> 00:08:19,201
- First time on a U-boat?
- Yeah.
71
00:08:19,361 --> 00:08:22,761
First time. It's gonna be exciting.
72
00:08:24,401 --> 00:08:26,641
Do you have a will?
73
00:08:26,841 --> 00:08:28,361
Excuse me?
74
00:08:28,721 --> 00:08:34,081
Thirteen boats down last month.
Sank with men and mice.
75
00:08:35,641 --> 00:08:38,841
Exciting, huh?
76
00:08:45,081 --> 00:08:47,641
One moment, please.
77
00:08:48,441 --> 00:08:51,041
I'm asking for your attention.
78
00:08:51,601 --> 00:08:54,041
To the newly appointed
Knight's Cross carrier...
79
00:08:54,201 --> 00:08:57,801
...Captain Lieutenant Thomsen!
Three big cheers!
80
00:09:08,641 --> 00:09:12,881
There is Thomsen from the old gang.
81
00:09:13,081 --> 00:09:15,481
Always drunk now.
82
00:09:35,721 --> 00:09:39,841
Quiet in this whorehouse! Quiet!
83
00:09:47,001 --> 00:09:49,681
To our wonderful...
84
00:09:49,841 --> 00:09:51,841
...abstaining...
85
00:09:52,001 --> 00:09:54,761
...and womanless Führer...
86
00:09:56,041 --> 00:09:58,761
...whose career rose gloriously...
87
00:09:59,401 --> 00:10:01,481
...from apprentice painter...
88
00:10:01,641 --> 00:10:04,321
...to the greatest battle strategist
of all times.
89
00:10:04,481 --> 00:10:08,721
- He better watch his mouth.
- Why? Isn't it true?
90
00:10:09,961 --> 00:10:12,721
He's a great naval expert...
91
00:10:14,041 --> 00:10:16,081
...who took it upon himself...
92
00:10:16,241 --> 00:10:19,721
...in his immeasurable wisdom...
93
00:10:26,961 --> 00:10:29,121
How do I go on?
94
00:10:32,961 --> 00:10:35,201
Who showed
that English bed wetter...
95
00:10:36,161 --> 00:10:40,001
...that cigar-chomping asshole
of Churchill...
96
00:10:41,201 --> 00:10:46,761
...where exactly to go
and stick his stinking cigars!
97
00:11:08,481 --> 00:11:12,401
Don't cry, Françoise, don't cry.
98
00:11:14,521 --> 00:11:16,841
I want to have it.
99
00:11:29,361 --> 00:11:31,201
You know the Resistance.
100
00:11:33,281 --> 00:11:35,801
They make short work of collaborators.
101
00:11:36,801 --> 00:11:37,841
I want to have it.
102
00:11:38,001 --> 00:11:40,361
If you should not come back...
103
00:11:49,361 --> 00:11:51,481
I'll come back.
104
00:11:57,041 --> 00:11:59,321
I promise.
105
00:12:44,401 --> 00:12:46,161
Oh, excuse me.
106
00:12:46,841 --> 00:12:50,521
I'll see you tomorrow.
I have to make a call.
107
00:13:04,441 --> 00:13:07,161
Phillip, this isn't the old gang.
108
00:13:09,961 --> 00:13:12,521
Now it's their turn.
109
00:13:13,721 --> 00:13:16,121
All wet guys.
110
00:13:16,681 --> 00:13:19,481
Bigmouths.
111
00:13:20,601 --> 00:13:24,041
Ass cheeks together,
squeeze the balls...
112
00:13:25,201 --> 00:13:28,881
...and the belief in the Führer
in their eyes.
113
00:13:30,321 --> 00:13:32,121
They, too, will quiet down.
114
00:13:34,801 --> 00:13:35,841
Alarm!
115
00:13:39,401 --> 00:13:40,761
Hello?
116
00:13:41,721 --> 00:13:43,641
Shit.
117
00:13:50,241 --> 00:13:52,921
Lousy eels.
118
00:13:54,401 --> 00:13:56,641
Torpedo failures?
119
00:13:58,561 --> 00:14:00,601
Many.
120
00:14:02,081 --> 00:14:05,121
Sabotage, you can count on that.
121
00:14:11,081 --> 00:14:13,841
Did you hear about Kelsch?
122
00:14:19,161 --> 00:14:22,321
Went down off of Gibraltar.
It was reported.
123
00:14:27,201 --> 00:14:29,801
Not a good year for the old gang.
124
00:14:32,321 --> 00:14:34,761
The tide is turning.
125
00:14:38,561 --> 00:14:40,441
When are you going out?
126
00:14:40,601 --> 00:14:42,521
Tomorrow morning.
127
00:14:47,921 --> 00:14:50,041
Come on, boy.
128
00:14:50,561 --> 00:14:52,801
Show the tommies.
129
00:14:53,041 --> 00:14:55,481
I'll go pee and leave, then.
130
00:14:57,321 --> 00:14:59,761
I still have plans.
131
00:16:14,161 --> 00:16:17,121
Hey! You old pig, you!
132
00:16:38,801 --> 00:16:43,321
Combat! Conquer or die!
133
00:16:57,561 --> 00:17:00,721
Come on. Come on, Phillip, get up!
134
00:17:00,881 --> 00:17:02,601
Come, give me a hand!
135
00:17:10,681 --> 00:17:13,721
I wanted to really...
136
00:17:13,881 --> 00:17:16,081
...screw my brains out...
137
00:17:16,241 --> 00:17:19,001
...but I am not in the condition to fuck.
138
00:17:19,161 --> 00:17:22,161
- That'll do.
- Sieg Heil!
139
00:17:34,481 --> 00:17:36,521
The Thomsen boat.
140
00:17:36,841 --> 00:17:38,921
Is there a special report
while still in dock?
141
00:17:39,121 --> 00:17:44,041
- Starboard propeller blade was bent.
- I see.
142
00:17:44,201 --> 00:17:46,481
That explains that whining noise
at low rpm.
143
00:17:46,721 --> 00:17:50,841
New propeller. We've got
a brand-new propeller, captain.
144
00:18:05,321 --> 00:18:08,721
Chief engineer
to the optical workshop.
145
00:18:08,881 --> 00:18:10,721
Call from Germany.
146
00:18:22,561 --> 00:18:23,561
Our boat.
147
00:18:23,801 --> 00:18:26,921
Crew, stand by for inspection!
148
00:18:27,081 --> 00:18:29,041
Attention!
149
00:18:29,201 --> 00:18:32,241
Eyes, left.
150
00:18:40,281 --> 00:18:43,081
Crew is present
and accounted for, captain.
151
00:18:43,241 --> 00:18:45,121
Lower and upper decks clear for sea.
152
00:18:45,281 --> 00:18:47,601
Thank you, Number One.
153
00:18:53,761 --> 00:18:55,521
At ease.
154
00:19:12,041 --> 00:19:13,841
Well, men...
155
00:19:17,001 --> 00:19:20,721
- All set?
- All set, captain!
156
00:19:23,601 --> 00:19:25,001
We have a guest on board.
157
00:19:27,081 --> 00:19:29,001
Lieutenant Werner.
158
00:19:29,681 --> 00:19:32,001
Navy war correspondent.
159
00:19:34,241 --> 00:19:36,041
He's going to have a look around.
160
00:19:42,801 --> 00:19:46,321
He wants to see good German heroes.
161
00:19:47,481 --> 00:19:50,601
- So act appropriately.
- Yes, captain!
162
00:19:51,641 --> 00:19:52,841
To manoeuvre stations.
163
00:19:53,081 --> 00:19:57,201
Bockstiegel, pull in the rope.
164
00:20:02,281 --> 00:20:05,241
Don't let them overpower you!
165
00:20:06,561 --> 00:20:08,121
All the best! Good luck!
166
00:21:06,481 --> 00:21:09,721
- Do you have a sense for romance?
- Excuse me?
167
00:21:12,921 --> 00:21:15,921
There, the empty house
next to the warehouse.
168
00:21:20,721 --> 00:21:22,521
Is that for you?
169
00:21:23,041 --> 00:21:25,201
Not that I would know.
170
00:21:28,321 --> 00:21:30,601
Isn't that area out of bounds?
171
00:21:30,761 --> 00:21:32,081
Oh, yes.
172
00:21:53,401 --> 00:21:55,601
Françoise.
173
00:22:48,801 --> 00:22:51,481
Goodbye!
174
00:22:53,761 --> 00:22:56,321
Goodbye!
175
00:23:02,081 --> 00:23:06,121
Victory! And good hunting!
176
00:23:31,081 --> 00:23:33,761
The escorts left us at noon.
177
00:23:33,961 --> 00:23:37,761
The dark plume of smoke
from the pathmaker disappeared.
178
00:23:37,921 --> 00:23:40,841
The patrol boat is gone as well.
179
00:23:41,161 --> 00:23:43,601
The quartermaster's taken
his final land measurement.
180
00:23:43,761 --> 00:23:48,001
The lookouts feel the salty tang
of the Atlantic on their lips.
181
00:23:48,241 --> 00:23:51,601
The boat is alone now, on course.
182
00:23:56,521 --> 00:24:00,121
Move those crates of lettuce back there!
This isn't a vegetable garden!
183
00:24:00,761 --> 00:24:04,321
Battle station, where we maintain
and stow the torpedoes.
184
00:24:04,801 --> 00:24:07,921
Heads up, boys!
You're gonna be in the paper!
185
00:24:08,521 --> 00:24:11,041
- Thank you, men.
- Come along, follow me.
186
00:24:11,201 --> 00:24:14,201
Here we have the can.
One toilet for 50 men.
187
00:24:14,361 --> 00:24:16,041
The other's full of provisions.
188
00:24:16,481 --> 00:24:20,401
More space for eating, less to shit.
That's some kind of logic, huh?
189
00:24:21,121 --> 00:24:24,041
The chief petty officer's quarters.
My home, if you will.
190
00:24:24,201 --> 00:24:26,081
Here's the war room.
191
00:24:26,801 --> 00:24:30,121
When I see you store your stuff,
I could puke. That's way too much!
192
00:24:31,001 --> 00:24:33,361
It's nice here, very cosy.
193
00:24:33,521 --> 00:24:37,081
- Where are you, lieutenant?
- Coming. Excuse me, please.
194
00:24:38,041 --> 00:24:39,081
Careful!
195
00:24:40,361 --> 00:24:42,041
This radio shack here.
196
00:24:42,201 --> 00:24:44,681
- Here's the control room.
- Could've lived without him.
197
00:24:44,921 --> 00:24:46,761
So this is the control room.
198
00:24:46,921 --> 00:24:50,041
- The boat's command post.
- Thanks.
199
00:24:50,281 --> 00:24:55,201
So this goes on to the U Room.
200
00:24:57,281 --> 00:25:00,281
Let's move this out of the way.
201
00:25:00,801 --> 00:25:03,801
- Morning, lieutenant.
- Morning, lieutenant.
202
00:25:04,161 --> 00:25:08,121
This is where the petty officers bunk.
Sleeps 12 men.
203
00:25:08,281 --> 00:25:11,881
Most bunks are shared by two guys.
One sleeps while the other's on duty.
204
00:25:12,041 --> 00:25:14,041
That means when one man
comes off watch...
205
00:25:14,201 --> 00:25:16,521
...he climbs into the other man's stink.
Right?
206
00:25:17,401 --> 00:25:19,681
This bunk's for you.
207
00:25:19,841 --> 00:25:22,401
Got one to yourself since
you're a guest on board.
208
00:25:22,561 --> 00:25:24,321
Here, lieutenant, that's for you too.
209
00:25:24,801 --> 00:25:27,481
And here's your escape gear.
Very important.
210
00:25:27,641 --> 00:25:30,641
It's only for show.
More for use in the Baltic Sea.
211
00:25:30,801 --> 00:25:33,401
But it's useful when the diesel stinks.
212
00:25:33,801 --> 00:25:35,881
Or when Frenssen farts.
213
00:25:37,161 --> 00:25:38,921
Come with me.
214
00:25:39,081 --> 00:25:40,841
Let us pass.
215
00:25:41,641 --> 00:25:43,441
- This is our galley.
- Ah.
216
00:25:44,001 --> 00:25:46,641
- And here's Johann, the ghost.
- Who?
217
00:25:50,401 --> 00:25:53,601
Well, Johann, everything lubed?
218
00:26:20,281 --> 00:26:24,521
Take pictures of returning crews,
not of departing crews.
219
00:26:24,681 --> 00:26:26,521
Why is that?
220
00:26:28,961 --> 00:26:31,441
Because they mean something then.
221
00:26:41,281 --> 00:26:43,161
The tommies should feel ashamed...
222
00:26:43,321 --> 00:26:45,561
...if they see in the paper
who gives them hell.
223
00:26:46,561 --> 00:26:48,801
Baby-faced kids.
224
00:26:49,921 --> 00:26:53,161
Babies that belong
on the mother's breast.
225
00:26:56,841 --> 00:27:00,041
To be among them
makes you feel ancient.
226
00:27:03,081 --> 00:27:05,601
It's like a children's crusade.
227
00:27:21,801 --> 00:27:24,641
- Permission to pass?
- Yeah.
228
00:27:25,801 --> 00:27:27,361
- Bon appétit.
- Thank you.
229
00:27:27,521 --> 00:27:28,881
Thank you.
230
00:28:02,841 --> 00:28:06,961
- From Mexico, aren't you?
- Yes, south of Mexico City.
231
00:28:16,361 --> 00:28:19,321
- Nice there?
- Yes, captain.
232
00:28:19,481 --> 00:28:22,401
Good climate
because of the high altitude.
233
00:28:33,921 --> 00:28:35,561
Quite a way.
234
00:28:36,481 --> 00:28:39,201
It was my duty as a German to come.
235
00:28:45,761 --> 00:28:47,601
What did you do there?
236
00:28:48,161 --> 00:28:51,361
I worked on a plantation.
It belongs to my stepparents.
237
00:28:53,761 --> 00:28:57,521
- So you are the boss' son?
- You could say so.
238
00:28:59,161 --> 00:29:01,721
Stand by, first watch
and starboard watch.
239
00:29:01,881 --> 00:29:03,161
Excuse me.
240
00:29:05,881 --> 00:29:07,561
Can I get by?
241
00:29:16,521 --> 00:29:18,761
Permission to go on watch, captain?
242
00:29:26,161 --> 00:29:29,161
A new breed, our Mexican recruit.
243
00:29:32,281 --> 00:29:34,361
Young marcher.
244
00:29:35,681 --> 00:29:37,521
Worldly, evolved.
245
00:29:37,761 --> 00:29:41,521
He's so uptight, he could crack nuts
with his butt cheeks.
246
00:29:44,201 --> 00:29:47,601
Captain, wind northwest, circling right.
Good visibility.
247
00:29:47,761 --> 00:29:50,921
Barometer, 1003 millibar.
No special incidents.
248
00:29:51,081 --> 00:29:52,881
Thanks, navigator.
249
00:30:05,081 --> 00:30:08,281
After all the problems
and worries onshore...
250
00:30:08,441 --> 00:30:12,361
...our first day at sea seems like
a pleasure cruise in the middle of war.
251
00:30:13,481 --> 00:30:16,241
Our general course is 317 degrees.
252
00:30:16,681 --> 00:30:19,841
Only the captain knows
our final destination.
253
00:30:24,721 --> 00:30:27,361
It was about time to ship out.
254
00:30:31,321 --> 00:30:33,161
Attention!
255
00:30:33,321 --> 00:30:35,121
Zero!
256
00:30:37,401 --> 00:30:40,001
- Thirty-six degrees, 20.5 minutes.
- Good.
257
00:30:40,721 --> 00:30:42,281
Stay alert.
258
00:30:44,641 --> 00:30:46,801
This area isn't safe.
259
00:30:49,121 --> 00:30:51,881
The tommies know exactly
when we ship out.
260
00:30:53,881 --> 00:30:55,801
There are enough informers.
261
00:30:58,121 --> 00:31:02,641
Dock workers, cleaning ladies,
prostitutes.
262
00:31:08,961 --> 00:31:11,321
Damn beasts.
263
00:31:16,401 --> 00:31:18,401
Excuse me, captain.
264
00:31:18,561 --> 00:31:20,961
If you can't handle it, don't do it.
265
00:31:28,561 --> 00:31:30,641
Were you part of it?
266
00:31:32,161 --> 00:31:33,881
Fireboat drill?
267
00:31:35,201 --> 00:31:37,081
Yes, captain.
268
00:31:38,481 --> 00:31:40,881
At least you can aim.
269
00:31:47,161 --> 00:31:49,761
Twenty minutes...
270
00:31:59,401 --> 00:32:01,481
Screws, eggs.
271
00:32:04,241 --> 00:32:06,681
- Permission to come up?
- Yes.
272
00:32:08,321 --> 00:32:09,761
Alarm!
273
00:32:11,601 --> 00:32:14,121
- Stand by, main vents!
- Stand by, main vents.
274
00:32:18,121 --> 00:32:22,681
Starboard exhaust valve!
275
00:32:23,441 --> 00:32:24,681
All men forward!
276
00:32:25,601 --> 00:32:28,041
Come on! Come on!
277
00:32:28,281 --> 00:32:32,361
Come on, come on, move it!
Come on, move it! Up! Up! Up!
278
00:32:32,601 --> 00:32:34,041
Come on, move!
279
00:32:34,281 --> 00:32:37,401
Faster, faster! Keep going! Keep going!
280
00:32:37,641 --> 00:32:39,961
I wanna see steam
coming out of your ass!
281
00:32:41,401 --> 00:32:44,921
In case you didn't know, it's an alarm!
You're not on a pleasure cruise!
282
00:32:45,161 --> 00:32:46,841
Get into diving positions!
283
00:33:03,561 --> 00:33:05,761
Lower negative tank.
284
00:33:09,001 --> 00:33:11,321
Attention. Stern up 10.
285
00:33:22,481 --> 00:33:26,441
April fools.
Practice makes perfect.
286
00:33:26,601 --> 00:33:28,561
Don't get rusty.
287
00:33:28,721 --> 00:33:30,721
A practice drill.
288
00:33:32,601 --> 00:33:34,281
Level off, chief.
289
00:33:34,441 --> 00:33:37,401
Bow up 15. Stern up 10.
290
00:33:38,521 --> 00:33:39,961
Planes at zero.
291
00:33:44,001 --> 00:33:47,201
- Levelled off, sir.
- Shut all main vents.
292
00:33:49,361 --> 00:33:51,361
All main vents shut.
293
00:33:52,121 --> 00:33:56,441
Take her down. Let's see
how the valves and seals hold up.
294
00:33:57,481 --> 00:34:00,041
Bow planes down 15, stern up 10.
295
00:34:08,201 --> 00:34:12,041
The shipyard warranty
extends to 90 metres.
296
00:34:13,441 --> 00:34:16,041
But of course, we could go deeper.
297
00:34:26,241 --> 00:34:28,761
There's a limit somewhere.
298
00:34:28,921 --> 00:34:33,161
We can only take so much
pressure before the boat...
299
00:34:33,321 --> 00:34:35,201
...will be...
300
00:34:35,641 --> 00:34:37,521
...crushed.
301
00:34:49,001 --> 00:34:51,081
Check hull valves.
302
00:34:51,241 --> 00:34:52,681
Check hull valves.
303
00:34:59,521 --> 00:35:02,641
- The water pressure.
- Yeah, sure.
304
00:35:10,641 --> 00:35:12,321
Deeper.
305
00:35:14,561 --> 00:35:16,721
140 metres.
306
00:35:23,001 --> 00:35:26,361
- She must take this depth.
- 150.
307
00:35:32,521 --> 00:35:35,521
160 metres.
308
00:35:41,041 --> 00:35:43,881
That'll do for now. Surface.
309
00:35:44,041 --> 00:35:46,281
- Surface.
- Bow up 10. Stern up 5.
310
00:36:08,481 --> 00:36:10,241
Well?
311
00:36:10,401 --> 00:36:11,921
Thank you.
312
00:36:13,241 --> 00:36:17,201
We're not an ordinary ship.
313
00:36:17,361 --> 00:36:19,041
Very interesting.
314
00:36:19,361 --> 00:36:22,321
Incoming, bearing 3-2-0 and closing.
315
00:36:22,561 --> 00:36:23,561
Get on.
316
00:36:25,401 --> 00:36:26,561
Both planes down, full.
317
00:36:31,121 --> 00:36:34,401
Wait, my friends.
You only get one more chance.
318
00:36:53,361 --> 00:36:54,961
That was it.
319
00:36:55,121 --> 00:36:57,161
Shut all main vents.
320
00:36:57,321 --> 00:37:00,081
Check hull valves.
321
00:37:02,601 --> 00:37:06,041
The show is over.
322
00:37:32,481 --> 00:37:37,281
Once a whore pissed on my back.
323
00:37:37,921 --> 00:37:40,401
That felt so good.
324
00:37:41,441 --> 00:37:44,121
You're a pervert.
325
00:37:53,521 --> 00:37:58,001
I can tell you some really sexy tricks.
326
00:37:59,041 --> 00:38:02,121
For an example, you take a cork...
327
00:38:02,281 --> 00:38:07,601
...with a nail stuck in it and a
violin string attached on the side of it...
328
00:38:07,761 --> 00:38:10,641
...stick it in the asshole...
329
00:38:11,081 --> 00:38:14,561
...and then sideways jack off.
330
00:38:15,201 --> 00:38:17,441
Could it be any more complicated?
331
00:38:17,681 --> 00:38:20,481
Listen, it's supposed
to buzz real good in there.
332
00:38:28,001 --> 00:38:31,201
Our first night on board.
333
00:38:31,361 --> 00:38:35,321
It's hard to switch off and relax.
334
00:38:35,481 --> 00:38:37,841
The heat of the compartment...
335
00:38:38,001 --> 00:38:40,561
...the stench of oil...
336
00:38:40,721 --> 00:38:44,001
...the engine-room watchers
coming and going.
337
00:38:44,281 --> 00:38:47,241
There is so much to get used to.
338
00:38:48,161 --> 00:38:50,441
As for the officers I bunk with...
339
00:38:50,681 --> 00:38:53,441
...they don't let my presence
cramp their style.
340
00:38:53,801 --> 00:38:56,761
The way they keep harping
on subject number one...
341
00:38:56,921 --> 00:38:59,001
...I'll be lucky to get any sleep.
342
00:39:23,281 --> 00:39:25,881
Is that her?
343
00:39:27,241 --> 00:39:30,761
The girl from the window
of the ruin?
344
00:39:35,721 --> 00:39:37,841
French girl?
345
00:39:45,881 --> 00:39:50,161
You know the shop that sells flowers
beside Cafe A L'ami Pierrot?
346
00:39:50,361 --> 00:39:52,961
- Beside where?
- A L'ami Pierrot.
347
00:39:53,601 --> 00:39:55,321
Sure, I know it.
348
00:39:55,481 --> 00:39:59,281
The two pretty salesgirls,
Jeannette and the other one's called...
349
00:39:59,881 --> 00:40:01,881
Françoise.
350
00:40:04,801 --> 00:40:07,441
We're engaged.
351
00:40:08,681 --> 00:40:11,241
Secretly, of course.
352
00:40:17,481 --> 00:40:18,921
Can I see?
353
00:40:24,161 --> 00:40:26,721
Very pretty. Really.
354
00:40:32,081 --> 00:40:34,241
What's wrong?
355
00:40:37,561 --> 00:40:39,241
She's pregnant.
356
00:40:43,321 --> 00:40:45,321
But, Ullmann...
357
00:40:45,841 --> 00:40:47,961
...don't you know what that means?
358
00:40:48,201 --> 00:40:51,041
If the Resistance ever
finds out that she...
359
00:40:51,201 --> 00:40:53,361
...has a German baby...
360
00:40:53,801 --> 00:40:55,721
What can I do?
361
00:40:56,521 --> 00:40:58,561
She wants to have it.
362
00:41:04,761 --> 00:41:06,801
You've got problems, Ullmann.
363
00:41:48,481 --> 00:41:50,681
Fifth day at sea.
364
00:41:50,841 --> 00:41:52,761
No convoy.
365
00:41:52,921 --> 00:41:54,601
No ship.
366
00:41:54,761 --> 00:41:56,361
Nothing.
367
00:42:27,241 --> 00:42:30,321
What's today's calendar quotation?
368
00:42:34,401 --> 00:42:38,161
"One can only be one's best
when it seems unnaturally hard."
369
00:42:39,041 --> 00:42:41,201
Cicero.
370
00:42:41,681 --> 00:42:42,841
Excuse me?
371
00:42:43,761 --> 00:42:46,561
"One can only be one's best
when it seems unnaturally hard."
372
00:42:46,721 --> 00:42:47,881
Give it to me.
373
00:42:48,121 --> 00:42:50,801
It's always best when it's hard.
374
00:43:06,521 --> 00:43:09,161
Special announcement
from Führer's headquarters...
375
00:43:09,401 --> 00:43:12,721
... October 23, 1941.
376
00:43:13,761 --> 00:43:17,881
The Armed Forces High Command
has issued the following announcement:
377
00:43:18,041 --> 00:43:21,201
Last night,
the Navy and the Luftwaffe...
378
00:43:21,361 --> 00:43:26,121
...lightened their stranglehold
on the British Isles.
379
00:43:26,281 --> 00:43:32,201
Our U-boats in the Atlantic sank
11 merchant ships and one destroyer.
380
00:43:32,361 --> 00:43:37,681
Wiping out 53,000 gross registered
tons of enemy shipping in one blow.
381
00:43:37,841 --> 00:43:39,521
Waste of shipping space.
382
00:43:39,681 --> 00:43:43,441
Three ships and one tanker
were severely damaged.
383
00:43:43,601 --> 00:43:47,041
All they talk is tonnage,
these morons.
384
00:43:48,361 --> 00:43:52,161
All good, seaworthy ships.
385
00:43:52,961 --> 00:43:56,961
We've become nothing but agents
now for their vicious propaganda.
386
00:43:57,721 --> 00:43:59,641
Just scrap merchants.
387
00:43:59,801 --> 00:44:01,601
Butchers of the sea.
388
00:44:14,801 --> 00:44:17,281
Our masters in Berlin
spend all their time...
389
00:44:17,441 --> 00:44:19,761
...finding Churchill
clever new nicknames.
390
00:44:21,121 --> 00:44:23,641
What's their latest creation?
391
00:44:26,961 --> 00:44:29,081
Drunken pig.
392
00:44:30,241 --> 00:44:32,241
Fat bore.
393
00:44:33,201 --> 00:44:35,401
Paralytic.
394
00:44:36,401 --> 00:44:41,401
I must say, for a drunken paralytic,
he's putting up a damn good fight.
395
00:44:41,801 --> 00:44:45,481
You'll see.
We'll force him to his knees.
396
00:44:45,641 --> 00:44:48,601
That is my firm belief.
397
00:44:51,121 --> 00:44:52,401
Listen to me, smart guy.
398
00:44:54,841 --> 00:44:57,841
He is a long way
from being down on his knees.
399
00:44:59,881 --> 00:45:03,881
I'd like to know how many of his ships
are getting through us right now...
400
00:45:04,041 --> 00:45:08,081
...while we sit on our behinds
waiting for orders.
401
00:45:08,241 --> 00:45:11,241
Where are our planes and ships,
Herr Goering?
402
00:45:12,121 --> 00:45:15,041
The British have plenty of them.
403
00:45:15,761 --> 00:45:20,041
Talking big is all he's good for,
that fat slob.
404
00:45:24,281 --> 00:45:27,081
Big heroes. Nothing but hot air.
405
00:45:27,241 --> 00:45:29,401
All of them.
406
00:45:35,681 --> 00:45:37,281
Go on...
407
00:45:37,681 --> 00:45:39,681
...put that one down.
408
00:45:40,161 --> 00:45:43,521
It'll make exciting reading
in your epic.
409
00:45:46,121 --> 00:45:48,361
The Propaganda Ministry will love it.
410
00:45:50,721 --> 00:45:54,081
I didn't know you were interested, sir.
411
00:45:56,401 --> 00:45:59,561
You were mistaken, then.
412
00:46:04,681 --> 00:46:06,841
Music, we need.
413
00:46:08,041 --> 00:46:11,601
Think our Hitler youth leader
might put a record on for us?
414
00:46:15,161 --> 00:46:18,601
The "Tipperary" song
if you have no objections!
415
00:46:32,321 --> 00:46:34,721
Hey, now we're in the Royal Navy.
416
00:46:45,321 --> 00:46:48,881
A simple record won't make you
into the King of England, Number One.
417
00:47:03,281 --> 00:47:05,921
Shut the door...
418
00:47:06,081 --> 00:47:07,921
...you lazy pig!
419
00:47:09,241 --> 00:47:10,921
Stupid jerk.
420
00:47:11,081 --> 00:47:15,001
They should use him as a doorstep.
421
00:47:15,161 --> 00:47:19,201
His rear end's big enough. One of
these days, he'll stick it in the can...
422
00:47:19,361 --> 00:47:21,761
...and he won't be able
to pull it out again.
423
00:47:25,361 --> 00:47:27,321
- Morning.
- Lieutenant.
424
00:47:27,481 --> 00:47:30,681
- Morning.
- Morning, lieutenant.
425
00:47:30,841 --> 00:47:35,801
- It stinks in here.
- Sweaty feet and hair grease.
426
00:47:35,961 --> 00:47:37,441
Pilgrim's specialty.
427
00:47:46,121 --> 00:47:48,681
Tastes just like old shit...
428
00:47:48,841 --> 00:47:51,441
...these rotten eggs.
429
00:47:53,321 --> 00:47:55,641
Like baby poop.
430
00:47:57,481 --> 00:48:00,401
Maybe he wants to hatch chickens
in the control room.
431
00:48:00,561 --> 00:48:04,361
That's right, ducks in a bilge.
Why not? Sweet little ducklings.
432
00:48:04,521 --> 00:48:07,881
We could feed them green snot.
433
00:48:08,041 --> 00:48:10,561
- You dirty pig-
- Why? What's wrong?
434
00:48:10,721 --> 00:48:12,761
That would make them happy.
435
00:48:12,921 --> 00:48:15,321
Every morning...
436
00:48:15,481 --> 00:48:18,321
...they'd feed on those
delicious things.
437
00:48:34,641 --> 00:48:36,881
- Permission to come up.
- Yes.
438
00:48:40,121 --> 00:48:41,641
Morning.
439
00:48:55,161 --> 00:48:58,241
Aircraft closing, 1-7-0.
440
00:48:58,641 --> 00:48:59,841
Alarm!
441
00:49:00,081 --> 00:49:02,281
Move it, gangway.
442
00:49:02,921 --> 00:49:04,361
Stay down. Move it.
443
00:49:04,601 --> 00:49:06,881
Out of the way.
Slow down.
444
00:49:07,041 --> 00:49:08,361
Watch out.
445
00:49:09,601 --> 00:49:11,041
Watch it.
446
00:49:11,201 --> 00:49:13,441
- Upper deck secured.
- Upper deck secured.
447
00:49:13,681 --> 00:49:15,321
Flood buoyancy tanks.
448
00:49:15,481 --> 00:49:16,721
Take her down, 60 metres.
448
00:49:17,305 --> 00:49:23,826
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
32320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.