All language subtitles for DEAD TRIGGER HD VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:56,880 Hans navn var Walker. Til slut forstod de, hvad der foregik: 2 00:00:57,000 --> 00:01:01,170 En epidemi. Mange døde... eller ville ikke. 3 00:01:01,250 --> 00:01:07,460 Enheder skulle dræbe de smittede. Særlige smitteenheder, CSU. 4 00:01:07,542 --> 00:01:11,332 De havde appetit på blod, indvolde og drab. 5 00:01:11,417 --> 00:01:18,327 Walker havde været betjent i Terminal City... Indtil det gik ad h til. 6 00:01:22,458 --> 00:01:25,998 Men jeg havde mine egne problemer. 7 00:01:26,083 --> 00:01:28,133 Mine forældre. 8 00:01:28,208 --> 00:01:31,128 De blev smittet tidligt. 9 00:01:33,375 --> 00:01:36,995 For mig gik verden ad helvede til for mange år siden. 10 00:01:37,083 --> 00:01:40,633 Jeg mistede alt på grund af epidemien. 11 00:01:56,167 --> 00:01:58,497 EN VERDEN I 12 00:01:58,583 --> 00:02:00,423 KAOS! 13 00:02:15,500 --> 00:02:20,130 TILSLUT DIG KAMPEN 14 00:02:20,208 --> 00:02:23,128 Hold takten, kryb! 15 00:02:25,458 --> 00:02:26,498 MELD DIG NU 16 00:02:27,875 --> 00:02:31,075 CYGLOBES HOVEDKVARTER 17 00:02:31,167 --> 00:02:36,247 Vores firma er nu blevet den største leverandør af våben til private. 18 00:02:36,333 --> 00:02:39,673 Hver husholdning ejer mindst 12 af vores våben. 19 00:02:39,750 --> 00:02:43,790 Og vores TV-selskab er verdens største. 20 00:02:43,875 --> 00:02:48,075 Vi er vitterlig én verden. Ejet af Cyglobe. 21 00:02:50,458 --> 00:02:53,168 - Er I ikke stolte? - Selvfølgelig er vi det. 22 00:02:53,250 --> 00:02:59,500 Jo, vi er. Men vi må ekspandere. Man kan ikke sælge våben for evigt. 23 00:02:59,583 --> 00:03:04,753 - Derfor er kuren afgørende. - Kuren? Mod epidemien? 24 00:03:04,833 --> 00:03:09,213 Hvis vi kontrollerer kuren, kan vi bestemme pris og lanceringstidspunkt. 25 00:03:09,292 --> 00:03:14,922 - Kan vi virkelig finde en kur? - Vi har laboratorier i Terminal City. 26 00:03:15,000 --> 00:03:17,330 Det er korrekt. 27 00:03:17,417 --> 00:03:23,327 Vores aktier vil eksplodere. Det er derfor, jeg får min løn. - Hvad nu? 28 00:03:23,417 --> 00:03:28,127 Der er kommet en mail fra Terminal City. Fra Tara Conlan i laboratoriet. 29 00:03:29,708 --> 00:03:32,578 Okay, det er nok for nu, mine herrer. 30 00:03:33,667 --> 00:03:35,457 Tak. 31 00:03:40,250 --> 00:03:43,540 - Hvad stod der? - At De skulle ringe øjeblikkeligt. 32 00:03:43,625 --> 00:03:47,455 - Var det alt? - De kan have fundet sekvenserne. 33 00:03:47,542 --> 00:03:52,582 - Hvorfor fortalte du ikke det først? - Jeg... Jeg beklager. 34 00:03:54,000 --> 00:03:57,330 Hent generalen. 35 00:04:15,000 --> 00:04:17,290 Chris Norton? 36 00:04:21,167 --> 00:04:24,127 Hvad kan jeg gøre for jer? 37 00:04:24,208 --> 00:04:27,378 Vi er fra CSU, smitteenheden. 38 00:04:27,458 --> 00:04:31,418 Hvad? Ingen er smittet her! 39 00:04:31,500 --> 00:04:37,670 - Vi tilbyder dig en unik mulighed. - Kender du Dead Trigger-initiativet? 40 00:04:37,750 --> 00:04:40,630 Jeg har set reklamen. 41 00:04:40,708 --> 00:04:45,208 Vi udvælger kun de bedste. Og Chris, det er dig. 42 00:04:45,292 --> 00:04:51,382 - Lønnen er god. Har du set Hawaii? - Hvad siger du? Vil du være en helt? 43 00:04:52,625 --> 00:04:58,075 Ja. I betaler godt. Fortæl nu mere om Hawaii. 44 00:05:21,250 --> 00:05:24,710 Aftenens vinder er Samantha Atkins! 45 00:05:25,833 --> 00:05:29,083 Sådan vinder man en fight! 46 00:05:34,042 --> 00:05:37,172 - Hvor er mine penge? - Som jeg sagde før... 47 00:05:37,250 --> 00:05:41,750 - Vi giver dig livsvarigt medlemskab. - Nej, hvor er pengene. 48 00:05:41,833 --> 00:05:46,713 Der var for få tilskuere. Tag kuponen eller lad være. Det er op til dig. 49 00:05:46,792 --> 00:05:52,632 Ellers er der måske en anden måde for dig at tjene lidt ekstra på... 50 00:05:57,750 --> 00:05:59,630 Hun røvede mig! 51 00:06:04,833 --> 00:06:09,173 Er det ikke lille frøken Atkins? Vi var næsten holdt op med at lede. 52 00:06:09,250 --> 00:06:12,540 Vi har en behagelig seng klar til dig nede på stationen. 53 00:06:12,625 --> 00:06:17,875 Samantha Atkins? Eller er det Sam? Vi kommer fra CSU. 54 00:06:18,000 --> 00:06:22,290 Du har en imponerende straffeattest. En masse tyverier og overfald. 55 00:06:22,375 --> 00:06:27,035 Har forhindret tre betjente i at udføre deres arbejde - wow! 56 00:06:27,125 --> 00:06:31,705 - Fire. Vinder jeg noget? - Måske. Vi kan slette din historik. 57 00:06:31,792 --> 00:06:34,172 Kunne du tænke dig det? 58 00:06:36,458 --> 00:06:38,828 Lad os komme af sted. 59 00:06:44,625 --> 00:06:47,995 Kom nu! Kom nu! 60 00:06:52,375 --> 00:06:56,325 Hallo, I skal...! Vent på mig! 61 00:06:58,208 --> 00:07:01,458 Nej, stop! Roter. 62 00:07:02,583 --> 00:07:07,173 Sådan, ja. Ja! Du er ellers en stor en... 63 00:07:23,042 --> 00:07:28,462 - Vi leder efter Daniel Chen. - Daniel? Hvad har han nu gjort? 64 00:07:28,542 --> 00:07:31,422 Bare rolig. Vi er fra CSU. 65 00:07:31,500 --> 00:07:36,330 Din stedsøn er blevet udvalgt til at deltage i en eliteenhed. 66 00:07:36,417 --> 00:07:42,747 Ham? Han er doven! Han laver ikke andet end at spille på sit værelse! 67 00:07:42,833 --> 00:07:47,713 - Lige siden hans mor blev myrdet af... - Jeg er klar. 68 00:07:47,792 --> 00:07:52,082 Jeg er klar. Jeg dræber hver og en. 69 00:08:03,500 --> 00:08:07,040 Sæt farten ned. Ellers får du et hjertetilfælde. 70 00:08:07,125 --> 00:08:11,625 - I har ikke lyst til det her. - Hvorfor ikke? 71 00:08:11,708 --> 00:08:14,288 Jeg har trænet. 72 00:08:14,375 --> 00:08:17,035 Vil du have en titelkamp? 73 00:08:17,125 --> 00:08:23,625 Hvor morsomt. Jeg kan slå dig ud, men vi er ikke i samme vægtklasse. 74 00:08:25,208 --> 00:08:28,288 Helt rigtigt, lille tyv. 75 00:08:28,375 --> 00:08:33,205 Men din eneste træning består af de spil, som du har spillet hele dagen. 76 00:08:36,000 --> 00:08:42,330 Har du stjålet briller og LV-420 fra mig? Ved du, hvad det lort koster? 77 00:08:42,417 --> 00:08:45,457 Min mor har brug for det! 78 00:08:46,792 --> 00:08:49,252 Det vil jeg skide på. 79 00:08:55,667 --> 00:08:58,417 Vil I prøve med os? 80 00:09:01,458 --> 00:09:05,878 - Hvem er I? - Vi er vist dine nye bedste venner. 81 00:09:06,000 --> 00:09:10,830 - Jeg har ikke brug for jeres hjælp! - Vi leder efter dig, Gerald Jefferson. 82 00:09:10,917 --> 00:09:14,037 - Hvad har jeg gjort? - Ingenting endnu. 83 00:09:14,125 --> 00:09:17,035 Vil du have dit livs chance? 84 00:10:03,458 --> 00:10:06,878 CSU-BASE STED: HEMMELIGT 85 00:10:46,833 --> 00:10:52,253 - Hvordan laver du det trick, Walker? - Det er ikke et trick. Det er held. 86 00:11:00,917 --> 00:11:05,827 For helvede, Walker. Det er ikke sjovt. 87 00:11:18,375 --> 00:11:20,205 Rekrutter, Rejs jer op! 88 00:11:20,292 --> 00:11:24,002 Godmorgen. Mit navn er general Conlan. 89 00:11:24,083 --> 00:11:27,503 Jeg er øverstbefalende på denne CSU-base. 90 00:11:27,583 --> 00:11:33,173 Fem år efter det første udbrud er vi stadig i krig. 91 00:11:33,250 --> 00:11:39,250 Foran jer står to vigtige personer - kaptajn Rockstock og kaptajn Walker. 92 00:11:39,333 --> 00:11:43,713 De er jeres instruktører fra nu af. 93 00:11:51,375 --> 00:11:54,285 Okay, grønskollinger. 94 00:11:55,583 --> 00:11:58,133 Så er det nu, det sker. 95 00:12:11,875 --> 00:12:16,995 - Vil du ende som mad for de udøde? - Nej, sir! 96 00:12:17,042 --> 00:12:21,292 Så brug mindre tid på spil og mere på motion. 97 00:12:21,375 --> 00:12:26,165 - Hvor længe skal vi blive ved? - Så længe det behøves. 98 00:12:26,250 --> 00:12:28,580 Hvad fanden skal det betyde? 99 00:12:38,500 --> 00:12:43,630 Det her er jeres nye bedste venner. Lær dem godt at kende. 100 00:12:43,708 --> 00:12:47,628 - Jeres liv afhænger af dem. - Jeg har aldrig skudt før. 101 00:12:47,708 --> 00:12:52,998 Tal for dig selv. I Texas vandt jeg skydekonkurrencen i Desoto. 102 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 Jeg var 16 år. 103 00:12:57,417 --> 00:13:01,577 Du er her af en eneste årsag. 104 00:13:01,667 --> 00:13:03,997 At dræbe de døde. 105 00:13:05,208 --> 00:13:10,418 Det er vores opgave at lære dig at dræbe de døde, før de dræber dig. 106 00:13:21,458 --> 00:13:27,328 Dette er sekondløjtnant Marchetti. Hun vil fortælle nærmere om fyren her. 107 00:13:32,042 --> 00:13:36,882 Et bid eller en blødende rift - og løbet er kørt. 108 00:13:37,750 --> 00:13:41,330 Men der er en kortvarig mulighed. 109 00:13:41,417 --> 00:13:46,787 Lige efter biddet, skal den smittede kropsdel hugges af. 110 00:13:46,875 --> 00:13:49,375 Gud, hvor klamt. 111 00:13:52,000 --> 00:13:56,130 I dag skyder vi med skarpt. Med rigtige våben... 112 00:13:59,083 --> 00:14:02,543 ...og en rigtig udød. 113 00:14:02,625 --> 00:14:09,415 Vi vælger våben alt efter opgaven. Sikkert en M4-riffel eller en Colt 911. 114 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Vil nogen tage et skud? 115 00:14:17,125 --> 00:14:20,745 Du skulle være en dygtig skytte. 116 00:14:26,542 --> 00:14:29,002 Imponer mig. 117 00:14:36,542 --> 00:14:39,382 Det er et godt våben, kaptajn. 118 00:14:49,542 --> 00:14:51,132 For helvede! 119 00:14:54,167 --> 00:14:56,417 For helvede da! 120 00:15:11,792 --> 00:15:15,132 Shika, jeg vil se, hvad du kan udrette med dit sværd. 121 00:15:15,208 --> 00:15:20,788 Det er ikke CSU-standard, men bevis for os, at du hører hjemme her. 122 00:15:30,417 --> 00:15:32,167 Vent. 123 00:15:37,458 --> 00:15:41,458 Gå lige på. Vær aggressiv. 124 00:15:41,542 --> 00:15:43,792 Eller dø. 125 00:15:48,000 --> 00:15:53,420 Jeg ved, hvordan du mistede din familie. Brug den smerte. 126 00:15:53,500 --> 00:15:56,540 En dag kan det redde dit liv. 127 00:15:59,667 --> 00:16:01,877 Din tur, Eric. 128 00:16:09,375 --> 00:16:13,415 Kom med den næste. De udyr er ingenting for en rigtig soldat. 129 00:16:13,500 --> 00:16:15,630 Bag dig! 130 00:16:20,250 --> 00:16:23,710 - Nej! - Hold godt fast. 131 00:16:23,792 --> 00:16:26,132 Lig stille. 132 00:16:31,625 --> 00:16:36,625 - Hvad sker der for ham der Walker? - Han er en tyr. 133 00:16:36,708 --> 00:16:40,038 Han er sindssyg. Vi må hellere sove med et øje åbent. 134 00:16:40,125 --> 00:16:43,245 - Nej, han er en plaget sjæl. - Hvad mener du? 135 00:16:43,333 --> 00:16:47,133 Han er berømt. Han har dræbt flere zombier end nogen anden. 136 00:16:47,208 --> 00:16:51,168 - Hvor ved du det fra? - Jeg hackede mig ind i CSUs system. 137 00:16:51,250 --> 00:16:55,920 - Jeg tjekkede jeres filer, inklusiv din. - Hvorfor kigger du på mig? 138 00:16:56,000 --> 00:16:59,920 Jeg stjal ikke det lort. Det var min fætter! 139 00:17:00,000 --> 00:17:01,630 Giv akt! 140 00:17:07,292 --> 00:17:12,922 - Dette er løjtnant Martinov. - Dette er en russisk granatkaster. 141 00:17:13,000 --> 00:17:17,500 Desværre har CSU kun en per enhed. 142 00:17:17,583 --> 00:17:20,503 Den benytter en termobarisk granat. 143 00:17:20,583 --> 00:17:24,543 Sprængradius er på over tre meter. Og 3.300 grader Celsius. 144 00:17:24,625 --> 00:17:28,575 Så brug den med omtanke. 145 00:17:32,333 --> 00:17:35,133 Luk dem ind! 146 00:17:37,167 --> 00:17:41,127 Løjtnant Martinov vil vise jer nogle særlige færdigheder, - 147 00:17:41,208 --> 00:17:44,828 -som I kan lære på jeres korte tid her. 148 00:17:47,833 --> 00:17:52,503 Rekrutter! Hvis I ikke har et våben, må I blive til et. 149 00:18:26,708 --> 00:18:29,708 Rekrutter, gå hen og kig. 150 00:18:35,625 --> 00:18:38,325 Er der nogen, som trækker vejret? 151 00:19:04,542 --> 00:19:07,632 Tag jer sammen, soldater. 152 00:19:09,583 --> 00:19:15,753 Jeg går ud og frisker mig op. Gør det samme - du lugter af zombie-røv. 153 00:19:15,833 --> 00:19:19,633 Store forbedringer i dag. Godt arbejde! 154 00:19:21,125 --> 00:19:24,665 - Vil du med, Daniel? - Nej, jeg vil læse lidt. 155 00:19:24,750 --> 00:19:28,540 - Er du ekspert? - Jeg er godt på vej. 156 00:19:28,625 --> 00:19:30,705 Vi bliver nødt til at holde en pause fra det her galskab. 157 00:19:30,792 --> 00:19:33,672 Nej, det er okay. Gå I bare. 158 00:19:33,750 --> 00:19:38,080 Du går måske glip af noget fedt. Vi insisterer. 159 00:19:38,167 --> 00:19:40,747 Okay, fint. Herregud! 160 00:19:45,292 --> 00:19:46,582 Hej. 161 00:19:47,625 --> 00:19:49,705 Er du okay? 162 00:19:54,083 --> 00:19:56,133 Tequila-tid! 163 00:19:56,208 --> 00:19:59,668 Lige i midterhullet. 164 00:19:59,750 --> 00:20:02,630 Godt stød... af en pige. 165 00:20:02,708 --> 00:20:05,538 Det næste bliver endnu bedre... 166 00:20:07,667 --> 00:20:12,457 - Chen er helt væk. - Det er hans første besøg på en bar. 167 00:20:14,083 --> 00:20:18,673 I må hellere komme tilbage. Burde I ikke ligge i jeres seng nu? 168 00:20:18,750 --> 00:20:22,670 Undskyld, sir, men det er ikke 1800-tallet længere. 169 00:20:22,750 --> 00:20:27,500 - Det er to ledige borde derovre. - Der er rigelig med plads til os alle. 170 00:20:27,583 --> 00:20:31,383 Okay? Det her er en bar for rigtige soldater. 171 00:20:31,458 --> 00:20:34,418 Vi er soldater, ligesom jer. 172 00:20:34,500 --> 00:20:39,040 I er ikke soldater. I er Dead Triggers. 173 00:20:39,125 --> 00:20:44,535 Hvor tror I, at navnet kommer fra? I kaldes Dead Trigger, - 174 00:20:44,625 --> 00:20:48,325 - fordi, at det er det, I er - allerede døde. 175 00:20:48,417 --> 00:20:51,377 Hvad mener du? 176 00:20:51,458 --> 00:20:56,668 I har ikke en chance. "Død-udløser". 177 00:20:56,750 --> 00:21:02,630 I har de dårligste overlevelses- chancer af alle enheder. Dødt kød. 178 00:21:02,708 --> 00:21:06,708 - Vi er en elitestyrke. - I er CSUs selvmordspatrulje. 179 00:21:06,792 --> 00:21:10,132 Og der kommer bare nye til. 180 00:21:13,750 --> 00:21:15,580 Okay? 181 00:21:15,667 --> 00:21:18,417 Kom så, Bobby. Giv hende smæk. 182 00:21:19,333 --> 00:21:22,833 Rekrutter! Tilbage til basen! 183 00:21:27,458 --> 00:21:32,328 Ja, få dem puttet, Walker. Særligt den der. 184 00:21:40,042 --> 00:21:42,882 Det er ikke din verden længere. 185 00:21:43,000 --> 00:21:47,210 Fjenden ligner ikke noget, vi har set før. 186 00:21:48,250 --> 00:21:53,750 Vores venner, naboer, familier... 187 00:21:56,667 --> 00:22:02,037 Disse unge mennesker er landets eneste chance for at overleve. 188 00:22:04,583 --> 00:22:07,423 Giv dem kredit for det. 189 00:22:17,833 --> 00:22:23,583 CYGLOBES LABORATORIUM STED: TERMINAL ISLAND 190 00:22:46,708 --> 00:22:51,788 Alle er døde. Professor Adler er forsvundet. Hans team ligeså. 191 00:22:51,875 --> 00:22:55,915 Det, der er tilbage af dem, findes uden for lokalet her. 192 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 Der er ingen vej ud, så jeg bliver uden tvivl snart en af dem. 193 00:23:01,083 --> 00:23:03,333 Farvel herfra. 194 00:23:13,500 --> 00:23:17,380 Rekrutter, vi må afbryde jeres træning. 195 00:23:17,458 --> 00:23:22,168 Vi har mistet kontakten til en CSU-enhed og flere forskere. 196 00:23:22,250 --> 00:23:25,000 De efterforskede en sag på Terminal Island. 197 00:23:25,083 --> 00:23:29,003 I er de eneste, som kan gennemføre missionen: 198 00:23:29,042 --> 00:23:33,252 At finde og redde det savnede team. - Walker. 199 00:23:34,458 --> 00:23:39,788 Som I ved, er Ground Zero det første sted, hvor virussen dukkede op. 200 00:23:39,875 --> 00:23:44,665 - Øen er isoleret. - Forvent kraftig modstand. 201 00:23:44,750 --> 00:23:48,380 Der findes tusindvis af smittede i byen. 202 00:23:48,458 --> 00:23:53,578 Vi kunne ikke anvende kernevåben. Der findes stadig overlevende. 203 00:23:53,667 --> 00:23:58,247 - Bor der mennesker der? - Et ukendt antal. 204 00:23:58,333 --> 00:24:03,003 Dem, der ikke kunne reddes eller som nægtede at rejse. 205 00:24:03,042 --> 00:24:06,712 Der er andre grunde til, hvorfor vi ikke udsletter øen. 206 00:24:06,792 --> 00:24:12,832 Der findes hemmeligheder, som kan føre til en kur. 207 00:24:12,917 --> 00:24:17,787 Terminal City er et stort forsknings- projekt, som er gået forfærdelig galt. 208 00:24:17,875 --> 00:24:23,705 Vi skal ind til Ground Zero i aften. Er I klar til at redde jeres CSU-brødre? 209 00:24:23,792 --> 00:24:25,712 Sir, ja, sir. 210 00:24:25,792 --> 00:24:29,792 Min datter Tara er en af forskerne. 211 00:24:29,875 --> 00:24:33,535 Hun har arbejdet for doktor Adler det forgangne år. 212 00:24:34,833 --> 00:24:39,173 Find min datter og bring hende i sikkerhed. 213 00:24:41,042 --> 00:24:43,212 Ja, sir. 214 00:25:14,375 --> 00:25:16,625 Hør efter. 215 00:25:16,708 --> 00:25:19,918 Vi trænger ind, finder teamet, - 216 00:25:20,000 --> 00:25:23,290 -og får dem og os selv ud derfra. 217 00:25:23,375 --> 00:25:26,325 Fokuser på missionen. 218 00:25:26,417 --> 00:25:32,077 Vi forsøger at undgå kontakt, så skyd kun på min kommando. 219 00:25:32,167 --> 00:25:36,877 Jeg vil ikke se nogen vilde skudvekslinger. Forstået? 220 00:25:42,000 --> 00:25:48,330 Nu er det alvor. Holder I jer til mig, Rockstock og løjtnant Martinov- 221 00:25:48,417 --> 00:25:53,457 - og kan følge ordrer... så slipper vi alle helskindede derfra. 222 00:26:00,542 --> 00:26:05,712 UDKANTEN AF TERMINAL CITY 223 00:26:55,792 --> 00:27:01,542 Husk - ingen skyderi. Vi vil ikke vække hele den smittede by. 224 00:27:01,625 --> 00:27:05,665 - Chen, retning? - Jeg ved det ikke, kaptajn. 225 00:27:05,750 --> 00:27:08,830 Tag en dyb indånding og koncentrer dig. 226 00:27:08,917 --> 00:27:13,497 Okay, jeg har det. Det kommer fra en bygning 800 meter herfra. 227 00:27:13,583 --> 00:27:15,923 Martinov! 228 00:27:22,000 --> 00:27:23,710 Fremad. 229 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 - Hvad fanden skyder du efter? - Jeg troede, at jeg så noget! 230 00:27:43,083 --> 00:27:46,883 - Hvad sagde jeg? Ingen skyderi! - Tak for det, Daniel... 231 00:27:47,000 --> 00:27:50,290 Kaptajn! Vi har selskab. 232 00:28:21,583 --> 00:28:25,333 - De er overalt! - Af sted! 233 00:28:36,667 --> 00:28:39,127 Chris, kom så! 234 00:28:39,208 --> 00:28:41,498 Af sted! 235 00:28:43,542 --> 00:28:46,382 Venstre. - Til højre. 236 00:28:46,458 --> 00:28:50,828 Barrikader døren. Hurtigt, barrikader døren! 237 00:29:04,875 --> 00:29:08,705 - Har du det savnede holds signal? - Det kommer fra overetagen. 238 00:29:18,208 --> 00:29:22,578 - Hvad er der dog sket her? - Vi har vist fundet de savnede... 239 00:29:28,292 --> 00:29:31,462 Kaptajn, de kommer! 240 00:29:31,542 --> 00:29:33,832 Fyr! 241 00:29:44,292 --> 00:29:46,582 Følg mig! Op ad trappen! 242 00:30:00,625 --> 00:30:02,665 Rockstock! 243 00:30:11,333 --> 00:30:13,423 Kom så! 244 00:30:18,667 --> 00:30:22,037 - Hjælp! - Det ordner jeg. 245 00:30:28,458 --> 00:30:30,038 Jeg kan godt bruge lidt hjælp! 246 00:30:31,792 --> 00:30:34,712 Hav en god flyvetur! 247 00:30:41,083 --> 00:30:45,883 - God timing, kaptajn! - Hold formationen næste gang. 248 00:31:12,000 --> 00:31:14,830 Nogen sårede? Nogen bid? 249 00:31:14,917 --> 00:31:19,877 Det er en selvmordsmission. Vi burde se at komme væk. 250 00:31:21,000 --> 00:31:23,170 Lad. 251 00:31:24,250 --> 00:31:27,710 Vi har en mission at gennemføre. 252 00:31:27,792 --> 00:31:34,462 Undskyld. Der er et signal til. Der findes laboratorier på denne etage. 253 00:31:34,542 --> 00:31:37,792 Signalet kommer derfra. 254 00:31:37,875 --> 00:31:42,075 Vi har muligt overlevende. Er alle klar? 255 00:31:42,167 --> 00:31:45,127 Godt så, vis mig, hvad I dur til. 256 00:31:46,542 --> 00:31:48,382 Af sted! 257 00:31:49,500 --> 00:31:53,210 - Mere skudtræning... - Lad os sparke lidt udød røv. 258 00:31:56,583 --> 00:32:00,293 - Er vi tæt på? - Jeg tror, at det er derovre. 259 00:32:00,375 --> 00:32:03,705 - Tror eller ved? - Ja, det er der. 260 00:32:03,792 --> 00:32:05,292 Godt. 261 00:32:11,542 --> 00:32:14,672 - Okay. - Ind med jer. 262 00:32:24,625 --> 00:32:27,915 - Sir? - Hallo? Kammerat? 263 00:32:40,917 --> 00:32:46,997 Det var doktoren, vi ledte efter. Hvad gør vi nu? 264 00:32:51,000 --> 00:32:53,290 Walker? 265 00:32:54,250 --> 00:32:56,540 Skyd ikke. 266 00:32:59,542 --> 00:33:04,132 Jeg er mildest talt glad for at se dig. Hej, Kyle! 267 00:33:04,208 --> 00:33:07,878 Hej, Tara. Gudskelov er du i live. Er der andre? 268 00:33:08,000 --> 00:33:12,080 Nej. Vi bliver nødt til at få bragt informationer her hen til min far. 269 00:33:12,167 --> 00:33:16,917 - Hvad er det? - Asklepios' DNA-sekvensering. 270 00:33:17,000 --> 00:33:18,630 Hvad for noget? 271 00:33:18,708 --> 00:33:23,328 Cyglobe opkaldte deres kræftkur efter Asklepios, lægekunstens gud. 272 00:33:23,417 --> 00:33:27,667 - Han kunne også vække de døde. - Det må man sige... 273 00:33:27,750 --> 00:33:31,130 - Er det kuren? - Det er en begyndelse. 274 00:33:31,208 --> 00:33:34,878 Den viser, hvordan det begyndte, og hvordan det muterede. 275 00:33:35,000 --> 00:33:40,540 Hvad med om vi får dig ud herfra? Du får brug for den her. 276 00:33:40,625 --> 00:33:43,665 Hvad med den der? 277 00:33:43,750 --> 00:33:47,210 - Kan du bruge den? - Modvilligt, siden jeg var syv. 278 00:33:47,292 --> 00:33:50,832 At have en general som far kan have sine fordele. 279 00:33:50,917 --> 00:33:54,417 Chen, find mig en sikker og kort vej ud af bygningen. 280 00:33:55,542 --> 00:33:58,922 - Der lader til at være en vej ud. - Hvor? 281 00:34:00,292 --> 00:34:02,582 Bag væggen der. 282 00:34:08,208 --> 00:34:10,828 - Shit, den er her! - Hvad? 283 00:34:10,917 --> 00:34:14,707 - Patient nul. - Patient hvad? 284 00:34:47,333 --> 00:34:49,633 Chen, kom tilbage! 285 00:35:02,833 --> 00:35:05,003 Atkins, nej! 286 00:35:17,375 --> 00:35:19,495 Martinov - væggen! 287 00:35:26,750 --> 00:35:29,750 Af sted! 288 00:35:30,583 --> 00:35:31,833 Igennem! 289 00:35:36,708 --> 00:35:41,628 - Atkins, kom tilbage! - Jeg kan ikke! Benet er brækket. 290 00:35:44,542 --> 00:35:47,042 Efterlad mig! Jeg kan ikke gå! 291 00:35:47,125 --> 00:35:49,535 Af sted! Af sted! 292 00:35:55,667 --> 00:35:58,747 Brug den godt. 293 00:36:03,792 --> 00:36:07,132 Kom og tag mig, skatter. 294 00:36:13,208 --> 00:36:14,748 Samantha? 295 00:36:14,833 --> 00:36:18,633 Hun er død. Fortsæt, soldat. 296 00:36:18,708 --> 00:36:22,418 - Samantha! - Kaptajn Walker! Denne vej! 297 00:36:22,500 --> 00:36:25,130 Jefferson, kom tilbage! 298 00:36:50,750 --> 00:36:54,250 - Er du okay? - Hvad var det for en ting? 299 00:36:54,333 --> 00:36:57,043 Det første menneskelige eksperiment med det muterede DNA. 300 00:36:57,125 --> 00:37:00,665 - Deres kræft-kur havde en pris. - Var du involveret? 301 00:37:00,750 --> 00:37:05,210 - Det var ren Cyglobe. - Vi spiller Gud og skaber monstre. 302 00:37:05,292 --> 00:37:08,382 Ikke os - Cyglobe. 303 00:37:08,458 --> 00:37:12,168 Vi har brug for dækning. Derovre. 304 00:37:26,792 --> 00:37:29,672 Ingen lapdance med hende. 305 00:38:14,458 --> 00:38:19,038 Walker til basen, hører I mig, kom? 306 00:38:19,125 --> 00:38:21,825 Rapporter status, Walker. 307 00:38:21,917 --> 00:38:26,247 - De fleste er døde. - Og Tara? 308 00:38:26,333 --> 00:38:29,713 Hun er i live. Den eneste overlevende. 309 00:38:30,750 --> 00:38:32,920 Gudskelov! 310 00:38:33,000 --> 00:38:36,710 Tak, Walker. Bring hende i sikkerhed. 311 00:38:36,792 --> 00:38:42,382 - Send vores koordinater til helikopter. - Negativt. Følg flugtplan B. 312 00:38:42,458 --> 00:38:45,668 - Få os ud herfra nu! - Svaret er nej! 313 00:38:45,750 --> 00:38:48,880 Jeg kan ikke forklare det lige nu. Fortsæt med plan B. 314 00:38:49,000 --> 00:38:53,130 - Det er forstået. - Walker... 315 00:38:55,083 --> 00:38:58,923 ...tag hånd om min datter. Bring hende sikkert hjem. 316 00:38:59,000 --> 00:39:03,290 Forstået, sir. Jeg skal gøre mit bedste. 317 00:39:05,375 --> 00:39:11,165 - Det var da ikke så svært? - Det her går ikke godt for dig, Russo. 318 00:39:11,250 --> 00:39:15,080 - Mon dog. - Hvis du gør min datter noget...! 319 00:39:15,167 --> 00:39:20,497 Så hvad? Det er rørende, at du leger den sentimentale far, - 320 00:39:20,583 --> 00:39:24,503 - når man tager i betragtning, at du har taget imod mine penge i årevis. 321 00:39:24,583 --> 00:39:30,133 - Du slipper ikke af sted med det her. - Jeg slipper af sted med det, jeg vil. 322 00:39:30,208 --> 00:39:33,038 Som altid. 323 00:39:59,833 --> 00:40:02,673 Nogen bid? 324 00:40:17,000 --> 00:40:20,330 Hvad sagde de? Hvornår henter de os? 325 00:40:22,333 --> 00:40:26,753 - De sender ikke nogen helikopter. - Hvad? 326 00:40:26,833 --> 00:40:30,753 - Det er jo vanvittigt! - Tag dig sammen. 327 00:40:30,833 --> 00:40:35,423 Vi fortsætter mod destinationen. Husk gennemgangen. 328 00:40:35,500 --> 00:40:40,380 - Okay. Plan B. - Det er den, vi følger. 329 00:40:42,125 --> 00:40:45,875 Hvorfor skulle min far gøre det? 330 00:40:46,000 --> 00:40:48,420 Jeg har ingen anelse. 331 00:41:00,208 --> 00:41:02,668 Så I det? 332 00:41:08,708 --> 00:41:11,788 Er det forstærkninger? 333 00:41:11,875 --> 00:41:15,035 Det er ikke i nærheden af udkanten. 334 00:41:17,500 --> 00:41:20,580 Overlevende? 335 00:41:22,917 --> 00:41:25,707 Hvad tænker du, løjtnant? 336 00:41:27,417 --> 00:41:31,167 Ja, det kan være overlevende. 337 00:41:31,250 --> 00:41:34,670 Vores chancer er større, jo flere vi er. 338 00:41:36,167 --> 00:41:38,827 Enig. 339 00:41:38,917 --> 00:41:43,167 Det er en lang strækning at gå før solopgang. 340 00:42:09,875 --> 00:42:14,665 Spred jer. Led efter ammunition og andet brugbart. - Norton. 341 00:42:20,250 --> 00:42:21,920 Kaptajn, Pas på! 342 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Skyd ikke! Skyd ikke. 343 00:42:25,875 --> 00:42:30,575 - De går ingen steder. - Hvem gør sådan noget? 344 00:42:30,667 --> 00:42:34,877 Det må være en eller andens syge ide. Det er tortur. 345 00:42:35,667 --> 00:42:38,077 Det her er vores sted. 346 00:42:38,167 --> 00:42:41,077 Forsvind med jer! 347 00:42:41,167 --> 00:42:46,457 Vent, jeg kender jer. - De bliver kaldt "Tvillingerne". De er zombiejægere. 348 00:42:46,542 --> 00:42:50,292 - De ligner ikke tvillinger. - Det er deres øgenavn. 349 00:42:50,375 --> 00:42:55,495 De er legender i Terminal City. De har sikkert dræbt flere zombier end dig. 350 00:42:55,583 --> 00:43:00,463 Ikke kun zombier. I har 10 sekunder til at forsvinde samme vej, som I kom. 351 00:43:00,542 --> 00:43:05,002 Hvad sker der ellers? Vi har overtaget. 352 00:43:05,083 --> 00:43:07,383 Er du sikker på det? 353 00:43:07,458 --> 00:43:12,788 Hvis I er så glade for at dræbe zombier, så hjælp os væk fra øen. 354 00:43:13,917 --> 00:43:16,497 Eller I kan vælge at dø lige her. 355 00:43:44,500 --> 00:43:47,420 Mit nye job er tilsyneladende at redde dit liv. 356 00:43:47,500 --> 00:43:52,580 - Jeg kan passe på mig selv. - Okay, så du kan lide mig? 357 00:44:26,417 --> 00:44:31,417 Smitteenheden, CSU! I sendte et nødsignal. Åbn! 358 00:44:36,000 --> 00:44:37,880 Kom ind. Hurtigt! 359 00:44:42,750 --> 00:44:44,580 Kom! 360 00:44:54,208 --> 00:44:58,708 Velkommen til Det Nye Håbs kirke. Jeg er fader Julian. 361 00:44:58,792 --> 00:45:03,252 Vil I ikke nok sænke våbnene. Dette en hellig grund. 362 00:45:04,500 --> 00:45:10,130 Jeg beklager, fader, men mutanterne er ligeglade med, at det er en kirke. 363 00:45:10,208 --> 00:45:15,418 Jeg skal bringe folkene her i sikkerhed. Kan I hjælpe os? 364 00:45:20,417 --> 00:45:22,877 Jeg ville ønske, at jeg kunne. 365 00:45:23,000 --> 00:45:30,580 Jeg har en vogn omme bagved. Men vi kan ikke forsvare os derude. 366 00:45:34,333 --> 00:45:37,633 - Vil I ikke nok... - Min hustru, Loretta. 367 00:45:37,708 --> 00:45:40,578 I bliver nødt til at hjælpe os. 368 00:45:41,583 --> 00:45:46,753 Hvis I låner mig køretøjet, kommer vi tilbage og henter jer. 369 00:45:46,833 --> 00:45:49,753 - Okay. - Tak. 370 00:45:51,792 --> 00:45:53,832 Det var så lidt. 371 00:46:00,083 --> 00:46:04,673 - Hvad kigger du efter? - Den hurtigste vej ud. 372 00:46:04,750 --> 00:46:09,670 Måske kan tvillingerne hjælpe? Det mener Conlans datter i hvert fald. 373 00:46:09,750 --> 00:46:11,830 Måske. 374 00:46:16,833 --> 00:46:20,003 Jeg henter vognen. 375 00:46:22,042 --> 00:46:25,792 Sørg for, at de andre er klar. 376 00:46:28,042 --> 00:46:30,212 Forstået. 377 00:46:41,500 --> 00:46:46,130 - Norton, du dækker mig. Kan du det? - Ja, kaptajn. 378 00:46:46,208 --> 00:46:49,078 Martinov, du har ansvaret. 379 00:46:52,042 --> 00:46:54,172 Walker! 380 00:46:56,833 --> 00:47:00,133 Vær forsigtig. 381 00:47:00,208 --> 00:47:04,628 Jeg kører om foran. Vær klar til at komme ud. 382 00:47:12,292 --> 00:47:16,002 - Tror du, at den kan starte? - Vi får se. 383 00:47:31,000 --> 00:47:35,580 Undskyld, kaptajn... Hvordan var det at være betjent i Terminal City? 384 00:47:37,792 --> 00:47:41,292 Hvordan var der her før udbruddet? 385 00:47:44,125 --> 00:47:47,035 Hop nu bare ind. 386 00:47:59,333 --> 00:48:01,333 Hørte du det? 387 00:48:02,917 --> 00:48:04,917 Prøv nu. 388 00:48:08,375 --> 00:48:12,535 - Jeg tror, at de klarer det. - Træd væk fra døren. 389 00:48:12,625 --> 00:48:15,415 Flyt jer! Herhen. 390 00:48:17,000 --> 00:48:19,290 Læg jeres våben. 391 00:48:19,375 --> 00:48:23,325 Godt. Stille og roligt. 392 00:48:28,333 --> 00:48:30,753 Og den der. 393 00:48:37,708 --> 00:48:40,038 Godt, godt... 394 00:48:41,125 --> 00:48:44,325 Kom herover. 395 00:48:51,208 --> 00:48:55,708 Jeg har brug for noget fra dig. Dna-sekvensen. 396 00:48:55,792 --> 00:48:58,212 Modgiften, ja. 397 00:49:04,208 --> 00:49:06,878 Dygtig pige... 398 00:49:09,875 --> 00:49:14,745 Ved I, hvad det her er? Mit nye liv på en paradis ø- 399 00:49:14,833 --> 00:49:18,133 -uden spor af smittede røvhuller. 400 00:49:18,208 --> 00:49:22,708 Jeg skal leve som en konge med mine børn. 401 00:49:22,792 --> 00:49:26,582 Gør det ikke. Du slipper aldrig af sted med det. 402 00:49:29,833 --> 00:49:31,923 Igen! 403 00:49:34,500 --> 00:49:39,250 Ud af kaos kommer orden. 404 00:49:40,667 --> 00:49:46,667 Cyglobe vil bringe orden tilbage til verden! 405 00:49:49,833 --> 00:49:51,293 Med min hjælp. 406 00:49:54,125 --> 00:49:57,245 Prøv igen. 407 00:49:57,333 --> 00:49:59,133 Ja! 408 00:50:04,208 --> 00:50:05,828 Smukt... 409 00:50:05,917 --> 00:50:09,917 Tror du, at Walker lader dig leve? 410 00:50:13,625 --> 00:50:17,075 Kaptajn! Vi har selskab. 411 00:50:35,250 --> 00:50:37,880 Hold motoren i gang. 412 00:51:02,333 --> 00:51:05,003 Do svidanija, kaptajn. 413 00:51:25,000 --> 00:51:28,040 Det er nok, kaptajn! 414 00:51:33,417 --> 00:51:37,167 Hvis han bevæger sig, så dræb ham. 415 00:51:37,250 --> 00:51:41,500 Jeg beklager, kaptajn. Utur. 416 00:51:43,333 --> 00:51:48,923 Hvad er der med dig, knægt? Er du en hård negl nu? 417 00:52:23,042 --> 00:52:26,792 - Er du okay? - Ja. 418 00:52:29,000 --> 00:52:31,670 Jeg har aldrig haft det bedre... 419 00:52:47,667 --> 00:52:51,747 LV-420? Prototype-behandlingen? 420 00:52:51,833 --> 00:52:54,043 En dosis tilbage. 421 00:52:56,000 --> 00:53:01,710 Desto større grund til at komme væk herfra. Så du er blevet bidt? 422 00:53:03,208 --> 00:53:04,878 Ja. 423 00:53:07,750 --> 00:53:09,670 For tre måneder siden. 424 00:53:09,750 --> 00:53:15,210 Jeg ved alt om LV-420. Jeg har injiceret det mange gange. 425 00:53:15,292 --> 00:53:18,922 Så behøver jeg ikke at uddybe. 426 00:53:22,208 --> 00:53:26,628 Du ved godt, at det kun virker midlertidigt, ikke? 427 00:53:26,708 --> 00:53:30,998 Derfor må vi finde ud af, hvad der skete med Asklepios. 428 00:53:31,083 --> 00:53:35,333 Jeg vil skide på den DNA-sekvens. 429 00:53:45,750 --> 00:53:48,710 Ikke når du begynder at forvandle dig. 430 00:53:48,792 --> 00:53:51,422 Det kommer ikke til at ske. 431 00:53:51,500 --> 00:53:55,880 Hvis jeg ikke selv kan gøre det, må du gøre det for mig. Lov mig det. 432 00:53:58,000 --> 00:54:01,750 Det lover jeg. Og jeg forventer det samme af dig. 433 00:54:02,875 --> 00:54:05,495 Absolut. 434 00:54:12,042 --> 00:54:17,752 - Hvor længe har Cyglobe betalt dig? - Åbn øjnene, Walker. 435 00:54:17,833 --> 00:54:24,213 Når kuren er fundet, bliver alle nødt til at handle med Cyglobe. 436 00:54:24,292 --> 00:54:27,172 Selv dig. 437 00:54:27,250 --> 00:54:32,460 Det er derfor, der ikke kom en helikopter. Jeg er Cyglobes forsikring. 438 00:54:32,542 --> 00:54:37,252 Det var en elendig forsikring. 439 00:54:37,333 --> 00:54:41,713 Hvis jeg ikke giver lyd, sender de bare flere lejesoldater! 440 00:54:41,792 --> 00:54:46,712 - Uanset, så er I alle døde! - Hold dig tæt på mig. 441 00:54:48,208 --> 00:54:51,248 De bliver flere og flere. 442 00:54:53,708 --> 00:54:55,998 De er rendyrket ondskab. 443 00:54:56,083 --> 00:55:00,543 Mutationen styrer deres kroppe. De er ikke onde. 444 00:55:00,625 --> 00:55:04,285 Kig dem i øjnene, og du ser dæmonen. 445 00:55:04,375 --> 00:55:07,535 Hver og en af dem er besat. 446 00:55:07,625 --> 00:55:11,035 Jeg beklager, fader. Menneskeheden skabte dem. 447 00:55:11,125 --> 00:55:15,245 Han siger, at der findes en kur. Er det sandt? 448 00:55:16,583 --> 00:55:20,583 Vi fandt en DNA-sekvens, som kan hjælpe os med at finde en kur. 449 00:55:20,667 --> 00:55:25,577 - Det er den, vi skal have med ud. - Tag os med. 450 00:55:25,667 --> 00:55:30,747 - Jeg ville ønske, at vi kunne. - Fader Julian, vi er færdige herinde. 451 00:55:30,833 --> 00:55:37,003 Vi må ud af byen! Og aflevere kuren. 452 00:55:37,042 --> 00:55:40,832 Få ham til at klappe i. Før ham væk herfra. 453 00:55:47,792 --> 00:55:52,752 - Jeg lover at komme tilbage. - Tak, Gud velsigne dig. 454 00:55:52,833 --> 00:55:55,883 Fader, kan De skyde? 455 00:55:56,000 --> 00:56:02,040 Førhen var jeg imod alle former for vold, men det er jeg ikke længere. 456 00:56:02,125 --> 00:56:06,245 Hvordan tror du, at jeg har overlevet her så længe? 457 00:56:06,333 --> 00:56:09,463 Jeg skulle lige til at spørge... 458 00:56:10,583 --> 00:56:16,583 På hin dag hjemsøger Herren med sit hårde, vældige, stærke sværd... 459 00:56:19,167 --> 00:56:23,667 ...hævnen over alle fjender... 460 00:56:24,792 --> 00:56:29,082 ...og sejrer over alle dæmonens krigere. 461 00:56:30,750 --> 00:56:34,130 Esaja 27:1. 462 00:56:36,458 --> 00:56:40,248 Hvis De siger det, fader. 463 00:56:44,167 --> 00:56:46,827 Jeg troede ikke, at jeg skulle ende i kamp. 464 00:56:46,917 --> 00:56:51,877 Min far ville have, at jeg skulle være soldat, men jeg ville være forsker. 465 00:56:53,083 --> 00:56:55,673 Kamp er ikke for alle. 466 00:56:55,750 --> 00:56:59,000 Jeg ved i det mindste, hvordan man skyder. 467 00:56:59,083 --> 00:57:03,883 Det er ikke nok at vide, hvordan man dræber. Man skal kunne lide det. 468 00:57:04,000 --> 00:57:06,080 Kan du da det? 469 00:57:08,542 --> 00:57:12,332 Vi skal over Obama Bridge. 470 00:57:13,750 --> 00:57:18,290 Hvis vi når derhen, henter din far os. 471 00:57:18,375 --> 00:57:22,625 Kaptajn... skal vi kæmpe os vej frem? 472 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 Det skal vi. 473 00:58:31,708 --> 00:58:38,038 Jeg længes efter en flaske irsk whisky. Det er alt for længe siden. 474 00:58:51,000 --> 00:58:55,630 Dette er vores hjem. Dette er Guds hjem. 475 00:58:56,833 --> 00:59:00,793 Og jeg har tænkt mig at beskytte det, indtil det ikke længere er muligt. 476 00:59:04,292 --> 00:59:08,672 Der står i Bibelen, at de døde vil rejse sig. 477 00:59:20,000 --> 00:59:24,710 Det her er mit formål med livet. Jeg troede også, at det var dit! 478 00:59:28,625 --> 00:59:32,995 Undskyld, jeg forstår ikke, hvad du siger. 479 00:59:39,625 --> 00:59:42,665 Jeg dømmer dig ikke. 480 00:59:43,708 --> 00:59:46,788 Jeg kan bare ikke lide dig. 481 00:59:55,458 --> 00:59:59,918 De har ret, fader. De har ret. 482 01:00:00,000 --> 01:00:02,630 Det her er en fælde. 483 01:00:02,708 --> 01:00:09,038 Det er bare et spørgsmål om tid, før de trænger ind og massakrerer os alle. 484 01:00:11,542 --> 01:00:16,792 Deres folk fortjener en chance. De fortjener en chance for at leve. 485 01:00:18,458 --> 01:00:24,498 Hvis du ikke holder inde, bliver jeg nødt til at tape din mund til igen. 486 01:00:24,583 --> 01:00:27,333 De har ret, fader. 487 01:00:27,417 --> 01:00:32,167 Red Dem selv og Deres menighed. 488 01:00:34,042 --> 01:00:38,712 Den har højeste prioritet, ikke os. 489 01:00:38,792 --> 01:00:43,422 - Hvorfor fortæller du mig det? - Fordi jeg vil hjælpe Dem. 490 01:00:43,500 --> 01:00:49,750 Jeg vil hjælpe! Jeg er enig med Dem! Hjælp mig nu bare. Vil De ikke nok? 491 01:00:51,042 --> 01:00:55,882 Fader, hjælp Dem selv og Deres menighed. 492 01:00:56,000 --> 01:00:59,790 Den har højeste prioritet, ikke os. 493 01:00:59,875 --> 01:01:02,535 Og hvorfor skulle jeg stole på dig? 494 01:01:02,625 --> 01:01:05,825 Fordi jeg er den eneste, - 495 01:01:05,917 --> 01:01:10,417 -som kan få jer ud af Terminal City. 496 01:01:18,000 --> 01:01:22,920 Fader, jeg forsøger bare at hjælpe. Jeg ved ikke, hvordan... 497 01:01:35,458 --> 01:01:38,248 Det her er min kirke, - 498 01:01:38,333 --> 01:01:42,633 - og ingen har sagt, at det skulle være let. 499 01:01:42,708 --> 01:01:44,918 De har ret. 500 01:02:12,250 --> 01:02:15,000 Amen, fader. 501 01:02:20,708 --> 01:02:27,168 Jeg autoriserer et luftangreb mod Terminal City. Byen skal udryddes. 502 01:02:27,250 --> 01:02:30,630 - Vi har folk derinde. - Jeg vil skide på dine problemer. 503 01:02:30,708 --> 01:02:33,248 Stopper vi ikke det her nu, taber vi krigen. 504 01:02:33,333 --> 01:02:37,503 - Som sagt, vi har folk derinde. - Det er mine folk. 505 01:02:37,583 --> 01:02:43,423 - I arbejder for mig! Har du glemt det? - Nej, ma'am. Er det officielt? 506 01:02:43,500 --> 01:02:48,630 - Det kan du bande på. Sæt i gang. - Ja, ma'am. 507 01:03:02,667 --> 01:03:06,127 - Hvad skete der med verden? - Naturen kan overraske. 508 01:03:06,208 --> 01:03:11,788 - Vi blev frataget retten til at dø. - Er der noget menneskeligt tilbage? 509 01:03:11,875 --> 01:03:15,995 Menneskelig bevidsthed strømmer gennem milliarder af neuroner, - 510 01:03:16,042 --> 01:03:20,382 - men zombier har kun hjerneaktivitet nok til at styre kropsfunktionerne. 511 01:03:20,458 --> 01:03:25,748 - Hvad sker der med personen? - Det er måske som at være i koma. 512 01:03:27,500 --> 01:03:31,670 Jo flere vi dræber, desto flere bliver befriet. 513 01:03:31,750 --> 01:03:34,380 Noget i den retning. 514 01:03:39,000 --> 01:03:43,330 Hvor langt er der til Obama Bridge? 515 01:03:43,417 --> 01:03:46,127 Tre kilometer. 516 01:03:46,208 --> 01:03:49,078 - Vi klarede det. - Ikke endnu. 517 01:03:49,167 --> 01:03:53,207 Du hørte ham. Der er tre kilometer endnu. 518 01:03:53,292 --> 01:03:56,422 Hvor lang tid vil du blive ved med at spille den ensomme ulv? 519 01:03:56,500 --> 01:04:00,130 I hvert fald i tre kilometer. 520 01:04:01,208 --> 01:04:05,998 Så når vi når frem, giver du så drinks denne gang... 521 01:04:24,750 --> 01:04:26,830 Fandens også... 522 01:04:33,083 --> 01:04:38,753 - Efterlod præsten os med en tom tank? - Saml jeres ting sammen. 523 01:04:38,833 --> 01:04:41,463 Vi går resten af vejen. 524 01:04:45,375 --> 01:04:47,915 Kom så. 525 01:04:48,000 --> 01:04:51,080 Tara, kom her. 526 01:04:53,250 --> 01:04:57,670 Marchetti, bag mig. Bag mig, tak. 527 01:05:18,750 --> 01:05:21,250 Hold din position. 528 01:05:36,167 --> 01:05:39,417 - Nu står vi lige. - Pas på! 529 01:05:40,375 --> 01:05:41,785 Fyr! 530 01:05:48,042 --> 01:05:49,832 Bag dig, kaptajn! 531 01:06:01,208 --> 01:06:03,998 Træk jer tilbage! 532 01:06:07,000 --> 01:06:10,880 - Vi bliver nødt til at hjælpe dem! - Jeg må holde mit løfte. 533 01:06:14,458 --> 01:06:16,128 Kom så! 534 01:06:25,417 --> 01:06:28,537 - Vi kan ikke bare efterlade dem! - Du hørte kaptajnen. 535 01:06:28,625 --> 01:06:33,915 Okay, piger. Fem minutters pause inde i huset. Jeg er straks tilbage. 536 01:07:41,000 --> 01:07:45,210 Hvad vil du stille op med kuren, når vi slipper ud? 537 01:07:45,292 --> 01:07:50,462 Jeg arbejder stadig for Cyglobe, men det ændrer sig efter i dag. 538 01:07:50,542 --> 01:07:52,672 Hvad mener du? 539 01:07:52,750 --> 01:07:57,460 Min far ville aldrig have efterladt os herinde uden en rigtig god grund. 540 01:07:57,542 --> 01:08:02,752 - Cyglobe ønsker ikke, at krigen ender. - Krig er dyr. 541 01:08:02,833 --> 01:08:06,583 - Og de sælger alle våbnene. - Netop. 542 01:08:06,667 --> 01:08:11,247 Jeg tror, at de forhindrede min far i at hjælpe os. 543 01:08:16,292 --> 01:08:20,672 Walker til basen, kom ind. Walker til basen. 544 01:08:22,667 --> 01:08:26,127 Walker her. Svar. 545 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Fandens også... 546 01:08:36,208 --> 01:08:38,628 FORLOD LABORATORIET, FIK PAKKEN, MØDTE DE ANDRE 547 01:08:44,667 --> 01:08:46,167 Rør jer ikke! 548 01:08:49,083 --> 01:08:53,133 Vi vil bare have stikket. Asklepios. 549 01:08:53,208 --> 01:08:56,378 Jeg gav det til Walker. 550 01:08:56,458 --> 01:08:59,498 Okay. - Dræb hende. 551 01:09:04,750 --> 01:09:06,750 Sidste chance. 552 01:09:06,833 --> 01:09:10,463 Du behøver ikke at blive slået ihjel. I det mindste ikke af os. 553 01:09:12,625 --> 01:09:14,625 Det kommer ikke til at ske. 554 01:09:27,000 --> 01:09:29,830 De arbejdede for Cyglobe. 555 01:09:36,167 --> 01:09:40,037 Hold dig tæt på. Vi skal nok finde dem. 556 01:09:41,708 --> 01:09:43,788 Er du okay? 557 01:09:43,875 --> 01:09:49,745 - Har nogen sagt, at du taler meget? - Mine forældre. Før... 558 01:09:49,833 --> 01:09:54,293 Min lillesøster drillede mig med, at jeg altid fortalte historier. 559 01:09:54,375 --> 01:09:57,075 - Hvilke historier? - Alle mulige. 560 01:09:57,167 --> 01:10:01,077 Jeg plejede at lade som om, at jeg var Alice i Eventyrland, - 561 01:10:01,167 --> 01:10:04,497 -og at jeg kravlede ned i kaninhullet. 562 01:10:08,167 --> 01:10:13,997 Jeg lukkede øjne og fortalte om alt det, jeg så. 563 01:10:14,042 --> 01:10:18,292 Men det ændrede sig efter... 564 01:10:18,375 --> 01:10:20,745 Savner du dem? 565 01:10:22,083 --> 01:10:23,503 Ja. 566 01:10:27,833 --> 01:10:30,883 Tingene vil ændre sig efter det her. 567 01:10:31,000 --> 01:10:34,170 Hvordan? Tror du, at vi får en medalje? 568 01:10:34,250 --> 01:10:38,040 Jeg kan nøjes med Hawaii. Vil du med? 569 01:10:38,125 --> 01:10:43,075 - Er det dit scoretrick? - Måske. 570 01:10:46,750 --> 01:10:51,710 - Nej! - Flygt! Det er for sent! 571 01:10:51,792 --> 01:10:55,252 Du kan klare det! Jeg forlader dig ikke! 572 01:10:55,333 --> 01:10:58,173 Det her er for min familie! 573 01:11:14,750 --> 01:11:20,080 - Kendte du Walker før? - Før CSU? Nej. 574 01:11:20,167 --> 01:11:24,417 - Har han fortalt om sin familie? - Det gjorde han. 575 01:11:24,500 --> 01:11:27,750 Han begyndte at fortælle engang efter en mission. 576 01:11:27,833 --> 01:11:33,333 Han kom hjem og opdagede, at hans kone og datter var blevet smittet. 577 01:11:33,417 --> 01:11:39,667 De angreb ham, så han var nødt til at skyde dem. I køkkenet. 578 01:11:39,750 --> 01:11:42,790 - Hvor forfærdeligt! - Ja. 579 01:11:42,875 --> 01:11:47,785 Det værste er, at der sikkert findes tusindvis af lignende historier. 580 01:11:58,583 --> 01:12:02,213 Walker til basen, kom. Kan I høre mig? 581 01:12:03,292 --> 01:12:06,712 Walker her, kan I høre mig. Kom. 582 01:12:11,250 --> 01:12:13,290 Tara? 583 01:12:17,167 --> 01:12:20,457 Har du nogen anelse om, hvorfor din far ikke svarer? 584 01:12:20,542 --> 01:12:24,132 Det må skyldes Russo og Cyglobe. 585 01:12:26,542 --> 01:12:29,382 Marchetti... 586 01:12:31,667 --> 01:12:33,787 Marchetti? 587 01:12:53,750 --> 01:12:56,920 Vent her. Dæk min ryg. 588 01:13:18,875 --> 01:13:21,285 Marchetti! 589 01:13:24,583 --> 01:13:27,043 Pokkers også. 590 01:13:41,500 --> 01:13:45,290 - Nu må du virkelig hade mig. - Ja. 591 01:14:35,750 --> 01:14:39,670 Kæmp ikke imod, Walker. 592 01:14:48,792 --> 01:14:53,172 Du får snart din kone og dit barn at se igen. 593 01:14:56,917 --> 01:14:59,997 Du kom dig aldrig over tabet. 594 01:15:02,625 --> 01:15:06,035 Især eftersom det var dig, - 595 01:15:06,125 --> 01:15:11,575 -som skød dem en kugle for panden. 596 01:15:22,833 --> 01:15:24,713 Kæmp ikke imod. 597 01:15:37,292 --> 01:15:41,382 Jeg sagde jo, at det havde sine fordele at have en general som far. 598 01:16:05,000 --> 01:16:08,710 Nu må det være nok. 599 01:16:40,750 --> 01:16:44,920 - LV-420? - Det er den sidste. 600 01:16:46,708 --> 01:16:50,748 Jeg kan begynde at redde dig, så snart du får os ud herfra. 601 01:16:50,833 --> 01:16:56,043 - Jeg har ingenting udenfor byen her. - Walker, du havde ikke noget valg. 602 01:16:56,125 --> 01:16:59,495 Det var min familie. Mit ansvar. 603 01:16:59,583 --> 01:17:04,753 Epidemien tog alle på sengen. Du må ikke bebrejde dig selv. 604 01:17:04,833 --> 01:17:09,543 - Bebrejdelser er ikke lige mig. - Det burde anger heller ikke være. 605 01:17:09,625 --> 01:17:13,665 Du har ofret rigeligt. Mere end de fleste. 606 01:17:13,750 --> 01:17:20,170 Jeg mistede alt, da det begyndte. Min familie. Min by. 607 01:17:21,417 --> 01:17:23,577 Min sjæl. 608 01:17:24,667 --> 01:17:30,077 Nu er det op til dig at redde det, der er tilbage af menneskeheden. 609 01:17:33,875 --> 01:17:36,665 Jeg hører hjemme her. 610 01:17:40,458 --> 01:17:42,208 Walker! 611 01:17:45,208 --> 01:17:48,078 Hvor er Marchetti? 612 01:17:48,167 --> 01:17:49,917 Naomi? 613 01:17:51,333 --> 01:17:53,383 Død. 614 01:17:55,667 --> 01:17:57,247 Kaptajn...! 615 01:18:01,458 --> 01:18:04,288 Okay, lad os komme af sted. 616 01:18:05,917 --> 01:18:09,077 Tag dig sammen, soldat. Kom. 617 01:18:22,708 --> 01:18:26,128 - Er det den der? - Der er ikke langt igen. 618 01:18:26,208 --> 01:18:29,828 Jeg havde håbet, at vi var sluppet for det her. 619 01:18:29,917 --> 01:18:32,827 Hvad? En udvej? 620 01:18:32,917 --> 01:18:36,747 - Har I hørt om at løbe spidsrod? - Ja, selvfølgelig. 621 01:18:36,833 --> 01:18:39,543 Er der en, som vil indvie mig? 622 01:18:39,625 --> 01:18:44,745 - Det er sidste chance for at slippe ud. - Nej, det er ikke en mulighed. 623 01:18:44,833 --> 01:18:47,383 Hvorfor kalder man det det? 624 01:18:47,458 --> 01:18:51,418 Da epidemien begyndte, forsøgte alle at slippe ud den vej. 625 01:18:51,500 --> 01:18:55,580 Det blev et blodbad. Let bytte for zombier. 626 01:18:55,667 --> 01:18:59,877 Så zombierne venter altså på os, hvis vi tager den vej? 627 01:19:00,000 --> 01:19:05,000 Hæren gik til modangreb. De tabte. 628 01:19:05,083 --> 01:19:08,583 Mange civile døde. 629 01:19:08,667 --> 01:19:12,827 Nu venter de på, at der kommer flere ofre forbi. 630 01:19:12,917 --> 01:19:17,627 - Er nogen sluppet igennem? - Ikke hvad jeg ved af. 631 01:19:17,708 --> 01:19:20,918 Tjek jeres ammunition. 632 01:19:28,042 --> 01:19:32,042 Eagle 4, dette er basen. Beregnet tid til angreb, 90 sekunder. 633 01:19:32,125 --> 01:19:35,245 Dette er Eagle 4. Forstået. 634 01:19:41,083 --> 01:19:42,463 For satan! 635 01:19:44,042 --> 01:19:48,332 - Eagle 4 til basen, kom. - Basen her. 636 01:19:48,417 --> 01:19:52,877 - Afbryd luftangrebet! - Gentag. 637 01:19:53,000 --> 01:19:57,920 Jeg har set tre personer i angrebszonen. Det er mennesker. 638 01:20:00,042 --> 01:20:06,002 - Mennesker i sigte. Bekræft. - Bekræftet. Jeg kan se dem. 639 01:20:06,042 --> 01:20:08,332 De løber spidsrod. 640 01:20:08,417 --> 01:20:13,537 - Forstået. Luftangrebet afbrydes. - Stakler. 641 01:20:15,000 --> 01:20:16,460 For satan! 642 01:21:08,833 --> 01:21:11,633 Det her er vores chance! Løb! 643 01:21:43,167 --> 01:21:47,457 - Hvem fanden er I? - Kaptajn Kyle Walker, CSU. 644 01:21:47,542 --> 01:21:51,382 - Har general Conlan sendt jer? - Nej. I var heldige. 645 01:21:51,458 --> 01:21:55,668 - Vi er sidste rekognosceringsenhed. - Vi mistede kontakten til Conlan. 646 01:21:55,750 --> 01:21:58,170 - Har I hørt noget fra ham? - Nej, sir. 647 01:21:58,250 --> 01:22:02,880 Kaptajn, I var tre sekunder fra at blive sprængt i småstykker. 648 01:22:03,000 --> 01:22:05,670 Så meget for plan B... 649 01:22:05,750 --> 01:22:11,630 - Hvad gik jeres opgave ud på? - Jeg ledte efter overlevende. 650 01:22:11,708 --> 01:22:15,538 Vi sporede en gruppe for nogle dage siden. De forsvandt. 651 01:22:15,625 --> 01:22:19,495 Vi skulle hente dem. De nævnte ikke os? 652 01:22:19,583 --> 01:22:23,253 Der er ingen planlagte missioner i området. 653 01:22:23,333 --> 01:22:27,083 - Det var en fælde. - Cyglobe. Russo. 654 01:22:27,167 --> 01:22:34,287 Vi kan diskutere det her senere. Vi bliver nødt til at evakuere. 655 01:22:36,083 --> 01:22:39,043 I hørte ham. Hop ind. 656 01:22:42,917 --> 01:22:45,377 Tager du ikke med? 657 01:22:45,458 --> 01:22:49,128 Jeg gav dem i kirken et løfte. Jeg bliver nødt til at hente dem. 658 01:22:49,208 --> 01:22:53,128 Hun er førsteprioritet. Hun kan gøre en ende på krigen. 659 01:22:53,208 --> 01:22:54,918 Ja, sir. 660 01:23:01,792 --> 01:23:06,712 Jeg har indset, hvad der er tilbage af medmenneskeligheden. 661 01:23:06,792 --> 01:23:10,252 Det er os. Dem, som kæmper videre. 662 01:23:10,333 --> 01:23:15,003 På trods af alt det, der foregår, bekymrer vi os stadig. 663 01:23:17,000 --> 01:23:21,250 Tara, alt det der kan vist ikke være på min gravsten. 664 01:23:25,750 --> 01:23:27,750 Walker! 665 01:23:37,000 --> 01:23:39,540 Vi skal af sted. Nu. 666 01:23:52,625 --> 01:23:55,915 FRELSE FOR DE OVERLEVENDE 667 01:24:15,167 --> 01:24:19,207 - Chris! Kom og spis! - Jeg kommer. 668 01:24:20,292 --> 01:24:24,132 Vi fortsætter i morgen. 669 01:24:25,708 --> 01:24:31,538 - Okay. Næste gang. - Tak, Chris. Du ødelagde det for alle. 670 01:24:31,625 --> 01:24:35,455 - Vi ses senere. - Tak for, at jeg endte med patient nul. 671 01:24:35,542 --> 01:24:40,082 - Chris! Maden bliver kold. - Jeg er på vej! 672 01:24:54,208 --> 01:24:57,128 Jeg vidste det ikke dengang, - 673 01:24:57,208 --> 01:25:02,208 - men det var en af mine sidste middage med familien. 674 01:25:02,292 --> 01:25:06,542 Den virkelige epidemi brød ud to uger senere. 675 01:25:06,625 --> 01:25:09,325 Mange døde. 676 01:25:09,417 --> 01:25:12,827 De fleste hære blev løbet over ende. 677 01:25:12,917 --> 01:25:15,827 Byer blev jævnet med jorden. 678 01:25:17,125 --> 01:25:21,785 Så magthaverne begyndte at lede efter os. 679 01:25:23,417 --> 01:25:26,417 Unge med færdigheder. 680 01:25:26,500 --> 01:25:30,670 Hvem som helst som havde spillet deres spil. 681 01:25:32,417 --> 01:25:35,167 Vi blev deres nye hær. 682 01:25:36,125 --> 01:25:38,325 Vi blev... 683 01:25:39,500 --> 01:25:42,330 ...Dead Triggers. 684 01:25:46,167 --> 01:25:49,747 EN VERDEN I KAOS! 685 01:26:07,750 --> 01:26:10,500 Hold takten, kryb! 686 01:26:10,583 --> 01:26:12,673 Hold takten, kryb! 687 01:26:12,750 --> 01:26:14,460 KÆMP 688 01:26:15,542 --> 01:26:16,542 MELD DIG NU 689 01:27:22,125 --> 01:27:26,125 Oversættelse: Jeanette Petersen 54396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.