All language subtitles for Col Cuore in Gola -Deadly Sweet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,273 --> 00:00:06,911 Pop, the 12th one. 2 00:00:14,913 --> 00:00:15,550 Open. 3 00:00:17,273 --> 00:00:18,467 - May I open? - Open. 4 00:00:33,513 --> 00:00:34,502 Is he your husband, madam? 5 00:00:43,113 --> 00:00:44,102 Ok, Pop. 6 00:00:48,593 --> 00:00:49,867 He died instantly, miss Burroughs. 7 00:00:51,233 --> 00:00:52,746 By a concussion. 8 00:00:52,953 --> 00:00:55,387 So far there's no trace of the car running down him. 9 00:01:56,232 --> 00:02:02,287 Deadly Sweet 10 00:03:03,033 --> 00:03:04,352 Merci. 11 00:03:40,313 --> 00:03:42,747 Hey Bernard, how do you do? 12 00:03:43,753 --> 00:03:45,869 Ah, you're looking at Jane Burroughs, aren't you? 13 00:03:45,993 --> 00:03:46,743 Forget her. 14 00:03:48,113 --> 00:03:49,626 Her father has just passed away. 15 00:03:50,913 --> 00:03:52,744 That one is Jerome, her brother. 16 00:03:53,513 --> 00:03:55,151 They are consoling themselves together. 17 00:04:01,633 --> 00:04:03,112 Damn, what a bedlam! 18 00:04:05,273 --> 00:04:06,752 Shall we dance too, will you? 19 00:04:20,313 --> 00:04:23,305 They have it in just for me, I don't understand. They are unbearable. 20 00:04:23,433 --> 00:04:25,867 What's the matter with you? Forget them, don't care about them. 21 00:04:29,913 --> 00:04:31,426 A happy family, isn't it? 22 00:04:33,033 --> 00:04:34,830 He's the mother's consolation. 23 00:04:35,153 --> 00:04:36,911 Leris, an art dealer. 24 00:04:37,233 --> 00:04:38,712 This is what he uses to say about himself at least. 25 00:04:39,153 --> 00:04:40,506 Dunno, let's forget that. 26 00:04:42,073 --> 00:04:44,462 And you, what are you doing here alone? 27 00:04:45,753 --> 00:04:48,221 Well, bye, keep in touch if you wish. 28 00:04:54,273 --> 00:04:57,822 - Thank you, would you like to sit down, darling? - No. - Please... 29 00:04:57,953 --> 00:04:59,511 Let's go, come. 30 00:05:09,673 --> 00:05:11,391 - Take it into my account. - What? 31 00:05:12,033 --> 00:05:12,670 Note down. 32 00:05:12,793 --> 00:05:14,306 I'm sorry, your account has been closed. 33 00:05:14,433 --> 00:05:16,628 It's a Mr. Prescott's order. I'm sorry. 34 00:05:18,433 --> 00:05:19,832 Understood, I understood. 35 00:07:03,073 --> 00:07:04,108 It wasn't me to do that. 36 00:07:20,833 --> 00:07:22,710 It wasn't me to do that. 37 00:08:24,033 --> 00:08:25,705 That car, there! 38 00:08:47,553 --> 00:08:49,589 Qu'est-ce que c'est ton nom? 39 00:08:50,873 --> 00:08:51,999 Wie heisst du? 40 00:08:53,473 --> 00:08:57,792 C�mo te llamas? Pos onomate es? 41 00:08:59,233 --> 00:09:01,269 What's your name? 42 00:09:02,593 --> 00:09:03,946 - What? - Jane. 43 00:09:05,713 --> 00:09:07,032 Ah, my name's Tarzan. 44 00:09:09,033 --> 00:09:10,466 So, Jane, where are we going? 45 00:09:13,033 --> 00:09:14,512 What did you do inside that room? 46 00:09:16,873 --> 00:09:19,751 I saw you left the club. Why did you come back there? 47 00:09:21,393 --> 00:09:22,951 Why did you go up to Prescott's? 48 00:09:32,873 --> 00:09:34,192 Was he your lover? 49 00:09:51,273 --> 00:09:52,422 Jane! 50 00:09:53,393 --> 00:09:54,508 Jane! 51 00:09:58,113 --> 00:10:01,549 Jane! Move, come on, don't be childish. 52 00:10:02,473 --> 00:10:04,907 About you and him I don't give a damn. 53 00:10:05,913 --> 00:10:09,542 If I'm asking you for it, it's just for helping you out. Come on. 54 00:10:10,393 --> 00:10:13,544 Move, come on. Let's go, come. 55 00:10:15,993 --> 00:10:18,109 As soon as Martha entered the club together with Leris, 56 00:10:18,233 --> 00:10:20,110 I was beside myself with rage. 57 00:10:25,033 --> 00:10:26,830 I went out to give vent to my feelings. 58 00:10:27,993 --> 00:10:29,312 And when I came back 59 00:10:29,433 --> 00:10:30,946 I went up to Prescott's... 60 00:10:32,233 --> 00:10:35,623 and he was there, lying down the floor. 61 00:10:36,313 --> 00:10:39,783 - Just like you saw him too. Do you believe me? - Sure. 62 00:10:40,553 --> 00:10:42,828 Yes, yes, and your brother? 63 00:10:44,873 --> 00:10:46,829 Jerome, he went out together with you, didn't he? 64 00:10:48,233 --> 00:10:53,512 No, I don't know where he went. Why? 65 00:10:59,353 --> 00:11:00,945 But why did you go up to Prescott's? 66 00:11:05,353 --> 00:11:08,584 Because he was waiting for me. It has been a week since daddy has passed away. 67 00:11:10,433 --> 00:11:12,025 Swept away by a car. 68 00:11:16,713 --> 00:11:19,273 Everybody said it was an accident. 69 00:11:20,473 --> 00:11:21,622 But I don't believe it. 70 00:11:21,913 --> 00:11:24,905 I know exactly Prescott tried to blackmail my daddy. 71 00:11:25,593 --> 00:11:26,548 What? 72 00:11:27,753 --> 00:11:28,788 Yes. 73 00:11:30,873 --> 00:11:31,988 Ah, a blackmail. 74 00:11:35,633 --> 00:11:36,702 And why? 75 00:11:39,433 --> 00:11:41,549 - What did he do? - Daddy? 76 00:11:43,753 --> 00:11:45,391 Nothing at all. 77 00:11:48,593 --> 00:11:50,231 He was a formidable man. 78 00:11:51,953 --> 00:11:56,981 Immaculate, honest, even a guy a bit of the old stamp but unable to do evil at all. 79 00:11:58,113 --> 00:11:59,785 No, in case it's Martha. 80 00:12:00,953 --> 00:12:03,069 Prescott had a strange picture of his. 81 00:12:06,233 --> 00:12:08,508 He wanted to use it to compromise daddy. 82 00:12:11,193 --> 00:12:15,505 This woman was so beautiful that she was scaring me. 83 00:12:15,633 --> 00:12:17,828 Oh, Bernard! 84 00:12:18,393 --> 00:12:22,545 I'm explaining to you how things are and you aren't even listening to me? 85 00:12:23,953 --> 00:12:26,547 - So, did you understand? - It's a very simple story. 86 00:12:27,713 --> 00:12:28,782 Who killed Prescott 87 00:12:28,913 --> 00:12:30,471 has stolen Jerome's picture too. 88 00:12:31,033 --> 00:12:33,342 Or, if you prefer, who stole Jerome's picture 89 00:12:33,473 --> 00:12:34,588 has killed Prescott. 90 00:12:34,713 --> 00:12:36,749 But why? Who? 91 00:12:49,873 --> 00:12:52,785 Unless that picture was somewhere else instead. 92 00:12:58,793 --> 00:12:59,782 What are you doing? 93 00:13:00,393 --> 00:13:01,712 I'm going to Prescott's. 94 00:13:04,073 --> 00:13:04,999 Do you know where's his house? 95 00:13:05,073 --> 00:13:06,552 At no. 23, Belgrave Road. 96 00:13:10,873 --> 00:13:12,192 Ok, wait for me here. 97 00:13:12,513 --> 00:13:13,548 I'm coming with you too. 98 00:13:13,673 --> 00:13:15,311 No, you've to stay here. 99 00:13:19,153 --> 00:13:22,463 Oh no, Bernard, be careful, it's dangerous. Throw it away. 100 00:13:22,593 --> 00:13:24,265 Yeah, you're right. 101 00:13:25,953 --> 00:13:28,183 I took it only to complicate this story. 102 00:13:28,713 --> 00:13:29,668 Bye. 103 00:13:32,953 --> 00:13:34,671 To fund a counter. 104 00:16:02,233 --> 00:16:03,951 Upstairs, hurry up! 105 00:16:05,953 --> 00:16:07,432 Shit. The police. 106 00:16:23,473 --> 00:16:24,792 Holy cow! 107 00:16:36,753 --> 00:16:38,232 Be still! 108 00:16:57,033 --> 00:16:58,352 What me worry? 109 00:17:47,193 --> 00:17:51,186 I'm in a hurry, man, pull out the agenda you stole from Prescott. 110 00:17:52,153 --> 00:17:54,747 Ah, that one. Here's it! 111 00:19:05,073 --> 00:19:05,983 It's me, Jane. 112 00:19:06,113 --> 00:19:07,102 You have scared me. 113 00:19:07,233 --> 00:19:07,870 Open the door. 114 00:19:07,993 --> 00:19:09,665 I didn't expect you'd come back so quickly. 115 00:19:09,793 --> 00:19:12,261 Open the door, there's pretty much mystery in the universe. 116 00:19:12,993 --> 00:19:13,709 Wait. 117 00:19:13,833 --> 00:19:15,551 Ok, I'm waiting. 118 00:19:18,313 --> 00:19:20,031 Did you find out the picture? 119 00:19:26,393 --> 00:19:28,145 No, no picture. 120 00:19:50,513 --> 00:19:51,741 What now? 121 00:19:55,753 --> 00:20:00,224 Bernard, please, reply. What now, so? 122 00:20:08,153 --> 00:20:11,225 So, I don't smoke. 123 00:20:35,433 --> 00:20:38,743 "Water on a woman's body is like a dew 124 00:20:38,873 --> 00:20:40,784 on a rose's petals". 125 00:20:41,753 --> 00:20:42,788 Lao Tse. 126 00:20:44,753 --> 00:20:45,902 Who is? 127 00:20:46,633 --> 00:20:47,986 A Chinese poet. 128 00:20:53,033 --> 00:20:56,309 "Talk about you, LSD". 129 00:20:56,713 --> 00:20:58,146 Lao Tse? 130 00:20:58,713 --> 00:21:01,147 No, Nadine. 131 00:22:39,713 --> 00:22:42,944 Hello, Bernard? Bernard, can you hear me? 132 00:22:43,993 --> 00:22:45,551 Hello, Bernard! 133 00:22:47,553 --> 00:22:48,542 Where are you? 134 00:22:48,673 --> 00:22:50,584 At my home. Listen to me, Bernard... 135 00:22:50,713 --> 00:22:52,146 At what time did you leave? 136 00:22:52,633 --> 00:22:54,669 I don't remember. You were sleeping. 137 00:22:58,113 --> 00:22:59,626 Why didn't you wake up me? 138 00:23:00,633 --> 00:23:05,024 Jane, hello, Jane? Reply, Jane. Why did you go away? 139 00:23:06,113 --> 00:23:07,307 Hello? 140 00:23:08,153 --> 00:23:10,872 Come on, Bernard, now I cannot talk with you, but I've to meet you. 141 00:23:11,273 --> 00:23:12,422 I'm coming immediately. 142 00:23:12,993 --> 00:23:14,551 No, you cannot come. Are you mad? 143 00:23:14,673 --> 00:23:15,992 Yes, absolutely. 144 00:23:16,873 --> 00:23:18,147 Tell me where do you live. 145 00:23:19,713 --> 00:23:21,032 Hello, Jane? Reply. 146 00:23:21,953 --> 00:23:24,342 You cannot come here, let's meet outside instead. 147 00:23:26,353 --> 00:23:27,342 Where? 148 00:23:28,993 --> 00:23:30,426 I don't know, wherever you want. 149 00:23:30,833 --> 00:23:32,107 Piccadilly Circus? 150 00:23:34,113 --> 00:23:36,069 That's right, in front of the movie theater at the corner. 151 00:23:36,193 --> 00:23:37,421 Ok, in 20 minutes. 152 00:23:37,713 --> 00:23:38,907 Agreed, bye. 153 00:23:39,033 --> 00:23:39,783 Bye. 154 00:25:20,113 --> 00:25:23,469 - Bernard, I've to talk with you. - Me too, but not here. Let's enter. 155 00:25:26,033 --> 00:25:29,070 - They are pursuing me. - I know, I read the newspapers. 156 00:25:29,393 --> 00:25:31,066 �The Defense Minister of Israel, 157 00:25:31,193 --> 00:25:34,753 has sent his assault troops against Rau's forces. 158 00:25:34,873 --> 00:25:38,104 Israeli army is fighting on 3 fronts: Sinai, Jordan...� 159 00:25:39,933 --> 00:25:41,430 The police came to my home. 160 00:25:42,193 --> 00:25:43,706 The police? 161 00:25:44,793 --> 00:25:48,581 Yes, they are interrogating all the persons who were at Prescott's yesterday night. 162 00:25:57,073 --> 00:25:58,825 - Did you see Jerome? - What? 163 00:25:59,033 --> 00:26:02,184 Jerome, your brother, did you see him? 164 00:26:03,553 --> 00:26:08,547 Ah, no, no, he hasn't come back home this night. No, I didn't see him. 165 00:26:14,633 --> 00:26:17,591 �In the Far East fights between Vietcong and American Marines are going on...� 166 00:26:17,713 --> 00:26:18,589 Does he use to do that? 167 00:26:18,713 --> 00:26:19,828 What? 168 00:26:20,593 --> 00:26:26,862 I want to know if he usually don't come back home at night often. 169 00:26:27,833 --> 00:26:31,746 Ah, well, yeah. Often enough, yes. 170 00:26:39,393 --> 00:26:40,951 - Where does he go? - I don't know. 171 00:26:44,153 --> 00:26:48,351 To his friends, boys and girls. But why are you asking me for that? 172 00:26:49,833 --> 00:26:55,908 Oh, Bernard, tell me what you're thinking of. 173 00:26:58,673 --> 00:27:04,350 I think, dear Jane, that your dear Jerome must know a lot of things about this story. 174 00:27:05,513 --> 00:27:07,549 �At London, a demonstration 175 00:27:07,673 --> 00:27:09,584 against violence in Trafalgar Square.� 176 00:27:17,033 --> 00:27:19,228 Don't worry, we'll find him, you'll see. 177 00:27:20,473 --> 00:27:21,622 Come on, move. 178 00:27:21,913 --> 00:27:23,141 Let's go and search for him. 179 00:27:47,633 --> 00:27:48,588 Why are you silent? 180 00:27:48,713 --> 00:27:50,226 Why should I speak? 181 00:27:50,673 --> 00:27:52,664 Tell me something about Jerome. 182 00:27:52,913 --> 00:27:53,948 There's a little to say. 183 00:27:55,393 --> 00:27:57,588 He uses to speak a little too. 184 00:27:57,713 --> 00:27:59,226 Let's search for him where he uses to go. 185 00:27:59,753 --> 00:28:02,392 Also Edgar says that the best way to hide for someone 186 00:28:02,513 --> 00:28:04,071 is to make himself very conspicuous. 187 00:30:13,273 --> 00:30:15,662 �Citizens of London, let's restore stakes, death sentence and flogging. 188 00:30:15,793 --> 00:30:18,512 Let's sentence alcohol, smoking, gambling, sex. 189 00:30:18,633 --> 00:30:21,352 Let's set fire to miniskirts And destroy chocs with liqueur. 190 00:30:21,873 --> 00:30:24,831 Let's chase away gays, socialists, suicides, fornicators. 191 00:30:25,113 --> 00:30:26,990 Stop with the modern immoral morals. 192 00:30:27,953 --> 00:30:29,750 Ehm, stop with the Beatles and the Rolling Stones. 193 00:30:29,873 --> 00:30:31,272 Let's start all over again." 194 00:30:31,393 --> 00:30:34,510 Let's start all over again. Who are you, my angel? 195 00:30:34,873 --> 00:30:38,229 My name is Jane Burroughs, 17 years old, born in England. 196 00:30:38,633 --> 00:30:42,308 My parents are dead. Height, 5 feet and 4 inches and a half. 197 00:30:42,433 --> 00:30:45,470 Blonde hair, blue eyes. Nothing as to particularities. 198 00:30:45,593 --> 00:30:48,187 - Breast, 34. Hips? - I don't know. 199 00:30:48,513 --> 00:30:49,468 But your mother is not dead. 200 00:30:49,593 --> 00:30:53,188 Martha isn't my mother. Mama died when I was 7 years old. 201 00:30:53,633 --> 00:30:55,749 And the day when daddy got married again with Martha, 202 00:30:55,873 --> 00:30:57,909 it's like as he had died too. 203 00:30:58,553 --> 00:31:01,943 I grew up alone with Jerome, so we care for each other. 204 00:31:02,633 --> 00:31:04,191 He's more than a brother, for me. 205 00:31:13,953 --> 00:31:16,751 I wish I had lived a life similar to those stupid movies indeed. 206 00:31:17,073 --> 00:31:19,951 A chimney, a visit to a zoo on Sunday, mama and daddy 207 00:31:20,073 --> 00:31:22,143 who care for each other. 208 00:31:23,193 --> 00:31:24,865 Daddy was incredible. 209 00:31:25,633 --> 00:31:29,592 If he lost some money in winter, he used to earn the double in summer. 210 00:31:30,033 --> 00:31:32,945 - And you? - I'm a descendant of Napoleon, it's different for me. 211 00:31:33,273 --> 00:31:34,262 Really? 212 00:31:34,713 --> 00:31:38,547 - Ah, now I understand. - What do you want to understand? I'm an actor. 213 00:31:39,593 --> 00:31:42,903 - Stop it, stupid. - Seriously, acting and lying is my job. 214 00:32:02,593 --> 00:32:04,902 - Are you acting at this moment too? - Je ne sais pas. [I don't know (in French)]. 215 00:32:05,393 --> 00:32:07,748 Damn! I wonder why I'm following you, just "je ne sais pas". 216 00:32:07,873 --> 00:32:11,183 - What "je ne sais pas"? You don't know why you're here with me? - No. 217 00:32:11,393 --> 00:32:13,065 It's to find out that picture again, no? 218 00:32:13,193 --> 00:32:17,186 Ah, yeah, that picture. But tell me a thing, so what's on that picture? 219 00:32:17,313 --> 00:32:18,507 Find it and you'll see. 220 00:32:18,953 --> 00:32:21,387 Why should I get stuck with this story? 221 00:32:21,713 --> 00:32:22,668 Bernard! 222 00:32:22,833 --> 00:32:24,152 You're just a child. 223 00:32:25,393 --> 00:32:28,112 I know, but I don't want to grow up. 224 00:32:29,513 --> 00:32:32,232 I could cry if I think I'll be older one day 225 00:32:32,353 --> 00:32:38,223 - and I will no longer understand anything. Nothing about nothing. Is it bad? - Yes. 226 00:32:39,513 --> 00:32:41,105 It's good and bad. 227 00:32:42,273 --> 00:32:43,706 No, it's not bad. 228 00:32:43,993 --> 00:32:44,743 Yes, it's bad. 229 00:32:44,873 --> 00:32:46,101 No, it's not bad. 230 00:32:48,273 --> 00:32:49,865 It's neither good neither bad. 231 00:32:50,793 --> 00:32:52,784 And I'm neither good neither bad. 232 00:32:52,913 --> 00:32:54,187 What are you? 233 00:32:57,633 --> 00:32:58,952 I am what I am. 234 00:32:59,713 --> 00:33:02,147 Yes, I am what I am and that's enough. 235 00:33:04,193 --> 00:33:05,308 And then? 236 00:33:06,193 --> 00:33:10,550 And then I'd like to be different but I'm doing nothing to be like that. 237 00:33:45,353 --> 00:33:50,791 - And what are you? - Je ne sais pas. - Stop it! 238 00:34:02,753 --> 00:34:05,984 Once again "Je ne sais pas"... but I like you when saying "Je ne sais pas". 239 00:34:38,353 --> 00:34:41,186 Help! Help! Help! 240 00:34:42,953 --> 00:34:45,387 Heeeeelp! 241 00:34:45,713 --> 00:34:47,146 Bernard! 242 00:34:47,513 --> 00:34:49,071 Wait for me! 243 00:34:50,073 --> 00:34:51,586 Wait for me! 244 00:34:54,033 --> 00:34:55,546 Bernard! 245 00:34:58,753 --> 00:35:00,106 Wait for me! 246 00:35:04,073 --> 00:35:05,904 Wait for me! 247 00:35:06,593 --> 00:35:08,311 Bernard! 248 00:35:20,313 --> 00:35:21,541 Shit. Here they are once again. 249 00:35:22,313 --> 00:35:25,544 What a pity. They ruined everything. 250 00:35:28,113 --> 00:35:29,387 So, what are we going to do now? 251 00:35:31,753 --> 00:35:33,425 - Je ne sais pas. - Please? 252 00:35:43,033 --> 00:35:44,307 Let's come back to my home. 253 00:35:47,193 --> 00:35:48,342 - This cannot be done. - Why not? 254 00:35:50,273 --> 00:35:51,706 It might be already watched over. 255 00:36:00,953 --> 00:36:02,147 - What? - Come. 256 00:36:14,993 --> 00:36:17,553 - What are you doing? - I'm going to call a friend. 257 00:36:25,033 --> 00:36:27,831 No problem, I've just finished. 258 00:36:27,953 --> 00:36:31,468 Better, do you mind to be so kind to hang up the phone for me? 259 00:36:31,593 --> 00:36:32,787 - Sure. - Thank you. 260 00:36:45,833 --> 00:36:47,232 Hello? 261 00:36:47,993 --> 00:36:49,267 David, this is Bernard. 262 00:36:51,873 --> 00:36:53,067 Were you sleeping? 263 00:36:53,433 --> 00:36:54,752 I think so. 264 00:36:55,433 --> 00:36:58,186 Sorry. I need to meet you. 265 00:36:58,673 --> 00:36:59,822 That's right. 266 00:37:00,913 --> 00:37:02,551 Can you give hospitality to me for some time? 267 00:37:02,673 --> 00:37:06,188 Did they chase you away? Sure, come. 268 00:37:07,073 --> 00:37:08,506 But I'm not alone. 269 00:37:08,833 --> 00:37:11,393 Ah, who's that lucky baby bird? 270 00:37:11,713 --> 00:37:12,862 Jane Burroughs. 271 00:37:12,993 --> 00:37:15,826 Very good. So you made it. 272 00:37:15,953 --> 00:37:17,750 So, may we come? 273 00:37:18,233 --> 00:37:20,383 It'll be a pleasure, when do we meet? 274 00:37:20,993 --> 00:37:22,506 Hello? Bernard? 275 00:37:22,633 --> 00:37:24,066 Listen, maybe you, who know everything, 276 00:37:24,193 --> 00:37:26,388 do you know where I can find Jane's brother by chance? 277 00:37:26,673 --> 00:37:29,710 Jerome? I don't know, if he's not at his home 278 00:37:29,833 --> 00:37:31,027 he might be at Veronica's home. 279 00:37:31,153 --> 00:37:32,381 Who is she? 280 00:37:33,433 --> 00:37:36,266 A model. She sleeps with him and she works for me. 281 00:37:36,953 --> 00:37:38,147 Do you know where she lives? 282 00:37:39,873 --> 00:37:43,070 Yes, wait, I must have her address somewhere. 283 00:37:43,473 --> 00:37:46,226 I'm finding it very soon. Don't hang up. 284 00:38:08,913 --> 00:38:10,631 Here's it, 12 Earl's Court. 285 00:38:10,753 --> 00:38:11,549 Bye. 286 00:38:30,953 --> 00:38:32,750 We'd better call an ambulance. 287 00:38:34,113 --> 00:38:35,831 How it happened? Anyone has seen what occurred? 288 00:38:39,193 --> 00:38:40,387 How do you feel? 289 00:38:45,513 --> 00:38:47,708 Are you feeling better, now? 290 00:38:48,193 --> 00:38:51,947 - Yes, yes, thank you. - Is it better? - Yes, nothing important, thank you. 291 00:39:07,273 --> 00:39:08,672 Taxi. 292 00:39:10,193 --> 00:39:12,548 12 Earl's Court, be quick. 293 00:39:37,073 --> 00:39:38,552 Who's there? 294 00:39:38,673 --> 00:39:39,867 A David's friend. 295 00:39:41,433 --> 00:39:42,752 I need to talk with him. 296 00:39:43,353 --> 00:39:45,071 Well, tell me. 297 00:39:45,713 --> 00:39:47,351 Well, not here, let me in. 298 00:39:47,473 --> 00:39:49,543 No, not right now. I'm sorry. 299 00:39:49,673 --> 00:39:51,106 Come back later. 300 00:40:01,233 --> 00:40:02,063 Who's there? 301 00:40:02,193 --> 00:40:03,421 We're checking meters. 302 00:40:03,553 --> 00:40:05,623 One more time? You came here one day ago. 303 00:40:05,753 --> 00:40:07,106 A check of a check. 304 00:40:07,233 --> 00:40:09,269 What the hell do you have still to check out? 305 00:40:09,433 --> 00:40:12,106 As if those wicked meters didn't already waste a lot of money! 306 00:40:33,833 --> 00:40:34,549 Who's there? 307 00:40:34,673 --> 00:40:35,867 I'm the postman, there's a pack. 308 00:40:40,353 --> 00:40:43,106 Who are you? What do you want? What are you looking for here? 309 00:40:43,473 --> 00:40:46,590 "You can be delirious for a pale olive". 310 00:41:05,713 --> 00:41:09,501 - Where's he? - Go out right now. What the hell do you want? 311 00:41:09,913 --> 00:41:11,631 That pale olive. 312 00:41:31,473 --> 00:41:32,872 Help! 313 00:41:34,433 --> 00:41:35,468 Jerome! 314 00:41:35,833 --> 00:41:38,984 Who is he, do you know him? What do you want? 315 00:41:44,833 --> 00:41:45,868 The picture. 316 00:41:47,953 --> 00:41:48,988 Quel photo? 317 00:41:50,793 --> 00:41:53,227 That one you stole from Prescott when he killed him. 318 00:42:01,393 --> 00:42:04,430 Listen, pale olive, no jokes, I'm not playing games. 319 00:42:07,353 --> 00:42:08,786 What the hell is he talking about? 320 00:42:10,113 --> 00:42:14,026 - Who's that Prescott? - Help! I'm calling the police! 321 00:42:14,153 --> 00:42:15,586 Very well, say to her to make a call to the police. 322 00:42:16,193 --> 00:42:17,911 Hang up, it's useless. 323 00:42:21,353 --> 00:42:23,309 So, tell me what you want, monsieur. 324 00:42:24,313 --> 00:42:26,986 When you left the club yesterday night, where did you go? 325 00:42:27,113 --> 00:42:28,546 He came here, pourquoi? 326 00:42:28,793 --> 00:42:29,782 At what time? 327 00:42:31,553 --> 00:42:32,906 Around midnight. 328 00:42:33,553 --> 00:42:34,906 You prepared her well. 329 00:42:35,273 --> 00:42:38,106 Listen, now that's enough! 330 00:42:39,233 --> 00:42:42,031 Who do you think you're? Maybe a Jane's guardian? 331 00:42:42,593 --> 00:42:43,708 Jane has been kidnapped. 332 00:42:44,113 --> 00:42:47,105 - What? Who? - Jane! 333 00:42:47,233 --> 00:42:48,712 No! It's too much funny. 334 00:42:50,913 --> 00:42:52,551 Hello? Who's speaking? 335 00:42:52,673 --> 00:42:54,265 Jane, put me through to Jerome. 336 00:42:54,433 --> 00:42:55,343 It's Jane. 337 00:42:56,313 --> 00:42:57,268 Hello? 338 00:42:57,393 --> 00:42:58,428 - Jerome. - Jane. 339 00:42:58,553 --> 00:43:00,942 I'm imploring you, do what they say. 340 00:43:01,073 --> 00:43:01,903 Jane, where are you? 341 00:43:02,033 --> 00:43:03,261 Jane is safe. 342 00:43:03,393 --> 00:43:06,430 But to get her back you must pay ten thousands pounds right away. 343 00:43:06,553 --> 00:43:08,464 This evening at 9 o'clock, at the northern exit 344 00:43:08,593 --> 00:43:11,346 of the zoological garden. Be alone and no tricks. 345 00:43:12,873 --> 00:43:14,625 Hello? 346 00:43:17,553 --> 00:43:19,942 In short, what's the hell is that story? 347 00:43:20,073 --> 00:43:22,985 This mad guy comes first, then that mysterious call. 348 00:43:23,113 --> 00:43:24,865 - Quiet. - What is it coming? 349 00:43:25,153 --> 00:43:26,871 And how did you know that? 350 00:43:28,153 --> 00:43:30,713 - I was together with her when it happened. - Who was to do that? 351 00:43:31,753 --> 00:43:33,391 That's exactly what you've to tell me, dear. 352 00:43:34,393 --> 00:43:38,784 I only know a black Buick stopped close to Jane. 353 00:43:39,313 --> 00:43:40,905 And a nigger pulled her into the car. 354 00:43:41,873 --> 00:43:43,864 While you were staring at that scene peacefully? 355 00:43:44,193 --> 00:43:46,912 - While I was knocked out by a dwarf. - A dwarf? 356 00:43:47,033 --> 00:43:48,830 - Yes, a dwarf. - Ah, a dwarf. 357 00:43:51,073 --> 00:43:53,143 - A dwarf. - Yes, a dwarf. 358 00:43:53,993 --> 00:43:56,905 - Ah. - What? - Let me think. 359 00:43:57,993 --> 00:44:01,269 - Therefore a dwarf. - Listen, no kidding. 360 00:44:01,873 --> 00:44:03,192 The dwarf is a Leris' man. 361 00:44:03,313 --> 00:44:04,223 Let's go to him. 362 00:44:04,353 --> 00:44:05,991 - Bye. - Come on! - Mais enfin! 363 00:44:06,113 --> 00:44:11,233 Let's go, quick! 364 00:44:20,073 --> 00:44:22,826 Leris is surely not so stupid to keep Jane at his home. 365 00:44:22,953 --> 00:44:24,944 So where do you think she might be? 366 00:44:25,073 --> 00:44:26,984 At the docks of the "K.M." 367 00:44:27,193 --> 00:44:28,308 Why there exactly? 368 00:44:28,433 --> 00:44:29,548 That dwarf is working there. 369 00:45:17,593 --> 00:45:19,231 Excuse me, sir? 370 00:45:19,553 --> 00:45:21,544 Can I catch a boat taxi here? 371 00:45:24,433 --> 00:45:27,186 Excuse me, a boat taxi? 372 00:45:34,033 --> 00:45:35,182 Come and see. 373 00:45:40,193 --> 00:45:42,468 Ehm, a boat, a boat, ok? 374 00:45:43,873 --> 00:45:48,389 - Help, I'm chocking. - Where's the dwarf? 375 00:45:48,513 --> 00:45:50,344 North Acten, behind the cemetery. 376 00:45:50,793 --> 00:45:52,909 The ruin, along the railway. 377 00:45:53,033 --> 00:45:54,432 Merci, monsieur. 378 00:52:43,753 --> 00:52:45,345 What happens, Bill? 379 00:52:46,113 --> 00:52:50,470 What happened? Reply! 380 00:52:53,993 --> 00:52:56,029 Count to 10. 381 00:52:56,993 --> 00:52:58,711 Then, open wide the door. 382 00:53:02,033 --> 00:53:04,831 1, 2, 3, 4, 383 00:53:04,953 --> 00:53:11,028 5, 6, 7, 8, 9 and 10. 384 00:53:23,633 --> 00:53:25,112 Untie me, hurry up! 385 00:53:34,633 --> 00:53:35,543 My dress. 386 00:53:48,553 --> 00:53:49,747 Bernard. 387 00:53:54,313 --> 00:53:55,587 Hurry up, let's go away from here. 388 00:54:31,953 --> 00:54:33,272 Liar. 389 00:54:38,833 --> 00:54:40,471 Hey, but what's got into you? 390 00:54:51,753 --> 00:54:52,822 We'll meet at the flippers. 391 00:54:55,473 --> 00:54:57,191 That's enough, let's go to the police. 392 00:54:57,513 --> 00:54:58,582 Stop it. 393 00:54:58,953 --> 00:55:00,306 Why did you lie to me? 394 00:55:00,593 --> 00:55:01,423 I didn't lie to you. 395 00:55:01,553 --> 00:55:02,383 Really? 396 00:55:02,753 --> 00:55:04,948 You pretended to ignore where Jerome was. 397 00:55:05,513 --> 00:55:07,583 - And that call, therefore? - What? 398 00:55:10,153 --> 00:55:11,745 Ah, that's the reason. 399 00:55:12,833 --> 00:55:14,152 You're a stupid guy. 400 00:55:15,993 --> 00:55:17,472 I didn't know where he was. 401 00:55:18,553 --> 00:55:21,943 The dwarf knew that. He made the call. 402 00:55:23,113 --> 00:55:25,673 I swear. Don't you really believe me? 403 00:55:30,673 --> 00:55:31,788 You've to believe me. 404 00:55:34,233 --> 00:55:37,703 Tickets, who needs a a ticket? Your ticket, please. 405 00:55:39,153 --> 00:55:40,108 Where do you get off? 406 00:55:43,473 --> 00:55:44,701 Where you get off. 407 00:55:48,833 --> 00:55:50,186 2 for Edith Grove. 408 00:55:53,833 --> 00:55:54,982 Thank you. 409 00:56:02,233 --> 00:56:05,942 Tickets, who needs a a ticket? Your ticket, please. 410 00:56:33,953 --> 00:56:35,671 - So, do you believe me? - No. 411 00:56:39,033 --> 00:56:40,705 - No. - No? 412 00:56:49,073 --> 00:56:50,267 Not yet. 413 00:57:00,633 --> 00:57:02,032 Try it one more time. 414 00:57:11,793 --> 00:57:13,351 - One more time. - Stop it. 415 00:57:14,953 --> 00:57:16,944 Don't you see all the people are staring at us? 416 00:57:21,473 --> 00:57:22,588 And so? 417 00:57:24,473 --> 00:57:25,747 What's bad? 418 00:57:26,953 --> 00:57:29,592 I'm a stupid girl, you just want to have fun. 419 00:57:31,433 --> 00:57:32,582 Sure. 420 00:57:33,673 --> 00:57:35,470 Luckily it's almost done. 421 00:57:36,433 --> 00:57:40,028 - It's enough to go to your mother's lover. - Leris? 422 00:57:41,393 --> 00:57:42,712 Yes, why? 423 00:57:47,433 --> 00:57:48,343 Jane! 424 00:57:49,473 --> 00:57:50,622 Wait. 425 00:57:51,313 --> 00:57:51,984 Jane! 426 00:59:37,793 --> 00:59:39,545 Finally! Did you find Jerome? 427 00:59:41,473 --> 00:59:43,225 How nice! 428 00:59:43,713 --> 00:59:45,431 Good, you could make a success. 429 00:59:49,393 --> 00:59:53,147 Who knows, it's enough someone is photogenic when doing this job. 430 00:59:53,273 --> 00:59:54,911 As soon as I come back, we'll make a series of prints. 431 00:59:58,433 --> 00:59:59,866 Bye. 432 01:02:29,833 --> 01:02:31,949 "Anyway I say to you the most suitable colour... 433 01:02:32,073 --> 01:02:34,792 for a gorgeous body, isn't the green of grassland 434 01:02:34,913 --> 01:02:38,349 neither the blue of lakes, but the black of a photo studio." 435 01:02:38,553 --> 01:02:40,464 Michelangelo Antonioni. 436 01:03:00,753 --> 01:03:02,311 Wait, what are you doing? 437 01:03:03,233 --> 01:03:05,144 Leris might be into the gallery. 438 01:03:05,273 --> 01:03:07,503 It's in connection with his flat indoor. 439 01:03:33,532 --> 01:03:35,648 - Is there Leris? - No, no. 440 01:07:17,972 --> 01:07:19,451 Holy cow! 441 01:07:21,332 --> 01:07:22,890 On the car! 442 01:07:35,612 --> 01:07:37,091 Why do you run away? 443 01:07:37,452 --> 01:07:40,125 He's a Prescott's man, he saw me going up to him. 444 01:07:40,252 --> 01:07:42,607 He's sure it was me to get rid of him. 445 01:07:46,892 --> 01:07:48,041 Be careful! 446 01:07:53,212 --> 01:07:56,409 1, 2, 3, off! Be careful! 447 01:08:03,452 --> 01:08:04,771 Holy cow! 448 01:08:08,772 --> 01:08:10,967 Hurry up, move! 449 01:08:14,292 --> 01:08:15,361 Stop! 450 01:08:15,772 --> 01:08:17,330 Stop! 451 01:08:17,492 --> 01:08:18,891 Holy cow! 452 01:08:46,732 --> 01:08:47,642 Stop! 453 01:09:37,412 --> 01:09:38,561 Where are they? 454 01:09:40,252 --> 01:09:41,765 Here they are. 455 01:09:48,332 --> 01:09:50,129 Open! 456 01:10:01,052 --> 01:10:03,486 Seek them! That way! 457 01:10:39,612 --> 01:10:42,046 Move, come. 458 01:10:45,932 --> 01:10:47,047 - Come on! - Go! 459 01:10:49,372 --> 01:10:51,408 Here they are. Get on. 460 01:11:14,252 --> 01:11:15,401 They made it. 461 01:11:16,412 --> 01:11:19,449 - The best thing is that we divide. - What? 462 01:11:21,932 --> 01:11:25,402 I'm getting off at the next stop, so they will follow me. 463 01:11:26,172 --> 01:11:28,561 - But I... - Go to David's. 464 01:11:29,332 --> 01:11:31,004 - I want to come with you. - Stop it! 465 01:11:40,852 --> 01:11:42,046 And remember 466 01:11:42,372 --> 01:11:43,930 try to find out Jerome. 467 01:11:45,212 --> 01:11:48,682 I'll reach you there. I hope that at least. 468 01:11:54,972 --> 01:11:56,007 Don't be afraid. 469 01:11:58,412 --> 01:12:00,323 Getting rid of me won't be so easy for you. 470 01:12:05,372 --> 01:12:08,444 And don't move from David's for any reason at all. 471 01:12:08,572 --> 01:12:10,449 - Understood? - Mm. 472 01:12:26,012 --> 01:12:28,128 Here he is. Come on, let's run into him! 473 01:12:42,892 --> 01:12:44,848 That way, run. 474 01:14:19,532 --> 01:14:20,408 Stop! 475 01:14:24,572 --> 01:14:25,721 You this way, you that way. 476 01:14:37,452 --> 01:14:39,602 Be still! You're trapped! 477 01:14:56,932 --> 01:14:58,923 Spit out! 478 01:15:47,492 --> 01:15:49,289 I'll make you speak. 479 01:15:54,012 --> 01:15:55,491 I'll make you cry out. 480 01:15:58,932 --> 01:16:00,729 I'll make you piss your blood. 481 01:16:03,052 --> 01:16:04,644 I'll make you implore. 482 01:16:07,412 --> 01:16:08,811 I'll make you scream. 483 01:16:11,052 --> 01:16:14,806 Anyway nobody can hear you here. 484 01:16:42,132 --> 01:16:44,646 That's enough, where's the agenda? 485 01:16:44,972 --> 01:16:48,567 You have a time to speak till I'll end up leafing off 486 01:16:48,692 --> 01:16:50,171 your eyelashes. 487 01:16:54,132 --> 01:16:57,169 You speak, you don't speak. 488 01:16:58,852 --> 01:17:00,410 You speak. 489 01:17:02,012 --> 01:17:03,684 You don't speak. 490 01:17:05,012 --> 01:17:06,445 You speak. 491 01:17:07,932 --> 01:17:09,604 You don't speak. 492 01:17:10,612 --> 01:17:12,204 You speak. 493 01:17:12,452 --> 01:17:14,124 You don't speak. 494 01:17:15,292 --> 01:17:16,645 You speak. 495 01:17:17,052 --> 01:17:18,644 You don't speak. 496 01:17:19,452 --> 01:17:20,805 You speak. 497 01:17:21,052 --> 01:17:23,008 You don't speak. 498 01:17:23,932 --> 01:17:25,285 You speak. 499 01:17:25,572 --> 01:17:27,483 You don't speak. 500 01:17:28,372 --> 01:17:31,489 You speak, you don't speak. 501 01:17:32,052 --> 01:17:36,648 8, you speak, 6, you don't speak. 502 01:17:37,052 --> 01:17:42,649 5, you speak, 4, you don't speak. 503 01:17:43,092 --> 01:17:45,560 3, you speak. 504 01:17:46,052 --> 01:17:48,520 The girl who was with me keeps it. 505 01:17:52,852 --> 01:17:54,001 Where is she? 506 01:17:54,692 --> 01:17:56,489 She's waiting for me in the centre. 507 01:18:00,012 --> 01:18:01,206 Release him. 508 01:18:03,252 --> 01:18:05,004 He'll lead us to her. 509 01:18:05,612 --> 01:18:07,091 Move. 510 01:18:15,572 --> 01:18:16,891 Open your mouth. 511 01:18:20,052 --> 01:18:22,885 Go. And keep your mouth closed. 512 01:18:37,892 --> 01:18:39,610 The police, come on, surpass them. 513 01:18:53,772 --> 01:18:55,808 Here's patrol no. 18, send an ambulance. 514 01:18:55,932 --> 01:18:58,241 There was a car crash, two wounded persons. 515 01:18:58,372 --> 01:19:00,442 We captured a third guy having a handgun. 516 01:19:00,572 --> 01:19:02,563 Another guy has run away, we don't know who they are. 517 01:19:02,692 --> 01:19:04,364 We're leading them for an interrogatory. 518 01:19:04,572 --> 01:19:08,531 They were riding a black Jaguar with this registration number: XY5243. 519 01:19:08,732 --> 01:19:13,601 I'm repeating, a black Jaguar, XY5243. Over and out. 520 01:19:27,732 --> 01:19:34,080 This way, move, come on, turn towards me. On you back. 521 01:19:35,652 --> 01:19:38,564 Come on, look at me. 522 01:19:56,372 --> 01:19:57,441 Hey, what did you do? 523 01:19:58,532 --> 01:20:01,205 I thought actors could have their body doubles 524 01:20:01,332 --> 01:20:02,526 for the dangerous shots. 525 01:20:02,652 --> 01:20:05,120 But I use to be a body double of myself every time. 526 01:20:05,932 --> 01:20:07,331 Come and lay down here. 527 01:21:05,212 --> 01:21:07,965 - Have you some band-aids by chance or something similar? - Dunno. 528 01:22:06,132 --> 01:22:08,282 What's up, don't you feel good? 529 01:22:10,532 --> 01:22:12,011 No, I'm tired. 530 01:22:13,092 --> 01:22:15,128 Fed up with all this mystery. 531 01:22:17,732 --> 01:22:19,529 You don't believe me anymore, true? 532 01:22:19,652 --> 01:22:22,450 "The truth is that, working decisively without ever deflecting 533 01:22:22,572 --> 01:22:25,291 from the revolutionary principles, the people's back 534 01:22:25,412 --> 01:22:30,691 will be nice, powerful and harmonious". Mao Tse Tung. 535 01:22:30,972 --> 01:22:32,769 Stop it, it's useless. 536 01:22:33,532 --> 01:22:37,923 - Everything is useless, meaningless. - Like in a movie. 537 01:22:38,092 --> 01:22:40,765 Quiet. Quiet, Bernard. 538 01:22:43,572 --> 01:22:45,369 Let me love you at least, my angel. 539 01:22:45,972 --> 01:22:48,042 I'll be fine again through you. 540 01:22:48,172 --> 01:22:50,402 Oh, yes. Me too, me too. 541 01:22:53,012 --> 01:22:55,685 David! David! 542 01:22:56,852 --> 01:22:58,126 Is it done? 543 01:22:58,972 --> 01:23:00,485 As soon you can, come down. 544 01:23:00,612 --> 01:23:01,328 Damn! 545 01:23:01,452 --> 01:23:02,441 Veronica has come. 546 01:23:02,572 --> 01:23:03,561 Together with her friend. 547 01:23:09,252 --> 01:23:10,605 Ah, the high disappeared brother. 548 01:23:10,732 --> 01:23:12,245 Do you show me the last photos? 549 01:23:12,932 --> 01:23:14,251 Look at them, here they are. 550 01:23:15,052 --> 01:23:16,246 Jerome has come. 551 01:23:17,252 --> 01:23:18,162 Did you hear? 552 01:23:18,292 --> 01:23:21,489 How nice! Look at these ones! 553 01:23:23,812 --> 01:23:25,245 Amazing. 554 01:23:26,532 --> 01:23:28,568 I have been waiting for you for a long time at the flippers. 555 01:23:28,932 --> 01:23:29,842 Where's Martha? 556 01:23:31,052 --> 01:23:31,962 Why? 557 01:23:35,372 --> 01:23:36,521 Have you been at home? 558 01:23:37,412 --> 01:23:38,481 Just for a while. 559 01:23:39,372 --> 01:23:40,441 Was she there? 560 01:23:41,092 --> 01:23:43,401 - My coat? - Jane, it's there. - She was entering while I was going out. 561 01:23:43,812 --> 01:23:44,722 Why? 562 01:23:46,252 --> 01:23:48,686 I'd like to know what's this whole story. 563 01:23:50,772 --> 01:23:54,128 - Have you a car? - Yes. - Lead us. 564 01:23:55,892 --> 01:23:57,450 - Where? - To home? 565 01:23:58,572 --> 01:24:00,005 - What? - To home. 566 01:24:02,292 --> 01:24:03,725 Why, if I may ask? 567 01:24:05,692 --> 01:24:07,489 We've to talk with Martha. 568 01:24:08,492 --> 01:24:09,766 She won't be there. 569 01:24:10,532 --> 01:24:11,647 Why? 570 01:24:14,652 --> 01:24:15,767 She went out. 571 01:24:16,052 --> 01:24:17,167 Go ahead. 572 01:24:18,772 --> 01:24:21,240 She went to a happening, she wanted me to accompany her. 573 01:24:21,372 --> 01:24:23,806 Ok. We're going there too. 574 01:24:25,092 --> 01:24:26,081 But... 575 01:24:26,812 --> 01:24:28,370 We weren't invited. 576 01:24:28,492 --> 01:24:29,686 We're going there regardless. 577 01:24:31,932 --> 01:24:34,287 But I have no a proper dress, I cannot. 578 01:24:34,412 --> 01:24:36,642 Don't worry, baby, your look is very nice anyway. 579 01:24:36,772 --> 01:24:37,807 Phew. 580 01:24:40,972 --> 01:24:42,166 I'm coming too. 581 01:24:42,372 --> 01:24:44,681 No, not this night. Go to bed. 582 01:24:46,132 --> 01:24:48,646 - Shit! You're always having it for me. - Forget it. 583 01:24:48,772 --> 01:24:52,128 Show your look. Not bad. 584 01:24:54,052 --> 01:24:55,690 Come, we'll have fun as well. 585 01:24:59,692 --> 01:25:01,489 What's the matter with Martha now? 586 01:25:14,212 --> 01:25:15,611 Leris has been killed. 587 01:30:00,092 --> 01:30:01,366 Why did you do that? 588 01:30:03,492 --> 01:30:04,447 What? 589 01:30:06,092 --> 01:30:07,684 You know well what I mean. 590 01:30:12,332 --> 01:30:13,845 You want to joke. 591 01:30:20,132 --> 01:30:22,282 Leris' assassination is not a joke. 592 01:30:36,212 --> 01:30:37,691 You're crazy. 593 01:30:40,372 --> 01:30:41,407 Maybe. 594 01:30:43,252 --> 01:30:45,527 Where did you go yesterday night, when you went out together with Leris 595 01:30:45,652 --> 01:30:46,846 away from Prescott's? 596 01:30:51,892 --> 01:30:53,041 So you're the French guy. 597 01:30:53,172 --> 01:30:56,084 Yes, a supposed Prescott's killer. 598 01:30:56,212 --> 01:30:58,772 What did Leris do yesterday evening? 599 01:31:14,492 --> 01:31:17,290 I've already referred to the police about that. 600 01:31:17,652 --> 01:31:19,324 He led me to his home. 601 01:31:22,092 --> 01:31:24,526 And we have been staying there all over the night, till dawn. 602 01:31:25,572 --> 01:31:26,482 But why? 603 01:31:27,052 --> 01:31:28,007 Where's Leris? 604 01:31:31,052 --> 01:31:35,170 Inside his bath. As a corpse. 605 01:31:43,732 --> 01:31:45,051 Do you recognize it? 606 01:31:52,452 --> 01:31:53,851 It's the Jane's one, where did you find it? 607 01:31:55,012 --> 01:31:57,048 Besides Leris' corpse. 608 01:32:00,812 --> 01:32:01,927 I knew that. 609 01:32:02,972 --> 01:32:05,122 I knew she was still his lover. 610 01:32:08,372 --> 01:32:12,251 She was the one to do that. Jane killed him! 611 01:32:39,212 --> 01:32:46,129 Jane, Jane, Jane, Jane. 612 01:35:42,972 --> 01:35:44,371 Come on, let's go away. 613 01:35:44,572 --> 01:35:46,130 I don't care about what you did. 614 01:35:46,252 --> 01:35:47,321 No, Bernard, I cannot do it. 615 01:35:47,452 --> 01:35:49,044 Go away, you have no longer to do with me. 616 01:35:49,172 --> 01:35:51,367 Take it, this ear-ring is yours. 617 01:36:29,452 --> 01:36:31,090 You cannot do it, Jane. 618 01:36:45,812 --> 01:36:47,086 You cannot. 619 01:36:52,492 --> 01:36:57,361 Bernard, but don't you understand? I cannot, I just cannot do it. 620 01:36:59,652 --> 01:37:00,971 And I don't want it, moreover. 621 01:37:08,252 --> 01:37:09,571 So, go ahead. 622 01:37:11,732 --> 01:37:12,801 Try. 623 01:37:14,252 --> 01:37:15,207 Shoot. 624 01:37:15,892 --> 01:37:16,927 Shoot. 625 01:37:18,612 --> 01:37:21,729 Shoot. 43517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.